2 4 10 16 / 20 24 26 28 - com-sa.cl · constructiva, junto con el diseño y la construcción de las...

32
CONTENIDO Trayectoria 2 Qué nos diferencia 4 Marítimas 10 / Emisarios submarinos 16 / Pipelines 20 Civiles 24 Industriales 26 Clientes 28

Upload: trankhanh

Post on 05-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CONTENIDO

Trayectoria 2

Qué nos diferencia 4

Marítimas 10 / Emisarios submarinos 16 / Pipelines 20

Civiles 24

Industriales 26

Clientes 28

MISION• Entregar a nuestros clientes servicios especializados y de excelencia, en

ingeniería y construcción de obras marítimas, pipelines, obras civiles y obras industriales en general, aplicando los mejores estándares de la industria, para generar valor a nuestros accionistas y un ambiente de desarrollo para nuestro equipo de trabajo.

VALORES• Comportamiento ético, justo y responsable con nuestros trabajadores, clientes,

proveedores, subcontratistas y comunidades.• Excelencia en todo lo que hacemos, con fiel cumplimiento de nuestros

compromisos.• Ser medio para el desarrollo, crecimiento y orgullo de nuestros trabajadores.

MISSION• Providing to our Clients specialized and

excellence services, in the engineering and construction of maritime works, pipelines, civil works and industrial development works in general, using the industry’s best standards, in order to add value to our stakeholders, and in a development environment for our workers.

VALUES• An ethical behavior, being fair and

responsible to our workers, Clients, suppliers, subcontractors and communities.

• Excellence in all we perform, with full compliance of our commitments.

• Being a mean for the development, growth and pride of our workers.

VISION• Being acknowledged among the best

companies in our industry, as well as being valued as strategic partners by our Clients, in a continuous and sustainable growth process.

VISION• Ser reconocidos entre las mejores empresas de nuestro mercado y valorados

como socios estratégicos por nuestros clientes, en un proceso de crecimiento continuo y sostenible.

La experiencia y exitosa trayectoria de SKCOMSA durante más de dos décadas en el desarrollo de proyectos en Chile, junto con el sólido

respaldo de su matriz Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A., nos aseguran un fuerte liderazgo en el mercado.

SKCOMSA’s experience and successful trajectory for more than two decades on developing projects in Chile, along with the substantial support from its Holding Company, Ingeniería

y Construcción Sigdo Koppers S.A., ensures a strong leadership within the market.

Trayectoria

Nuestra experiencia nos permite desarrollar

obras de gran envergadura

y complejidad

Our exper ience a l lows us to deve lop

Works o f great magni tude and complex i ty

dESdE COMSA hASTA SKCOMSA

2 | PÁGINA

PathTrayectoria

COMSA fue fundada en 1994 por profesionales de amplia experiencia, sumando más de 20 años de exitosa trayectoria en el desarrollo de proyectos, convirtiéndose en un actor relevante dentro de la industria de Obras Marítimas, Pipelines, Emisarios Submarinos, Industriales y Obras Civiles en general.

Su desarrollo se ha sostenido gracias a su permanente desafío en buscar nuevas tecnologías y soluciones constructivas, y dar cumplimiento cabal a los compromisos contractuales con sus clientes, agregando valor a sus servicios de construcción.

En enero de 2012 fue adquirida por Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A., con objeto de ampliar la gama de servicios que puede entregar a sus clientes. Esto significó para COMSA un respaldo financiero y técnico que le permite enfrentar proyectos de mayor tamaño y complejidad, posicionándola como una de las principales empresas de su sector. Esta unión estratégica se tradujo en la marca SKCOMSA, resumiendo conceptualmente el trabajo de dos importantes empresas comprometidas con los grandes desafíos de desarrollo que enfrenta el país y Sudamérica.

COMSA was founded in 1994 by highly experienced professionals, adding more than 20 years of successful outcomes in developing projects, becoming a relevant player in the Maritime Works, Pipelines, Submarine Pipelines, Industrial Projects, as well as Civil Works. Its development has been sustainable due to our continuous challenge to find new constructive technologies and solutions, and fully comply with our commitments with our Clients, providing an added value to our construction services.In January, 2012, it was acquired by Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A., aiming to expand the wide range of services available for providing to its Clients. This meant for COMSA a financial and technical support which allows facing large scaled and more complex projects, being positioned as one of the main companies in the industry. This strategic alliance has translated into the brand SKCOMSA, summarizing conceptually the work of two relevant companies committed to the development of the major challenges that the country and South America deals with.

COMSA’S hIStOry UNtIL bECOMINg SKCOMSA

PÁGINA | 3

diferentesS O M O S

FlexibilidadExperiencia

Cumplimiento de plazosRespaldo de una gran Empresa

Compromiso con el trabajo bien hechoVocación por la búsqueda de soluciones

Calidad profesional y supervisiónTrabajo conjunto con clientes

Equipos / hSEC / Innovación / Nuestra Gente / Respaldo / Calidad4 | PÁGINA

Flexibility ExperienceCompliance with timeframes & deadlinesBacked-up by a large CompanyBeing committed with a well-done work performanceHaving the urge to look for new solutionsHigh quality professionals and supervisionWorking jointly with our Clients

WE AREdifferent

Equipment / HSEC / Innovation / Our People / Backup / QualityPÁGINA | 5

EQUIPOSLa empresa ha invertido en equipos estratégicos para las áreas de negocios que atiende, contando en la actualidad con un parque de maquinarias dentro del cual se destacan: martinetes, vibrohincadores, jack-up, grúas todo terreno, grúas de gran tonelaje, excavadoras, sidebooms tiende tubos, etc., que le dan autonomía en la gestión de equipos.Además cuenta con el respaldo del parque de maquinarias SK, el que está sin duda entre los más grandes de la construcción y montaje industrial de nuestro país.

Our organization has invested in strategic equipment for the business areas where we are involved, currently having equipment fleet which features: Pile Drivers, Hydraulic Pile Drivers, Jack-ups, All-Terrain Cranes, High Tonnage Capacity Cranes, Excavators, Sidebooms, Pipe Laying Machinery, etc. that provide us an autonomy in terms of equipment management.Furthermore, we also count with ICSK’s equipment fleet, which is without any doubt, one of the biggest in the Construction and Steel Erection Works industry in our country.

EQUIPMENtS

HSECLos aspectos de Salud, Seguridad, Medio Ambiente y Comunidad son considerados en todo el quehacer de nuestra empresa, como un Valor permanente y fundamental establecido desde nuestra Política Gerencial. Esto se traduce en estándares de trabajo exigentes y en permanente mejoramiento, que nos han llevado a indicadores de desempeño destacados dentro de la industria.

Health, Safety, Environment and Community are considered in all our Company operations as a permanent and essential value implemented from our Management Policy. This has resulted in demanding working standards that are continuously being improved, which has lead us to outstanding performance indicators within the industry.6 | PÁGINA

durante su desarrollo la empresa se ha caracterizado por la búsqueda de nuevas soluciones constructivas, aplicando técnicas constructivas especiales, tales como sistemas de lastres y lanzamiento de emisarios submarinos, sistemas de entibación por medio de tablestacas instaladas por vibradores de alta frecuencia, y estructuras auxiliares en las distintas etapas de una obra marítima.

During its development, our Company has been characterized by the search of new constructive solutions, applying special construction techniques, such as water ballasts and submarine outfall pipelines, shoring systems through sheet piles being installed using high-frequency vibrating hydraulic pile drivers, and auxiliary structures in the different stages of the maritime works.

INNOVAtION

INNOVACION

PÁGINA | 7

RESPALDOSKCOMSA cuenta con el respaldo de su matriz Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A., que en más de medio siglo de trayectoria ha forjado un sólido prestigio nacional e internacional.Entre las características destacadas de nuestra matriz corporativa, está la capacidad de ejecutar trabajos de manera integral, lo que le permite alcanzar elevados niveles de Eficiencia, Seguridad y Calidad. Esos servicios incluyen ingeniería, construcción, montaje, gestión de compras nacionales e internacionales, transporte local y logística.Este respaldo se materializa en una permanente revisión y mejoramiento de sus metodologías constructivas, a través de estándares ampliamente validados.

SKCOMSA has the support of its Parent Company, Ingeniería y Construcción Sigdo Koppers S.A. which, with a trajectory of in more than half a century, has forged a local and an international reputation. Among the characteristics to highlight from our corporate parent company, there is the ability to develop end-to-end projects, which allows achieving high levels of Efficiency, Safety and Quality. These services include engineering, construction, steel erection works, domestic and overseas procurement, inland transportation and logistics.This support is materialized in a permanent revision and improvement of its constructive, through standards widely validated.

bACKUP

8 | PÁGINA

NUESTRA GENTE

CALIDAD

Las personas son el motor de la empresa. desde todos los cargos y posiciones, los colaboradores de SKCOMSA asumen el compromiso de cumplir con éxito los desafíos de la organización.Nuestro personal se destaca por tener una alta adhesión a la cultura interna, lo que implica reconocer la importancia de la Seguridad, la conservación del medio ambiente y el trabajo en equipo.

Our workers are the Company’s engine. From all positions, collaborators from SKCOMSA assume the commitment to successfully accomplish the challenges within our Organization.Our workers stand out for their high level of adhesion to our internal culture, which implies acknowledging the relevance in terms of Safety, Being Environmentally Friendly, as well as, Teamwork.

SKCOMSA cuenta con certificación ISO 9001 desde el año 2005 y certificación ISO 14.001 desde el año 2012, sistemas exitosamente implementados en la empresa y en constante mejora. La Política de Calidad de nuestra empresa está bien internalizada por todo el personal, tanto en la oficina central como en las obras.

SKCOMSA has ISO 9001 standard since 2005, and ISO 14.001 since 2012, both successfully implemented at our Company and with continuous improvement. Our Company’s Quality Policy is well internalized by all workers, either at our office, as well as at the jobsite.

OUr PEOPLE

QUALIty

PÁGINA | 9

Marítimas

Superando las expectativas

de nuestros clientes

Exceeding our C l ients expectat ions

10 | PÁGINA

Maritime

Para SKCOMSA su éxito en las obras marítimas surge como resultado de una adecuada planificación, desarrollada muy tempranamente en la etapa de estudio de un proyecto, que después se monitorea permanentemente durante su ejecución.

La experiencia del equipo gestor, la calidad de la ingeniería, la elección de la apropiada metodología constructiva, junto con el diseño y la construcción de las estructuras auxiliares, han permitido culminar exitosos proyectos de Obras Marítimas, cumpliendo plenamente las expectativas de los mandantes. Es así que, desde los inicios como constructor de sus proyectos, SKCOMSA ha sabido llegar hasta la modalidad EPC, como gestor integral de proyectos.

Con la importante ventaja de contar con los equipos de construcción principales y estratégicos, junto con un equipo de personal muy competente, damos tranquilidad a nuestros clientes asegurando el cumplimiento de los plazos, así como también sus altos estándares de seguridad y calidad.

For SKCOMSA, its success in maritime works comes up as a result of a proper planning, developed in a very early stage during a project study assessment, which it is afterwards, permanently monitored during its execution.The management team expertise, the quality in the engineering, the proper constructive selection of methodology, along with the design and construction of the auxiliary structures, have allowed to finish successful Maritime Works projects, totally complying with the Owners & Clients expectations. This is how, since the beginnings as a constructor of its own projects, SKCOMSA has known how to achieve developing EPC contracts, as an end-to-end project management.With the important advantage of having the main strategic construction equipment, along with a very proficient professional team, we provide the confidence to our Clients, ensuring the fulfillment of the timeframes, as well as the high standards in terms of safety and quality.

PÁGINA | 11

San Vicente

Asmar - ArmadaSifón Bocamina

12 | PÁGINA

El Laucho

El Arenal

San Vicente

Puerto Lirquén Asmar

PÁGINA | 13

Puerto Las Losas

Puerto Las Losas Penco

Enaex

14 | PÁGINA

Frutillar

Frutillar

San Vicente

Campiche

Nueva Ventanas

Huarmey

PÁGINA | 15

Emisarios

Gran cantidad de proyectos bien

desarrollados avalan nuestro prestigio

A la rge amount o f success fu l l y

deve loped pro jec ts endorse our

reputat ion

S U B M A R I N O S

16 | PÁGINA

Outfall

Las obras de emisarios submarinos han sido desde los inicios de SKCOMSA una de sus áreas de mayor fortaleza, con un número importante de proyectos desarrollados exitosamente.

La complejidad constructiva de los emisarios submarinos hace que cada proyecto deba ser analizado en forma exhaustiva, buscando obtener una solución apropiada al conjunto de variables críticas que se presenta. Para esto es fundamental la experiencia de anteriores construcciones, que nos ha permitido especializarnos en generar las mejores soluciones de acuerdo a las condiciones del lugar de emplazamiento de un proyecto, tanto terrestres como marítimas. En muchas oportunidades también hemos participado en los anteproyectos, para garantizar que luego estos se puedan construir.

Adicionalmente, la experiencia de haber trabajado en distintas condiciones marítimas, algunas muy severas, le ha permitido a SKCOMSA desarrollar estructuras auxiliares especializadas y muy eficientes.

The Submarine Pipelines works have been developed since SKCOMSA’s beginnings; this is one of our strongest areas, with a relevant number of projects successfully developed. The constructive complexity regarding the submarine pipelines makes that each project has to be analyzed in a exhaustive manner, looking forward to obtain a proper solution to the set of critical variables arisen. For the aforementioned, the past experience in previous construction works is fundamental, which has allowed us specializing in providing the best solutions according to the site conditions of a project being developed, either onshore, as well as offshore. In several opportunities, we have also participated in preliminary projects, in order to guarantee that these are able to develop.Additionally, the experience of working in different maritime/tide conditions, some of them very severe, has allowed SKCOMSA to develop auxiliary structures which are specialized and really efficient.

MArItIME

PÁGINA | 17

Tal Tal Lebu

LajaPenco

18 | PÁGINA

Campiche

Ventanas

Huachipato

Coronel

PÁGINA | 19

PipelinesMayor productividad

al usar tecnología de punta

Increased product iv i ty by us ing

s tate -o f - the-ar t technology

20 | PÁGINA

desde sus inicios nuestra empresa ha estado participando en el desarrollo de proyectos de líneas de tuberías de distintos tipos y tamaños, ya que toda obra industrial por lo general posee una cantidad importante de estos elementos.

La experiencia lograda en varios años de trabajo en la instalación de redes de gas, le ha permitido a SKCOMSA participar en obras de cada vez mayor complejidad, desde tuberías revestidas de diámetro 10” en oleoductos a través de un complejo trazado, hasta tuberías de diámetro 2.900 mm para centrales termoeléctricas tanto en tierra como sobre el mar en un muelle.

Since its beginnings, our Company has been participating in the development of pipelines projects with different types, lengths and widths, since every industrial project, in general terms, has a large quantity of these elements.The achieved experience through many years of working in gas grids installation, has allowed SKCOMSA to participate in projects that were each time became more complex, from lined 10” pipes in oil pipelines with a complex layout, up to 2.900 mm diameter-width pipes for thermoelectric power plants either onshore as well as offshore on a pier.

PÁGINA | 21

Sonacol

Bocamina

Sonacol

El Paso

22 | PÁGINA

Magnetita

Magnetita

Ventanas

Santa María

Central Nueva Ventana

PÁGINA | 23

CivilesCiviles

Civil Works, either onshore as well as offshore, have always been present in the activities developed by SKCOMSA. The growth that our company has experienced, has allowed us to address larger scale and more complex projects, adapting their construction systems and applying new technologies, according to the Client’s demands.

S i s t e m a s c o n s t r u c t i v o s a c o r d e c o n l a s n e c e s i d a d e s

d e l C l i e n t e

Const ruc t ion sys tems accord ing to the

Cl ient ’s needs

Las obras civiles, tanto terrestres como marítimas, han estado siempre presentes en las actividades que desarrolla SKCOMSA. El crecimiento que nuestra empresa ha experimentado, le ha permitido abordar obras de mayor tamaño y complejidad, adaptando sus sistemas constructivos y aplicando nuevas tecnologías, de acuerdo a las exigencias del mandante.

CivilCivilWOrKSWOrKS

O B R A SO B R A S

24 | PÁGINA

Central Santa María

Central Nva. Ventanas

Planta Osorno

Sierra Gorda

Molyb

PÁGINA | 25

IndustrialesEl creciente avance de SKCOMSA hacia obras industriales de mayor tamaño y complejidad, ha sido el resultado de la aplicación de adecuadas metodologías de construcción, en conjunto con la participación de personal altamente competente para su correcta ejecución.dentro de estas obras se encuentran los proyectos de plantas de tratamiento, naves industriales, montajes electromecánicos de correas o cintas transportadoras, montaje de hornos secadores.Estas obras han significado tener que ajustar sus procedimientos a las altas exigencias de sus mandantes, cumpliendo plenamente sus expectativas.

Desarrollo de montajes industriales de mayor complejidad

Development o f h igh-complex i ty indust r ia l pro jec ts .

IndustrialsSKCOMSA’s increasing advance towards larger-scale & complex industrial works has been the result of applying proper construction methodologies, jointly with the participation of highly proficient professionals for a proper execution.Within these works, there are treatment plants, industrial plants, conveyor systems electro-mechanical erection works, drying furnace erection works.These works meant having to adjust its procedures to high demands from their Owners, fully fulfilling their expectative.

26 | PÁGINA

IndustrialsCoya

Sierra Gorda

Vopak-Oxiquim

Molyb

Enami

PÁGINA | 27

Nuestros Clientes

ESSAN / ESSBIO / EMOS / ESVAL / ESSAL / AGUAS ANDINAS / AGUAS ALTIPLANO / AGUAS CHAÑAR / AGUAS ANTOFAGASTA / AGUAS CORDILLERA / AGUAS NUEVO SUR MAULE / INTERAGUAS / METROGAS / ABASTIBLE / ENERGAS / SONACOL / ENAP / FERROVIAL AGROMAN / VTR / MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS / SERVIU / DOP / DOH / COLBÚN / ENAP / ENAMI / SOQUIMICH / PAPELES

CORDILLERA / CMPC / CAP HUACHIPATO / CMP / OXIQUIM / VOPAK / IM FRUTILLAR / PUERTO LAS LOSAS / TECNIMONT / POSCO E&C / ENDESA / ASMAR / ARMADA DE CHILE / PUERTO LIRQUÉN / STI (SAN ANTONIO TERMINAL INTERNACIONAL) / TMP (TERMINAL MARÍTIMO PATACHE) / MUELLES DE PENCO / MINERA SIERRA GORDA / CODELCO

Nuestros Clientes

ESSAN / ESSBIO / EMOS / ESVAL / ESSAL / AGUAS ANDINAS / AGUAS ALTIPLANO / AGUAS CHAÑAR / AGUAS ANTOFAGASTA / AGUAS CORDILLERA / AGUAS NUEVO SUR MAULE / INTERAGUAS / METROGAS / ABASTIBLE / ENERGAS / SONACOL / ENAP / FERROVIAL AGROMAN / VTR / MINISTERIO DE OBRAS PÚBLICAS / SERVIU / DOP / DOH / COLBÚN / ENAP / ENAMI / SOQUIMICH / PAPELES

CORDILLERA / CMPC / CAP HUACHIPATO / CMP / OXIQUIM / VOPAK / IM FRUTILLAR / PUERTO LAS LOSAS / TECNIMONT / POSCO E&C / ENDESA / ASMAR / ARMADA DE CHILE / PUERTO LIRQUÉN / STI (SAN ANTONIO TERMINAL INTERNACIONAL) / TMP (TERMINAL MARÍTIMO PATACHE) / MUELLES DE PENCO / MINERA SIERRA GORDA / CODELCO

Málaga 120Las Condes, Santiago, ChileFono: (56-2) 2837 4800Fax: (56-2) 2747 [email protected]