1808b 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_guia_web.pdf · 2016, europako kultur...

44
1808 DIDAM, Baiona 2016 / 6 / 3 – 2016 / 9 / 25 Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime

Upload: others

Post on 11-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

1808Babesle-orokorra / Sponsor générale DSS2016.EU

Antolatzaileak / Organisateurs Laguntzaileak / Collaborateurs

1808B

DIDAM, Baiona2016 / 6 / 3 – 2016 / 9 / 25

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delituaLors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délitPor la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime

Page 2: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

1808. Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuaren Bake-ituna proiektuaren ikerketa-kasu bat da. Bake-ituna San Telmo Museoarekin eta Koldo Mitxelena Kulturunearekin batera dago antolatua; Telefónicaren babesarekin eta EU-Japan Fest-en eta Flandriako Gobernuaren laguntzarekin, eta honako hauen lankidetzarekin: Baionako Euskal Museoa, DIDAM, Baionako Udala, Artium Arte Garaikidearen Euskal Zentro Museoa, Fundació Antoni Tàpies, Jorge Oteiza Fundazio Museoa, Bilboko Arte Ederren Museoa, Zumalakarregi Museoa, Laboratorium Museoa, Salamancako Unibertsitatearen VIII. Mendeurrena eta Tabakalera Kultura Garaikidearen Nazioarteko Zentroa.

1808. Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit est un cas d’étude de Traité de paix : un projet de Saint-Sébastien 2016, Capitale Européenne de la Culture, organisé avec San Telmo Museoa et Koldo Mitxelena Kulturunea, avec le parrainage de Telefónica et le soutien de l’EU-Japan Fest et du Gouvernement flamand, et avec la collaboration du Musée Basque et de l’histoire de Bayonne, du DIDAM, de la Mairie de Bayonne, de l’Artium Centre-Musée Basque d’Art Contemporain, de la Fundació Antoni Tàpies, de la Fondation Musée Jorge Oteiza, du Musée des Beaux-Arts de Bilbao, du Zumalakarregi Museoa, du Laboratorium Museoa, du VIIIe Centenaire de l’Université de Salamanque et de Tabakalera Centre International de Culture Contemporaine.

1808. Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito es un caso de estudio de Tratado de paz: un proyecto de San Sebastián 2016, Capital Europea de la Cultura, organizado junto a San Telmo Museoa y Koldo Mitxelena Kulturunea; con el patrocinio de Telefónica y el apoyo de EU-Japan Fest y el Gobierno de Flandes; y con la colaboración del Museo Vasco y de la historia de Bayona, DIDAM, Ayuntamiento de Bayona, Artium Centro-Museo Vasco de Arte Contemporáneo, Fundació Antoni Tàpies, Fundación Museo Jorge Oteiza, Museo de Bellas Artes de Bilbao, Zumalakarregi Museoa, Laboratorium Museoa, VIII Centenario de la Universidad de Salamanca y Tabakalera Centro Internacional de Cultura Contemporánea.

1808. For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime is a case study of Peace Treaty: a project by San Sebastian 2016, European Capital of Culture, organised along with San Telmo Museoa and Koldo Mitxelena Kulturunea; with the sponsorship of Telefónica and the support of EU-Japan Fest and the Government of Flanders; and with the collaboration of the Musée Basque et de l’histoire de Bayonne, DIDAM, Bayonne City Council, Artium-Basque Museum of Contemporary Art, Fundació Antoni Tàpies, Jorge Oteiza Museum Foundation, Bilbao Fine Arts Museum, Zumalakarregi Museoa, Laboratorium Museoa, 8th Centenary of the University of Salamanca and Tabakalera International Centre for Contemporary Culture.

«Bake-ituna» «Traité de paix» «Tratado de paz» «Peace Treaty»

Page 3: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

Donostia 2016 Europako Kultur Hiriburuaren barruan garatutako Bake-ituna proiektuko Ikerketa-kasu motako erakusketa bat da, eta Ipar Euskal Herriko Baionako Udalaren DIDAM espazioan dago ikusgai.

1808Baionako Abdikazioaren alde.

Apaingarria eta delitua

Est une exposition Cas d’étude dans le cadre du projet Traité de paix de Saint-Sébastien 2016, Capitale Européenne de la Culture, et se déroule dans l’espace DIDAM de la Mairie de Bayonne, Pays Basque français.

1808Lors de l’Abdication à Bayonne.

Ornement et délit

Es una exposición Caso de estudio incluida en el proyecto Tratado de paz de San Sebastián 2016, Capital Europea de la Cultura y tiene lugar en el espacio DIDAM del Ayuntamiento de Bayona, en el País Vasco francés.

1808Por la Abdicación de Bayona.

Ornamento y delito

Is a Case Study exhibition within the Peace Treaty project organised as part of the San Sebastián 2016, European Capital of Culture. It takes place at the DIDAM space of the Mairie de Bayonne.

1808For the Abdication of Bayonne.

Ornament and Crime

Page 4: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

4

Bake-ituna, borondateak eta balioak uztartzen

Bake-ituna Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuaren (dss2016eu) programaren zati da, izendapen hori esku-ratu aurreko garaietatik izan ere. Hasiera batean, irudi artistikoetatik abiatuta bakearekin lotutako auziak jorra-tzea zen helburua, baita kontrako kontuak aztertzea ere: gerra eta hainbat eratako indarkeria motak. Hala, ekimen bakarrean, ideiak, kezkak eta partekatutako metodolo-giak laburbiltzen dira hiriburutzaren proiektu osoan.

Santiago Eraso eta Pedro G. Romero gidari dituela, Ba-ke-ituna nazioarteari begira planteatutako proiektua da, eta hainbat artistak, erakundek, bildumak eta erakunde pribatuk parte hartzen dute, bai Euskal Herrikoak, bai nazioartekoak. Pertsona eta erakunde horien guztien partaidetza, eskuzabaltasuna eta konplizitatea izan ez bagenitu, ez ginatekeen horren urrun iritsiko. Horiei guztiei, egoitza bakoitzaren izenean eta, bereziki, Donos-tia 2016 Fundazioarentzat eta Bake-itunak programaren lantaldearentzat, gure eskerrik beroenak.

2013an aurkeztutako lehendabiziko kapituluaren ostean (Donostia setiatu, erre eta berreraiki zuteneko bigarren mendeurrenarekin bat) eta ikerketa-lanetan lau urte baino gehiago eman ostean, proiektu hau handitzen--handitzen joan da, harik eta 2016an amaitu den arte. Hala, dss2016euren helburuarekin sintonian eta lehenda-biziko zuzendariak zioen moduan, Bake-ituna proiektuak epizentroa Donostian duen «harreman- eta konexio-ma-pa» baten moduan funtzionatzen du. Edonola ere, nahiz eta epizentroa gure hirian izan, hogei bat hiri eta herritan barrena zabaltzen da: Bilbotik Bartzelonara eta Baio-natik Salamancara, proiektuaren lau puntu kardinalak aipatzearren.

Gaian murgiltzeko interesa daukatenek ikerketa -lan bikaina topatuko dute argitalpen honen orrietan; ahale-gin kolektiboaren isla garbia eta proiektuaren bikainta-sunaren froga, inondik ere.

Donostia 2016 Fundazioa

Traité de paix, projet conjuguant des volontés et des valeurs

Traité de paix fait partie du programme de Saint-Sébastien 2016, Capitale Européenne de la Culture (dss2016eu) avant même d’être reconnu par cette distinction. À l’origine, l’idée d’aborder à partir d’images artistiques les ques-tions liées à la paix ou à son contraire (la guerre et les multiples formes de la violence) était déjà là. Ainsi, en une seule initiative, des idées, des préoccupations et des méthodologies communes à tout le projet de la Capitale sont synthétisées.

Mené par Santiago Eraso et Pedro G. Romero, Traité de paix se présente comme un projet de portée internationale, auquel prennent part un grand nombre d’artistes, d’institutions, de collections et d’établissements privés, aussi bien locaux qu’internationaux. Sans la participation, la générosité et la complicité de toutes ces personnes et organisations, nous n’aurions pas pu aller aussi loin. Nous adressons à ces derniers, le personnel de chacun des sièges et, plus particulièrement, à l’équipe de Traité de paix et à la Fondation Saint-Sébastien 2016 notre remerciement le plus sincère.

Après un premier chapitre présenté en 2013 − anniver-saire du siège, de l’incendie et de la reconstruction de la ville − et plus de quatre années de travail de recherche, le projet a atteint son point culminant en cette année 2016. En accord avec la philosophie de dss2016eu, et comme son premier directeur l’indiquait, Traité de paix fonc-tionne « comme une carte de relations et de connexions » qui a pour épicentre Saint-Sébastien et se déploie dans une vingtaine de villes et de communes : de Bilbao à Barcelone et de Bayonne à Salamanque, pour ne citer que les quatre points cardinaux du projet.

Les personnes intéressées par le sujet trouveront dans les pages de cette publication, qui reflète de manière fi-dèle et exhaustive l’effort collectif et l’ambition du projet, un extraordinaire document de l’exploration réalisée.

Fondation Saint-Sébastien 2016

Page 5: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

5

Peace Treaty, unifying determination and values

Peace Treaty was part of the San Sebastian 2016, Euro-pean Capital of Culture (dss2016eu) programme even before the distinction had been awarded. Right from the very beginning, the idea was to use artistic images to address issues related to peace and its opposite: war and multiple forms of violence. Ideas, concerns and methodologies which are common to the entire Capital of Culture project are therefore synthesised into one single initiative.

Led by Santiago Eraso and Pedro G. Romero, Peace Treaty is intended to be a project with international scope in which a great number of local and international artists, institutions, collections and private entities take part. Without the involvement, generosity and mutual understanding of all these individuals and organisations, it wouldn’t have been possible for us to come this far. We would like to express our most sincere gratitude to the staff at each centre, especially the Peace Treaty team and the San Sebastian 2016 Foundation.

The project reached completion this year in 2016 and follows on from the first chapter, which was presented in 2013 to mark the anniversary of the siege, burning and reconstruction of the city, and more than four years of research. In keeping with the philosophy of dss2016eu, Peace Treaty works “as a map for relation-ships and connections”, as its first director remarked. Its epicentre is in San Sebastian and it takes in over twenty cities and towns, from Bilbao to Barcelona, Bayonne to Salamanca, to name just the four cardinal points of this project.

Those who are interested in this topic will find that this publication gives an honest and comprehensive account of the collective effort and ambition involved in the project, an extraordinary document attesting to the work carried out.

San Sebastian 2016 Foundation

Tratado de paz, aglutinador de voluntades y valores

Tratado de paz forma parte del programa de San Se-bastián 2016, Capital Europea de la Cultura (dss2016eu) desde antes incluso de ser reconocidos con esta distin-ción. En el origen, estaba ya la idea de abordar desde las imágenes artísticas aquellas cuestiones relacionadas con la paz o su reverso: la guerra y las múltiples formas de la violencia. De este modo, en una sola iniciativa, se sin-tetizan ideas, preocupaciones y metodologías comunes a todo el proyecto de Capitalidad.

Liderado por Santiago Eraso y Pedro G. Romero, Tratado de paz se plantea como un proyecto de alcance internacional, en el que toman parte un número signifi-cativo de artistas, instituciones, colecciones y entidades privadas, tanto locales como internacionales. Sin la participación, generosidad y complicidad de todas estas personas y organizaciones, no nos hubiera sido posible llegar tan lejos. Para ellos, el personal de cada una de las sedes y, muy especialmente, para el equipo de Tratado de paz y la Fundación San Sebastián 2016, nuestro más sincero agradecimiento.

Tras un primer capítulo, presentado en 2013, aniver-sario del asedio, incendio y reconstrucción de la ciudad, y más de cuatro años de trabajo de investigación, el pro-yecto ha crecido hasta su culminación en este 2016. En sintonía con la filosofía de dss2016eu, y como su primer director indicaba, Tratado de paz funciona “como un mapa de relaciones y conexiones” que tiene su epicentro en San Sebastián pero que se despliega por una veintena de ciudades y municipios: de Bilbao a Barcelona y de Bayona a Salamanca, por mencionar solo los cuatro puntos cardinales del proyecto.

Para aquellos interesados en el tema, encontrarán en las páginas de esta publicación, reflejo fiel y exhaustivo del esfuerzo colectivo y la ambición del proyecto, un extraordinario documento de la exploración realizada.

Fundación San Sebastián 2016

Page 6: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

6

Baiona atsegin handiz elkarlanean ariko da Donostia 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren historia zabalean.

Baionak Gipuzkoako hiriburuarekin ospatu zuen 2013an Donostiaren berpizkundea, 1813an hiria setiatu eta erre ondoren hura berreraikitzen hasi zireneko berrehungarren urteurrenean. Gerraren ondotik, bakea etorri zen.

Aurten, Baionak herrien arteko adiskidetasuna os-patu nahi du bi erakusketa handiren bitartez. Baionako Euskal Museoan, 1660 Pirinioetako Bakearekin. Politika eta familia erakusketak gatazka luze baten amaiera ekarriko digu. Horri esker, bi estatu adiskidetu egin ziren 1660an, eta muga batek zatitutako herri baten itxaropena konplitu zen. Arteak adierazpidea aurkitu du Velázquez eta Lebrunen jeinuari esker. Bi artista handi horiek bi erregeek Bidasoaren erdian izan zuten bilera betikotu zuten. DIDAM galerian, bestalde, 1808. Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua erakusketa originalak historia handia eta arte garaiki-dea uztartuko ditu, gertakari tragiko batzuei paisaiaren araberako interpretazio ludikoa emanez: Espainiako errege legitimoen Baionako 1808ko bortxazko abdika-zioa eta independentzia-gerra odoltsu baten hasiera. Bake-giroa atzera bueltatzeak luze joko zuen, baina gizakiaren ikuspegi atsegin bat garatu zen, landare berrien eta lorategien sorreraren bitartez, bertan ederta-sunaren eta lasaitasunaren espirituak hartuko baitzuen gizakiaren gogoa.

Gaur egun, anaitasunezko sare batek estaltzen du so-lidarioagoa den lurralde hau, Frantziaren eta Espainia-ren arteko lankidetzari, euskal eurohiriari eta Lapurdi eta Gipuzkoako hiriburuen arteko harreman indartuari esker, eta herritarrek zibilizazioarentzako nahitaezko baldintza den bakea eraikitzen dute bertan.

Jean-René Etchegaray Baionako auzapeza

Bayonne est heureuse de collaborer avec Saint-Sébas-tien 2016, Capitale Européenne de la Culture, sur un sujet aussi universel que la quête de la paix au travers de l’histoire des hommes.

Déjà en 2013, Bayonne avait commémoré avec la capitale du Gipuzkoa la renaissance de Saint-Sébastien après le tragique siège de 1813 et l’incendie de la vieille ville. Après les guerres, la paix renaît.

Cette année, Bayonne participe à la célébration de l’entente entre les peuples au travers de deux gran-des expositions. Au Musée Basque et de l’histoire de Bayonne, l’exposition 1660 La Paix des Pyrénées : politi-que et famille illustre la fin d’un long conflit qui permet en 1660 le rapprochement de deux États et remplit d’espoir un peuple partagé par une frontière. L’art s’y exprime grâce au génie de Velasquez et de Lebrun qui mettent en scène la rencontre de deux rois au milieu de la rivière Bidassoa. Au DIDAM, une exposition ori-ginale 1808. Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit, mêle la grande Histoire et l’art contemporain en donnant une interprétation ludique et paysagère à des évènements tragiques : l’abdication forcée des souverains légitimes d’Espagne à Bayonne en 1808 et le début d’une sanglante guerre d’indépendance. La paix fut longue à s’installer, mais une vision aimable de l’homme se dégageait malgré tout à travers la décou-verte de plantes nouvelles et la création de jardins où l’esprit du beau et du paisible l’emportait.

Aujourd’hui, la coopération France–Espagne, l’Euro-cité basque et le lien renforcé entre les capitales du La-bourd et du Gipuzkoa étendent un réseau de fraternité sur un territoire plus solidaire où les citoyens construi-sent la paix sans laquelle la civilisation n’est pas.

Jean-René Etchegaray Maire de Bayonne

Page 7: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

7

Bayona tiene el placer de colaborar con San Sebastián 2016, Capital Europea de la Cultura, sobre un tema tan universal como es la búsqueda de la paz a través de la historia de la humanidad.

Bayona ya conmemoró en 2013, junto con la capital de Gipuzkoa, el renacimiento de San Sebastián después del trágico asedio de 1813 y el incendio de la ciudad. Tras las guerras, renace la paz.

Este año, Bayona participa en la celebración del entendimiento entre los pueblos a través de dos grandes exposiciones. En el Museo Vasco y de la historia de Bayona, la exposición 1660 Con la Paz de los Pirineos. Política y familia pone de manifiesto el final de un largo conflicto que, en 1660, hizo posible el acercamiento de dos Estados y llenó de esperanza a un pueblo separado por una frontera. El arte se expresa gracias al genio de Velázquez y de Lebrun, que presentan el encuentro de dos reyes en medio del río Bidasoa. En el DIDAM, la original exposición 1808. Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito mezcla la Historia y el arte con-temporáneo a través de una interpretación lúdica y paisajística de eventos trágicos: la abdicación forzosa de los legítimos soberanos de España en Bayona en 1808 y el comienzo de una sangrienta guerra de independencia. Aunque hizo falta tiempo para que la paz volviera a rei-nar, se desprendía a pesar de todo una visión amable del ser humano con el descubrimiento de nuevas plantas y la creación de jardines en los que prevalecía el espíritu de lo bello y lo apacible.

Hoy día, la cooperación entre Francia y España, la Eurociudad vasca y el vínculo reforzado entre las capitales de Lapurdi y Gipuzkoa extienden una red de fraternidad en un territorio más solidario, en el que sus ciudadanos construyen la paz, sin la cual la civilización no sería posible. Jean-René EtchegarayAlcalde de Bayona

Bayonne is happy to be collaborating with San Sebastian 2016, European Capital of Culture, on a subject as uni-versal as the search for peace over the course of human history.

Already in 2013, Bayonne had commemorated San Sebastian’s renaissance following the tragic siege of 1813 and burning of the Gipuzkoa capital’s old town. After the wars, peace was restored.

This year, Bayonne is participating in the celebration of agreements between peoples with two grand exhibi-tions. At the Basque and Bayonne History Museum, the exhibition 1660 Peace in the Pyrenees: politics and family illustrates the end of a long conflict that, in 1660, allowed for two States to reconcile and the hope of a people separated by a boarder to be returned. The art is expressed through the brilliance of Velasquez and Lebrun, who are staging the meeting between two kings in the middle of the Bidassoa river. At the DIDAM the original exhibition 1808. For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime combines a long History and contemporary Art while providing a playful and scenic interpretation of tragic events: the forced abdication of Spain’s legitimate sovereigns in Bayonne in 1808 and the beginning of a bloody war of independence. Peace did not come quickly, however, despite everything, man’s kind perspective emerged through the discovery of new plants and the creation of gardens where the spirit of beauty and tranquillity prevailed.

Today, France-Spain cooperation, the Basque Eu-rocity, and the strengthened connection between the capitals of Labourd and Gipuzkoa extend a network of fraternity over a more united region where citizens build the peace that civilization is lacking. Jean-René EtchegarayMayor of Bayonne

Page 8: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

8

1. Ferdinanda emines. Lag. Genera et species plantarum 31, 1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

2. Esteve y Villela d’après Lacoma Fernando VII. Rey de las Españas, XIXe s. Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

1

2

Page 9: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

9

Napoleon Baionako erdiguneko sous-préfecturen kokatu zen. Toki deserosoa zen hura, eta ostatu duina eskatu zuen. Marraceko jauregira aldatu zen, eta inperioko altzari-zainari agindu zion dekora-tzeko. Espainiako erregeei egin zien harrera afaltzeko. 1808ko maiatza-ren 5ean, Napoleonek Espainiako erregeak elkartu zituen, Dubrocq hotelean ostatatuta zegoen Fernan-do VII.a eta Gouvernement hotelean zegoen Karlos IVa. Borboitarren ab-dikazioa lortu, eta Josef anaia jarri zuen Espainiako tronuan. 1825eko suteaz geroztik, Marraceko jauregia hondakinetara birrinduta geratu zen. Dekorazio zaharreko honda-kinak barreiatu zituzten. Baionako Abdikazioaren historia jauregietako apainduren eta gelen historia da aldi berean.

Ez dira gutxi izan azken urteetan Baionako Abdikazioan gertatutakoari eskaini zaizkion erakusketak, legezkoa edo legez kontrakoa izan, hor sortu baitzen

Espainiako erresuman izan den lehenbiziko konstituzioa. Eta, hala ere, argudio gehiago ditugu ahazmenetik ateratzeko. Horietako bat landuko dugu hemen, anekdota izan arren, argi egiten baitu gertae-ra zehatz horiei buruz. Frantziako jauregian erbesteraturik Espai-niako printzesek egin zituzten eskulanak hartuta –tapizeria, lore--apaindurak, lorezaintza–, halako kultura-mundu frantsestu bat iker dezakegu, dekorazioa Ilustrazioko proiektuaren porrotaren aurrean bilatutako babes gisa.

Olivier Ribeton eta José Ramón Ais komisarioek Aisen proiektu bat hartu dute ardatz proiektua egitu-ratzeko, Espainiako Independen-tziako Gerraren lorategia: “bidaldi botanikoek koloniak zeharkatzen zituzten, garapen ekonomikorako baliagarri izan zitezkeen lehengaien bila. Aurkikuntza berri bakoitza-ren izena jaso eta ondo katalogatu behar zen, Ilustrazioko espirituari jarraikiz […] Baionako Abdikazioko

eta frantsesen aurkako gerretako protagonistek ordain botanikoak di-tuzte, haien izenak eman baitizkiete espezie botaniko berriei, adibidez, Mexikoko árbol de las margaritas espezieak Ferdinanda emines izena du, Fernando VII.aren omenez”.

Lorategiaren diseinua kon-tzeptualki funtzionatzen duen eta azterketa eta esperimentazioko arlo desberdinak sortzen dituen paisaia-saio gisa dago planteatu-ta. Lorategiak historiaren bidez egiten du hausnarketa indarkeriaz, kolonialismoaz eta inperialismoaz, eta ahalegina egiten du arazo horiek orainera ekarri eta agerian jartzeko. Aldi berean, begies-pen- edo jolas-toki bilakatu nahi du guda-zelai bat, naturak berak duen entropiak “historia ofizialak” neutralizatu ditzan, ez garailerik ez garaiturik irudikatzen ez duen anti-monumentu bat. Apaingarria eta delitua.

Pedro G. Romero

Napoléon s’installe dans la sous-préfecture du centre de Bayonne ; l’endroit est inconfortable, et il exige un logement digne. Ce sera le château de Marrac, qu’il fait meubler par le garde-meuble impérial. Il invite les souverains espagnols à dîner. Le 5 mai 1808, Napoléon réunit les rois d’Espagne, Ferdinand VII, logé à l’hôtel Dubrocq, et Charles IV, à l’hôtel du Gouvernement. Il obtient l’abdication des Bourbons et installe son frère Joseph sur le trône d’Espagne. En 1825, un incendie réduisit en ruines le château de Marrac. Les vestiges de l’ancienne décoration furent dispersés. L’histoire de l’Abdication de Bayonne est, aussi, l’histoire de l’ornement et de l’habitat de ses châteaux.

Moult expositions ont été consacrées, ces dernières années, à l’Abdication de Bayonne, un fait plus ou moins illégitime, mais qui fut à l’origine de la première Constitution du royaume d’Espagne. Mais ce ne sont pas les seuls arguments à

repêcher. Penchons-nous sur l’un d’eux car, bien qu’anecdotique, il jette une lumière précise sur ces faits concrets. Partant des travaux manuels des princesses espagnoles dans leur exil français doré – tapisserie, ornements floraux, jardinage – nous pouvons explorer un certain monde culturel afrancesado, la décoration comme refuge face à l’échec du projet des Lumières.

Les commissaires, Olivier Ribeton et José Ramón Ais, sont partis d’un projet de ce dernier, Le jardin de la Guerre d’indépendance espagnole, pour structurer le projet : « les expéditions botaniques parcouraient les colonies à la recherche de matières premières pouvant servir au développement économique. Chaque nouvelle trouvaille devait être nommée et cataloguée selon l’esprit des Lumières […] les protagonistes de l’Abdication de Bayonne et les guerres contre le Français possèdent leurs équivalents

botaniques, leurs noms ont été donnés à de nouvelles espèces botaniques, ainsi le mexicain árbol de las margaritas est appelé Ferdinanda emines en l’honneur de Ferdinand VII ».

La conception du jardin tient de l’essai paysagiste qui fonctionne de façon conceptuelle et génère différentes sphères d’étude et d’expérimentation. On y réfléchit sur la violence, le colonialisme et l’impérialisme à travers l’histoire, en cherchant à transposer et à mettre en évidence leur problématique dans le cadre actuel, tout en proposant de transformer un champ de conflit politique en un lieu de contemplation et de délassement, dans lequel l’entropie de la nature elle-même neutralise les « histoires officielles », un anti-monument où ne sont représentés ni les vainqueurs, ni les vaincus. Ornement et délit.

Pedro G. Romero

Page 10: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

10

La guerre d’indépendance espagnole remonte aux rap-ports conflictuels entre le règne de Charles IV, accroché au maintien de l’ancien régime, et les politiques menées par la France, un pays déjà transformé par la révolu-tion. Aux yeux de la conservatrice Espagne, Napoléon Bonaparte n’est que le successeur d’un régime qui a mis à mort Louis XVI, un roi catholique, ainsi que celui qui a déclaré la guerre à l’Europe pour imposer les Lumières, découvrant en Espagne la mentalité la plus revêche aux changements révolutionnaires et, plus encore, à leur imposition. La signature du traité de Bâle, le 22 juillet 1795, met fin à la guerre de la Convention. La France abandonne les régions occupées et reçoit la moitié de l’île de Saint-Domingue, mais l’intérêt stratégique du

traité va au-delà de simples arrangements territoriaux. L’Angleterre, ennemi historique, redevient le rival commun aux deux nations et ce, officiellement, en août 1796, avec le traité de San Ildefonso par lequel le premier ministre Manuel Godoy signe l’alignement de l’Espagne avec la France. Trois mois plus tard, la guerre contre la Grande-Bretagne est une réalité. Cette exécrable straté-gie conduira les navires de Charles IV jusqu’à Trafalgar, plaçant le monarque dans une situation catastrophique, ses flottes bloquées dans les ports, un commerce sérieu-sement affecté et des colonies en danger. La relation franco-espagnole ne fut jamais très solide, les rancoeurs et le double jeu de part et d’autre plongèrent le règne de Charles IV dans un profond déboussolement, faisant du pays un simple satellite de la France.

En 1806, après avoir renoncé à envahir l’Angleterre, Napoléon décrète un blocus que le Portugal, allié traditionnel des Anglais, refuse d’appliquer. Le 27 octobre 1807, Napoléon signe avec Manuel Godoy, qui avait déjà négocié pour lui une future principauté dans la région de l’Algarve, le traité de Fontainebleau, autorisant le passage des troupes françaises par le territoire espagnol afin d’envahir le Portugal. Le 29 novembre 1807, les troupes du général Junot entrent au Portugal tandis que la famille royale détrônée des

Antzinako Erregimenari irmo atxikitzeko tematuta zegoen Karlos IV.aren erregetzaren eta iraultzak erabat eraldatutako Frantziak egin zituen politiken artean izan ziren harreman gatazkatsuak izan zituen Espainiako Independentziako Gerrak sorburu. Espainia kontserba-dorearen ustetan, Napoleon Bonaparte erregimen baten oinordea baizik ez zen, errege katoliko bat -Luis XVI.a- hiltzeaz gain, Ilustrazioa ezartzeko asmoz Europari gerra deklaratu zion erregimenaren ondorengoa. Hain zuzen, Espainian topatu zuen mentalitaterik uzkurre-na aldaketa iraultzaileak egiteko eta ezartzeko. 1795e-ko uztailaren 22an, Basileako Ituna sinatzeaz batera, amaiera eman zioten Konbentzioko Gerrari. Frantziak utzi egin zituen hartuak zituen eskualdeak, eta Santo

Domingo uhartearen erdia jaso zuen; baina itunaren interes estrategikoa askoz ere irismen handiagokoa zen, lurraldean egindako konponketa huts horietatik harantz. Ingalaterra, etsai historikoa, bi nazioen aurkakoa zen berriro. 1796ko abuztuan egin zen era ofizialean, San Ildefontsoko Itunarekin batera, horren bidez, Manuel Godoy lehen ministroak Espainia Frantziaren alde jartzea sinatu baitzuen. Handik hiru hilabetera, erabat mamituta zegoen Britainia Handiaren aurkako gerra; estrategia ezin txarrago bat, Karlos IV.aren itsasontziak Trafalgarrera eraman, eta monarka egoera zorigaiz-tokoan utziko zuena: ontzidiak portuetan blokeatuta, merkataritza hankaz gora erabat eta koloniak arriskuan. Frantzia eta Espainiaren arteko harremanak sekula ez zuen oinarri sendorik izan, eta, bi aldeetako ezinikusien eta joko bikoitzaren ondorioz, Karlos IV.aren erregeal-dia erabat nora ezean ibili zen, herrialdea Frantziaren satelite huts bilakatuta.

1806an, Ingalaterra indarrez hartzeari uko egin ondoren, Napoleonek blokeoa dekretatu zuen, baina Portugalek, ingelesen tradiziozko aliatua izanda, ez zuen bete nahi izan. 1807ko urriaren 27an, Napoleonek Fontainebleauko Ituna sinatu zuen Manuel Godoyrekin -lehenago ere Algarbe aldean printzerri bat negoziatu zuen berarentzat-; eta, horren bidez, baimena eman

1808Lors de l’Abdication à Bayonne.

Ornement et délit

olivier ribeton, josé ramón ais

1808Baionako Abdikazioaren alde.

Apaingarria eta delitua

olivier ribeton, josé ramón ais

Page 11: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

11

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

zuten Frantziako tropak Espainiako lurraldetik igaro zitezen Portugal indarrez hartzeko. 1807ko azaroaren 29an, Junot jeneralaren tropak Portugalen sartu ziren, eta tronutik kendutako Braganza familiak Brasilen bilatu behar izan zuen aterpea. 1808ko udaberrian, egoera larritu egin zen Espainian. Martxoaren 17an, Aranjuezko matxinadarekin, kargutik kendu zuten Godoy, “ministe-rio-despotismoa” leporatuta; eta Karlos IV.ak Asturiasko printzeari utzi behar izan zion erregetza, Fernando VII. izenez koroatuko zutenari. Napoleonen koinatua zen Murat jenerala martxoaren 23an sartu zen Madrilen, 100.000 soldadurekin batera. Frantziako tropak Penintsu-lan egoteak gero eta beldur gehiago eragiten zuen, eta, azkenean, espainiarren susmo txarra piztu, eta maia-tzaren 2an herri-matxinada lehertu zen. Maiatzaren 3ko egun odoltsuan, matxinada baretu eta zorrotz zigortu zuen Frantziako armadak. Ordurako, aurre egin beha-rreko arerio zegoen bilakatuta. Buruzagi argirik gabe eta etorkizun lauso harekin herrialdean zeuden tirabira handiak ikusita, kontseilariek -besteak beste, Talley-randek- horretara bultzatuta, Napoleonek irtenbiderik muturrekoena hautatu zuen. 1807an eta 1808an izandako fikzio juridiko-diplomatikoaren ondoren, Napoleonek Baionan elkartu zuen Espainiako errege-familia, Marrac jauregian eszenaratutako itxialdian, eta abdikazioen kate

bat eragin zuen, azkenean, bere anaia Josef Bonaparte Espainiako errege koroatzea lortu arte, garai batean Luis XIV.ak Europa frantsesa ikusteko irudikatutako ametsa ia beterik.

1808. Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua lanak testuinguru historikoan kokatzen du abdikazioen prozesua, eta artista garaikide hautatu batzuk biltzen ditu, garai hartako hainbat obrarekin batera, José Ramón Aisen Espainiako Independentziako Gerraren lorategia (2015-2016) izenburuko proiektuan be-rrinterpretatutako kontakizun historikoa hari gidaritzat hartuta. Lorategiak gerra bat paisaia bihurtzen duela esan liteke. Proiektu horretan, gerrari hasiera eman zioten pertsonaiek egindako konjurazioak, traizioak eta izandako handinahiak urtu, eta zuhaitz, lore, aintzira eta paisaia-lorategian barreneko ibilaldi bilakatzen dira. Paisaia diseinatzeko prozesua gerraren amaierako pro-tagonistei eskainitako ohorezko eponimoek osatutako collagearen emaitza da.

Botanikan, Carl Linneok asmatutako sistema taxono-miko binominala erabiltzen da espezien izen zientifikoa ezartzeko, eta prozedura horretan arlo zientifikoko per-tsonaia ospetsuei eskainitako ohorezko eponimo ugari aurkitu ditzakegu, gehienbat botereak historian barrena izan duen ordezkaritza zabala.

Bragance se réfugie au Brésil. La situation devient critique pour l’Espagne au printemps 1808 ; le 17 mars, le soulèvement d’Aranjuez provoque la chute de Godoy, accusé de « despotisme ministériel », et Charles IV se voit obligé d’abdiquer en faveur du prince des Asturies, couronné sous le nom de Ferdinand VII. Le général Murat, beau-frère de Napoléon, fait son entrée à Madrid le 23 mars, en compagnie de 100 000 soldats. La présence intimidante des troupes françaises dans la péninsule, toujours plus étendue, finit par soulever la méfiance du peuple espagnol : le 2 mai, une révolte populaire éclate. Elle est domptée et sévèrement réprimée par l’armée française lors de la journée sanglante du 3 mai. Le Français est désormais l’ennemi à combattre. L’extrême tension que vivait le pays, sans une direction claire, au futur incertain, amène Napoléon, poussé par ses conseillers, dont Talleyrand, à choisir la solution la plus radicale. À la suite d’une fiction juridico-diplomatique déployée dans les années 1807 et 1808, Napoléon réunit la famille royale espagnole à Bayonne, dans un traquenard mis en scène au château de Marrac. Il provoque une chaîne d’abdications qui s’achèvent par le couronnement de son frère, Joseph Bonaparte, roi d’Espagne. Le rêve d’une Europe française imaginé un jour par Louis XIV est presque accompli.

1808. Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit contextualise historiquement le processus des abdications en réunissant différentes œuvres de l’époque à côté d’une sélection d’artistes contemporains, et prenant comme fil conducteur le récit historique réinterprété dans le projet de José Ramón Ais intitulé Jardin de la guerre d’Indépendance espagnole (2015-2016). Un jardin qui pourrait être considéré comme la traduction d’une guerre dans un paysage. Dans ce projet, les conjurations, ambitions et trahisons des personnages qui déclenchèrent le début de la guerre, se dissolvent et se transforment en arbres, fleurs, lacs et promenades dans un jardin paysager. Le processus de dessin de ce paysage procède d’un collage formé d’éponymes honorifiques dédicacés aux protagonistes du conflit.

En botanique, la nomenclature binominale formali-sée par Carl von Linné attribue les noms scientifiques des espèces ; dans ce procédé figurent de nombreux éponymes honorifiques dédicacés à des personnalités du monde scientifique, certes, mais aussi à un vaste éven-tail de puissants tout au long de l’histoire.

À l’époque où les empires européens dominaient et se partageaient les territoires du reste du monde, les expéditions botaniques parcouraient les colonies à la recherche de matières premières pouvant servir au

Page 12: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

12

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

Europako inperioek munduko gainerako lurraldeak mendean hartu eta beren artean banatzen zituzten garaian, bidaldi botanikoek koloniak zeharkatzen zituz-ten, garapen ekonomikorako baliagarri izan zitezkeen lehengaien bila. Aurkikuntza berri bakoitzak izena jaso eta ondo katalogatu behar zen, Ilustrazioko espiritua-ri jarraikiz. Amerikan barrena izan ziren Espainiako bidaldiei dagokienez, (Peruko erregeorderrian, Granada Berrian eta Espainia Berrian), espezie hauek ditugu: Carludovica palmata, Karlos IV.aren eta bere emaztea-ren ohorez horrela izendatua; Aloysia citrodora, berbena limoiusaina, Parmako Maria Luisa erreginarengandik jasotako izena; Ferdinanda eminens espeziea, Fernando VII.ari eskainia; eta Godoya obovata, Bakearen printzea zen Manuel Godoyren omenez horrela izendatua. Bi inperioak aliatuak izan ziren unean, botanikari espainia-rrek omenaldia egin zieten Napoleoni eta Josefina emaz-teari, Bonapartea juncea eta Lapageria rosea espeziekin, hurrenez hurren. Frantziako inperioan, Napoleonaea imperialis zuhaitz afrikarra dugu batetik, Napoleonek bere burua enperadore aldarrikatu zuen urtean haren omenez horrela izendatua; eta Josefina enperatrizari gorazarre egiten dion Josephinia imperatricis bestetik.

Landare-espezie horiek Espainiako Independentziako Gerraren lorategian bildu dira, Espainiako erregearen go-

bernu-taldeko kideei, erregeordeei eta militarrei eskaini-tako beste batzuekin batera. Horra hor, adibidez, Gaspar Melchor de Jovellanosi eskainitako Jovellana puncata; Floridablancako kondea zen José Moñinoren ohorezko Monnina linearifolia; Espainiako estatu-idazkari Pedro Cevallosen izenean oinarritutako Cevallia sinuata; Josef I.aren erregealdian Ogasun ministroa izango zen Fran-cisco de Angulo frantsestuari eskainitako Anguloa uni-flora orkidea; eta Zaragozako setioetan frantsesen tropen aurka borrokatu zuen José de Palafox militarraren izena duen Palafoxia linearis lorea. Armada frantsesaren aur-kako aliatua zen armada ingelesa Wellingtonia gigantea espeziean sumatzen da, Wellingtoneko dukea zen Sir Arthur Wellesleyri eskainitako sekuoian.

Lorategiak hartzen duen lursailean, hiru pertsonaia-ren leku toponimoen planoak bateratzen dira: Manuel Godoy, Fernando VII. eta Josef I. dira pertsonaia horiek. 1807an inauguratu zuten Manuel Godoyk Amerikatik iritsitako espezieak girora egokitzeko eta aztertzeko sortu zuen Sanlúcar de Barramedako Bakearen Printzea lorategi botanikoa. Lorategian saiakuntzak egiten ziren, nekazaritza, abeltzaintza eta baso-arloak garatzeko. His-toria laburra izan zuen, 1808an Aranjuezko matxinadak erreplika izan baitzuen Sanlúcar de Barramedan: herria, sumindurik, lorategian sartu zen, zuhaitz ugari suntsitu,

développement économique. Chaque nouvelle trouvaille devait être nommée et cataloguée selon l’esprit des Lumières. Dans le cas des expéditions espagnoles à travers le continent américain (vice-royauté du Pérou, Nouvelle Grenade et Nouvelle Espagne), nous trouvons des espèces telles que la Carludovica palmata, en l’honneur du roi Charles IV et de son épouse ; la Aloysia citrodora, herbe louise ou verveine odorante, emprunte son nom à la reine Marie-Louise de Parme ; la Ferdinanda eminens, dédicacée à Ferdinand VII ; la Godoya obovata, du nom du Prince de la Paix, Manuel Godoy. Même les botanistes espagnols, lorsque les deux empires sont encore alliés, rendent hommage à Napoléon, avec la Bonapartea juncea, ainsi qu’à son épouse Joséphine avec la Lapageria rosea. Du côté de l’empire français, nous trouvons l’arbre africain Napoleonaea imperialis, hommage à Napoléon l’année où il s’autoproclame empereur, et la Josephinia imperatricis en l’honneur de l’impératrice Joséphine.

Ces espèces végétales sont réunies dans le Jardín de la guerra de la Independencia española aux côtés d’autres, dédicacées à des membres du gouvernement espagnol, vices-rois et militaires. Ainsi la Jovellana puncata, dédicacée à Gaspar Melchor de Jovellanos ; la Monnina linearifolia, en l’honneur de José Moñino,

comte de Floridablanca ; la Cevallia sinuata d’après Pedro Cevallos, secrétaire d’État espagnol ; la Anguloa uniflora, une orchidée dédicacée à Francisco de Angulo, afrancesado qui finit ministre des Finances sous la régence de Joseph I ; et la Palafoxia linearis, fleur qui doit son nom au militaire José de Palafox, qui luttera contre les troupes françaises lors des sièges de Saragosse. La présence de l’armée anglaise, alliée contre l’armée française, arrive avec le Wellingtonia gigantea, un séquoia dont le nom vient de Sir Arthur Wellesley, duc de Wellington. Le terrain qui accueille le jardin est défini par la fusion des plans des lieux toponymes de trois personnages : Manuel Godoy, Ferdinand VII et Joseph Ier.

Le jardin botanique Príncipe de la Paz, à Sanlúcar de Barrameda, créé par Manuel Godoy pour l’acclimatation et l’étude des espèces venues d’Amérique, est inauguré en 1807. Le jardin devait servir à l’expérimentation pour le développement agraire, du bétail et forestier. Son existence est éphémère puisque, en 1808, le soulèvement d’Aranjuez fait écho à Sanlúcar de Barrameda où le peuple, en colère, envahit le jardin, détruit de nombreux arbres et abat l’obélisque centrale du jardin, érigée en l’honneur de Godoy, tandis qu’un buste du conseil municipal est traîné par une mule à travers la ville.

Page 13: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

13

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

eta Godoyren omenez lorategi erdian altxatutako obelis-koa eraitsi zuen, eta kabildoaren busto bat eraman zuen herrestan hiritik, mando batek garraiatuta.

Floridako Fernandina Beach hiriko lurraldeak Espai-niako, Frantziako, Ingalaterrako eta AEBetako banderak izan zituen, okupazio kolonialetik aurrera izandako txandakako hurrenkeraren arabera. Estatu Batuek inde-pendentzia lortu ondoren, espainiarrek Florida berres-kuratu zuten, baina 1811ra arte ez zuten Fernando VII.aren omenezko Fernandina Beach portuko hiria sortu.

Lorategia eratzen duen hirugarren lurraldea Bona-parte Lake da, New Yorkeko estatuan dagoen aintzira bat, Josef Bonaparte erbestean bizi izandako tokietako bat izan baitzen hori. Espiritu goiargietsia zuen Josefek interes gehiago zuen arte eta botanikarekiko politika-rekiko baino, eta nahiago izango zuen anaiak Morte-fontaine Dans L´oiseko jabetzako errege izaten uztea. “Gizartearen apaindura”, horrela aritzen zen Napoleon bere anaia nagusiaz; eta adiera horrek argi uzten du anaiak Espainian izan zuen asmo urriko erregealdiak enperadoreari eragin zion etsipena.1

Elementu horiek antolatuz, ingeles estiloko paisaia-lorategi bat sortu da, estilo hori baitzegoen indarrean garai hartako lorezaintzan. Bestalde, elementu ingelesa funtsezkoa izan zen gatazka konpontzeko, ingelesen

esku-hartzeari esker lortu baitzen armada frantsesa egoztea.

Lorategiaren diseinua work in progress moduan planteatuta dago, kontzeptualki funtzionatzen duen eta azterketa eta esperimentazioko arlo desberdinak sortzen dituen paisaia-saio gisa, beharbada, noizbait gauzatu ahal izango dena. 1808. Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua erakusketan, lorategia tes-tuingurua da, ikuspegi artistiko desberdinek gerra-ga-tazkez, kolonialismoaz, eta globalizazio aroko lurraldez eta paisaiez hausnarketa egiteko gertalekua.

Napoleon apirilaren 17an egin zen Marrac jaure-giaren jabe, eta inperioko altzari-zainari agindu zion dekoratzeko, Jean-Joseph Saint-Martin bere arkitektoak egindako proiektuaren arabera. Espazio horretan egin zion harrera Espainiako koroari, eta, beraz, abdikazioen agertokia izan zen. Bi aldi gehiagotan baino ez zuten jauregia erabili egoitza inperial gisa, 1825ean sute batek erabat kiskali baitzuen, gaur egun ditugun hondakine-tara birrinduta utzita. Barruko dekorazioko planoetatik abiatuta, José Ramón Aisek dekorazio fiktizioa sortu du jauregiko atarterako, tokiaren jatorrizko ereduari jarraikiz diseinatutako mural fotografiko bat. Muralean, paisaia bat ikus daiteke; egiari zor, Espainiako Indepen-dentziako Gerraren lorategia ikusten da, hain zuzen,

Le territoire de la ville de Fernandina Beach, en Floride, a arboré les drapeaux espagnol, français, anglais et états-unien dans des ordres différents depuis l’occu-pation coloniale. Après l’indépendance des États-Unis, la Floride redevient espagnole, mais ce n’est qu’en 1811 qu’est fondée, en l’honneur de Ferdinand VII, la ville portuaire de Fernandina Beach.

Le Bonaparte Lake, troisième territoire composant le jardin, est un lac situé dans l’état de New-York, un des lieux d’exil de Joseph Bonaparte. Inspiré par les Lumiè-res, plus intéressé par les arts et la botanique que par la politique, Joseph aurait préféré que son frère le laisse régner sur son domaine de Mortefontaine, dans l’Oise. « Un ornement de la société », c’est en ces termes que Napoléon désignait son frère aîné, et l’expression traduit sa déception face au peu d’ambition déployée par son frère en Espagne.1

Tous ces éléments se combinent pour créer un jardin paysager à l’anglaise, un style en vigueur dans le jardinage de l’époque et élément clé – l’anglais – dans le dénouement du conflit puisque c’est grâce à son in-tervention que l’armée française est expulsée. Le jardin est conçu comme un work in progress, un essai pay-sagiste qui fonctionne de façon conceptuelle et génère différentes sphères d’étude et d’expérimentation qui, un

jour peut-être, deviendront réalité. Dans l’exposition 1808. Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit, le jardin est le contexte où différentes visions artistiques réfléchissent sur les conflits armés, le colonialisme, les territoires et les paysages à l’ère de la mondialisation.

Napoléon prend possession du château de Marrac le 17 avril ; il le fait décorer par le garde-meuble impérial selon un projet de son architecte, Jean-Joseph Saint-Martin. C’est dans cet espace qu’il reçoit les monarques espagnols, transformant le lieu en théâtre des abdica-tions. Le château sert de résidence impériale en deux autres occasions seulement, jusqu’à ce qu’un incendie le détruise en 1825, le réduisant aux ruines que l’on peut, encore aujourd’hui, contempler. José Ramón Ais s’est inspiré des plans de sa décoration intérieure pour créer une décoration fictive pour le vestibule du château, une photo monumentale conçue selon le modèle original de l’endroit. On y admire un paysage, en réalité, une vue du Jardin de la guerre d’Indépendance espagnole qui reproduit la scène des abdications par le truchement des éponymes botaniques de leurs protagonistes.

Charles IV arrive à Bayonne rempli d’illusions et avec un cadeau fastueux pour Napoléon. Il s’agit d’un surtout de table destiné à décorer les banquets des souverains, créé par les artisans de la fabrique madrilène du Buen

Page 14: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

14

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

abdikazioen eszena, protagonista izandako pertsonaien eponimo botanikoen bidez.

Karlos IV.a Napoleonentzako opari arranditsu batekin iritsi zen Baionara, ilusioz beterik. Subiranoen otu-runtzak dekoratzeko surtout de table bat zen, Madrilgo Buen Retiroko fabrikako eskulangileek sortua, eta hasiera batean printzeak Escorialen zuen etxetxorako egina. Miniaturako arkitekturak ziren, eta antzinateari egindako erreferentziak, iturriak, argimutilak, botilate-giak, beirateria eta kopa ugari zituzten, harri gogorrak, brontze urreztatua eta kameuak nahastuta. Escorialen arrapaladan paketatu ondoren, oparia ez zen ireki Baio-nara iritsi arte, eta enperadoreak, axolagabe, zuzenean bidalarazi zuen Parisko altzari inperialetara. Agustín Parejo School kolektiboaren Dame algo (1991) artelanak erakusketaren azpititulu-lana betetzen du. Marmolezko inskripzio batean, erregu bat irakur daite-ke, eskaletasun-mezu bat, “poema objektu” bat, hizkun-tzaren erabilera esperimentalaren adierazgarri. Karlos IV.aren opariarekin batera, negoziazio politiketan izaten ziren trukeak, iruzurrak eta interesak azpimarratzen ditu, eta obraren materiala bera -marmola- Marraceko jauregiaren hondarren isla bilakatzen da.

Baionan gertatutakoa ez zen oharkabean pasa Ingala-terrarentzat, Walker-en Long faces at Bayonne orriko

karikaturan islatzen denez: Josef Bonaparte Espainiako errege izendatu berria, “King Joe”, eztabaidan ari da “King Nap” izengoitia duen Napoleon anaiarekin. Goi-tizen horrek kidnap (kidnapping / bahitzea) hitza ekar-tzen digu gogora, eta umorez azaltzen du Frantziako inperioko erabakiei buruz britainiarrek zuten ikuspegia. Antzeko baliabide batez, Próximamente en su campo de batalla: La Paz (2012) lanean, Miguel Brievak ironiaz aipatzen du zerbaiten -besterik ez bada ere, heriotzaren- jabe izateko nahi bizi zentzugabea.

Pedro Álvarezen The Romantic Dollarscape (2012) pintura-serieak ere nahi bizia du hizpide, oso ezagunak diren beste “biñeta” mota batzuetan -dolar billeteetan- oinarrituta. Artistak “dolarren berdean” sortzen ditu paisaia monokromoak; billete bakoitzak agertzen duen kontakizuna zabaldu, eta diru-paperean irudikatuta dauden pertsonaiak, monumentuak eta lekuak hartzen ditu abiaburu eszenak eratzeko, eta balioaren zentzuaz ikuspegi ugaritatik galdetzeko.

Ian Hamilton Finlayren obra grafikoak Little Sparta-ko poetikan sartzen gaitu, bizitzan barrena sortu zuen lorategi politikoan, pentsamendua, poesia eta paisaia elkartzen dituen zentzumenezko esperientzian. Paisa-jismo ingelesa eta kontzeptualismo esperimentala ba-teratzen dituzten eszena ugari agertzen dira ibilbidean.

Retiro, à l’origine prévu pour la Casita du prince dans le palais de l’Escorial. Formé d’architectures miniatures chargées de références à l’antiquité, plats, chandeliers, porte-bouteilles, cristallerie et une grande quantité de verres à pied, l’ensemble mêlait pierres dures, bronze doré et camées. Emballé dans l’urgence à l’Escorial, le ca-deau n’est pas ouvert à Bayonne ; indifférent, l’empereur l’envoie directement au Mobilier impérial à Paris. L’oeuvre Dame algo (1991) du collectif Agustín Parejo School, fonctionne comme un sous-titre de l’exposition. Une inscription sur marbre où se lit une supplique, un message de mendicité, un « poème objet » caractéristique de son utilisation expérimentale du langage qui, avec le cadeau de Charles IV, souligne les actes de troc, duperie et intérêts dont font partie les négociations politiques, le matériau de l’œuvre, c’est-à-dire le marbre, agissant comme un reflet des ruines du château de Marrac.

Les événements de Bayonne ne passent pas inaperçus en Angleterre, ainsi que l’on peut observer dans la cari-cature de Walker, Long faces at Bayonne, où le nouvel-lement nommé roi d’Espagne Joseph Bonaparte, « King Joe », discute avec son frère Napoléon, surnommé « King Nap ». Un surnom qui sonne comme kidnap (kidnapping) et qui traduit avec humour la vision britannique des déci-sions impériales françaises.

Miguel Brieva utilise un média similaire pour ironiser dans Próximamente en su campo de batalla: La Paz (2012) sur l’absurdité de l’ambition de posséder quelque chose, même si ce n’est que la mort.

C’est également d’ambition que parle la série de pein-tures The Romantic Dollarscape (2012) de Pedro Álvarez, inspirées d’un autre type de « vignettes » très populaires, les billets de dollar. L’artiste crée des paysages mono-chromes sur un « vert dollar », ; ce faisant, il élargit l’histoire racontée par chaque billet en construisant des scènes à partir des personnages, des monuments et des lieux représentés sur le papier monnaie. Le sens de la valeur est ainsi interrogé sous de multiples angles.

L’ œuvre graphique de Ian Hamilton Finlay nous introduit dans la poétique de Little Sparta, un jardin politique créé tout au long de sa vie, où pensée, poésie et paysage s’unissent en une expérience sensorielle. Une promenade à travers plusieurs scènes qui fusionnent la tradition du paysagisme anglais et le conceptualisme expérimental. Antiquité, mythologie classique, histoires guerrières et mémoire sont réinterprétées depuis un regard chargé d’ironie. Une ironie également présente dans l’ œuvre de Carmen Cabrera, inspirée par les ready-made quotidiens qu’elle trouve dans sa Havane natale, produits de multiples couches de mémoire, de styles

Page 15: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

15

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

Antzinatea, mitologia klasikoa, gerrako istorioak eta memoria, ironiaz beteriko ikuspegitik berrinterpretatuta. Ironia ere erruz agertzen da Carmen Cabreraren lanean, jaioterri duen Habanako eguneroko ready-madeetan ins-piratuta, memoria, arkitektura-estilo, apaindura, hondar eta historia-geruza ugariren ondorioz. Bere obran apain-dura subertsiboa da, ez iraganaren nostalgiaz, baizik eta orainaren horror vacuiaren zantzu gisa.

Federico Guzmánen Tomaco (2006) lanak Simpsonda-rrak marrazki bizidunen telesailaren kapitulu batean du abiaburua. Baratza plutonioz simaurtu ondoren, Homer Simpsonek tomakoa lortzen du, hau da, tomatearen eta tabakoaren arteko nahasketa, eta horrekin izugarri abe-rastea pentsatzen du, mendetasun handia sortzen duten gaiak dituelako. Alabaina, negozio arrakastatsua izateko planak hutsean geratuko dira, tomako mendetasun-sor-tzaileak eragindako eromen masiboaren ondorioz ezin izango baitu itxi multinazional batekin egin behar zuen tratua.

Tomatea eta tabakoa solanazeoen familiakoak dira biak, horri esker hibridatzen dute, eta horrek eman dio bide artistari landare-fikzio hau egiteko. Andeetako men-dilerrokoak diren bi espezie batu ditu, antzinako mitolo-gian maiz agertzen direnak eta egungo merkantilismoak gehiegikeriaz ustiatzen dituenak. Haien bidez, Federico

Guzmánek hausnarketa egiten du baliabideen erabile-ran eta banaketan dauden ekologiari eta etikari buruz.

Erakusketan, tomako-laten piramide batek supermer-katuan eskainiko litzatekeen moduan aurkezten digu mendetasuna sortzen duen elikagaia. Aldi berean, pira-mide horrek gogora ekartzen digu Napoleonek agindu zuela elikagaiak kontserbatzeko sistema bat asmatzeko, bizigaiez hornitu eta borroketan bere soldaduak zuzkitu ahal izateko.

Fernando VII.a Valençayko jauregian erbesteraturik egon zenean, infantek eta gorteko damek egoitzako lorategietan bildutako hostoen eta landareen marraz-kiak brodatzen eman zuten denbora, jauregiko areto handiko tapizeria apaindu nahian. Noémie Malet paisajistak azterketa bat egin du brodatuetan irudikatuta dauden espezie botanikoak sailkatzeko eta zehazteko, eta, era horretan, lorategiak 200 urte lehenago zituen ezaugarriak berreraiki ahal izateko. Herbario apaingarri horrek Alberto Barayaren lanera eramaten gaitu, XVIII. mendeko bidaldi botanikoetako praktikak itxuratzen munduan barrena bildutako landare artifizialen pro-zesu taxonomikoetara. Plastikoz, oihalez, paperez eta bestelako gaiez egindako loreen disekzioa egiteko eta katalogatzeko prozesu ironiko honek zalantzan jartzen ditu ezagutza legeztatzeko prozesuak, mendebaldeko

architecturaux, d’ornements, de ruines, d’histoire. Une œuvre dans laquelle l’ornement incarne le subversif, non en tant que nostalgie d’un passé mais plutôt comme un symptôme d’un horror vacui du présent.

Tomaco (2006), de Federico Guzmán, est une œuvre qui s’inspire d’un épisode de la série de dessins animés Les Simpson. Après avoir fertilisé son potager au pluto-nium, Homer Simpson découvre le Tomaco, hybridation de la tomate et du tabac, et dont les qualités hautement addictives vont lui permettre de devenir, pense-t-il, millionnaire. Les projets de business juteux sont frustrés par la folie massive produite par l’addictif tomac, faisant capoter l’accord avec une multinationale.

La tomate et le tabac appartiennent tous deux à la famille des solanacées, ce qui permet leur hybridation, et à l’artiste de convertir cette fiction végétale en réalité. Federico Guzmán utilise l’union des deux espèces ori-ginaires de la cordillère des Andes, fortement présentes dans la mythologie ancestrale, et surexploitées par le mercantilisme actuel, pour réfléchir à l’écologie et à l’éthique dans l’usage et la distribution des ressources. Dans l’exposition, une pyramide de boîtes de conserve de tomac nous présente l’aliment addictif comme il nous serait présenté dans les supermarchés ; c’est cette pyra-mide qui nous rappelle que c’est Napoléon qui ordonna

de trouver un système de conservation des aliments permettant l’approvisionnement en vivres et le ravi-taillement de ses troupes en temps de guerre.

Lors de l’exil de Ferdinand VII au château de Valen-çay, les infantes et leurs dames de compagnie consa-crèrent leur temps à broder des dessins de feuilles et de plantes ramassées dans les jardins de la résidence pour décorer la tapisserie du grand salon du château. La paysagiste Noémie Malet a réalisé une étude pour classer et identifier les espèces botaniques représentées sur les broderies et ainsi reconstruire historiquement les caractéristiques du jardin 200 ans plus tôt. Cet herbier ornemental nous renvoie à l’œuvre d’Alberto Baraya et à ses processus taxinomiques de plantes artificielles recueillies de par le monde sur le modèle des expédi-tions botaniques du XVIIIe siècle. Ce processus ironique de dissection et de catalogage de fleurs en plastique, en toile, en papier… questionne les processus de légitima-tion de la connaissance, le regard colonisateur occiden-tal, les définitions de l’exotique et de l’autre. L’exemple de la dissection de l’Orquídea Humboldt (2014), dédiée à Alexander von Humboldt, analyse l’explorateur lui-même à partir d’ « autres » paramètres. Un autre explorateur est présent grâce à l’œuvre Donbella (2014) de Pepa Rubio. Réalisée à l’aide de feuilles de l’arbre

Page 16: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

16

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua

Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

begirada kolonizatzailea, eta exotikoaren eta bestetasu-naren definizioak. Alexander von Humboldti eskaini-tako Humboldt orkidearen (2014) disekzioak, adibidez, “beste” parametro batzuetatik aztertzen du esploratzai-lea bera. Eta Pepa Rubioren Donbella (2014) obran, beste esploratzaile bat agertzen da. Obrak dombeya wallichi izena duen zuhaitz afrikarraren hostoak ditu abiaburu. Joseph Dombeyren eponimoa da zuhaitzaren izena, Pe-ruko erregeorderrira egindako bidaldian parte hartu, eta “atzerritarrak” kideen artean sortzen zituen susmoen eta errezeloen ondorioz bidaldia bertan behera utzi zuen botaniko frantziarrarena. Pepak “herbario-ontzi” moduko zera bat eraikitzen du, zeramikako jatorrizko prozesuen eta biltzeko ekintzaren oroipen gisa. Itsasar-tea gurutzatzen duten immigranteei buruz egin dituen aurreko lanen oihartzuna da, itxaropenez beteriko ihesaldietan utzitako arropekin eta puskekin sortutako obra horiena.

Álvaro Perdicesen 300 x 437 x 240 (Zarzal) (2014) ar-gazki-instalazioak mugako espazio batean barneratzen gaitu, lorategiaren amaieran, periferia ilun batean, hi-riak eta naturak definizio eta erabilera zehatzik gabeko alderdi hori sortzen duten tokian. Gordintasun horrek inguruarekiko harreman jatorrizkoago batera eramaten gaitu. Naturak beltzera itzaltze bat egiten du, gu hainbat

gogamen- edo arima-egoeratara birbideratzeko, eta ziurgabetasuna, izua eta sedukzioa azaleratzen dira... genius loci adeigabe bat. Espainiako Independentziako Gerraren lorategiak historiaren bidez egiten du hausnarketa indarkeriaz, kolonialismoaz eta inperialismoaz, eta ahalegina egiten du arazo horiek orainera ekarri eta agerian jartzeko. Aldi berean, begiespen- edo jolas-toki bilakatu nahi du guda-zelai bat, naturak berak duen entropiak “historia ofizialak” neutralizatu ditzan, ez garailerik ez garaiturik irudikatzen ez duen anti-monumentu bat.

1 Josef Estatu Batuetan baizik ez zen zoriontsua izan, han bilatu baitzuen babesa inperioak 1815ean izan zuen porrotaren ondoren. 1817an jabetza batzuk erosi zituen, 404 hektareatik gora, Delawa-reren ibaialdean, Bordentownetik gertu, New Jerseyko estatuan. Espainiako koroaren bitxiak saldu, eta, horri esker, Point Breeze-ko egoitza eginarazi zuen, eta lorategi zoragarri bat diseinatu zuen bertan, baita espezie bitxiz bete ere. 1818ko abenduaren 21ean, lurralde handi bat erosi zuen New Yorkeko estatuan, 60.808 hekta-rea, egungo Bonaparte aintzira barne hartuta, Bonaparte izeneko mendiaren behealdean, ehizarako esparru izugarri bat.

africain Dombeya wallichi, éponyme de Joseph Dom-bey, un botaniste français qui participa à l’expédition à la vice-royauté du Pérou et finit par renoncer sous la pression et la méfiance suscitée parmi ses collègues par un « étranger ». Pepa construit une sorte d’ « her-bier conteneur », réminiscence des procédés primitifs de la céramique et de l’acte de cueillir ; un écho de ses travaux précédents autour du passage des immigrants par le détroit de Gibraltar puisqu’il s’agissait d’œuvres créées avec des vêtements et des effets personnels aban-donnés au cours de leurs fuites chargées d’espoir.

L’installation photographique 300 x 437 x 240 (Zar-zal) (2014) d’Álvaro Perdices, nous introduit dans un espace limite, la fin du jardin, une périphérie obscure où l’urbain et la nature créent cette zone sans définition ni usage concret. Une âpreté qui nous amène à une relation plus primitive avec notre environnement, un endroit où la nature effectue un fondu au noir pour nous réorienter vers différents états d’esprit ou mentaux ; l’in-certitude, la crainte, la séduction émergent… un Genius loci irrévérencieux.

Le Jardin de la guerre d’Indépendance espagnole ré-fléchit sur la violence, le colonialisme et l’impérialisme à travers l’histoire, en cherchant à transposer et à mettre en évidence leur problématique dans le cadre actuel,

tout en proposant de transformer un champ de bataille en un lieu de contemplation ou de délassement, dans lequel l’entropie de la nature elle-même neutralise les « histoires officielles », un anti-monument où ne sont représentés ni les vainqueurs, ni les vaincus.

1 Joseph trouve finalement le bonheur aux États-Unis où il se réfugie après la déroute impériale de 1815. Il achète plusieurs pro-priétés en 1817, plus de 404 hectares sur la rive du Delaware, près de Bordentown, dans l’état de New Jersey. Grâce à la vente des joyaux de la couronne espagnole, il se fait construire la résidence de Point Breeze, où il dessine un magnifique jardin rempli d’es-pèces curieuses. Le 21 décembre 1818, il achète un vaste terrain de 60 808 hectares dans l’état de New-York, comprenant l’actuel lac Bonaparte, au pied de la montagne également appelée Bonaparte, un terrain immense destiné à la chasse.

Page 17: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

17

3. Laurent Dabos Trompe-l’œil combinant le « Traité définitif de paix entre la République française et le Roi d’Espagne et des Indes » et les portraits du Premier Consul et de Charles IV de Bourbon, 1801 Musée Marmottan-Monet, Paris © Bridgeman Images / Giraudon

3

Page 18: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

184 5

7

6

Page 19: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

19

4. Ezezaguna / Anonyme Napoléon 1er à cheval arrivant au château de Marrac en 1808, début XIXe s. Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

5. Long faces at Bayonne or King Nap and King Jose in the Dumps, 1808 Walkerrek Londresen argitaratutako karikatura / Caricature publiée à Londres par Walker Nº 7 Cornhill Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

6. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Tempietto en forme d’autel, 1790 © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

7. Agustín Parejo School Dame algo, 1991 Collection Manuel Cuevas Bilduma

8. Día 19 de marzo de 1808. En Aranjuez, caída y prisión del Príncipe de la Paz, 1813 Behmann & Collmannek Londresen argitaratutako litografia / Lithographie publiée à Londres par Behmann & Collmann Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

9. Valençayko jauregiko areto nagusiko altzarietako apaingarriak / Broderies du mobilier du grand salon du château de Valençay © Château de Valençay / Michel Chassat

8

9

Page 20: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

20

11. C. Mallet Carlos IV, Rey de España Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

13. Carludovica palmata. Ruiz & Pav. Peruko erregeorderrirako Errege Espedizio Botanikoaren marrazkia / Dessin de la Real Expedición Botánica à la vice-royauté du Pérou, 1777-1816. Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

10. Ezezaguna /Anonyme María Luisa de Parma, Reina de España, XIXe s. Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

12. Aloysia citrodora. Palau Botanical Magazine, vol. 11: t. 367, 1797 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

10 11

12 13

Page 21: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

21

Aloysia citrodora Palau. (Verbenaceae). Parmako Maria Luisa erreginarengandik jaso zuen izena. Hego Amerikako zuhaixka honen lurri-na limoiaren antzekoa da. Landare hau zabal erabili da, apaingarri, sukalderako eta sendagai moduan. Berbena limoiu-saina ere esaten zaio, espainieraz hierba luisa eta cedrón.

Anguloa uniflora Ruiz & Pav. (Orchidaceae). Josef I.aren erregeal-dian Ogasun eta Gobernazio ministroa izango zen Francisco de Angulo meatze--ingeniari frantsestuari eskainitako orkidea. Anguloa uniflora Peruko eta Kolonbiako alderdi heze eta ospeletatik hedatzen da, eta oso loraldia ikusgarria eta lurrintsua du.

Bonapartea juncea Ruiz & Pav. (Bromeliaceae). Tillandisia juncea izenaren sinonimoa (Ruiz & Pav.) Poir. Espainiako botanikariek Napoleon Bonaparteri eskaini zioten, Espainia eta Frantzia aliatuak izan zirenean. Lan-dare epifito hau Erdialdeko eta Hego Amerikako basoetan hazten da, zuhaitz hostoiraunkorren gainean.

Carludovica palmata Ruiz & Pav. (Cyclanthaceae). Espainiako erregea zen Karlos IV.aren eta bere emaztearen omenez jaso zuen izena. Erdialdeko Amerikako espezie honen izen arrunta jijipaja edo paja toquilla da. Bere zuntze-kin “panama hat” ospetsuak egiten dira.

Cevallia sinuata Lag. (Loasaceae). Pedro Cevallosengandik jaso zuen izena. Espainiako Estatuko idazkaria zen Cevallos Baionako abdika-zioetan izan zen, eta atxilo hartu ondo-ren, Josef I.aren gobernu berrian parte hartzea onartu, eta Baionako Konsti-tuzioa idazten esku hartu zuen, baina, segituan, Batzar Nagusi Gorenean sartu eta Napoleoni egin zion aurre. Cevallia sinuata Mexikokoa da berez. Basamor-tuko alderdi harritsuetako belar-landare iraunkorra da.

Ferdinanda eminens Lag. (Asteraceae). Podachaenium paniculatum Benth. izenaren sinonimoa. Fernando VII.ari eskainitako espeziea. Mexikoko zuhaixka honen izen arrunta árbol de las margaritas da.

Godoya obovata Ruiz & Pav. (Ochnaceae). Bakearen printzea eta erregeen gogokoena zen Manuel Go-doyrengandik jaso zuen izena. Tamaina erdiko zuhaitz hau Peruko eta Boliviako alderdi garai eta hezeetatik zabaltzen da, eta hori kolore biziko loreak ditu.

Josephinia imperatricis Vent. (Pedaliaceae). Josefina enperatrizari eskainitako espezie hau E. P. Ventenat botanikariak deskribatu zuen. Berak ta-xonomizatu zuen, Malmaisoneko lorate-gia azterketan, enperatrizak lorategietan zituen landare exotikoen bilduma izuga-rria. Josephinia imperatricis belar-landarea Afrikako sendabelar bat da.

Jovellana punctata Ruiz & Pav. (Calceolariaceae). Karlos IV.aren erre-gealdian Grazia eta Justiziako ministroa eta gerran Batzar Nagusi Goreneko kidea izan zen Gaspar Melchor de Jove-llanosen omenez jaso zuen izena. Jovella-na punctata Txilekoa da eta normalean lorezaintzan erabiltzen da.

Lapageria rosea Ruiz & Pav. (Philesiaceae). Espainiako botanikariek Josefina enperatrizari eskaini zioten, Espainia eta Frantzia aliatuak izan zirenean. “Txileko lore nazionala” da copihuea, Txileko landare igokari endemikoa. Loraldian arrosa koloreko kanpai-loreak eratzen ditu.

Monnina linearifolia Ruiz & Pav. (Polygalaceae). Denbora luzez Estatuko idazkaria eta frantziarren inbasioaren hasieran Batzar Nagusi Goreneko buru izan zen Floridablancako kondeari, José Moñinori eskainia. Agua-rica izena ere badu, eta Txileko basamortua du berezko natura-ingurunea.

Napoleonaea imperialis P.Beauv. (Lecythidaceae). Afrikako zuhaitz honek Napoleonen omenez jaso zuen izena, Napoleonek bere burua enpera-dore aldarrikatu zuen urtean. Loraldian koroa-itxura hartzen du, eta zuhaitzaren enborrean azal daiteke zuzenean.

Palafoxia linearis Lag. (Asteraceae). Fernando VII.arekin Baionaraino joan, eta gero Zaragozako setioetan frantsesen tropen aurka bo-rrokatu zuen José de Palafox militarra-ren izena duen lorea. Palafoxia linearis espeziea Mexiko Berriko eta Arizonako alderdi idorretan baizik ez dugu aurkitu-ko.

Wellingtonia gigantea Lindl. (Cupressaceae). Sequoiadendron gigan-teum espeziearen sinonimoa. Wellingto-neko dukea zen Sir Arthur Wellesleyri eskaini zioten dagoen zuhaitzik handie-naren generoa.

Espainiako Independentziako Gerraren lorategiko espezie botanikoen glosarioa

José Ramón Ais

Page 22: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

22

Aloysia citrodora Palau. (Verbenaceae). Doit son nom à la reine Marie-Louise de Parme. Arbuste origi-naire d’Amérique du Sud, caractérisé par un goût de citron. Ses qualités orne-mentales, culinaires et médicinales en font une plante très prisée. La verveine odorante est aussi appelée Herbe Louise ou Verveine citronnelle.

Anguloa uniflora Ruiz & Pav. (Orchidaceae). Orchidée dédiée à l’in-génieur des mines Francisco de Angulo, afrancesado qui fut ministre des Finances et de l’Intérieur sous la régence de Joseph Ier. La Anguloa uniflora pousse dans les zones humides et sombres des forêts péruviennes et colombiennes. Elle se caractérise par une floraison spectaculaire et parfumée.

Bonapartea juncea Ruiz & Pav. (Bromeliaceae). Nom synonyme de Tillandisia juncea (Ruiz & Pav.) Poir. Dédiée à Napoléon Bonaparte par des botanistes espagnols au moment où la France et l’Espagne sont alliées. Plante épiphyte qui pousse sur les arbres des forêts à feuillage persistant d’Amérique centrale et du Sud.

Carludovica palmata Ruiz & Pav. (Cyclanthaceae). Ainsi appelée en l’honneur du roi d’Espagne Charles IV et de son épouse. Espèce originaire d’Amérique centrale, communément appelée jijipaja et paja toquilla1. Ses fibres servent à fabriquer les célèbres chapeaux panama.

Cevallia sinuata Lag. (Loasaceae). Du nom de Pedro Ceval-los, secrétaire d’État espagnol, présent lors des abdications de Bayonne. Retenu, il accepte de faire partie du nouveau gouvernement de Joseph Ier, participe à la rédaction de la Constitu-tion de Bayonne et, tout de suite après, se joint à la Junta Suprema Central2 pour lutter contre Napoléon.Originaire du Mexique, la Cevallia sinuata est une plante herbacée pérenne des zones rocheuses et désertiques.

Ferdinanda eminens Lag. (Asteraceae). Synonyme de Podachae-nium paniculatum Benth. Espèce dédiée à Ferdinand VII. C’est un arbuste origi-naire du Mexique, plus communément appelé árbol de las margaritas3.

Godoya obovata Ruiz & Pav. (Ochnaceae). Du nom de Manuel Go-doy, prince de la Paix et favori des rois. Arbre moyen qui s’étend le long des zones humides de montagne du Pérou et de la Bolivie, il se caractérise par des fleurs d’un jaune intense.

Josephinia imperatricis Vent. (Pedaliaceae). Espèce dédiée à l’impé-ratrice Joséphine et décrite par le bota-niste E. P. Ventenat. Ce dernier établit, dans son étude Le jardin de la Malmaison, la taxinomie de l’immense collection de plantes exotiques accumulée par l’impératrice dans ses jardins. La Josephi-nia imperatricis est une plante herbacée africaine aux propriétés médicinales.

Jovellana punctata Ruiz & Pav. (Calceolariaceae). Ainsi nommée en l’honneur de Gaspar Melchor de Jovellanos, ministre de Gracia y Justicia4 sous le règne de Charles IV. Durant la guerre, il appartient à la Junta Suprema Central5. La Jovellana punctata est origi-naire du Chili et s’utilise habituellement en jardinage.

Lapageria rosea Ruiz & Pav. (Philesiaceae). Nommée ainsi en l’hon-neur de l’impératrice Joséphine par des botanistes espagnols lorsque la France et l’Espagne sont toujours alliées. Le copihue, « fleur nationale du Chili », est une plante grimpante endémique du Chili. Ses fleurs sont en forme de cloches roses.

Monnina linearifolia Ruiz & Pav. (Polygalaceae). Dédiée à José Moñino, comte de Floridablanca, longtemps secrétaire d’État avant de finir à la pré-sidence de la Junta Suprema Central6 au début de l’invasion française. Le milieu naturel de cette plante, également appe-lée agua-rica7, est le désert du Chili.

Napoleonaea imperialis P.Beauv. (Lecythidaceae). Arbre originaire d’Afrique, baptisé en l’honneur de Napoléon l’année où ce dernier s’auto-proclame empereur. Fleurit en forme de couronne, parfois directement sur le tronc de l’arbre.

Palafoxia linearis Lag. (Asteraceae). Fleur qui doit son nom au militaire José de Palafox, qui accompa-gne Ferdinand VII à Bayonne et lutte plus tard contre les troupes françaises lors des sièges de Saragosse. La Palafoxia linearis pousse dans les zones arides du Nouveau Mexique et d’Arizona.

Wellingtonia gigantea Lindl. (Cupressaceae). Synonyme de l’espèce Sequoiadendron giganteum. L’arbre le plus grand du monde est dédié à Sir Arthur Wellesley, duc de Wellington.

Glossaire des espèces botaniques du Jardin de la guerre d’indépendance espagnole

José Ramón Ais

Page 23: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

23

Aloysia citrodora Palau. (Verbenaceae). Recibe su nombre de la reina María Luisa de Parma. Arbusto de Sudamérica caracterizado por su aroma similar al limón. El uso de esta planta ha sido ampliamente extendido debido a sus cualidades ornamentales, culinarias y medicinales. Es también conocida como hierba luisa y cedrón.

Anguloa uniflora Ruiz & Pav. (Orchidaceae). Orquídea dedicada al ingeniero de minas Francisco de Angulo, afrancesado que acabó siendo ministro de Hacienda y de la Goberna-ción durante la regencia de José I. La Anguloa uniflora se distribuye en zonas húmedas y sombrías de los bosques de Perú y Colombia y se caracterizada por su espectacular y fragante floración.

Bonapartea juncea Ruiz & Pav. (Bromeliaceae). Nombre sinónimo de Tillandisia juncea (Ruiz & Pav.) Poir. Dedicada a Napoleón Bonaparte por parte de los botánicos españoles en el momento en que España y Francia son aliados. Planta epífita que crece sobre los árboles de los bosques perennifolios de Centroamérica y Sudamérica.

Carludovica palmata Ruiz & Pav. (Cyclanthaceae). Nombrada en honor al rey de España Carlos IV y a su esposa. Especie originaria de Centroamérica, denominada comúnmente como jijipaja y paja toquilla. Con sus fibras se fabrican los célebres “Panama hat”.

Cevallia sinuata Lag. (Loasaceae). Nombrada a partir Pedro Cevallos, secretario de Estado de España, quien está presente en las abdicaciones de Bayona y, siendo rete-nido, accede a formar parte del nuevo gobierno de José I, participa en la redac-ción de la Constitución de Bayona, e inmediatamente después pasa a formar parte de la Junta Suprema Central para luchar contra Napoleón.Originaria de México, la Cevallia sinuata es una planta herbácea perenne de las zonas rocosas y desérticas

Ferdinanda eminens Lag. (Asteraceae). Nombre sinónimo de Po-dachaenium paniculatum Benth. Especie dedicada a Fernando VII. Es un arbusto procedente de México, comúnmente denominado como árbol de las margaritas.

Godoya obovata Ruiz & Pav. (Ochnaceae). Nombrada a partir de Manuel Godoy, Príncipe de la Paz y favorito de los reyes. Árbol mediano que se extiende a lo largo de las zonas altas y húmedas de Perú y Bolivia, se caracteriza por sus flores de un amarillo intenso.

Josephinia imperatricis Vent. (Pedaliaceae). Especie dedicada a la emperatriz Josefina y descrita por el bo-tánico E. P. Ventenat, quien taxonomizó en su estudio Jardín de la Malmaison la inmensa colección de plantas exóticas que la emperatriz acumuló en sus jardines. La Josephinia imperatricis es una planta herbácea africana con propieda-des medicinales.

Jovellana punctata Ruiz & Pav. (Calceolariaceae). Nombrada en honor a Gaspar Melchor de Jovellanos, ministro de Gracia y Justicia durante el reinado de Carlos IV y quien durante la guerra perteneció a la Junta Suprema Central. La Jovellana punctata es origina-ria de Chile y habitualmente se utiliza en jardinería.

Lapageria rosea Ruiz & Pav. (Philesiaceae). Dedicada a la empera-triz Josefina por parte de los botánicos españoles en el momento en que España y Francia son aliados. El copihue, “flor na-cional de Chile”, es una planta trepadora endémica de Chile con una floración en forma de campanas rosáceas.

Monnina linearifolia Ruiz & Pav. (Polygalaceae). Dedicada a José Moñino, Conde de Floridablanca, quien fue secretario de Estado un largo periodo y acabó presidiendo la Junta Suprema Central al comienzo de la invasión francesa. El medio natural de la también conocida como agua-rica es el desierto chileno.

Napoleonaea imperialis P. Beauv. (Lecythidaceae). Árbol originario de África nombrado en honor a Napoleón, el mismo año en el que se autoproclama emperador. Su floración tiene forma de corona y puede aparecer directamente en el tronco del árbol.

Palafoxia linearis Lag. (Asteraceae). Flor que recibe su nombre del militar José de Palafox, quien acompañó a Fernando VII hasta Bayona y más tarde lucharía contra las tropas francesas durante los sitios de Zaragoza. La Palafoxia linearis se encuentra en las áridas zonas de Nuevo México y Arizona.

Wellingtonia gigantea Lindl. (Cupressaceae). Sinónimo de la especie Sequoiadendron giganteum. El género de árbol más grande existente fue dedi-cado a Sir Arthur Wellesley, Duque de Wellington.

Glosario de las especies botánicas del Jardín de la guerra de la Independencia española

José Ramón Ais

Page 24: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

24

Aloysia citrodora Palau. (Verbenaceae). Named after Marie Louise, Duchess of Parma. South American bush with a scent reminiscent of lemon. Also known as lemon verbena, its use has become widespread owing to its ornamental, culinary and medicinal properties.

Anguloa uniflora Ruiz & Pav. (Orchidaceae). Orchid, named after mining engineer Francisco de Angulo, a supporter of France who became minister of finance and governance during the rule of Joseph I. Anguloa uniflora is found in humid, shady areas in the forests of Peru and Colombia, and is known for its flagrant, spectacular flowering.

Bonapartea juncea Ruiz & Pav. (Bromeliaceae). Synonym for Tillandisia juncea (Ruiz & Pav.) Poir. Named after Napoleon Bonaparte by Spanish botanists during the Spanish-French alliance. Epiphyte which grows on ever-green forest trees in Central and South America.

Carludovica palmata Ruiz & Pav. (Cyclanthaceae). Named after Charles IV, King of Spain, and his wife. Origin-ally from Central America, commonly known as Panama hat plant or toquilla palm. The fibre is used to make the well-known Panama hat.

Cevallia sinuata Lag. (Loasaceae). Named after Pedro Ceval-los, Spanish secretary of state, who was present at the Bayonne abdications, and held prisoner to later accept a position in the new government led by Joseph I, for which he co-authored the Bayonne Statute, going on to become a member of the Supreme Central and Governing Junta and to fight against Napoleon. Originally from Mexico, Cevallia sinuata is a herbaceous perennial that grows in rocky desert zones.

Ferdinanda eminens Lag. (Asteraceae). Synonym for Podachaenium paniculatum Benth. Species named after Ferdinand VII. Mexican bush, com-monly known as árbol de las margaritas (Daisy Tree).

Godoya obovata Ruiz & Pav. (Ochnaceae). Named after Manuel Go-doy, Prince of the Peace and one of the monarchs’ favourite people. Medium-sized tree which grows in high, humid areas of Peru and Bolivia. Its flowers are a deep yellow.

Josephinia imperatricis Vent. (Pedaliaceae). Species named after Em-press Joséphine, and described by bota-nist E.P. Ventenat, who taxonomised the vast collection of exotic plants in the empress’s garden. Josephinia imperatricis is an African herb-aceous plant with medicinal properties.

Jovellana punctata Ruiz & Pav. (Calceolariaceae). Named after Gaspar Melchor de Jovellanos, minister of grace and justice during the rule of Charles IV and a member of the Supreme Central and Governing Junta during the war. Jovellana punctata is originally from Chile and often used in gardening.

Lapageria rosea Ruiz & Pav. (Philesiaceae). Named after Empress Joséphine by Spanish botanists dur-ing the Spanish-French alliance. The copihue, the Chilean national flower, is a vine with pink bell-shaped flowers.

Monnina linearifolia Ruiz & Pav. (Polygalaceae). Named after José Moñino, Count of Floridablanca and secretary of state for many years, Moñino was president of the Supreme Central and Governing Junta at the start of the French invasion. Also known as agua-rica, the plant naturally occurs in the Chilean desert.

Napoleonaea imperialis P.Beauv. (Lecythidaceae). African tree named after Napoleon the year that he was proclaimed emperor. The flowers are crown-shaped and may grow directly from the tree trunk.

Palafoxia linearis Lag. (Asteraceae). Flower named after José de Palafox, who accompanied Ferdinand VII to Bayonne and later fought against the French army during the siege on Zaragoza. Palafoxia linearis grows in arid zones of New Mexico and Arizona.

Wellingtonia gigantea Lindl. (Cupressaceae). Synonym for the Sequoiadendron giganteum species. The genre of the world’s largest tree takes its name from Sir Arthur Wellesley, Duke of Wellington.

Glossary of Botanical Species from the Garden of the Spanish War of Independence

José Ramón Ais

Page 25: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

25

14 15

16 17

14. Jean-Baptiste Fosseyeux, d´après Steven Manuel Godoy. Príncipe de la Paz, 1807 Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

16. Godoya obovata. Ruiz & Pav. Peruko erregeorderrirako Errege Espedizio Botanikoaren marrazkia / Dessin de la Real Expedición Botánica à la vice-royauté du Pérou, 1777-1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

15. I. Goubaud maître de dessin au Lycée Charlemagne & gravé par Benoist Je Napoleón Bonaparte. Et Spes et ratio Studiorum in Caesare tantum, 1808 Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

17. Bonapartea juncea. Ruiz & Pav. Flora Peruviana, et Chilensis, 1798-1802 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

Page 26: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

26

BATALLAS de la GUERRA de INDEPENDENCIA ESPAÑOLA

Dos de mayo - Valdepeñas- Tambor del Bruc - Cabezón - Valencia - Medina de Rioseco - Bailén - Roliça - Sitio de Zaragoza - Astorga - Valmaseda - Gamonal - Espinosa - Tudela - SomosierraSahagún - Zamora - Uclés - Elviña - Ciudad Real - Medellín - Gerona - Alcañiz - Almonacid - Puentesampayo - Talavera - Tamames - Ocaña - Tortosa - 1º Sitio de Ciudad Rodrigo

Fuengirola - Gévora - Cádiz - Chiclana - La Albuera - Sagunto - 2º Sitio de Ciudad Rodrigo - Badajoz - Los Arapiles - Vitoria - San Marcial

Daoiz

Velarde

Joachim Murat

Mariscal Bessiéres

General Blake

General Dupont

General Castaños

Reding

Gregorio de la Cuesta

Mariscal SoultJosé de Palafox

Agustina de Aragón

Mar

iscal

Victor

Marqués de la Romana

Mariscal Ney

El Empecinado John Moore

General Alava

Arthur Wellesley

General Freire

Espoz y M

ina

Mariscal Massena

William

Beres

ford

Mariscal Suchet

18 A

19

Page 27: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

27

18. José Ramón Ais Jardín de la guerra de la Independencia española, 2015-2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

19. Carmen Cabrera Estudio con escala imposible, de ruina habanera del Decó, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

20. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Both the Garden Style..., 1987 Koldo Mitxelena Kulturunea Estate of Ian Hamilton Finlayren kortesia / Avec l’aimable autorisation de l’Estate de Ian Hamilton Finlay

18 B

20

Page 28: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

28

21. Miguel Brieva Próximamente en su campo de batalla: La paz, 2012 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

21

Page 29: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

29

Napoleón se instala en la sous-préfecture del centro de Bayona, un lugar incómodo, y exige un alojamiento digno. Se trata del pa-lacio de Marrac y lo hace amueblar por el guardamuebles imperial. Recibe para cenar a los soberanos españoles. El 5 de mayo de 1808, Napoleón reúne a los reyes de España, Fernando VII, alojado en el hotel Dubrocq y Carlos IV en el hotel del Gouvernement. Obtiene la abdicación de los Borbones e ins-tala a su hermano José en el trono de España. Después de un incendio en 1825, del palacio de Marrac no quedaron más que ruinas. Los restos de la antigua decoración fue-ron dispersados. La historia de la Abdicación de Bayona es también la historia del ornamento y habitación de sus palacios.

No han sido pocas las exposicio-nes dedicadas estos años al sucedi-do de la Abdicación de Bayona, más o menos ilegítimo, pero que dio lugar a la primera Constitución que

se diera al Reino de España. Y aún así, nos quedan todavía argumentos que rescatar. Atendemos aquí a uno de ellos que, no por anecdótico, deja de ofrecer una luz precisa sobre estos hechos concretos. A partir de los trabajos manuales que las princesas de España desarrolla-ron en el palaciego exilio francés –tapicería, ornamentos florales, jardinería– podemos explorar un cierto mundo cultural afrancesado, la decoración como refugio ante el fracaso del proyecto ilustrado.

Los comisarios, Olivier Ribeton y José Ramón Ais, se han centrado en un proyecto de este último, El jardín de la guerra de la Indepen-dencia española, para estructurar el proyecto: “las expediciones bo-tánicas recorrían las colonias a la búsqueda de materias primas que sirvieran para su desarrollo econó-mico. Cada nuevo hallazgo debía ser nombrado y catalogado siguien-do el espíritu de la Ilustración […] los protagonistas de la Abdicación

de Bayona y las guerras contra el francés tienen sus equivalentes botánicos, sus nombres han sido dados a nuevas especies botánicas, el mexicano árbol de las margaritas se intitula Ferdinanda emines en honor a Fernando VII”.

El diseño del jardín está plan-teado como un ensayo paisajístico que funciona conceptualmente y genera diferentes áreas de estudio y experimentación. Se reflexiona sobre violencia, colonialismo e imperialismo a través de la historia, intentando trasladar y evidenciar su problemática en el presente, al tiempo que propone transformar un campo de conflicto político en un lugar de contemplación y re-creo, donde la entropía de la propia naturaleza neutraliza las “historias oficiales”, un anti-monumento en el que no son representados ni vencedores ni vencidos. Ornamento y delito.

Pedro G. Romero

Napoleon arrived at the sous-pré-fecture in the centre of Bayonne, an uncomfortable place, and demanded decent quarters. He was taken to the Château de Marrac, and gave orders for it to be furnished by the imperial Garde-Meuble. He then invited the Spanish sovereigns to dine. On 5 May 1898, Napoleon brought together the kings of Spain, Ferdinand VII, who was staying at the Hotel Dubrocq, and Charles IV, who lodged at the Hotel du Gouvernement. He secured the abdication of the Bourbons and placed his brother Joseph on the Spanish throne. After a fire in 1825, the Château de Marrac was reduced to rubble. The remains of the former decoration were scattered. The story of the Abdication of Bayonne is also the story of the dwelling and decor-ation of its palaces.

Over the past few years several ex-hibitions have focused on the events surrounding the Abdication of Bay-onne, an incident that is of questiona-ble legitimacy but resulted in the first

Constitution given to the Kingdom of Spain. In spite of these exhibitions, there still remain arguments to be explored. Here we focus on one of these, which may appear anecdotal but nonetheless sheds a particular light on these specific events. The handicrafts that the princesses of Spain practised in their palace exile in France – tapestrymaking, flower arrangement, gardening – allow us to explore a certain Frenchified cultural world: decoration as a refuge from the failure of the Enlightenment project.

The curators Olivier Ribeton and José Ramón Ais have focused on one of the latter’s projects, The Garden of the Spanish War of Inde-pendence, to structure the project: “botanical expeditions travelled around the colonies in search of raw materials that could be used for their economic development. Each new discovery had to be named and catalogued in the spirit of the Enlightenment ... the protagonists

of the Abdication of Bayonne and the wars against the French have their botanical equivalents: their names were given to new botan-ical species, such as the Mexican Giant Daisy Tree, which was named Ferdinanda emines in honour of Ferdinand VII.”

The garden has been designed as a kind of landscape-essay that works conceptually and gener-ates different areas of study and experimentation. Areas of reflection include violence, colonialism, and imperialism throughout history, seeking to transfer and highlight related issues in the present. The project also seeks to transform a field of political conflict into a space for contemplation and leisure, where the entropy of nature neutralises “official histories”. An anti-monument that represents nei-ther the victors nor the vanquished. Ornament and crime.

Pedro G. Romero

Page 30: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

30

La guerra de la Independencia española tuvo su origen en las conflictivas relaciones entre el reinado de Carlos IV, quien se aferra al mantenimiento del antiguo régi-men, y las políticas llevadas a cabo por Francia, un país transformado ya por la revolución. Para la conservadora España, Napoleón Bonaparte no era más que el sucesor de un régimen que había dado muerte a Luis XVI, un rey católico, y alguien que había declarado la guerra a Europa para imponer la Ilustración, encontrando en España la mentalidad más reacia a los cambios revolu-cionarios y más aún a su imposición. Con la firma del Tratado de Basilea, el 22 de julio de 1795 se puso fin a la guerra de la Convención. Francia abandonó las regiones ocupadas y recibió la mitad de la isla de Santo Domingo,

pero el interés estratégico del Tratado iba más allá de unos meros arreglos territoriales. Inglaterra, el histórico enemigo, volvía a convertirse en el rival común de las dos naciones y lo hizo oficialmente en agosto de 1796 con el Tratado de San Ildefonso, por el que el primer minis-tro Manuel Godoy firmó el alineamiento de España con Francia. Tres meses más tarde, la guerra contra Gran Bretaña era una realidad, una pésima estrategia que conduciría a las naves de Carlos IV hasta Trafalgar para acabar dejando al monarca en una nefasta situación, con sus flotas bloqueadas en los puertos, un comercio seria-mente trastocado y las colonias en peligro. La relación franco-española nunca tuvo una fuerte cimentación, los rencores y el doble juego en ambos lados empujaron al reinado de Carlos IV hacia una pérdida total de rumbo, convirtiéndose el país en un mero satélite de Francia.

En 1806, habiendo renunciado a invadir Inglaterra, Napoleón decretó un bloqueo que Portugal, tradicio-nal aliado de los ingleses, se negó a respetar. El 27 de octubre de 1807, Napoleón firmó con Manuel Godoy, quien ya había negociado para sí un futuro principado en la zona del Algarve, el Tratado de Fontainebleau, autorizando el paso de las tropas francesas por terri-torio español para la invasión de Portugal. El 29 de noviembre de 1807, las tropas del general Junot entraron

The origins of the War of Independence in Spain are to be found in the troubled relations between the kingdom of Charles IV, who sought to uphold the policies of the ancien régime, and France after the political transform-ation of the revolution. Spain in its conservatism saw Napoleon Bonaparte as little more than the successor of the regime which had executed Louis XVI, a Catholic king, a man who had declared war on Europe in order to force it into Enlightenment, encountering the greatest resistance to revolutionary change, and particularly the imposition of it, in Spain. In 1795, the Peace of Basel put an end to the War of the Pyrenees. France abandoned the occupied regions and was given half of Hispaniola; but the treaty’s strategic intentions lay beyond the

mere parcelling out of territory. England, the historical enemy, once again became a common rival to the two nations, and this was confirmed in August 1796 when Prime Minister Manuel Godoy signed the Second Treaty of San Idelfonso and Spain and France became official allies. Three months later, war against Great Britain became a reality. This was a foolish strategy, which would lead the navy of Charles IV to Trafalgar and, with Spain’s fleet blockaded in the ports, commerce seri-ously damaged and the colonies endangered, one with disastrous consequences. French-Spanish relations were never securely grounded; resentment and double-dealing on both sides led to a serious loss of direction in Charles IV’s rule, with Spain becoming a mere satellite to France.

In 1806, having decided not to invade England, Napoleon decreed a blockade, which Portugal, as a traditional ally of the English, refused to carry out. On 27 October 1807, Napoleon signed the Treaty of Fontaineb-leau with Manuel Godoy, who had previously negotiated a future principality in the Algarve. The Treaty author-ised the passage of French troops through Spanish ter-ritory to invade Portugal, while the dethroned Braganza family headed for shelter in Brazil. Spring 1808 turned critical for Spain: on 17 March a mutiny in Aranjuez led

1808For the Abdication of Bayonne.

Ornament and Crime

olivier ribeton, josé ramón ais

1808Por la Abdicación de Bayona.

Ornamento y delito

olivier ribeton, josé ramón ais

Page 31: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime31

en Portugal mientras la destronada familia real de los Braganza acabó refugiándose en Brasil. La primavera de 1808 se tornó crítica en España: el 17 de marzo, con el motín de Aranjuez, Godoy fue derrocado, acusado de “despotismo ministerial”, y Carlos IV se vio obligado a abdicar en favor del Príncipe de Asturias, coronado como Fernando VII. El general Murat, cuñado de Napoleón, hizo su entrada en Madrid el 23 de marzo acompañado de 100.000 soldados. La intimidante presencia de tropas francesas en la península, cada vez más generalizada, acabó provocando el recelo del pueblo español e hizo estallar el levantamiento popular del 2 de mayo. La revuelta fue aplacada y severamente castigada durante el sangriento 3 de mayo por el ejército francés, convertido ya en el enemigo a combatir. La alta tensión que vivía el país, sin un claro dirigente y con un borroso futuro, hizo que Napoleón, impulsado por sus consejeros, entre ellos Talleyrand, eligiera la solución más radical. Tras una ficción jurídico-diplomática desplegada durante los años 1807 y 1808, Napoleón reunió a la familia real española en Bayona, en una encerrona escenificada en el palacio de Marrac, y provocó la cadena de abdicaciones que aca-bó coronando a su hermano José Bonaparte como rey de España, casi cumpliendo el sueño de ver una Europa francesa que en su día imaginó Luis XIV.

1808. Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito contextualiza históricamente el proceso de las abdica-ciones, reuniendo diferentes obras de la época junto a una selección de artistas contemporáneos, teniendo como hilo conductor el relato histórico reinterpretado en el proyecto de José Ramón Ais titulado Jardín de la guerra de la Independencia española (2015-2016). Un jardín que podría considerarse como la traducción de una guerra en un paisa-je. En este proyecto, las conjuras, ambiciones y traiciones protagonizadas por los personajes que desencadenaron el inicio de la guerra, se disuelven y transforman en árboles, flores, lagos y recorridos por un jardín paisajista. El proceso de diseño de este paisaje es el resultado de un collage formado por epónimos honoríficos dedicados a los personajes protagonistas en el desenlace bélico.

En botánica, el sistema taxonómico binominal ideado por Carl Linneo es el que nombra científicamente las especies, y es en este procedimiento donde encontramos múltiples epónimos honoríficos dedicados a personali-dades del ámbito científico, pero sobre todo una amplia representación del poder a lo largo de la historia.

En la época en la que los imperios europeos dominaban y se repartían los territorios del resto del mundo, las expe-diciones botánicas recorrían las colonias a la búsqueda de materias primas que sirvieran para su desarrollo

to the dismissal of Godoy, who was accused of “ministe-rial despotism”, and Charles IV was forced to abdicate to allow the prince of Asturias, Ferdinand VII, to the throne. General Murat, Napoleon’s brother-in-law, marched into Madrid on 23 March with 100,000 soldiers. The increas-ing, intimidating presence of French troops on Spanish ground was resented by the Spanish people, and on 2 May an uprising broke out. The revolt was stifled and harshly punished on a bloody 3 May by the French army, which then became an enemy to fight against. Strong tensions in Spain, which had no clear leader and faced an uncertain future, led Napoleon – encouraged by his counsellors, including Talleyrand — to opt for the most radical solution. After a legal and diplomatic farce in 1807 and 1808, Napoleon gathered the Spanish royal fam-ily together in Bayonne for a staged encounter that led to a series of abdications and ended with the crowning of his brother, Joseph Bonaparte, as king of Spain. Louis XIV’s dream of a French Spain became a reality.

1808. For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime contextualises the abdications in history, and brings together works from the period with others by a selection of contemporary artists around a reinter-pretation of the historical narrative in a project by José Ramón Ais, Jardín de la guerra de la Independencia

española (Garden of the Spanish War of Independ-ence) (2015 – 16). The garden could be considered to be a translation into landscape of a war. In this project, the conspiracies, ambitions and betrayals among the people who brought about the war dissolve and transform into trees, flowers, lakes and walks through a landscaped garden. The designing of the landscape is the result of a collage of honorary eponyms dedicated to the leading personalities in the development of the war.

Carl Linnaeus’s botanical nomenclature is the system science uses to name species. The system has given rise to many eponyms which honour scientific personalities, but also provides a considerable representation of power throughout history.

While European empires were dominating and dividing up the rest of the world, botanical expeditions travelled the colonies in search of raw materials for their economic development. Each new find must be named and catalogued in the spirit of the Enlighten-ment. Spanish expeditions in America (to the viceroy-alty of Peru, New Granada and New Spain) brought to light species such as Carludovica palmata, named after King Charles IV and his wife; Aloysia citrodora (lemon verbena), after Marie-Louise, Duchess of Parma; Ferdinanda eminens, dedicated to Ferdinand VII; and

Page 32: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

32

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime

económico. Cada nuevo hallazgo debía ser nombra-do y catalogado siguiendo el espíritu de la Ilustración. En el caso de las expediciones españolas a lo largo del continente americano (al virreinato de Perú, Nueva Granada y Nueva España) encontramos especies como la Carludovica palmata, nombrada en honor al rey Carlos IV y a su esposa; la Aloysia citrodora, hierba luisa, que recibe su nombre de la reina María Luisa de Parma; la especie Ferdinanda eminens, dedicada a Fernando VII; y la Godoya obovata, nombrada a partir del Príncipe de la Paz, Manuel Godoy. Incluso los botánicos españoles, en un momento en el que los dos imperios eran aliados, homenajearon a Napoleón, con la Bonapartea juncea, y a su esposa Josefina con la Lapageria rosea. Desde el lado del imperio francés, encontramos el árbol africano Napoleonaea imperialis, nombrado en honor a Napoleón, el año en el que se autoproclama emperador, y a su vez la emperatriz Josefina, homenajeada con la Josephinia imperatricis.

Estas especies vegetales se reúnen en el Jardín de la guerra de la Independencia española junto a otras dedi-cadas a miembros del equipo de gobierno del monarca español, virreyes y militares. Ejemplo de ello son la Jovellana puncata, dedicada a Gaspar Melchor de Jove-llanos; la Monnina linearifolia, en honor a José Moñino,

Conde de Floridablanca; la Cevallia sinuata nombrada a partir de Pedro Cevallos, secretario de Estado de España; la Anguloa uniflora, una orquídea dedicada a Francisco de Angulo, afrancesado que acabó siendo ministro de Hacienda durante la regencia de José I; y la Palafoxia linearis, flor que recibe su nombre del militar José de Palafox, quien lucharía contra las tropas francesas durante los sitios de Zaragoza. La presencia del ejército inglés, aliado contra el ejército francés, llega con la Wellingtonia gigantea, una secuoya dedicada a Sir Arthur Wellesley, Duque de Wellington.

El terreno en el que se sitúa el jardín viene definido por la fusión de los planos de los lugares topónimos de tres personajes: Manuel Godoy, Fernando VII y José I. El jardín botánico Príncipe de la Paz de Sanlúcar de Barrameda, creado por Manuel Godoy para la aclimata-ción y estudio de las especies que llegaban de América, fue inaugurado en 1807. El jardín estaba destinado a la experimentación para el desarrollo agrario, ganadero y forestal. Fue breve su historia, ya que en 1808, el motín de Aranjuez tuvo su réplica en Sanlúcar de Barrameda, el pueblo enfurecido entró en el jardín destrozando gran cantidad de árboles, derrumbando el obelisco central del jardín erigido en honor a Godoy, mientras un busto del cabildo era arrastrado por una mula por la ciudad.

Godoya obovata, named after Manuel Godoy, Prince of the Peace. During the Spanish-French alliance, Spanish botanists also paid homage to Napoleon with Bonapartea juncea, and to his wife Joséphine with Lapageria rosea. Their French counterparts gave the name Napoleonaea imperialis to an African tree in the year Napoleon became self-proclaimed emperor, and named Josephinia imperatricis after his wife, Joséphine de Beauharnais.

These plant species can be found in the Jardín de la guerra de la independencia española with others dedicated to members of the Spanish monarch’s government, viceroys and members of the army. Jovellana puncata was named after Gaspar Melchor de Jovellanos; Monnina linearifolia after José Moñino, Count of Floridablanca; Cevallia sinuata after Pedro Cevallos, Spanish secretary of state; the Anguloa uniflora after Francisco de Angulo, a supporter of France who became minister of finance during the rule of Joseph I, and the Palafoxia linearis flower was dedicated to army general José de Palafox, who fought against French troops during the sieges in Zaragoza. The presence of the English army, allied against the French, can be seen in Wellingtonia gigantea, a sequoia named after Sir Arthur Wellesley, Duke of Wellington.

The site for the garden was defined by fusing maps of places named after three people: Manuel Godoy, Ferdinand VII and Joseph I.

The botanical garden Príncipe de la Paz in Sanlúcar de Barrameda, conceived by Manuel Godoy for the acclimatisation and study of plant species arriving from the Americas, was opened in 1807. The garden was planned as a site for experiments on agricultural, livestock and forest development, but this was short-lived, as the Aranjuez mutiny was repeated in Sanlúcar de Barrameda, with a furious mass of people breaking into the garden and destroying many of the trees, breaking down an obelisk in Godoy’s honour that stood in the middle of the garden, and dragging a bust belonging to the council behind a mule through the town.

The city of Fernandina Beach in Florida flew the Span-ish, French, English and American flags at different times since colonial occupation. After the United States became independent, La Florida was returned to Spain, but it was only in 1811 that the port city of Fernandina Beach was founded in honour of Ferdinand VII.

Bonaparte Lake, the third territory in the garden, is a lake in the state of New York, where Joseph Bonaparte spent part of his “exile”. In the spirit of the Enlighten-ment, Joseph was more interested in art and botany than

Page 33: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime33

El territorio de la ciudad de Fernandina Beach, en Florida, portó las banderas española, francesa, inglesa y estadounidense en diferentes órdenes de rotación desde su ocupación colonial. Tras la independencia de Estados Unidos, La Florida volvió a manos españolas, pero no fue hasta 1811 cuando se fundó la ciudad portuaria de Fernandina Beach en honor a Fernando VII.

El Bonaparte Lake, el tercer territorio que conforma el jardín, es un lago situado en el estado de Nueva York, uno de los lugares donde vivió su “exilio” José Bonapar-te. De un espíritu iluminado, más interesado en las artes y la botánica que en la política, José habría preferido que su hermano le dejara reinar sobre su dominio de Mor-tefontaine (Oise). “Un ornamento de la sociedad”, así es como Napoleón hablaba de su hermano mayor, una ex-presión que traduce la decepción del emperador respecto al poco ambicioso reinado de su hermano en España.1

Todos estos elementos se han organizado para crear un jardín paisajista de estilo inglés, estilo vigente en la jardinería del momento y elemento, el inglés, clave en el desenlace del conflicto, ya que gracias a su intervención, el ejército francés fue expulsado.

El diseño del jardín está planteado como un work in progress, un ensayo paisajístico que funciona con-ceptualmente y genera diferentes áreas de estudio

y experimentación, y quizás pueda llegar algún día a realizarse. En la exposición 1808. Por la Abdicación de Ba-yona. Ornamento y delito el jardín es el contexto en el que diferentes visiones artísticas reflexionan sobre conflictos bélicos, colonialismo, territorios y paisajes en la era de la globalización.

Napoleón tomó posesión del palacio de Marrac el 17 de abril, haciéndolo decorar por el guardamueble imperial, bajo un proyecto de su arquitecto Jean-Joseph Saint-Martin. Tal espacio fue el lugar en el que recibió a la corona española convirtiéndose en el escenario de las abdicaciones. El palacio sirvió de residencia imperial únicamente en dos ocasiones más, hasta que un incendio en 1825 lo destruyó, dejándolo en las ruinas que encontra-mos hoy. A partir de los planos de su decoración interior, José Ramón Ais ha creado una decoración ficticia para el vestíbulo del palacio, un mural fotográfico diseñado según el modelo original del lugar. El mural ofrece la vista de un paisaje, en realidad una vista del Jardín de la guerra de la Independencia española que reproduce la escena de las abdicaciones por medio de los epónimos botánicos de los personajes que las protagonizaron.

Cargado de ilusiones, Carlos IV llegó a Bayona con un fastuoso regalo para Napoleón. Se trataba de un surtout de table destinado a decorar los banquetes de los

politics, and would have preferred his brother to let him reign over his territory in Mortefontaine, in the Oise. Napoleon spoke of his brother as “an ornament of soci-ety”, which shows his disappointment over his brother’s unambitious rule of Spain.1

All of these elements have been brought together using the English landscape garden as a model. English landscape gardens were present during the period we are focusing on, and the English played a key role in the development of the conflict; due to their interven-tion, the French army were expelled. The design of the garden is conceived as a work in progress, a landscap-ing experiment that works conceptually and generates different fields of study and experimentation, which might one day come to fulfilment. In the exhibition 1808. For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime, the garden is a context for different artistic perspectives to reflect on war, colonialism, territories and landscape in the age of globalisation.

Napoleon took possession of the Château de Marrac on 17 April, and had it decorated from the imperial furniture repository with a project by his architect Jean-Joseph Saint-Martin. Here, he received the Spanish monarchs, and the château then became the site for their successive abdications. The building was

only used again twice as the imperial residence, until its final destruction by fire in 1925. Only the ruins of it remain today. Using maps of its interior decoration, José Ramón Ais has decorated the hall of the palace fictitiously with a photographic mural designed after the original model. The mural shows a view of a landscape, actually a view of the Jardín de la guerra de la Independencia española which reproduces the scene of the abdications with the botanical eponyms of leading personalities.

Charles IV came to Bayonne full of hope and bearing sumptuous gifts for Napoleon. He brought with him a surtout de table for the ruler’s banquets, crafted at the Madrid Buen Retiro factory and originally intended for the Casita del Principe at El Escorial. The set consisted in architectural miniatures with references to antiquity – platters, candelabra, wine racks, glasses and other crystalware – and were made of stone, gold-plated bronze and cameos. The gifts were hurriedly wrapped at El Escorial and not opened at Bayonne; instead, the emperor indifferently had them sent to the imperial furniture depository in Paris.

Dame algo (1991), by the Agustín Parejo School col-lective, works as a subtitle for the exhibition. The work is a marble inscription of a plea, a beggar’s message,

Page 34: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

34

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime

soberanos, creado por los artesanos de la Real Fábrica madrileña del Buen Retiro, en un principio destinado a la Casita del Príncipe en El Escorial. Constituido por arquitecturas en miniatura con referencias a la anti-güedad, fuentes, candelabros, botelleros, cristalería y numerosas copas, el conjunto mezclaba piedras duras, bronce dorado y camafeos. Embalado precipitadamente en El Escorial, el regalo no fue abierto en Bayona, la indiferencia del emperador hizo enviarlo directamente al Mobiliario imperial en París.

La obra Dame algo (1991) del colectivo Agustín Parejo School, funciona como un subtítulo de la exposición. Una inscripción en mármol en la que se lee una sú-plica, un mensaje de mendicidad, un “poema objeto” característico de su experimental uso del lenguaje que, junto al regalo de Carlos IV, subraya los actos de trueque, engaño e intereses, de los que forman parte las negociaciones políticas, funcionando el propio material de la obra, el mármol, como un reflejo de las ruinas del palacio de Marrac.

Lo acontecido en Bayona no pasó desapercibido para Inglaterra, como queda reflejado en la caricatura de la página de Walker, Long faces at Bayonne, donde el recién nombrado rey de España José Bonaparte, “King Joe” discute con su hermano Napoleón apodado “King

Nap”. Un sobrenombre que resuena a kidnap (kidnap-ping / secuestro) y que traduce con humor la visión británica de las decisiones imperiales francesas.

Miguel Brieva, con un medio similar, ironiza en Próximamente en su campo de batalla: La Paz (2012) sobre la absurda ambición por acabar poseyendo algo, aunque solo sea la muerte.

De ambición también habla la serie de pinturas The Romantic Dollarscape (2012) de Pedro Álvarez, inspira-das en otro tipo de “viñetas” muy populares, los billetes de dólar. El artista crea paisajes monocromos en un “verde dólar”, extendiendo el relato que cada billete narra y construyendo escenas a partir de los personajes, monumentos y lugares que vienen representados en el papel moneda, siendo el sentido del valor interrogado desde múltiples ópticas.

La obra gráfica de Ian Hamilton Finlay nos introduce en la poética de Little Sparta, un jardín político creado a lo largo de su vida donde pensamiento, poesía y paisaje se reúnen en una experiencia sensorial. Un recorrido por múltiples escenas que fusionan la tradición del paisajismo inglés con el conceptualismo experimen-tal. Antigüedad, mitología clásica, historias bélicas y memoria se reinterpretan desde una mirada cargada de ironía. Una ironía también presente en la obra de

an “object-poem” which characteristically experiments with language and, with Charles IV’s gift, highlights the bargaining, shamming and hidden interests that politi-cal negotiations are a part of. The marble of the piece is a reminder of the ruins of the Château de Marrac.

The events at Bayonne did not go unnoticed in England, as we see in Long Faces at Bayonne, a caricature by Walker in which the recently crowned King of Spain Joseph Bonaparte, “King Joe”, argues with his brother, “King Nap”. Napoleon’s nickname sounds like “kidnap” and is a humorous translation of the British view of French imperial decisions.

Similarly, Miguel Brieva’s Próximamente en su campo de batalla: La Paz (2012) ironically portrays the absurd ambition to possess something, even death.

Ambition is also the theme of Pedro Álvarez’s painted series The Romantic Dollarscape (2012), based on another popular type of “comic strip”, the dollar bill. The artist has painted monochrome images in “dollar green”, extending the narrative of each bill and building up scenes from the faces, monuments and places on the bill, interrogating the meaning of value from different perspectives.

Ian Hamilton Finlay’s graphic work introduces us into the poetics of Little Sparta, a political garden

the artist worked on throughout his lifetime, where thought, poetry and landscape come together in a sensory experience. The viewer wanders through a variety of scenes where the English landscape tradition fuses with experimental conceptualism. Antiquity, classical mythology, histories of war and memory are ironically interpreted. Irony is also present in Carmen Cabrera’s works based on ready-mades from everyday environments in La Habana, her birthplace. The works are a product of layers of memory, architectural styles, ornaments, ruins, history. Ornamentation in her work is the embodiment of subversion, though not as a nostalgic reminiscence of the past but a symptom of the horror vacui of the present.

Tomaco (2006) by Federico Guzmán was inspired by an episode of The Simpsons television series. Homer Simpson fertilises his vegetable garden with plutonium and brings forth Tomaco, a cross between tomato and tobacco whose addictive properties he thinks will make him a millionaire. His plans for a prosperous business are frustrated as Tomaco ends up causing mass insanity, and he is unable to seal a deal with a multinational.

Tomato and tobacco both belong to the Solanaceae or nightshade family, which means they can be cross-bred and that the artist could turn the plant fiction into

Page 35: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime35

Carmen Cabrera, inspirada por los ready-made coti-dianos que encuentra en su Habana natal, producto de múltiples capas de memoria, de estilos arquitectónicos, de ornamentos, de ruinas, de historia. Una obra en la que el ornamento encarna lo subversivo, no como nostalgia de un pasado sino como síntoma de un horror vacui del presente.

Tomaco (2006) de Federico Guzmán, es una obra que toma su inspiración de un capítulo de la serie de dibujos animados Los Simpson. Tras abonar su huerto con plutonio, Homer Simpson da con el Tomaco, un híbrido resultado de la mezcla del tomate y el tabaco y con el que piensa hacerse millonario gracias a sus cualidades altamente adictivas. Los planes del próspero negocio quedan frustrados debido a la locura masiva que genera el adictivo Tomaco, no pudiendo cerrarse el trato con una multinacional.

El tomate y el tabaco pertenecen ambos a la familia de las solanáceas, lo que permite su hibridación y al ar-tista hacer realidad esta ficción vegetal. La unión de dos especies originarias de la cordillera de los Andes, con una fuerte presencia en la mitología ancestral y sobreex-plotadas por el actual mercantilismo, le sirve a Federico Guzmán para reflexionar sobre ecología y ética en el uso y distribución de los recursos.

En la exposición, una pirámide de latas de Tomaco nos presenta el adictivo alimento al modo en que se ofertaría en los supermercados y es esta pirámide también la que nos recuerda que fue Napoleón quien mandó idear un sistema para la conservación de alimentos, que le sirvie-ra para el aprovisionamiento de víveres e hiciera posible el abastecimiento de sus tropas durante las contiendas.

Durante el exilio de Fernando VII en el Palacio de Valençay, las infantas y sus damas de corte dedicaron su tiempo a bordar dibujos de hojas y plantas recogi-das en los jardines de la residencia para ornamentar la tapicería del gran salón del palacio. La paisajista Noémie Malet ha realizado un estudio para clasificar e identificar las especies botánicas representadas en los bordados y de este modo reconstruir históricamente las características del jardín 200 años atrás. Este herbario ornamental nos reenvía a la obra de Alberto Baraya, con sus procesos taxonómicos de plantas artificiales recogidas a lo largo del mundo simulando las prác-ticas de las expediciones botánicas del siglo XVIII. Este proceso irónico de disección y catalogación de flores realizadas en plástico, tela, papel… cuestiona los procesos de legitimación del conocimiento, la mirada colonizadora occidental, las definiciones de lo exótico y la otredad. El ejemplo de la disección de la Orquídea

reality. The hybrid of the two species, both of which are originally from the Andes and frequently occur in ancestral mythology but are commercially overexploited today, is used by Federico Guzmán to reflect on ecology and ethics in the usage and distribution of resources.

The exhibition presents the addictive Tomaco as in a supermarket, canned and stacked in a pyramid. The pyramid is also a reminder that it was originally Napo-leon who conceived of a system for food preservation which could be used to supply provisions to his troops.

During Ferdinand VII’s exile in the Château de Valençay, the princess and her ladies-in-waiting spent their time embroidering drawings of leaves and plants collected in the gardens to adorn the tapestries in the grand salon. Landscape artist Noémie Malet carried out a study to classify and identify the botanical species in the embroideries and historically reconstruct the characteristics of the garden two hundred years ago. From Malet’s ornamental herbarium we move on to the work of Alberto Baraya, whose taxonomies of artificial plants gathered from around the world imitate the practices of eighteenth-century botanical expeditions. Baraya’s ironical dissection and cataloguing of plastic, cloth and paper flowers questions how knowledge is legitimised, the Western colonial gaze, and definitions

of otherness and the exotic. The dissection of Orquídea Humboldt (2014), named after Alexander von Humboldt, analyses the explorer himself from “other” parameters. Another explorer can be seen in Pepa Rubio’s work Donbella (2014). Made with leaves from the African tree Dombeya wallachi, named after Joseph Dombey, a French botanist and member of the expedition to the viceroyalty of Peru, who was abandoned by his peers due to pressure and the suspicion his presence as a “foreigner” caused among his colleagues. Rubio has built a kind of “herbarium-container” which carries reminiscences of primitive pottery making and the act of gathering. The piece echoes previous works around the passage of immigrants across the Straits of Gibraltar, which are made of clothing and belongings left behind during their flight with its hopes and longings.

Álvaro Perdices’ installation, 300 x 437 x 240 (Zarzal) (2014) takes us to the edges of the garden, a dark periph-ery where the city and nature create an undefined area, unshaped by particular usage, where our relationship to the environment turns more primitive and nature fades into darkness and pulls us back into emotional or men-tal states. Unease, fear, seduction emerge... an irreverent genius loci.

Page 36: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

36

Por la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime

Humboldt (2014) dedicada a Alexander von Humboldt, sitúa al propio explorador analizado desde “otros” pa-rámetros. Y otro explorador hace presencia con la obra Donbella (2014) de Pepa Rubio, realizada a partir de hojas del árbol africano Dombeya wallichi , epónimo de Joseph Dombey, un botánico francés que participó en la expedición al virreinato de Perú y que acabó abandonando por la presión y el recelo que desperta-ba entre sus colegas un “extranjero”. Pepa construye una suerte de “herbario contenedor” reminiscencia de primitivos procesos de la cerámica y del acto de recolectar, un eco de su anteriores trabajos en torno al paso de inmigrantes por el Estrecho, obras creadas con ropa y pertenencias abandonadas durante sus huidas cargadas de esperanza.

La instalación fotográfica 300 x 437 x 240 (Zarzal) (2014) de Álvaro Perdices, nos introduce en un espacio límite, el final del jardín, una periferia oscura donde lo urbano y la naturaleza crean esa zona sin definición ni uso concreto. Una crudeza que nos lleva a una relación más primitiva con nuestro entorno, un lugar donde la naturaleza hace un fundido a negro para redirigirnos a diversos estados anímicos o mentales, donde emerge la incertidumbre, el temor, la seducción… un Genius loci irreverente.

El Jardín de la guerra de la Independencia española reflexiona sobre violencia, colonialismo e imperialismo a través de la historia, intentando trasladar y eviden-ciar su problemática en el presente, al tiempo que propone transformar un campo de batalla en un lugar de contemplación o recreo, donde la entropía de la propia naturaleza neutraliza las “historias oficiales”, un anti-monumento en el que no son representados ni vencedores ni vencidos.

1. José únicamente encontró la felicidad en Estados Unidos, donde se refugió de la derrota imperial en 1815. Compró varias propieda-des en 1817, más de 404 hectáreas en la ribera del Delaware, cerca de Bordentown, en el estado de New Jersey. Gracias a la venta de las joyas de la corona española, se hizo construir la residencia de Point Breeze, donde diseñó un magnífico jardín repleto de curio-sas especies. El 21 de diciembre de 1818 compró un gran territorio de 60.808 hectáreas en el estado de Nueva York, comprendiendo el actual lago Bonaparte, al pie de una montaña nombrada igual-mente Bonaparte, un inmenso terreno destinado a la caza.

The Jardín de la guerra de la Independencia española reflects on violence, colonialism and imperialism in his-tory, attempting to reveal and bring these issues into the present moment, and to turn a battlefield into a space for play or contemplation, where nature’s entropy nullifies “official history”, an anti-monument which portrays neither winners nor the vanquished.

1. Joseph Bonaparte found happiness in the United States, where he hid from official defeat in 1815. In 1817, he purchased a number of properties, over 404 hectares on the banks of the Delaware, near the town of Borden in the state of New Jersey. By selling the Span-ish Crown Jewels, he managed to build his home at Point Breeze, where he designed a luxurious garden full of interesting species. On 21 December 1818 he acquired a large 60,808 hectare terrain in the state of New York, which included what is now known as Bonaparte Lake, at the foot of a mountain with the same name.

Page 37: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

37

1. Laurent Dabos Trompe-l’œil combinant le « Traité définitif de paix entre la République française et le Roi d’Espagne et des Indes » et les portraits du Premier Consul et de Charles IV de Bourbon, 1801 Musée Marmottan-Monet, Paris © Bridgeman Images / Giraudon

2. Long faces at Bayonne or King Nap and King Jose in the Dumps, 1808 Walkerrek Londresen argitaratutako karikatura / Caricature publiée à Londres par Walker Nº 7 Cornhill Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

3. Día 19 de marzo de 1808. En Aranjuez, caída y prisión del Príncipe de la Paz, 1813 Behmann & Collmannek Londresen argitaratutako litografia / Lithographie publiée à Londres par Behmann & Collmann Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

4. Ezezaguna /Anonyme Napoléon 1er à cheval arrivant au château de Marrac en 1808, début XIXe s. Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

5. Ezezaguna /Anonyme Marrac relevé apres l’incendie, détail de la chapelle, 1834 Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

6. Jean-Joseph Saint-Martin Plans levés par l’architecte de Napoléon 1er chargé du Palais impérial de Marrac Saint-Michel, 1809 (Publié par André Lebourleux, Le château de Marrac, trois siècles d’histoire, Ciboure, 2005) Bilduma partikularra / Collection particulière

7. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Monument en forme d’autel, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) /Adrien Didierjean

8. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Pendule en forme d’autel, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

9. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Candélabre à 4 lumieres à sirenes sur socle rond, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

10. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Monument en forme d’autel, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

11. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Candélabre à petites urnes sur socle rond, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

12. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Fontaine à sirenes et dauphins, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

13. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Candélabre à vasque, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

14. Real Fábrica del Buen Retiro Surtout de table. Tempietto en forme d’autel, 1790 Château de Fontainebleau © RMN Grand Palais (Château de Fontainebleau) / Adrien Didierjean

15. Auguste Pontenier d’après Félix Philippoteaux Le peuple, à Vittoria, veut empêcher le départ de Ferdinand pour Bayonne, sd Bilduma partikularra / Collection particulière

16. Typographie H. Plon. Paris Château de Valençay. Le roi d´Espagne Ferdinand VII prisonnier de Napoléon Ier (1808 – 1813) Bilduma partikularra / Collection particulière

17. Valençayko jauregiko areto nagusiko altzarietako apaingarriak / Broderies du mobilier du grand salon du château de Valençay © Château de Valençay / Michel Chassat

18. Valençayko jauregiko areto nagusia / Grand salon du château de Valençay © Château de Valençay / Michel Chassat

Obren zerrenda / Liste des oeuvres

Page 38: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

38

19. Bartolomé Maura y Montaner d’après Francisco Goya Familia de Carlos IV de Bourbon « Goya / B. Maura Djo Y Gdo 1885 / Al Exemo. Sr. D. Antonio Canovas del Castillo / Su admirador / Bartolome Maura » Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

20. C. Mallet Carlos IV, Rey de España Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

21. Carludovica palmata. Ruiz & Pav. Peruko erregeorderrirako Errege Espedizio Botanikoaren marrazkia / Dessin de la Real Expedición Botánica à la vice-royauté du Pérou, 1777-1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

22. Ezezaguna / Anonyme María Luisa de Parma, Reina de España, XIXe s. Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

23. Aloysia citrodora. Palau Botanical Magazine, vol. 11: t. 367, 1797 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

24. Jean-Baptiste Fosseyeux, d´après Steven Manuel Godoy. Príncipe de la Paz, 1807 Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

25. Godoya obovata. Ruiz & Pav. Peruko erregeorderrirako Errege Espedizio Botanikoaren marrazkia / Dessin de la Real Expedición Botánica à la vice-royauté du Pérou, 1777-1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

26. I. Goubaud maître de dessin au Lycée Charlemagne & gravé par Benoist Je

Napoleón Bonaparte. Et Spes et ratio Studiorum in Caesare tantum, 1808 Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

27. Napoleonaea imperialis. P. Beauv. Curtis’s Botanical Magazine, vol. 74 [ser. 3, vol. 4]: t. 4387 (1848), 1804 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

28. Bonapartea juncea. Ruiz & Pav. Flora Peruviana, et Chilensis, Plates 153-325, vol. 2: p. 38, t. 262, 1798-1802 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

29. Jacomme imprimeur L’Impératrice Joséphine, XIXe s. Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

30. Lapageria rosea. Ruiz & Pav. Peruko erregeorderrirako Errege Espedizio Botanikoaren marrazkia / Dessin de la Real Expedición Botánica à la vice-royauté du Pérou, 1777-1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

31. Josephinia imperatricis. Vent Dictionnaire des sciences naturelles, Plates Botanique, vol. 3, 1816-1830 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

32. Esteve y Villela d’après Lacoma Fernando VII. Rey de las Españas, XIXe s. Baionako Euskal Museoa / Musée Basque et de l’histoire de Bayonne

33. Ferdinanda emines. Lag. Genera et species plantarum 31, 1816 Biblioteca del Real Jardín Botánico, CSIC, Madrid. © RJB-CSIC

34. Innocent-Louis Goubaud Portrait de Joseph Bonaparte, roi d’Espagne, comte de Survilliers, 1832 Ajaccio, Musée de la maison Bonaparte © RMN Grand Palais (maison Bonaparte) / Gérard Blot

35. Martin Portrait de Marie-Julie et Joseph Napoléon, roi et reine d’Espagne et des Indes Ajaccio, Musée de la maison Bonaparte © RMN Grand Palais (maison Bonaparte) / Gérard Blot

36. Charles B. Lawrence Vue sur le Delaware depuis Bordentown Hill. Point Breeze est visible à droite sur l’horizon, 1819 New Jersey Historical Society (New Jersey State Museum)

37. Charles B. Lawrence Point Breeze, le domaine de Joseph Bonaparte à Bordentown, 1817 – 1820 Art Institute of Chicago

38. José Ramón Ais Jardín de la guerra de la Independencia española, 2015 – 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

39. Agustín Parejo School Dame algo, 1991 Collection Manuel Cuevas Bilduma

40. Miguel Brieva Próximamente en su campo de batalla: La paz, 2012 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

41. Carmen Cabrera Estudio con escala imposible, de ruina habanera del Decó, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

42. Carmen Cabrera Prado verde, de la serie Camuflando el flanco occidental, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

43. Carmen Cabrera Pétalos y Firmamento, de la serie Camuflando el flanco occidental, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

44. Carmen Cabrera El Pedestal, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

45. Carmen Cabrera Un triunfo sutil. Estudio, 2016 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

46. Federico Guzmán Tomaco, 2006 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

47. Pedro Álvarez “Ten” de la serie The Romantic Dollarscape, 2003 Bilduma partikularra / Collection particulière

48. Pepa Rubio Donbella, 2014 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

49. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Les Femmes de la Revolution after Anselm Kiefer, 1992 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

50. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Sickle/Lightning Flash, 1990 San Telmo Museoa, Donostia / San Sebastián

51. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks 3 Banners, 1992 San Telmo Museoa, Donostia / San Sebastián

52. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Column to Gun, 1993 San Telmo Museoa, Donostia / San Sebastián

Page 39: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

39

53. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Neoclassicisme Revolutionnaire, 1988 San Telmo Museoa, Donostia / San Sebastián

54. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Countercomposition, 1989 San Telmo Museoa, Donostia / San Sebastián

55. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Proposal for a Monument to Jean-Jacques Rousseau, 1986 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

56. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks After Bernini, 1987 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

57. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Both the Garden Style..., 1987 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

58. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Projet pour un Parc Republicain, 1988 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

59. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Two Landscapes of the Sublime, 1989 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

60. Ian Hamilton Finlay, Gary Hincks Apollo and Daphne, 1992 Koldo Mitxelena Kulturunea. Gipuzkoako Foru Aldundia, Donostia / San Sebastián

61. Alberto Baraya Orquídea Humboldt. Serie Expedición Berlín. Herbario de plantas artificiales, 2014 Galería Fernando Pradilla, Madrid

62. Alberto Baraya Phalenopsis Blanca. Serie Expedición Berlín. Herbario de plantas artificiales, 2014 Galería Fernando Pradilla, Madrid

63. Alberto Baraya Orquídea húmeda. Serie Expedición Berlín. Herbario de plantas artificiales, 2014 Galería Fernando Pradilla, Madrid

64. Noémie Malet Valençay, Un domaine à la recherche de son paysage, 2014 Artistaren bilduma / Collection de l’artiste

65. Álvaro Perdices 300 x 437 x 240 (Zarzal), 2015 Collection Fundación Helga de Alvear Bilduma

Page 40: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

40

Page 41: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

41

DIDAMBaionako Udala

6 quai de Lesseps64100 Baiona T +33 5 59 46 61 59

www.bayonne.fr

Baionako Udala /Mairie de Bayonne

Baionako auzapeza / Maire de Bayonne Jean - René Etchegaray

Kultura eta Senidetzeko Iaguntzailea /Adjoint à la culture et aux jumelagesYves Ugalde

Kultura eta Hiri Ondareko /Adjointe au patrimoine culturel et urbainSophie Castel

Kultura eta Ondareko zuzendaria / Directrice de la culture et du patrimoine Marie Christine Rivière

Page 42: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

42

www.bakeituna.dss2016.eu www.tratadodepaz.dss2016.eu

Bake-ituna / Traité de paix

Ideiaren sortzailea / ConceptionSantiago Eraso

Komisarioa / CommisairePedro G. Romero

Proiektuaren zuzendaritza / Direction du projetDonostia / San Sebastián 2016

Koordinazioa eta ekoizpena / Coordination et productionBNV producciones Donostia / San Sebastián 2016

Komunikazioa / Communication Donostia / San Sebastián 2016

1808

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delitua / Lors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délit

Antolatzailea / OrganisationBaionako Udala / Ville de BayonneDonostia / San Sebastián 2016

Komisarioak / CommissairesOlivier RibetonJosé Ramón Ais

Koordinazioa eta ekoizpena / Coordination et productionDirection de la Culture et du Patrimoine:Marie Christine RivièreAmandine Chaput Donostia / San Sebastián 2016:

Amalur Gaztañaga

Aseguruak / AssurancesFilhet-Allard

Garraioa / TransportBOVIS / TTI

Muntaketa / MontageVille de Bayonne

Katalogoa / Catalogue

Argitaratzailea / ÉditionDonostia / San Sebastián 2016

Diseinua / DesignFiliep Tacq

Maketazioa / Mise en pageJoaquín Gáñez

Koordinazio editoriala / Coordination éditorialeMónica Carballas

Itzulpenak / TraductionsIrene HurtadoToni CrabbNadine JanssenMaramara Taldearen Hizkuntza Zerbitzuak, SL

© Argitalpenarena / De l’édition Donostia / San Sebastián 2016

© Testuena eta itzulpenena, egileek / Les auteurs sont les titulaires des droits des textes et leurs traductions

Inprimaketa / EmpreinteGanboa Centro Gráfico

Aleak/ Tirage500

ISBN 978-84-608-8547-4

Lege-gordailua / D.L.SS 665-2016

Antolatzaileen izenean, eskerrik asko honako erakunde eta partikular hauei, beren lankidetzagatik: / Les organisateurs remercient tous les organismes et particuliers participant au projet :

Maison BonaparteChâteau de FontainebleauChâteau de ValençayMusée Basque et de l’histoire de BayonneRéunion des Musées NationauxBayonne 1814

Galería Fernando PradillaFundación Helga de AlvearGalería Estampa Galería Casa sin finMusée Marmottan-MonetSan Telmo MuseoaNew Jersey State Museum, New Jersey Historical SocietyArt Institute of ChicagoKoldo Mitxelena KulturuneaGipuzkoako Foru AldundiaEusko Jaurlaritzako Hezkuntza, Hizkuntza Politika eta Kultura Saila Biblioteca del Real Jardín Botánico de Madrid. CSICJardín de Aclimatación de La OrotavaPalmetum de Santa Cruz de TenerifeCollection Jean-Joseph Saint-MartinPontenier / F. Philippoteaux Manuel CuevasMiguel BrievaJosé Ramón AisCarmen CabreraFederico GuzmánHéritiers de Pedro ÁlvarezPepa RubioAlfredo Reyes Betancort

#BakeItuna#TratadoDePaz

Page 43: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren
Page 44: 1808B 1808joseramonais.com/wp-content/uploads/2017/04/1808_GUIA_WEB.pdf · 2016, Europako Kultur Hiriburuarekin, proiektu uni-bertsalenetako batean: bakearen bilaketa, gizadiaren

1808Babesle-orokorra / Sponsor générale DSS2016.EU

Antolatzaileak / Organisateurs Laguntzaileak / Collaborateurs

1808B

DIDAM, Baiona2016 / 6 / 3 – 2016 / 9 / 25

Baionako Abdikazioaren alde. Apaingarria eta delituaLors de l’Abdication à Bayonne. Ornement et délitPor la Abdicación de Bayona. Ornamento y delito

For the Abdication of Bayonne. Ornament and Crime