yg-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2....

56
I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 1 ROZDRABNIACZ ODPADÓW ORGANICZNYCH FOOD WASTE DISPOSER ABFALLENTSORGER ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕЙ ПИЩЕВЫХ ОТХОДОВ MAISTO ATLIEKŲ SMULKINTUVAS PĀRTIKAS ATKRITUMU SMALCINĀTĀJS DRTIČE POTRAVINOVÉHO ODPADU ÉLELMISZER-HULLADÉK ÁRTALMATLANÍTÓ TOCĂTOR DE REZIDUURI ORGANICE TRITURADORES DE DESPERDICIOS DE COMIDA LE BROYEUR D’ÉVIER DISSIPATORE DI RIFIUTI ORGANICI YG-09552 PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I

Upload: others

Post on 22-Jan-2021

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 1

ROZDRABNIACZ ODPADÓW ORGANICZNYCHFOOD WASTE DISPOSERABFALLENTSORGERИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕЙ ПИЩЕВЫХ ОТХОДОВMAISTO ATLIEKŲ SMULKINTUVASPĀRTIKAS ATKRITUMU SMALCINĀTĀJSDRTIČE POTRAVINOVÉHO ODPADUÉLELMISZER-HULLADÉK ÁRTALMATLANÍTÓTOCĂTOR DE REZIDUURI ORGANICETRITURADORES DE DESPERDICIOS DE COMIDALE BROYEUR D’ÉVIERDISSIPATORE DI RIFIUTI ORGANICI

YG-09552

PLGBDRUSLTLVCZHROEFI

Page 2: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

2

PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I

TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A

I II

III IV

V VI

VII VIII

9 211

12

13

1

8

14

3

456

7

12

10

15

16

1718

Page 3: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 3

PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I

IX X

XI XII

XIII XIV

Page 4: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A4

PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I

Przeczytać instrukcjęRead the operating instructionBedienungsanleitung durchgelesenПрочитать инструкциюPerskaityti instrukcijąJālasa instrukcijuPřečtet návod k použitíOlvasni utasítástCiteşti instrucţunileLea la instrucciónLisez la notice d’utilisationLeggere il manuale d’uso

1. broyeur2. bride d’écoulement3. passoir4. anneau de fixation5. ganiture6. bride en caoutchouc7. bouchon8. entrée de broyeur9. entrée de broyeur10. câble de cannalisation11. dispositif d’air12. câble du dispositif13. câble d’alimentation a avec prise14. bouton restart15. poussoir16. bride de serrage17. pinceau18. connexion hydraulique

1. tritarifiuti2. flangia di scarico3. setaccio4. anello ausiliare5. guarnizione6. flangia di gomma7. tappo8. imbocco del tritarifiuti9. bocca di scarico del tritarifiuti10. condotta di scarico11. interruttore aria12. cavo dell’interruttore13. cavo di alimentazione con spina14. pulsante di restart15. punteria16. fascetta di serraggio17. pinza18. collegamento idraulico

IF1. tocător2. flanșă de ieșire3. sită4. inel auxiliar5. garnitură6. flanșă de cauciuc7. bușon8. intrare tocător9. ieșire tocător10. conductă reziduuri11. comutator de aer12. cablu comutator13. cablu electric cu ștecher14. buton re-start15. împingător16. colier de prindere17. pensetă18. conector hidraulic

1. trituradora2. brida de drenaje3. criba4. anillo auxiliar5. junta6. brida de caucho7. tapón8. entrada de la trituradora9. salida de la trituradora10. tubería de alcantarillado11. interruptor de aire12. cable de interruptor13. cable de alimentación con enchufe14. botón de reinicio15. empujador16. banda de sujeción17. pinzas18. conector hidráulico

ERO

1. drtič2. odtoková manžeta3. sítko4. pomocný kroužek5. těsnění6. gumová manžeta7. zátka8. vstup drtiče9. výstup drtiče10. kanalizační vedení10. vzdušný vypínač11. kabel vypínače12. kabel napájení se zástrčkou13. tlačítko restartu 15. pěchovadlo16. pásková spona17. kleště18. hydraulická spojka

1. aprító2. lefolyó karima3 szita4. segéd gyűrű5. tömítés6. gumikarima7. dugó8. aprító bemenete9. aprító kimenete10. csatorna vezeték11. levegőkapcsoló12. kapcsoló vezetéke13. hálózati kábel dugasszal14. újraindító nyomógomb15 tömőeszköz16. tömlőszorító bilincs17. fogó18. hidraulikus csatlakozó

HCZ1. Smalcinātājs2. Izplūdes atloks3. Sietiņš4. Palīggredzens5. Blīve6. Gumijas atloks7. Aizbāznis8. Smalcinātāja ieeja9. Smalcinātāja izeja10. Kanalizācijas caurule11. Gaisa slēdzis12. Slēdža vads13. Barošanas vads ar kontaktdakšu14. Restarta poga15. Bīdnis16. Apskava17. Stangas18. Hidrauliskais savienotājs

LV1.smulkintuvas2.nuotekų alkūnė3. sietas4.pagalbinis žiedas5 tarpinė6.guminė alkūnė7.kamštis8 smulkintuvo įvedimas9 smulkintuvo išvedimas10. kanalizacijos laidas11. oro jungiklis12.jungiklio laidas13. maitinimo laidas su kištuku14. atstatymo mygtukas15. stūmoklis16.tvirtinimo juosta17.žnyplės18 hidraulinis jungiklis

LT

1. rozdrabniacz2. kołnierz odpływowy3. sitko4. pierścień pomocniczy5. uszczelka6. gumowy kołnierz7. korek8. wlot rozdrabniacza9. wylot rozdrabniacza10. przewód kanalizacyjny11. włącznik powietrzny12. przewód włącznika13.przewód zasilający z wtyczką14. przycisk restartu15. popychacz16. opaska zaciskowa17. szczypce18. łącznik hydrauliczny

1. shredder2. outlet flange3. strainer4. auxiliary ring5. gasket6. rubber flange7. plug8. shredder inlet9. shredder outlet10. soil pipe11. air switch12. switch cord13. power cord with plug14. re-start button15. pusher16. band clip17. pincers18. hydraulic connector

1.Abfallzerkleinerer2. Ablaufflansch3. Sieb4. Hilfsring5. Dichtung6. Gummiflansch7. Verschluss8. Einlauf9. Auslauf10. Kanalisationsrohr11. Luftschalter12. Luftschalterleitung13.Stromkabel mit Stecker14. Reset-Drucktaste15. Abfallschieber16. Befestigungsschelle17. Zange18. Verbindungsstück

1. измельчитель2. отводной фланец3. ситечко4. вспомогательное кольцо4. прокладка6. резиновый фланец7. пробка7. впуск измельчителя8. выпуск измельчителя10. канализационный канал11. пневмовыключатель11. провод выключателя12.кабель питания с вилкой13. кнопка перезапуска15. толкатель16. зажимной жгут17. щипцы18. гидравлический ниппель

RUSDGBPL

Page 5: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

5

PL GB D RUS LT LV CZ H RO E F I

OCHRONA ŚRODOWISKASymbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go-spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń elektrycznych. Aby ograniczyć ilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne użycie, recykling lub odzysk w innej formie.

UMWELTSCHUTZDas Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen. Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundär-rohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.

ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫДанный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической и электронной аппаратуры. Изношенные электроустройства – вторичное сырье, в связи с чем запрещается выбрасывать их в корзины с бытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья и окружающей среды! Мы обращаемся к Вам с просьбой об активной помощи в отрасли экономного использования природных ресурсов и охраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства в соответствующий пункт хранения аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное употребление, рециклинг или другие формы возврата.

APLINKOS APSAUGASimbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektriniai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jų negalima išmesti į namų ūkio atliekų konteinerį, kadangi savo sudėtyje turi medžiagų pavojingų žmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūralių išteklių tvarkyme perduodant netinkamą vartoti įrankį į suvartotų elektros įrenginių surinkimo punktą. Šalinamų atliekų kiekiui apriboti yra būtinas jų pakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagų atgavimas kitoje perdirbtoje formoje.

VIDES AIZSARDZĪBASimbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlietotas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem vai dabūtiem atpakaļ citā formā.

OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍSymbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebovaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad, jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném hospodaření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo jiná forma regenerace.

KÖRNYEZETVÉDELEMA használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti források-kal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtő pontra történő beszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisíten-dő hulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történő visszanyerése.

PROTEJAREA MEDIULUI Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primă repetată – este interzisă aruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare mediului! Vă rugăm deci să aveţi o atitudine activă în ceace priveşte gospodărirea economică a resurselor naturale şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupă de asemenea utilaje electrice uzate. Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesară întrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în altă formă.

PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTEEl símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos o recuperarlos de otra manera.

ENVIRONMENTAL PROTECTIONCorrect disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possible harm to the environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The customer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the differentiated collection and the recycling of this type of product.

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENTLe symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs électriques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en rendant le dispositif usé au point de stockage des dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.

TUTELA DELL’AMBIENTESimbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della protezione dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che siano riusati, riciclati o recuperati in qualsiasi modo.

Page 6: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A6

PLCHARAKTERYSTYKA PRODUKTU

Rozdrabniacz odpadów organicznych jest urządzeniem elektrycznym zamocowanym do odpływu zlewozmywaka. Dzięki wiru-jącym ostrzom wykonanym ze stali nierdzewnej jest w stanie zmielić miękkie odpady organiczne wrzucane bezpośrednio do odpływu zlewozmywaka. Zmniejsza to ilość wyrzucanych odpadów organicznych. Prawidłowa, niezawodna i bezpieczna praca produktu jest zależna od właściwej eksploatacji, dlatego:

Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać całą instrukcję i zachować ją.

Za wszelkie szkody i obrażenia powstałe w wyniku używania produktu niezgodnie z przeznaczeniem, nieprzestrzeganie prze-pisów bezpieczeństwa i zaleceń niniejszej instrukcji, dostawca nie ponosi odpowiedzialności. Używanie produktu niezgodnie z przeznaczeniem, powoduje także utratę praw użytkownika do gwarancji, a także z tytułu rękojmi.

WYPOSAŻENIE PRODUKTU

Produkt wymaga montażu pomiędzy odpływem zlewozmywaka, a instalacją kanalizacyjną. Wraz z produktem dostarczono wy-posażenie ułatwiające montaż, ale może się okazać, że podczas montażu niezbędne będzie dokupienie elementów instalacji ściekowej.

INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA

Uwaga! Przeczytać wszystkie poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie ich może prowadzić do porażenia elektrycznego, pożaru, albo do uszkodzeń ciała.

PRZESTRZEGAĆ PONIŻSZYCH INSTRUKCJI

Produkt służy tylko do rozdrabniania miękkich odpadów organicznych jakie powstają podczas pracy w kuchni. Zabronione jest rozdrabnianie tworzyw sztucznych, metalu, szkła, ceramiki, drewna i jego pochodnych oraz twardych odpadów organicznych, takich jak np. kości, muszle, zmrożona żywność, lód, kolby kukurydziane czy zdrewniałe części roślin, twarde pestki lub skorupy. Niezastosowanie się do tych zasad może doprowadzić do uszkodzenia produktu, porażenia elektrycznego oraz może prowadzić do powstania urazów.Produkt jest przeznaczony do obsługi strumienia zimnej wody, maksymalna temperatura wody została podana w tabeli z danymi technicznymi. Produkt wymaga do pracy strumienia bieżącej wody o określonym przepływie. Minimalne wartości przepływu podano w tabeli z danymi technicznymi.Produkt jest przeznaczony do pracy we wnętrzu pomieszczeń w temperaturze, która nie doprowadzi do zamarznięcia wody. Nie wolno dopuścić do zamarznięcia wody w produkcie. Zamarzająca woda zwiększa swoją objętość i może doprowadzić do uszkodzenia produktu. Do wlotu rozdrabniacza nie należy wkładać palców, dłoni oraz żadnych innych części ciała. Zetknięcie się części ciała z mecha-nizmem rozdrabniacza może prowadzić do poważnych obrażeń. Do usuwania przedmiotów z wnętrza produktu zawsze używać szczypiec. Przed rozpoczęciem usuwania przedmiotów z wnętrza produktu najpierw należy zatrzymać produkt oraz odłączyć go od sieci elektrycznej przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Zabronione jest wlewanie do wlotu rozdrabniacza olejów, tłuszczy oraz smarów. Takie substancje mogą zakleić mechanizm rozdrabniacza. Nie wlewać lub wsypywać do wlotu rozdrabniacza agresywnych detergentów np. środków do czyszczenia prze-wodów kanalizacyjnych. Jeżeli rozdrabniacz nie pracuje zawsze należy zakrywać jego wlot. Jeżeli rozdrabniacz jest montowany tylko przez podwieszenie pod odpływem zlewozmywaka i nie jest przystosowany do posta-wienia na podłożu, należy się przed montażem upewnić się, że zlewozmywak wytrzyma obciążenie rozdrabniaczem. W przypad-ku wątpliwości należy skontaktować się z producentem zlewozmywaka. Przez cały czas kiedy nie jest używany produkt należy zakrywać wlot rozdrabniacza za pomocą dołączonego korka. Zapobiegnie to przypadkowemu dostaniu się przedmiotów do wnętrza rozdrabniacza. Zaleca się nie przechowywać w zlewie i jego pobliżu twardych przedmiotów, które zmieściły by się do odpływu zlewozmywaka. Przedmiot, który niezauważony dostanie się do rozdrabniacza może spowodować jego uszkodzenie. Należy regularnie sprawdzać szczelność połączeń wodnych. Produkt podczas pracy może wpadać w drgania, które mogą skut-kować rozszczelnieniem połączeń wodnych. Woda mająca styczność z prądem elektrycznym może doprowadzić do porażenia elektrycznego oraz być przyczyną poważnych obrażeń lub śmierci. Podłączenie do sieci wodno-kanalizacyjnej powinien dokonać personel z właściwymi kwalifikacjami. Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia-dają wartościom widocznym na tabliczce znamionowej produktu. Wtyczka musi pasować do gniazdka. Zabronione jest jakiekol-wiek przerabianie wtyczki.Produkt musi być podłączony bezpośrednio do pojedynczego gniazdka sieci zasilającej. Zabronione jest korzystanie z przedłużaczy,

Page 7: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 7

PLrozgałęźników i gniazd podwójnych. Obwód sieci zasilającej musi być wyposażony w przewód ochronny oraz zabezpieczenie 16 A. Unikać kontaktu kabla zasilającego z ostrymi krawędziami oraz gorącymi przedmiotami i powierzchniami. Podczas pracy produktu kabel zasilający musi być zawsze w pełni rozwinięty, a jego położenie należy ustalić tak, aby nie stanowił przeszkody w trakcie obsługi produktu. Ułożenie kabla zasilającego nie może powodować ryzyka potknięcia. Gniazdko zasilające powinno znajdować się w takim miejscu, aby zawsze była możliwość szybkiego odłączenia wtyczki kabla zasilającego produkt. Podczas odłączania wtyczki kabla zasilającego zawsze należy ciągnąć za obudowę wtyczki, nigdy za kabel. Jeżeli kabel zasilający lub wtyczka ulegną uszkodzeniu, należy je natychmiast odłączyć od sieci zasilającej i skontaktować się z autoryzowanym serwisem producenta celem wymiany. Nie używać produktu z uszkodzonym kablem zasilającym lub wtyczką. Kabel zasilający lub wtyczka nie mogą zostać naprawione, w przypadku uszkodzenia tych elementów należy je wymienić na nowe pozbawione wad. W przypadku odłączenia lub zaniku zasilania produktu należy odczekać co najmniej pięć minut przed ponownym podłączeniem do sieci zasilającej. W miejscu instalacji produktu należy zapewnić odpowiednią wentylację, żaden otwór wentylacyjny nie może być zasłonięty. Nale-ży zapewnić przerwę co najmniej 10 cm dookoła produktu. Pozwoli to na właściwą wentylację produktu. Zabronione jest wiercenie w produkcie jakichkolwiek otworów, a także jakakolwiek inna modyfikacja produktu nieopisana w instrukcji. Produkt nie jest przeznaczony do pracy w atmosferze potencjalnie wybuchowej, palnej lub żrącej. Miejsce instalacji produktu należy wybrać tak, aby nie znajdowało się w pobliżu źródeł ciepła takich, jak piece, nagrzewnice oraz w pobliżu otwartego ognia. Na miejsce instalacji produktu nie powinny bezpośrednio padać promienie słoneczne.Produktu nie zanurzać w wodzie ani w jakimkolwiek innym płynie. W przypadku zauważenia uszkodzenia jakiejkolwiek części produktu zabronione jest jego dalsze użytkowanie. W takim przypad-ku należy produkt przekazać do autoryzowanego punktu serwisowego.Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez dzieci. Produkt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby o ob-niżonych możliwościach fizycznych, umysłowych i osoby o braku doświadczenia i znajomości urządzenia, chyba, że zostanie zapewniony zostanie nadzór lub instruktaż odnośnie do użytkowania produktu w bezpieczny sposób, tak aby związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Dzieci nie powinny bawić się produktem. Dzieci bez nadzoru nie powinny wykonywać czyszczenia i konserwacji produktu.Należy się zapoznać i przestrzegać lokalne ograniczenia dotyczące stosowania rozdrabniaczy.

INSTALACJA PRODUKTU

Zalecenia dotyczące montażuPrzed rozpoczęciem instalacji należy produkt rozpakować i usunąć wszystkie elementy opakowania. Przed rozpoczęciem montażu należy zaplanować przestrzeń potrzebną na produkt oraz przyłącze do kanalizacji. Produkt należy zamontować tak, aby był zapewniony łatwy dostęp do przycisku restartu umieszczonego na obudowie produktu. Podczas montażu produkt musi być odłączony od sieci zasilającej. Wtyczka kabla zasilającego musi być odłączona od gniazdka sieciowego.Odpływ wody z produktu musi znajdować się powyżej wpływu do kanalizacji. Zapobiegnie to gromadzeniu się nieczystości we-wnątrz produktu, a także zapobiegnie przedostawaniu się ścieków do wnętrza produktu. Podłączenia do sieci kanalizacyjnej należy dokonać za pomocą złączek w kształcie litery „U”. Przykładowe rozwiązania pokazano na ilustracji (II). Jeżeli produkt jest montowany do używanej już instalacji wodno-kanalizacyjnej, podczas demontażu instalacji ściekowej zlewu należy podłożyć naczynie pod rozłączane elementy, zapobiegnie to lub ograniczy rozchlapanie nieczystości. Przed rozpoczęciem montażu należy otwór zlewozmywaka oczyścić z resztek poprzednich uszczelnień, a następnie dokładnie odtłuścić i osuszyć.

Wyregulować wysokość podstawek (III) rozdrabniacza tak, aby stał równo i jednocześnie wysokość pozwalała na podłączenie do otworu zlewowego z rozdrabniaczem. Ze względu na ciężar produkt nie jest przeznaczony do podwieszania pod zlewozmywa-kiem i musi stać na podłożu. Kołnierz odpływowy rozdrabniacza oraz gumową uszczelkę umieścić w otworze odpływowym zlewozmywaka. Pierścieniem mocującym zamocować kołnierz do zlewu, pomiędzy dolną powierzchnią zlewozmywaka, a kołnierzem umieścić uszczelkę z tworzywa (IV). Na dolną część kołnierza nałożyć opaskę zaciskową, a następnie na wlot rozdrabniacza nałożyć gumowy kołnierz (V), połączenie zabezpieczyć za pomocą opaski zaciskowej (VI). Na górną krawędź kołnierza nałożyć opaskę zaciskową (VII). Produkt umieścić pod zlewozmywakiem tak, aby tuleja kołnierza odpływowego wsunęła się do wnętrza gumowego kołnierza (VIII). Wymagane jest aby tuleja kołnierza odpływowego została wsunięta na głębokość równą wysokości pionowej części gumo-wego kołnierza. Połączenie zabezpieczyć za pomocą opaski zaciskowej (IX). Obu opasek nie należy zbyt mocno zaciskać. Zbyt mocne zaciśnięcie może doprowadzić do uszkodzenia elementów gumowych. Kołnierz odpływowy rozdrabniacza posiada możliwość instalacji sitka (X), które należy mieć zamontowane zawsze kiedy produkt nie jest używany. Sitko zabezpiecza wlot rozdrabniacza przed dostaniem się tam przedmiotów, które nie są przeznaczone do rozdrabniania. Wylot rozdrabniacza podłączyć do wlotu kanalizacji za pomocą dostarczonego przewodu zbrojonego i złączek. Połączenia węża

Page 8: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A8

PLnależy zabezpieczyć za pomocą opasek zaciskowych (XI). Jeżeli zajdzie konieczność wykorzystania innych przewodów niż do-starczone należy zaopatrzyć się w przewody zbrojone, o grubych ściankach, które nie ulegną załamaniu tamującemu przepływ. Na wyposażeniu produktu znajduje się także złącze potrójne, które umożliwia podłączenie do jednego wlotu kanalizacji drugiego źródła ścieków, np. drugiej komory zlewozmywaka. Produkt został wyposażony we włącznik powietrzny, który należy zamocować w blacie lub otworze w zlewozmywaku. Jeżeli zajdzie potrzeba wywiercenia otworu do montażu włącznika należy wywiercić otwór o średnicy ok. 1 mm większej niż średnica gwintowanego korpusu włącznika. Włącznik zamocować pierścieniem, pomiędzy pierścieniem i blatem umieścić elastyczną podkładkę. Końce przewodu powietrzny włącznika wsunąć w gniazdo włącznika i gniazdo produktu, a następnie zabezpieczyć za pomocą nakrętek (XII).

Nie podłączać jeszcze produktu do zasilania. Skierować strumień wody tak, aby przepływała przez rozdrabniacz i sprawdzić szczelność połączeń wodnych. W przypadku wykrycia nieszczelności powtórzyć czynności montażowe do momentu likwidacji wszystkich nieszczelności. Dopiero po stwierdzeniu braku przecieków można produkt podłączyć do zasilania.

Podłączenie zmywarkiJeżeli produkt został wyposażony w złącze do podłączenia zmywarki można je wykorzystać do podłączenia odpływu zmywarki. W pierwszej kolejności należy wybić zaślepkę złącza zmywarki. W tym celu zaleca się użyć wybijaka, który należy uderzyć młotkiem (XIII). Należy zachować ostrożność przy wybijaniu zaślepki, aby przebijakiem nie uszkodzić produktu. Wybitą zaślepkę należy usunąć z wnętrza produktu.

OBSŁUGA PRODUKTU

Uwaga! Należy pamiętać, aby obsługa rozdrabniacza zawsze odbywała się w następującej kolejności.- włączyć strumień wody tak, aby przepływała przez rozdrabniacz,- uruchomić rozdrabniacz i pozwolić mu osiągnąć znamionowe obroty,- rozpocząć rozdrabnianie odpadków organicznych, - po zakończeniu rozdrabniania pozwolić aby strumień wody jeszcze przez przynajmniej 15 sekund płynął przez rozdrabniacz.

Rozdrabniacz uruchamia się naciskając włącznik powietrzny, następne naciśnięcie zatrzymuje pracę.

Jeżeli produkt został wyposażony we włącznik bezprzewodowy można go użyć do zdalnego uruchomienia rozdrabniacza. Pod-stawę włącznika należy zamocować do podłoża. Zainstalować we włączniku baterię, a następnie zamknąć włącznik pokrywą (XIV).

Jeżeli w trakcie pracy rozdrabniacz niespodziewanie się zatrzyma może to oznaczać, że do wnętrza trafił odpad, który nie może zostać rozdrobniony. W takim wypadku należy natychmiast wyłączyć produkt, odłączyć go od zasilania przez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka. Następnie przystąpić do usunięcia przyczyny zacięcia posługując się szczypcami. Uwaga! Zabronione jest usuwanie przyczyny zacięcia ręką. Po usunięciu przyczyny zacięcia należy pozwolić na ostygnięcie produktu. Jeżeli uruchomienie produktu się nie powiedzie, należy najpierw nacisnąć przycisk restartu.Jeżeli przyczyną zatrzymania rozdrabniacza nie było zacięcie, może to oznaczać zbyt intensywną pracę. W takim wypadku może zadziałać zabezpieczenie przeciążeniowe, które samoczynnie wyłączy produkt. W takim wypadku należy odczekać, nacisnąć przycisk restartu i uruchomić ponownie produkt.

Podczas użytkowania nie należy zbyt szybko wrzucać odpadków do rozdrabniacza. Nie należy ich także wpychać przy użyciu siły do otworu zlewowego przy użyciu rąk ani innych przedmiotów. Odpadki powinny być tej wielkości, żeby swobodnie przedostały się przez otwór wlotowy rozdrabniacza wraz ze strumieniem wody.

Uwaga! W trakcie użytkowania zawsze należy mieć założoną osłonę przeciw rozchlapywaniu. Zapobiegnie ona wydostawaniu się resztek odpadków z rozdrabniacza z powrotem do zlewu.

KONSERWACJA PRODUKTU

Uwaga! Podczas czynności konserwacyjnych, które nie wymagają uruchomienia produktu należy upewnić się, że został on odłą-czony od sieci zasilającej. Należy się upewnić, że wtyczka kabla zasilającego została wyjęta z gniazdka sieciowego.

Zewnętrzne powierzchnie produktu należy czyścić za pomocą wilgotnej ściereczki nasączonej roztworem detergentu o neutral-nym działaniu. Po wyczyszczeniu należy resztki detergentu usunąć za pomocą wilgotnej ściereczki nasączonej wodą, a następnie wytrzeć do sucha.

Page 9: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 9

PLWnętrze produktu należy regularnie czyścić ze względu na to, że resztki żywności podczas rozkładu mogą wydzielać nieprzy-jemne zapachy. Kołnierz wypływowy czyścić za pomocą miękkiej ściereczki nasączonej płynem do mycia naczyń. Wnętrze rozdrabniacza oczy-ścić w następujący sposób. Należy zatkać otwór wypływowy zlewozmywaka za pomocą dostarczonej zatyczki. Nabrać pół komory zlewozmywaka letniej wody i rozpuścić w niej ok. 60 ml sody oczyszczonej. Następnie odetkać otwór wypływowy zlewozmywaka i pozwolić spłynąć wodzie zgromadzonej w zlewie. Spłukać resztki roztworu sody za pomocą czystej wody. Uwaga! Nie stosować środków żrących, kwasów, rozpuszczalników, alkoholu do czyszczenia produktu. Nie wlewać do produktu olejów, tłuszczy i środków do udrażniania rur.

TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE PRODUKTU

Produkt, który nigdy nie był użytkowany należy przechowywać lub transportować w opakowaniach jednostkowych produktu. Pro-dukt przechowywać w zamkniętych pomieszczeniach zabezpieczonych przed dostępem osób niepowołanych . Produkt podczas magazynowania chronić przed dostępem kurzu, brudu i wilgoci. Zaleca się magazynowanie produktu w fabrycznym opakowa-niu. Jeżeli produkt był wcześniej używany, przed rozpoczęciem magazynowania lub transportu należy go dokładnie oczyścić, następ-nie zdemontować ze zlewozmywaka oraz instalacji kanalizacyjnej i odkładnie osuszyć. Pozostałe zalecania dotyczące magazy-nowania i transportu są takie same jak dla produktu nowego.

DANE TECHNICZNE

Parametr Jednostka miary WartośćNumer katalogowy YG-09552Napięcie znamionowe [V a.c.] 110-240Częstotliwość znamionowa [Hz] 50Moc znamionowa [kW] 1,5Klasa izolacji IMaks. prędkość obrotowa bez obciążenia [min-1] 1400Pojemność komory rozdrabniania [ml] 5200Wydajność rozdrabniania [kg/min] 8Średnica otworu zlewowego [mm] 90Masa netto [kg] 40Stopień ochrony IPX0

Page 10: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

10 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S

GBPRODUCT CHARACTERISTICS

An organic waste shredder is an electric appliance mounted to sink outlet. Thanks to rotating blades made of stainless steel it is able to mince the soft organic waste dropped directly to sink drain. This reduces the quantity of disposed organic waste. Correct, reliable and safe operation of the product depends on proper exploitation, therefore:

Before starting product operation, please read this manual and keep it.

The supplier does not assume any liability for any damages resulting from misuse of the product, failure to follow safety regula-tions and recommendations specified in this manual. Misuse of the product will also result in loss of guarantee and warranty rights of the user.

PRODUCT ACCESSORIES

The product requires to be mounted between the sink drain and the sewage system. Accessories that facilitate the assembly were supplied with the product, however it may be found that some elements of the sewage system must be additionally purchased.

SAFETY INSTRUCTIONS

Warning! Read all instructions below. Failure to observe them may lead to electric shock, fire or body injuries.

ADHERE TO INSTRUCTIONS BELOW

The product is designed only for shredding soft organic waste that is generated during regular work in the kitchen. It is forbidden to shred plastics, metal, glass, ceramics, wood and its derivatives and hard organic waste, such as e.g. bones, shells, frozen food, ice, maize cob or lignified parts of plants, hard pips or crusts. Failure to adhere to these rules may lead to a damage of the product, electric shock and may cause injuries.The product is designed for handling of a stream of cold water, maximum water temperature was specified in the technical data table. The product requires a stream of tap water of a specific flow rate. Minimum values of flow rate are given in the technical data table.The product is designed for indoors operation at a temperature, that does not lead to freezing of water. Do not let water freezing inside the product. Water while freezing increases its volume and may lead to product damage. Do not put your fingers, hand or other body parts into the shredder inlet. Body parts coming into contact with the shredder mecha-nism may be seriously injured. Use pincers to remove any objects from the inside of the product. Prior to removing any object from the inside of the product, first stop the product and unplug it from the mains. It is forbidden to pour any oils, fatty oils and lubricants into the shedder inlet. Such substances may paste the shredder mecha-nism. Do not infuse or pour any aggressive detergents e.g. sewage pipe cleaning agents into the shredder inlet. When not operating, shredder’s inlet should be covered. If the shredder is mounted only as suspended under the sink drain and is not adapted to be placed on the ground, make sure prior to installation that the sink withstands the weight of the shredder. In case of any doubts, please contact the sink manufacturer. When not in use, shredder’s inlet should be at all times covered with the supplied plug. This will prevent any objects from being accidentally dropped into the shredder. It is recommended to store hard articles that would fit into the sink drain inside the sink or nearby. If any object gets into the shred-der unnoticed, it may cause its damage. Regularly check the tightness of water connections. When in use, the product may get into vibration stage, which may result in unsealing of water connections. Water in contact with electric current may lead to electric shock and may cause serious injuries or death. All connections to water-sewage system should be done by properly qualified personnel. Before connecting the product to power supply, make sure that the voltage, frequency, and capacity of mains supply correspond to values shown on the product rating plate. Plug must fit into the socket. Any modifications of plug are forbidden.The product must be connected directly to a single power outlet. It is forbidden to use extension cords, socket-outlet adapters and double power outlets. Power supply circuit must be fitted with a protective conductor and a 16 A protection circuit. Avoid any contact of power cord with sharp edges and hot objects and surfaces. When operating the product, the power cord must always be fully unwound and its position may not interfere with the operation of the product. Laying of power cable cannot result in tripping hazard. Power outlet should be located in such a place as to always allow the possibility of quick disconnecting the plug of power cord supplying the product. When disconnecting the plug of power cord, always pull the plug housing, never the cable. If the power cord or plug is damaged, disconnect it immediately from the mains and contact an authorized manufacturer’s service center for replacement. Do not use the product with a damaged power cord or plug. A power cord or a plug cannot be repaired, in case of damage to these components, replace them with new ones without defects.

Page 11: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

11O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S

GBIn case of disconnecting or power failure, wait at least five minutes before re-connecting to mains. Provide proper ventilation at the place of installation of the product, none vent may be covered. Provide at least 10 cm breathing-space around the product. This will allow proper product ventilation. It is forbidden to drill any hole in the product, nor any other product modification not described herein. The product is designed for operation in potentially explosive, flammable or corrosive atmosphere. Place of product installation should be selected as to avoid any source of heat such as furnaces, heaters or in the vicinity of open flame. Place of installation of the product should be protected from direct sunlight.Do not immerse the product in water or any other liquid. If a damage of any part of the product is found, it is forbidden to continue using it. In such case deliver the product to an authorised point of service.This product is not designed for use by children. This product is not designed for use by persons with reduced physical or mental capabilities and a person with no experience or knowledge of the equipment, unless they are supervised or trained how to use the product in a safe manner so that the risks involved are understood. Children should not play with the product. Unattended children should not perform cleaning and maintenance of the product.It is required to get acquainted with and adhere to local restrictions on use of shredders.

PRODUCT INSTALLATION

Recommendations regarding installationPrior to installation, the product should be unpacked, completely removing all packaging components. Prior to installation, plan the space required for the product and connection to sewage system. The product should be installed in such a way as to provide an easy access to re-start button placed on the product housing. While installing the product, it should be disconnected from the mains. The plug of power cord should be removed from the mains plug.The water drain from the product should be placed above the inflow to the sewage system. This will prevent the accumulation of impurities inside the product, and also impurities penetrating the inside of the product. The connection to the sewage system should be done by means of “U” connectors. An example is shown in figure (II). If the product is mounted to the water-sewage system already in use, put a vessel under the disassembled elements during the dismantling of a sink drain system, this will prevent or reduce splashing of impurities. Before installation clean the sink hole from residues of previous sealing, and then thoroughly degrease and dry it.

Adjust the height of stands (III) of the shredder so that it stands still and at the same time the height allows connecting to sink hole with the shredder. Due to its weight, the product is not designed for suspending under the sink and must be placed on the ground. Place the shredder drain flange and the rubber seal in the sink drain hole. Using the fixing ring affix the flange into the sink, place the plastic seal between the sink lower surface and the flange ( IV). Put the band clip on lower part of the flange, and then put the rubber flange on the shredder inlet (V), then secure the connection using the band clip (VI). Put the band clip on upper edge of the flange (VII). Place the product under the sink so that the sleeve of the drain flange slid into the rubber flange (VIII). It is required that the sleeve of drain flange was slid to depth equal to height of the vertical part of the rubber flange. Secure the connection by means of the band clip (IX). Do not tighten both band clips too much. Excessive tightening may lead to damage of rubber elements. The shredder drain flange may be installed with a sieve (X) which should be assembled always when the product is not in use. The sieve protects the shredder inlet against entering into it of any objects which are not intended for shredding. The shredder discharge to be connected to the inlet of sewage system using the armoured pipe and connectors supplied with the product. The connection should be protected by means of band clips ( XI). If it is necessary to use other pipes than those supplied, you have to purchase armoured pipes of thick walls that will not be subject to folding that prevents the flow of water. The product is also equipped with triple connector which allows connecting second source of sewage to a single sewage inlet, e.g. second chamber of a sink. The product was fitted with air switch, which should be mounted on the worktop or in the sink hole. If it is required to drill a hole for mounting the switch, drill a hole of a diameter approx. 1 mm larger than the diameter of threaded body of the switch. Mount the switch using a ring, place the elastic washer between the ring and the worktop. Ends of the cord of the air switch insert into switch socket and product’s socket, and then secure it using nuts (XII).

Do not connect the product to mains yet. Direct the stream of water so that it flows through the shredder and check the tightness of water connections. If any leakage is found, repeat all installation procedures until all leakages are eliminated. The product may be connected to mains when no leakages are found.

Connecting the washerIf the product is fitted with a connector for connecting the washer, it may be used for connecting to washer discharge. First, knock

Page 12: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

12 O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S

GBout the plug of washer connector. Use for this the knock-out block which should be hit with a hammer (XIII). While knocking out the plug, take special precautions as not to damage the product with the tool. Remove the plug from the inside of the product.

PRODUCT HANDLING

Note! Please remember to operate the shredder in the following sequence:- turn on the water stream so that it flows through the shredder,- start the shredder and let it reach the rated speed,- start shredding the organic waste, - after the shedding is complete let the stream of water flows through the shredder for at least 15 seconds.

To start the shredder press the switch, pressing again stops the operation.

If the product is fitted with wireless switch it may be used for remote control of the shredder. The base of switch should be affixed to the subgrade. Instal the battery in the switch and then close the switch with a cover (XIV).

In case the shredder stops unexpectedly during operation this may indicate that a waste that cannot be shredded got inside the shredder. In this case immediately switch off the product, disconnect it from the mains by pulling off the plug from the socket. Then start removing the cause of jamming using pincers. Note! It is forbidden to remove the cause of jamming using your hands only. After removing the cause of jamming, let the product cools down. If it is not possible to start the product again, first press the re-start button.If the reason of stopping the shredder was not jamming, this may indicate excessive operation. In this case overload protection may work, and the product will be automatically switched off. In this case wait, press the re-start button and start the product again.

When using the product, do not drop waste into the shredder too fast. Also, it should not be pushed with excessive force into the sink using your hands or other objects. Waste should be of a proper size to let it freely go through the inlet hole of the shredder along with a stream of water.

Note! While using the product always put in place the cover to prevent splashing. It will prevent the remains of waste coming out from the shredder back to a sink.

PRODUCT MAINTENANCE

Note! During maintenance procedures which do not require the product to be switched on, please check whether it was un-plugged. Make sure, that the plug of the power cord was removed from the mains plug.

The product outer surfaces should be cleaned using wet cloth soaked with solution of neutral detergent. After cleaning, remove remains of detergent using wet cloth soaked with water and then wipe it dry.

The inside of the product should be cleaned on regular basis due to the fact, that remains of food may generate unpleasant odour when disintegrating. Clean the drain flange using soft cloth soaked with dish cleaning liquid. The inside of the shredder to be cleaned the following way. Clog the drain hole of the sink using the plug supplied. Fill the half of sink chamber with lukewarm water and dissolve approx. 60ml of baking soda in it. Then unblock the drain hole of the sink and let water drains from the sink. Wash the remains of soda solution using clean water. Note! Do not use any corrosive agents, acids, solvents and alcohol to clean the product. Do not pour to product any oils, fatty oils and pipe cleaning agents.

PRODUCT TRANSPORT AND STORAGE

The product that has never been used must be stored or transported only in unit packaging. The product to be stored in contained rooms protected against an access of unauthorised persons. The product when stored should be protected from dust, dirt and moisture. It is recommended to store the product in its original packaging. If the product has never been used before, prior to storage or transport it should be thoroughly cleaned, then disassembled from the sink and sewage system and thoroughly dried. Other recommendations regarding storing and transport are the same as for new product.

Page 13: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

13O R I G I N A L I N S T R U C T I O N S

GBTECHNICAL DATA

Parameter Measuring unit ValueCatalogue number YG-09552Rated voltage [V a.c.] 110-240Rated frequency [Hz] 50Rated power [kW] 1,5Insulation class IMax. rotational speed without load [min-1] 1400Shredding chamber capacity [ml] 5200Shredding capacity [kg/min] 8Sink hole diameter [mm] 90Net weight [kg] 40Protection class IPX0

Page 14: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

14 O R I G I N A L A N L E I T U N G

DPRODUKTBESCHREIBUNG

Der Küchenabfallzerkleinerer ist ein Elektrogerät und wird im Küchenspülenauslauf eingebaut. Mithilfe rotierender Messer aus Nirostahl kann er weiche organische Abfälle zerteilen, die direkt in den Spüleneinlauf gelangen. Somit wird die organische Ab-fallmenge reduziert. Der fehlerfreie, sichere und zuverlässige Betrieb des Produktes hängt vom korrekten Produktgebrauch ab, deshalb:

Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch gründlich lesen und für künftigen Gebrauch aufbewahren.

Der Lieferant haftet nicht für jegliche Schäden und Verletzungen infolge des bestimmungsfremden Produktgebrauches, die Nicht-beachtung der Sicherheitsvorschriften und der Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung. Infolge des bestimmungsfremden Produkteinsatzes gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Betreibers verloren.

ZUBEHÖR

Das Produkt muss zwischen dem Küchenspüleneinlauf und dem Abflussrohr eingebaut werden. Mit dem Produkt werden Ein-bauteile mitgeliefert, um die Montage zu erleichtern. Es kann aber auch möglich sein, dass bestimmte hydraulische Einbauteile zusätzlich gekauft werden müssen.

SICHERHEITSANWEISUNG

Achtung! Folgende Anleitungen gründlich lesen. Bei Nichtbeachtung sind elektrischer Schlag, Brand oder Körperverletzungen möglich.

FOLGENDE ANLEITUNGEN BEACHTEN

Das Produkt ist ausschließlich zum Zerteilen von weichen organischen Abfällen, die in den Küchen anfallen. Es ist verboten zu versuchen, Kunststoffe, Metalle, Glas, Keramik, Holz und Holzstoffe sowie harte organische Abfälle, wie Knochen, Muscheln, tiefgekühlte Lebensmittel, Eis, Maiskolben, Holztriebe, harte Obstkerne oder Schalen zu zerteilen. Bei Nichtbeachten kann es zu Geräteschäden, dem elektrischen Schlag oder Körperverletzungen kommen.Das Produkt ist für den Kaltwasserstrahleinsatz bestimmt, maximale Wassertemperatur siehe technische Daten.Der Gerätebetrieb erfordert eine gewisse Leitungswasserströmung. Mindestwasserströmungswerte siehe technische Daten.Das Produkt ist für Innenanwendungen bei den Temperaturen über dem Frostpunkt bestimmt. Das Wassereinfrieren im Produkt ist zu verhindern. Beim Einfrieren wird das Wasservolumen größer, was zum Produktschaden führen kann.Nicht in den Produkteinlauf greifen. Beim Kontakt der Gliedmaße mit der Zerkleinerungsmühle kann es zu ernsthaften Körper-verletzungen kommen.Küchenabfallzerkleinerer immer mit der mitgelieferten Zange entleeren. Zuerst Stillstand des Produktes abwarten und Geräte-stecker ziehen.Keine Öle, Fette oder Schmierstoffe in den Geräteeinlauf gießen. Durch derartige Stoffe kann der Zerkleinerer verklemmt werden. Keine aggressiven Tenside, wie bspw. Kanalisationsreiniger, in den Geräteeinlauf geben.Einlauf des still gesetzten Abfallzerkleinerers immer abdecken.Wird der Küchenabfallzerkleinerer direkt unter der Küchenspüle abgehängt und ist er nicht zum Aufstellen auf dem Fußboden ausgelegt, ist es vor der Montage sicherzustellen, dass die Spüle die Gerätelast standhält. Bei Bedenken ist Rücksprache mit dem Spülenhersteller erforderlich.Einlauf des still gesetzten Abfallzerkleinerers immer mit mitgeliefertem Verschluss abdecken, damit Fremdkörper nicht ins Produkt gelangen.Es ist empfehlenswert, keine harten Gegenstände im Küchenspülenbereich zu lagern, die in den Abfallzerkleinerereinlauf unbe-absichtigt eindringen könnten. Sonst ist ein Geräteschaden nicht auszuschließen.Hydraulische Verbindungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Das Produkt kann beim Betrieb vibrieren und Undichtheit der Hy-draulikverbindungen herbeiführen. Beim Kontakt von Wasser und Strom kann es zum elektrischen Schlag sowie ernsthaften Körperverletzungen oder dem Tod kommen.Der Wasser- und Kanalisationsanschluss ist durch einen entsprechend qualifizierten Klempner herzustellen.Bevor das Produkt elektrisch angeschlossen wird, ist sicherzustellen, dass die Netzspannung, -frequenz und -leistung den Wer-ten auf dem Typenschild entsprechen. Der Stecker muss der Steckdose entsprechen. Jegliche Steckermodifizierungen sind verboten.Das Produkt ist direkt an der Steckdose anzuschließen. Die Verwendung von Verlängerungen, Abzweigungen oder Doppelsteck-dosen ist verboten. Der Netzkreis muss mit dem Schutzleiter ausgerüstet und mit 16 A abgesichert sein.Berührung des Kabels mit scharfen Kanten sowie heißen Gegenständen und Flächen verhindern. Beim Produktbetrieb muss das Stromkabel immer vollständig abgerollt sein. Es muss auch so verlegt werden, dass es den Gerätebetrieb nicht verhindert, und zum Stolpern nicht führen kann. Die Steckdose muss so platziert sein, dass der Gerätestecker immer schnell gezogen werden kann. Dabei wird es immer am Steckergehäuse und niemals am Kabel gezogen.

Page 15: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

15O R I G I N A L A N L E I T U N G

DProdukt bei Beschädigung des Versorgungskabels oder des Steckers sofort elektrisch abschalten und entsprechende Reparatur durch eine Vertragswerkstatt des Herstellers durchführen lassen. Produkt mit beschädigtem Kabel oder Stecker nicht gebrau-chen. Kabel und Stecker nicht reparieren, sondern immer erneuern lassen.Nach Geräteabstellen oder beim Stromausfall immer mindestens fünf Minuten bis zum Wiedereinschalten abwarten.Für entsprechende Lüftung in der Umgebung des installierten Produktes sorgen, Lüftungsöffnungen nicht abdecken. Für den Freiraum von mindestens 10 cm um das Produkt sorgen, um eine korrekte Lüftung herbeizuführen. Weder Bohrungen im Produkt selbst herstellen, noch jegliche, in der Anleitung nicht beschriebenen Modifizierungen vornehmen.Das Produkt ist nicht für den Betrieb in der möglicherweise explosionsfähigen, entzündlichen oder ätzenden Atmosphäre be-stimmt.Installationsort des Gerätes fern von Wärmequellen, wie Heizöfen, Lufterhitzer oder offene Flamme, bzw. von der Sonnenein-strahlung festlegen. Produkt nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten eintauchen.Gerätebetrieb bei Feststellen der Beschädigung eines Produktteiles sofort unterbrechen und das Produkt bei einer Vertragswerk-statt des Herstellers reparieren lassen.Das Produkt ist nicht für die Bedienung durch Kinder, wie auch durch Personen mit reduzierten körperlichen, geistigen Fähigkei-ten bzw. durch im Produkt nicht erfahrene Personen bestimmt, es sei dass ihre Überwachung bzw. Unterweisung im sicheren Gerätebetrieb sowie das Verständnis der mit dem Produkt verbundenen Gefahren sichergestellt werden. Das Produkt ist kein Spielzeug für Kinder. Die Kinder dürfen das Produkt nicht unüberwacht reinigen.Lokale Einschränkungen für den Einsatz des Küchenabfallzerkleinerers sind kennenzulernen und zu beachten.

PRODUKT INSTALLIEREN

MontagehinweiseProduktverpackung vor der Installation sorgfältig entfernen.Den für das Produkt erforderlichen Raum und der Kanalisationsanschluss sind vor der Montage festzulegen. Produkt so einbau-en, dass die Restart-Drucktaste auf dem Gehäuse leicht zugänglich ist.Produkt niemals unter Strom installieren – Stecker nicht in der Steckdose anschließen.Der Geräteablauf muss sich oberhalb des Kanalisationseinlaufes befinden, um Ansammlung der Abfälle im Produkt sowie das Abwassereindringen ins Produkt zu verhindern.Kanalisationsanschluss mit U-Verbindungsstücken vornehmen – Beispiel siehe Abbildung (II).Wird das Produkt an der bereits vorhandenen Kanalisation installiert, ist ein Gefäß bei der Demontage der Kanalisation unter den zu trennenden Teilen zu stellen, um Abwasserspritzer zu verhindern oder einzuschränken. Vor der Gerätemontage ist der Küchenspüleneinlauf von alten Dichtmitteln zu befreien und anschließend gründlich zu entfetten und trocknen zu lassen.

Stützfüße des Küchenabfallzerkleinerers (III) ausrichten damit das Produkt korrekt steht und seine Höhe den Anschluss an der Spülenbohrung ermöglicht. Aufgrund des Gewichtes ist das Produkt nicht für die Montage unter der Küchenspüle, sondern zum Aufstellen auf dem Untergrund geeignet.Ablaufflansch des Gerätes und Gummidichtung im Spülenauslauf einbauen. Ablaufflansch mit dem Befestigungsring an der Spüle befestigen, Kunststoffdichtung zwischen der Spülenunterseite und dem Ablaufflansch einsetzen (IV).Schlauchschelle auf den unteren Ablaufflanschteil setzen, anschließend Gummiflansch (V) am Einlauf des Abfallzerkleinerers einbauen, Verbindung mit der Schlauchschelle (VI) sichern.Schlauchschelle auf die obere Ablaufflanschkante setzen (VII).Produkt so unterhalb der Küchenspüle aufstellen, dass die Ablaufflanschhülse in den Gummiflansch eingreift (VIII). Die Ablauf-flanschhülse muss der Höhe des senkrechten Gummiflanschteils entsprechend eingeführt werden. Verbindung mit der Schlauch-schelle (IX) sichern.Beide Schlauchschellen nicht zu fest anziehen. Sonst können die Gummiteile beschädigt werden.Im Ablaufflansch des Abfallzerkleinerers kann ein Sieb eingebaut werden (X), wenn das Produkt nicht gebraucht wird. Mit dem Sieb wird der Produkteinlauf davor geschützt, dass Gegenstände dort gelingen, die nicht zerkleinert werden dürfen.Auslauf des Abfallzerkleinerers mit mitgeliefertem verstärktem Schlauch und Verbindungsstücken mit dem Kanalisationsan-schluss verbinden. Kompletten Anschluss mit Schlauchschellen sichern (XI). Sollten andere Leitungen als die mitgelieferten verwendet werden, müssen es dickwandige verstärkte Leitungen sein, die nicht geknickt werden können, um den Durchfluss nicht zu verhindern.Im Produktzubehör ist auch ein T-Stück vorhanden, um eine andere Abwasserquelle, bspw. die andere Spülenkammer, an der Kanalisation anzuschließen.Das Produkt ist mit einem Luftschalter ausgerüstet, der in der Spülenplatte bzw. in einer Bohrung in der Spüle eingebaut wird. Ist die Herstellung einer Bohrung für den Luftschaltereingau erforderlich, muss sie um 1 mm größer als der Durchmesser des Luftschalterkörpers mit Gewinde sein.Luftschalter mit einem Ring befestigen, zwischen dem Rind und der Spülenplatte elastische Dichtung einbauen.Leitungsfahnen des Luftschalters in die Klemmen des Luftschalters und des Produktes einführen, und anschließend mit Muttern befestigen (XII).

Page 16: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

16 O R I G I N A L A N L E I T U N G

DProdukt noch nicht elektrisch anschließen. Wasserstrahl durch den Abfallzerkleinerer fließen lassen und Hydraulikanschlüsse auf Dichtheit prüfen. Festgestellte Undichtheiten beseitigen, dabei entsprechende Montageeingriffe wiederholen. Erst danach Produkt elektrisch anschließen.

Geschirrspüler anschließenIst das Produkt mit einem Geschirrspüleranschluss ausgerüstet, kann er für die Verbindung des Geschirrspülerablaufes verwen-det werden. Zuerst ist die Blindplatte des Geschirrspüleranschlusses mit einem Dorn und einem Hammer zu entfernen (XIII). Dabei ist Vorsicht geboten, um das Produkt mit dem Hammer nicht zu beschädigen. Entfernte Blindplatte aus dem Produkt entfernen.

PRODUKT BEDIENEN

Achtung! Küchenabfallzerkleinerer immer in der folgend angegebenen Reihenfolge bedienen:- Wasserstrahl durch das Produkt laufen lassen.- Abfallzerkleinerer einschalten und Hochtouren erreichen lassen.- Mit dem Abfallzerteilen beginnen.- Wasserstrahl nach beendetem Zerteilen noch mindestens 15 Sekunden durch den Abfallzerkleinerer laufen lassen.

Mit einmaligem Betätigen des Luftschalters wird der Abfallzerkleinerer gestartet und mit erneutem Betätigen gestoppt.

Ist das Produkt mit einem kabellosen Steuerschalter ausgerüstet, kann er für die Ferninbetriebnahme des Gerätes verwendet werden. Grundplatte des Fernschalters am Untergrund befestigen. Batterie einbauen und Deckel des Batteriefaches schließen (XIV).

Kommt der Abfallzerkleinerer während des Betriebes unerwartet zum Stillstand, kann es bedeuten, dass ein Abfall hineingedrun-gen ist, der nicht zerkleinert werden darf. Produkt in diesem Fall sofort ausschalten und Stecker ziehen. Anschließend Störungs-ursache mit der mitgelieferten Zange entfernen.Achtung! Störungsursache keinesfalls mit Händen entfernen.Produkt nach Beseitigen der Verklemmungsursache abkühlen lassen. Ist der Startversuch erfolglos, zuerst Restart-Taste drük-ken.Ist das Verklemmen nicht die Ursache für den Stillstand des Abfallzerkleinerers, kann es einen zu intensiven Betrieb bedeuten. In diesem Fall kann die Überlastsicherung aktiviert werden, die das Produkt selbsttätig abschaltet. Eine gewisse Zeit abwarten, Restart-Taste betätigen und Produkt wieder in Betrieb nehmen.

Abfälle nicht zu heftig einfüllen und auch nicht kräftig in den Einlauf mit Händen oder sonstigen Gegenständen drücken. Die Abfälle müssen so groß sein, dass sie mit dem Wasserstrahl den Produkteinlauf frei passieren können.

Achtung! Spritzschutz beim Gerätebetrieb immer eingebaut belassen, damit die Abfälle nicht aus dem Gerät wieder in die Kü-chenspüle gelangen können.

PRODUKT REINIGEN

Achtung! Vor der Reinigung, die keine Inbetriebnahme des Produktes erfordert, sicherstellen, dass das Produkt ausgeschaltet und der Stecker gezogen sind.

Außenflächen des Produktes mit einem weichen Lappen und etwas neutraler Tensidlösung reinigen. Restmengen der Tensidlö-sung mit einem feuchten Lappen abwischen und die Flächen trocken reiben.

Innenraum des Produktes regelmäßig reinigen, weil die Lebensmittelreste beim Verfall unangenehme Gerüche freisetzen kön-nen.Ablaufflansch mit einem weichen Lappen und etwas Geschirrspüler reinigen. Innenraum des Produktes wie folgt reinigen: Spülen-auslauf mit mitgeliefertem Verschluss schließen. Warmes Wasser bis ca. halber Spülenkammerhöhe einfüllen und ca. 60 ml Na-tron lösen. Verschluss entfernen und die Natronlösung abfließen lassen. Natronlösungsrestmengen mit klarem Wasser spülen.Achtung! Für die Produktreinigung keine ätzenden Mittel, Säuren, Lösungsmittel, Alkohol verwenden. Keine Öle, Fette und Rohr-reiniger ins Produkt einfüllen.

TRANSPORT UND LAGERUNG

Fabrikneues Produkt in der Originalverpackung lagern und transportieren. Produkt in geschlossenen Räumen, gegen einen unbe-fugten Zutritt geschützt, lagern. Produkt bei der Lagerung gegen Staub, Schmutz und Feuchte schützen. Zuvor gebrauchtes Produkt vor der Lagerung oder dem Transport gründlich reinigen, von der Küchenspüle und der Kanalisation

Page 17: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

17O R I G I N A L A N L E I T U N G

Ddemontieren und sorgfältig trocknen lassen. Sonstige Lagerungs- und Transportvorgaben wie für das fabrikneue Produkt.

TECHNISCHE DATEN

Parameter ME WertKatalog-Nr. YG-09552Nennspannung [V AC] 110-240Nennfrequenz [Hz] 50Nennleistung [kW] 1,5Isolationsklasse IDrehzahl ohne Last, max. [min-1] 1400Inhalt Zerkleinerungskammer [ml] 5200Zerkleinerungsleistung [kg/min] 8Durchmesser Einlauf [mm] 90Gewicht netto [kg] 40Schutzgrad IPX0

Page 18: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

18 О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я

RUSХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ

Измельчитель органических отходов – это электрический прибор, который крепится к сливу кухонной раковины. Благода-ря вращающимся лезвиям из нержавеющей стали, он способен измельчить мягкие органические отходы, сбрасываемые непосредственно в слив кухонной раковины. Это уменьшает количество выбрасываемых органических отходов. Правиль-ная, надежная и безопасная работа изделия зависит от правильной эксплуатации, поэтому:

Перед началом использования изделия следует прочитать всю инструкцию и сохранить ее.

За ущерб и повреждения, возникшие в результате использования изделия не по назначению, несоблюдения правил тех-ники безопасности и рекомендаций данной инструкции, поставщик ответственности не несет. Использование изделия не по назначению также приведет к потере прав пользователя на гарантию и ручательство.

ОСНАЩЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Изделие следует установить между сливом кухонной раковины и канализационной системой. Вместе с изделием по-ставляется оснащение, которое упростит его установку, но во время установки также может оказаться, что потребуется приобрести элементы сточной системы.

ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ

Внимание! Прочтите все приведенные ниже инструкции. Их несоблюдение может привести к поражению электрическим током, пожару или повреждениям тела.

СОБЛЮДАЙТЕ ПРИВЕДЕННЫЕ НИЖЕ ИНСТРУКЦИИ

Изделие предназначено только для измельчения мягких органических отходов, образующихся при работе на кухне. За-прещается измельчать пластмассу, металл, стекло, керамику, древесину и ее производные, а также твердые органиче-ские отходы, такие как кости, ракушки, замороженные продукты, лед, кукурузные початки или древесные части растений, твердые косточки или скорлупу. Несоблюдение этого требования может привести к повреждению изделия, поражению электрическим током и, а также может привести к травмам.Изделие предназначено для работы с холодной водой, максимальная температура воды указана в таблице технических данных.Для работы изделию требуется поток проточной воды определенной проточности. Минимальные значения проточности указаны в таблице технических данных.Изделие предназначено для работы внутри помещений при температуре, которая не приведет к замерзанию воды. Не допускайте замерзания воды в изделии. Замерзающая вода увеличивается в объеме и может повредить изделие.Не кладите пальцы, кисти или другие части тела во впуске измельчителя. Контакт частей тела с механизмом измельчите-ля может привести к серьезным повреждениям.Всегда используйте щипцы для удаления предметов из изделия. Прежде чем удалять предметы из продукта, выключите изделие и отсоедините его от сети, отсоединив вилку от розетки.Запрещается вливать во впуск измельчителя масла, жиры и смазки. Такие вещества могут склеить механизм измель-чителя. Не вливайте или не всыпайте во впускное отверстие измельчителя агрессивные моющие средства, например средства для очистки канализационных труб.Если измельчитель не работает, всегда закрывайте его впускное отверстие.Если измельчитель устанавливается только в виде подвешивания под сливом кухонной раковины и не будет установлен на основе, убедитесь перед установкой, что кухонная раковина выдержит нагрузку измельчителем. Если есть сомнения, свяжитесь с производителем раковины.Когда Вы не пользуетесь измельчителем, всегда закрывайте впускное отверстие измельчителя с помощью, поставляемой с ним пробкой. Это предотвратит случайное попадание предметов в измельчитель.Не рекомендуется хранить в раковине или вблизи раковины твердых предметов, которые могут поместиться в слив рако-вины. Предмет, который случайно попадет в измельчитель, может привести к повреждению измельчителя.Регулярно проверяйте герметичность водных подключений. Изделие во время работы может подвергаться вибрации, которая может привести к разгерметизации соединений. Вода, контактирующая с электрическим током, может стать при-чиной поражения электрическим током и привести к серьезным повреждениям или смерти.Подключение к водопроводной и канализационной сети должно выполняться квалифицированным персоналом.Перед подключением изделия к питанию убедитесь, что напряжение, частота и производительность сетевого питания соответствуют значениям, указанным на заводской табличке изделия. Вилка должна подходить к розетке. Запрещается какая-либо переделка вилки.Изделие должно быть подключено непосредственно к одной розетке. Запрещается использовать удлинители, распределите-ли и двойные розетки. Цепь питания должна быть снабжена защитным проводом и предохранительным устройством 16 A.

Page 19: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

19О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я

RUSИзбегайте контакта кабеля питания с острыми краями и горячими предметами и поверхностями. Во время работы изделия кабель питания должен быть полностью размотан, а его местоположение должно быть таким, чтобы оно не мешало при обслуживании изделия. Размещение кабеля питания не должно вызывать риск спотыкания. Розетка должна находиться в таком месте, чтобы всегда можно было быстро отсоединить вилку кабеля питания. Во время отсоединения вилки кабеля питания всегда тяните за корпус вилки, и никогда за кабель.Если кабель питания или вилка будут повреждены, следует немедленно отсоединить их от сети и обратиться в автори-зованный сервисный центр для замены. Не пользуйтесь изделием с поврежденным кабелем питания или вилкой. Кабель питания или вилку нельзя ремонтировать, в случае их повреждения, их необходимо заменить новыми без дефектов.В случае отключения изделия или потери питания, следует подождать как минимум пять минут, прежде чем снова под-ключить к питанию.На месте установки изделия следует обеспечить соответствующую вентиляцию, ни одно вентиляционное отверстие не должно быть заблокировано. Следует обеспечить расстояние не менее 10 см вокруг изделия. Это обеспечит надлежащую вентиляцию изделия. Запрещается сверлить в изделии какие-либо отверстия, а также изменять изделие, если это не описано в инструкции.Изделие не предназначено для работы в потенциально взрывоопасных, легковоспламеняющихся или едких средах.Место установки изделия следует выбрать таким образом, чтобы оно не находилось вблизи источников тепла, таких как печи, подогреватели и вблизи открытого огня. Изделие не должно подвергаться воздействию прямых солнечных лучей.Не погружайтесь изделие в воду или другую жидкость.В случае обнаружения повреждения какой-либо части продукта запрещается его использование. В этом случае следует передать изделие в авторизованный сервисный центр.Изделие не предназначено для использования детьми. Изделие не предназначено для использования лицами с ограни-ченными физическими, умственными возможностями или лицами без опыта использования изделия, если только они не пользуются изделием под надзором или были проинструктированы о безопасном использовании изделия, чтобы связан-ные с этим риски были понятны. Дети не должны играть с изделием. Дети без присмотра не должны выполнять очистку и обслуживание изделия.Следует ознакомиться и соблюдать местные ограничения, которые касаются использования измельчителей.

УСТАНОВКА ИЗДЕЛИЯ

Рекомендации по установкеПеред началом установки необходимо распаковать изделие и удалить все упаковочные элементы.Перед началом установки следует запланировать пространство, необходимое для изделия и подключения к канализации. Изделие следует установить таким образом, чтобы кнопка перезапуска на корпусе изделия была легкодоступна.Во время установки изделие должно быть отсоединено от сети. Вилка кабеля питания должна быть отсоединена от на-стенной розетки.Отток воды из изделия должен быть выше места попадания в канализацию. Это предотвратит накопление нечистот внутри изделия и предотвратит попадание сточных вод в изделие.Соединения с канализацией должны быть выполнены с помощью U-образных фитингов. Примеры решений показаны на рисунке (II).Если изделие монтируется к уже используемой водоканализационной системе, во время разборки системы слива рако-вины, следует поместить посуду под элементы, которые отсоединяются, чтобы предотвратить или уменьшить разбрыз-гивание нечистот. Перед началом установки очистите отверстие раковины от остатков прокладок, а затем тщательно обезжирьте и высушите его.

Отрегулируйте высоту стоек (III) измельчителя так, чтобы он стоял ровно, и в то же время чтобы высота позволяла под-ключить измельчитель к сливу. Из-за веса изделие не предназначено для подвешивания под раковиной и должен стоять на основании.Поместите отводной фланец и резиновую прокладку в сливное отверстие раковины. Крепежным кольцом прикрепите фланец к раковине, между дном раковины и фланцем, поместите прокладку (IV).На нижнюю часть фланца наложите зажимной жгут, затем наложите на впусковое отверстие измельчителя резиновый фланец (V), соединение закрепите с помощью зажимного жгута (VI).На верхний край фланца наложите зажимной жгут (VII).Разместите изделие под раковиной так, чтобы втулка отводного фланца попала внутрь резинового фланца (VIII). Требу-ется, чтобы втулка отводного фланца располагалась на глубине равной высоте вертикальной части резинового фланца. Закрепите соединение с помощью зажимного жгута (IX).Не зажимайте слишком сильно оба жгута. Слишком плотный зажим может повредить резиновые детали.Отводной фланец измельчителя имеет возможность установки ситечка (X), которое следует устанавливать всякий раз, когда изделие не используется. Ситечко защищает впуск измельчителя от попадания предметов, которые не предназна-чены для измельчения.Подключите выпуск измельчителя к входу канализации с помощью поставляемой армированной трубы и соединительных зажимов. Закрепите соединения шланга с помощью зажимов (XI). Если необходимо использовать другие шланги, нежели

Page 20: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

20 О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я

RUSпоставляемые, обязательно используйте армированные трубы с толстыми стенками, которые не будут преграждать по-ток.В оснащении изделия также имеется тройной разъем, который позволит подключить к одному канализационному входу второго источника стока, например, вторую раковину.Не подключайте изделие к питанию. Направьте струю воды так, чтобы она протекала через измельчитель, и проверьте соединения на наличие утечек. В случае утечки повторите действия по сборке, чтобы устранить все утечки. Только после того, как утечек не будет, изделие можно подключать к источнику питания.Выключатель закрепите с помощью кольца, вставьте гибкую подкладку между кольцом и столешницей.Вставьте концы проводов пневмовыключателя в гнездо выключателя и гнездо изделия, а затем закрепите его гайками (XII).Не подключайте изделие к питанию. Направьте струю воды так, чтобы она протекала через измельчитель, и проверьте соединения на наличие утечек. В случае утечки повторите действия по сборке, чтобы устранить все утечки. Только после того, как утечек не будет, изделие можно подключать к источнику питания.

Подключение посудомоечной машиныЕсли изделие оснащено соединениями для подключения посудомоечной машины, их можно использовать для подключе-ния слива посудомоечной машины. Сначала снимите заглушку с крепления посудомоечной машины. Для этого рекомен-дуется использовать пробойник, который надо ударить молотком (XIII).Будьте осторожны при выбивании заглушки, чтобы пробойником не повредить изделие. Выбитую заглушку следует убрать из изделия.

ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Внимание! Следует помнить, чтобы обслуживание изделия всегда происходило в следующем порядке.- включите струю воды так, чтобы она протекала через измельчитель,- запустите измельчитель и доведите его до номинальной скорости,- начните измельчение органических отходов,- после измельчения позвольте потоку воды течь через измельчитель в течение как минимум 15 секунд

Измельчитель включается нажатием на пневмовыключатель, следующее нажатие останавливает работу.

Если изделие оснащено беспроводным влючателем, его можно использовать для дистанционного запуска измельчителя. Включатель следует прикрепить к основанию. Установите батарейку во включателе, затем закройте включатель крышкой (XIV).

Если во время работы измельчитель неожиданно перестает работать, это может означать, что внутрь измельчителя по-пали отходы, которые нельзя измельчить. В этом случае следует немедленно выключить изделие, отсоединить его от ис-точника питания, вытащив вилку из розетки. Затем приступить к устранению причины застревания с помощью щипцов.Внимание! Запрещается удалять причину застревания рукой.После устранения причины застревания следует дать изделию остыть. Если изделие не запускается, сначала нажмите кнопку перезапуска.Если причиной остановки измельчителя не было застревание предмета, то это может означать слишком интенсивную работу. В этом случае может сработать защита от перегрузки, которая автоматически выключает изделие. В этом случае следует подождать какое-то время, нажать кнопку перезапуска и перезапустить изделие.

Во время использования не бросайте слишком быстро отходы в измельчитель. Кроме того, не следует их впихивать силой в отверстие раковины руками или другими предметами. Отходы должны быть такого размера, чтобы свободно проходить через входное отверстие измельчителя вместе со струей воды.

Внимание! Во время использования всегда используйте защиту от разбрызгивания. Это предотвратит выходу остатков отходов из измельчителя обратно в раковину.

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Внимание! Во время действий по техническому обслуживанию, не требующие запуска изделия, убедитесь, что изделие отключено от сети. Убедитесь, что вилка кабеля питания отсоединена от сетевой розетки.

Внешнюю поверхность изделия следует очищать с помощью влажной тряпки, смоченной раствором моющего средства с нейтральным действием. После очистки следует удалить остатки моющего средства влажной тряпки, смоченной водой, а затем вытереть насухо.

Page 21: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

21О Р И Г И Н А Л Ь Н А Я И Н С Т Р У К Ц И Я

RUSВнутреннюю часть изделия следует регулярно чистить, так как из-за остатков пищи при их разложении могут появиться неприятные запахи.Отводной фланец чистите с помощью мягкой ткани, смоченной в жидкостью для мытья посуды. Внутреннюю часть из-мельчителя следует чистить следующим образом. Следует закрыть отверстие слива раковины с помощью поставляемой пробки. Заполните половину раковины теплой водой и растворите в ней около 60 мл пищевой соды. Затем откройте слив раковины, чтобы сошла вода. Смойте остатки раствора соды чистой водой.Внимание! Не используйте едкие средства, кислоты, растворители, спирт для чистки изделия. Не вливайте в изделие масла, жиры и средства для чистки труб.

ТРАНСПОРТИРОВКА И ХРАНЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Изделие, которое никогда не использовалось, должно храниться или перевозиться в упаковке. Хранить изделие следует в закрытых помещениях, защищенных от доступа посторонних лиц. Хранить вдали от пыли, грязи и влаги. Рекомендуется хранить изделие в оригинальной упаковке.Если изделие уже использовалось ранее, его необходимо тщательно очистить перед хранением или транспортировкой, затем отсоединить от раковины и от канализационной системы и высушить. Остальные рекомендации по хранению и транспортировке такие же, как и для нового изделия.

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Параметр Единица измерения Значение№ по каталогу YG-09552Номинальное напряжение [В п.т.] 110-240Номинальная частота [Гц] 50Номинальная мощность [кВт] 1,5Класс защиты IМакс. скорость оборотов без нагрузки [мин-1] 1400Объем камеры измельчения [мл] 5200Производительность измельчения [кг/мин] 8Диаметр отверстия слива [мм] 90Вес [кг] 40Степень защиты IPX0

Page 22: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

22 O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A

LTPRODUKTO SAVYBĖS

Organinių atliekų smulkintuvas yra elektrinis įtaisas, pritvirtintas prie kriauklės nutekėjimo. Dėl besisukančių ašmenų, atliktų iš nerūdijančio plieno sugeba susmulkinti minkštas organines atliekas įmetamas tiesiogiai į kriauklės nutekėjimą. Sumažina, tai iš-metamų organinių atliekų kiekį. Tinkamas, patikimas ir saugus produkto darbas priklauso nuo tinkamos eksploatacijos, todėl:

Prieš pradedant produkto eksploatavimą reikia perskaityti visą instrukciją ir ją išsaugoti.

Už visas žalas.ir sužeidimus, atsiradusius dėl produkto naudojimo ne pagal paskirtį, nesilaikant saugumo taisyklių ir šios instruk-cijos nurodymų tiekėjas neatsako. Produkto ne pagal paskirtį naudojimas, priveda prie garantijos praradimo.

PRODUKTO ELEMENTAI

Produktą reikia montuoti tarp kriauklės nutekėjimo ir kanalizacijos instaliacija. Kartu su produktu buvo pristatyta įranga palengvi-nanti montažą, bet gali pasirodyti, kad montavimo metu bus būtina nupirkti nuotėkų instaliacijos elementus.

SAUGOS INSTRUKCIJA

Pastaba! Įdėmiai perskaitykite žemiau pateiktą instrukciją. Jų nesilaikymas gali privesti prie elektros srovės smūgio, gaisro arba kūno sužalojimo.

REIKIA TAIKYTI ŽEMIAU PATEIKTAS INSTRUKCIJAS

Produktas yra skirtas minkštų organinių atliekų, atsirandančių darbo virtuvėje metu. Draudžiama yra smulkinti plastikus, metalus, stiklus, keramiką, medieną ir panašius darinius, o taip pat organines kietas atliekas, tokias kaip pvz. kaulai, kriauklės, užšaldytas maistas, ledas, kukurūzų kolbą ar medinės augalų dalys, kieti kauliukai arba žievės. Šių taisyklių netaikymas gali privesti prie produkto pažeidimo, elektros smūgio, o taip pat privesti prie sužalojimų atsiradimo.Produktas yra skirtas šalto vandens srauto aptarnavimui, maksimali vandens temperatūra buvo pateikta lentelėje su techniniais duomenimis. Produktui būtinas šilto vandens srautas su nustatytu nutekėjimu. Minimalios nutekėjimo vertės yra pateiktos lentelėje su techni-niais duomenimis.Produktas yra skirtas darbui patalpose, kur temperatūra neprives prie vandens užšalimo. Negalima prileisti prie vandens užšalimo produkte. Užšąlantis vanduo padidina savo tūrį ir gali privesto prie produkto pažeidimo. Į smulkintuvo įvedimą negalia dėti pirštų, delnų, ir kitų kūno dalių. Kūno dalių susilietimas su smulkintuvo mechanizmu gali privesti prie rimtų sužalojimų. Kad pašalinti daiktus iš produkto vidaus visada reikia naudoti žnyples. Prieš daiktų pašalinimo iš produkto vidaus reikia sustabdyti produktą, o taip pat atjungti jį nuo elektros tinklo, ištraukiant kištuką iš lizdo. Draudžiama yra pilti į smulkintuvo įvestį aliejus, riebalus, o taip pat tepalus. Tokios medžiagos gali užklijuoti smulkintuvo mecha-nizmą. Negalima pilti arba įberti į smulkintuvo įvestį agresyvių ploviklių pvz. kanalizacijos laidų valymo priemonių. Jeigu smulkintuvas nedirba visada reikia uždengti jo įvesti. Jeigu smulkintuvas yra montuojamas tik pakabinus po kriauklės nutekėjimu ir nėra pritaikytas padėjimui ant pagrindo, reikia prieš montavimą įsitikinti, kad kriauklė išlaikys smulkintuvo apkrovą. Kilus abejonėms, reikia kreiptis pas kriauklės gamintoją. Per visą laiką, kai produktas nėra naudojamas reikia uždengti smulkintuvo įvestį su pridėtu kamščiu. Apsauga nuo atsitiktinio daiktų į smulkintuvo vidų patekimą. Rekomenduojama nelaikyti kriauklėje ir šalia jos kietų daiktų, kurie tilptų į kriauklės nutekėjimą. Daiktas, kuris nepastebėtai pateks į smulkintuvą gali privesti prie jo sugedimo. Reikia reguliariai tikrinti vandens sujungimų sandarumą. Produktas darbo metu gali pridėti virpėti, kurie gali privesti prie vandens sujungimų nesandarumo. Vanduo turintis sąlytį su elektros srove gali privesti prie elektros smūgio, o taip pat būti rimtų sužalojimų arba mirties priežastimi. Prijungimą prie vandens ir nuotėkų tinklo turėtų atlikti personalas su atitinkančiomis kvalifikacijomis. Prieš prijungiant produktą prie maitinimo reikia įsitikinti, ar įtampa, dažnumas ir maitinimo tinklo efektyvumas atitinka vertes, pa-teiktas produkto vardinėje lentelėje. Kištukas turi tikti į lizdą. Draudžiama yra kokiu nors būdu modifikuoti kištuką.Produktas turi būti prijungtas tiesiogiai prie pavienio maitinimo tinklo kištuko. Draudžiama yra naudoti prailgintuvus, kolektorius ir dvigubus lizdus. Maitinimo lizdo grandinė turi turėti apsauginį laidą, o taip pat apsaugą 16 A. Reikia vengti maitinančio laido su aštriomis briaunomis sąlyčio, o taip pat karštais daiktais ir paviršiais. Produkto darbo metu mai-tinimo kabelis turi būti visada pilnai išvyniotas, o jį reikia taip ištiesti, tokiu būdu, kad nebūtų kliūtimi jo naudojimo metu. Maitinimo lizdo padėtis negali privesti prie užsikabinimo rizikos. Maitinimo lizdas turėtų būti tokioje vietoje, kad visada būtų greito produkto maitinimo laido kištuko atjungimo galimybė. Maitinimo laido kištuko atjungimo metu visada reikia traukti už kištuko korpuso, nie-kada už kabelio. Jeigu maitinimo kabelis arba kištukas bus pažeisti, reikia juos nedelsiant atjungti nuo maitinimo tinklo ir susisiekti su įgalioti ga-mintojo servisu, kad iškeisti į naują. Nenaudoti produkto su pažeistu maitinimo laidu arba kištuku. Maitinimo kabelis arba kištukas

Page 23: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

23O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A

LTnegali būti taisomi jeigu bus pažeisti tie elementai, tuomet juos reikia pakeisti į naujus be defektų. Atjungimo arba produkto maitinimo dingimo atveju reikia palaukti mažiausiai penkias minutes prieš pakartotinį prijungimą prie maitinimo tinklo. Produkto įdiegimo vietoje reikia užtikrinti atitinkamą ventiliaciją, jokia ventiliacijos anga negali būti uždengta. Reikia užtikrinti per-trauką mažiausiai 10 cm aplink produktą. Tai suteiks atitinkamą produkto vėdinimą. Draudžiama yra gręžti produkte angų, o taip pat atlikti kitą produkto modifikaciją, neaprašytą instrukcijoje. Produktas nėra skirtas dirbti potencialiai sprogioje, degioje ar ėsdinančioje atmosferoje. Produkto įdiegimo vietą reikia parinkti tokią, kad nebūtų šalia šilumos šaltinių, tokių kaip pečiai, šildytuvai, o taip pat šalia atviros ugnies. Produkto įdiegimo vietoje neturėtų tiesiogiai kristi saulės spinduliai.Produkto negalima nardinti vandenyje ar kitame skystyje. Pastebėjus produkto kokios nors dalies pažeidimą draudžiama jį toliau naudoti. Tokiu atveju reikia produktą pristatyti į įgaliotą serviso punktą.Produktas nėra skirta naudoti vaikams. Produktas nėra skirtas naudoti asmenims su sutrikusia fizine, psichine arba protine ne-galia, o taip pat asmenims be patirties ir susipažinimo su įtaisu, nebent bus užtikrinta priežiūra arba saugaus produkto naudojimo instruktažas, tokiu būdu, kad susijusios su tuo grėsmės būtų suprantamos. Negalima vaikams žaisti su produktu. Vaikams be priežiūros negalima atlikti produkto valymo ir priežiūros.Reikia susipažinti ir taikyti vietinius apribojimus dėl smulkintuvų naudojimo.

PRODUKTO MONTAVIMAS

Montavimo reikalavimaiPrieš montavimo pradžią reikia produktą išpakuoti ir pašalinti visus įpakavimo elementus. Prieš montavimo pradžią reikia suplanuoti erdvę reikalingą produktui, o taip pat prijungimą prie kanalizacijos. Produktą reikia su-montuoti tokiu būdu, kad būtų užtikrinta lengva prieiga prie pakartotinio įjungimo mygtuko produkto korpuse. Montavimo metu produktas turi būti atjungtas nuo maitinimo tinklo. Maitinimo laido kištukas turi būti atjungtas nuo tinklinio lizdo.Vandens nutekėjimas iš produkto turi būti virš įtekėjimo į kanalizaciją. Tai apsaugos nuo nešvarumų produkto viduje kaupimosi, o taip pat apsaugos nuo nuotėkų į produkto vidų patekimą. Prijungimus prie kanalizacijos tinklo reikia atlikti su jungtimis „U” raidės pavidale. Pavyzdiniai sprendimai yra pateikti piešinyje (II). Jeigu produktas yra montuojamas jau veikiančioje vandens ir kanalizacijos instaliacijoje, kriauklės nuotėkų instaliacijos išmonta-vimo metu reikia padėti indą po atjungtais elementais, tai apsaugos arba apribos nešvarumų ištaškymą. Prieš montavimo pradžią reikia kriauklės angą išvalyti nuo ankstesnio sandarinimo liekanų, vėliau tiksliai nuvalyti riebalus ir išdžiovinti.

Reguliuoti smulkintuvo padėklus (III) tokiu būdu, kad stovėtų lygioje padėtyje ir tuo pačiu aukštis suteiktų galimybę prijungimui prie kriauklės angos su smulkintuvu. Dėl svorio produktas nėra skirtas kabinimui po kriaukle ir turi stovėti ant pagrindo. Smulkintuvo nutekėjimo alkūnę, o taip pat guminį tarpiklį patalpinti kriauklės nutekėjimo angoje. Su pagalbiniu žiedu montuoti alkūnę prie kriauklės, tarp apatinio kriauklės paviršiaus, o alkūne patalpinti tarpiklį iš plastiko (IV). Ant alkūnės apatinės dalies uždėti suspaudimo juostą, o vėliau ant smulkintuvo įvesties uždėti guminę alkūnę (V), sujungimą apsaugoti su suspaudimo juosta (VI). Ant viršutinės alkūnės briaunos suspaudimo juostą (VII). Produktą patalpinti po kriauklę, tokiu būdu, kad nutekėjimo alkūnės įvorė įsistumtų į guminės alkūnės vidų (VIII). Reikalaujama yra, kad nutekėjimo alkūnės įvorė būtų įstumta gylyje, lygiai su guminės alkūnės dalies vertikaliu aukščiu. Sujungimą apsaugoti suspaudimo juosta (IX). Abiejų juostų negalima per labai suspausti. Per didelis suspaudimas gali privesti prie guminių elementų pažeidimo. Smulkintuvo nutekėjimo alkūnė turi sietelio (X) montavimo galimybę, kurį reikia montuoti visada, kuomet produktas nėra naudoja-mas. Sietelis apsaugo smulkintuvo įvestį nuo patekimo į ten daiktų, kurie nėra skirti smulkinimui. Smulkintuvo išvestį prijungti prie kanalizacijos įvesties su pristatytu armavimo laidu ir jungtimis. Vamzdžio prijungimus reikia ap-saugoti su suspaudimo juostomis (XI). Jeigu bus būtina panaudoti skirtingus laidus, negu pristatyti, reikia įsigyti armuotus laidus, su storomis sienelėmis, kurie nebus užlenkti, ir trukdys nutekėjimą. Produkto įrangoje taip pat yra triguba jungtis, dėl kurios galima prijungti prie vienos kanalizacijos įvesties antro nuotėkų šaltinio, pvz. antros kriauklės kameros. Produkte buvo įmontuotas oro jungiklis, kurį reikia pritvirtinti prie stalo dangos arba angoje kriauklėje. Jeigu bus būtina išgręžti angą dėl jungiklio montavimo reikia išgręžti angą, kuri skersmuo apie 1 mm didesnis negu jungiklio srieginio korpuso skersmuo. Jungiklį pritvirtinti žiedu, tarp žiedo ir dangos patalpinti elastingą poveržlę. jungiklio laido galūnes įstumti į jungiklio lizdą ir produkto lizdą, o vėliau apsaugoti su veržlėmis (XII).

Dar nejungti produkto prie maitinimo. Nukreipti vandens srautą, kad tekėtų per smulkintuvą ir patikrinti vandens sujungimų sanda-rumą. Nesandarumų atveju reikia pakartoti montavimo veiksmus, kad pašalinti visus nesandarumus. Tik po nutekėjimo trūkumo patvirtinimo galima produktą prijungti prie maitinimo.

Page 24: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

24 O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A

LTIndaplovės pajungimasJeigu produkte yra taip pat jungtis, skirta indaplovės prijungimui, galima ją panaudoti indaplovės nutekėjimo pajungimui. Pirmoje vietoje reikia išmušti indaplovės jungties aklę. Tam tikslui rekomenduojama panaudoti kaltą, kurį reikia smogti plaktuku (XIII). Reikia būti atsargiems aklės išmušimo metu, kad kaltu nepažeisti produkto. Išmuštą aklę reikia pašalinti iš produkto vidaus.

PRODUKTO NAUDOJIMAS

Pastaba! Reikia nepamiršti, kad smulkintuvo naudojimas visada vyktų šia eiga.- įjungti vandens srautą tokiu būdu, kad tekėtų per smulkintuvą,- įjungti smulkintuvą ir leisti jam pasiekti vardinius apsisukimus,- pradėti organinių atliekų smulkinimą, - po smulkinimo užbaigimo leisti, kad vandens srautas dar mažiausiai per 15 sekundžių tekėtų per smulkintuvą.

Smulkintuvas įsijungia paspaudus oro jungiklį, sekantis paspaudimas sustabdo darbą.

Jeigu produkte buvo įmontuotas belaidis jungiklis galima jį panaudoti nuotoliniam smulkintuvo įjungimui. Jungiklio pagrindą reikia pritvirtinti prie paviršiaus. Įmontuoti į jungiklį bateriją, vėliau uždaryti jungiklį dangčiu (XIV).

Jeigu darbo metu smulkintuvas staigiai sustos, tai gali reikšti, kad į vidų pateko atlieka, kuri negali būti susmulkinta. Tokiu atveju reikia nedelsiant išjungti produktą, atjungti jį nuo maitinimo ištraukiant kištuką iš lizdo. Vėliau pašalinti užstrigimo priežastį, pa-naudojant žnyples. Pastaba! Draudžiama yra pašalinti priežastį su ranka. Pašalinus užstrigimo priežastį reikia leisti ataušti produktui. Jeigu produkto įjungimas nepavyks, pirmiausia reikia paspausti pa-kartotinio įjungimo mygtuką.Jeigu smulkintuvo sustojimo priežastimi nebuvo užstrigimas, gali tai reikšti per labai intensyvų darbą. Tokiu atveju gali suveikti perkrovos apsauga, kuri savaime išjungs produktą. Tokiu atveju reikia palaukti, paspausti pakartotinio įsijungimo mygtuką ir vėl įjungti produktą.

Naudojimo metu negalima per greit įmesti atliekų į smulkintuvą. Nereikia jų taip pat stumti per jėgą į kriauklės angą su rankomis ar kitais produktais. Atliekos turėtų būti tokio dydžio, kad laisvai pereitų per smulkintuvo įvesties angą kartu su vandens srautu.

Pastaba! Naudojimo metu reikia turėti uždėtą gaubtą, apsaugantį nuo ištaškymo. Jis apsaugos nuo atliekų likučių iš smulkintuvo vėl į kriauklę patekimo.

PRODUKTO PRIEŽIŪRA

Pastaba! Priežiūros veiksmų metu, kurių metu nereikia įjungti produkto reikia įsitikinti ar buvo atjungtas nuo maitinimo tinklo. Reikia įsitikinti ar maitinimo laido kabelis buvo išimtas iš tinklinio lizdo.

Išorinius produkto paviršius reikia valyti su drėgnu skudurėliu, kuriame yra ploviklis, turintis natūralų poveikį. Po išvalymo reikia ploviklio liekanas nuvalyti drėgnu skudurėliu su vandeniu, vėliau nuvalyti iki sausumo.

Produkto vidų reikia reguliariai valyti, dėl to, kad maisto liekanos skaidymosi metu gali skleisti nemalonius kvapus. Nutekėjimo alkūnę valyti su minkštu skudurėliu su indų plovikliu. Smulkintuvo vidų valyti šiuo būdu. Reikia užkišti kriauklės nu-tekėjimo angą su kartu pristatytu kamščiu. Prileisti pusė kriauklės kameros vandens ir ištirpinti joje apie 60 ml sodos bikarbonato. Po to atkimšti kriauklės nutekėjimo angą ir leisti ištekėti vandeniui, esančiam kriauklėje. Išplauti sodos tirpalo liekanas švariu vandeniu. Pastaba! Negalima naudoti valymui ėdančių priemonių, rūgščių, tirpiklių, alkoholio produktų. Nepilti į produktą aliejų, riebalų ir priemonių skirtų vamzdžių atkišimui.

PRODUKTO TRANSPORTAS IR SANDĖLIAVIMAS

Produktą, kuris niekada nebuvo naudojamas reikia laikyti arba transportuoti produkto įpakavimuose. Produktą reikia laikyti užda-rose patalpose, apsaugotose nuo neįgaliotų asmenų patekimo. Sandėliavimo metu produktą laikyti patalpose, saugoti nuo dulkių, nešvarumų ir drėgmės poveikio. Rekomenduojama produkto laikymą fabrikiniame įpakavime. Jeigu produktas buvo anksčiau naudojamas, prieš sandėliavimo arba transporto pradžią reikia jį tiksliai išvalyti, vėliau išmontuoti iš kriauklės ir kanalizacijos instaliacijos ir tiksliai išdžiovinti. Likusios rekomendacijos dėl sandėliavimo ir transporto yra tokios pačios kaip ir naujam produktui.

Page 25: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

25O R I G I N A L I I N S T R U K C I J A

LTTECHNINIAI DUOMENYS

Parametras Matavimo vienetas VertėGaminio numeris YG-09552Nominali įtampa [V a.c.] 110-240Nominalus dažnis [Hz] 50Vardinė galia [kW] 1,5Izoliavimo klasė: IDidžiausias apsisukimų greitis be apkrovos [min-1] 1400Smulkinimo kameros talpa [ml] 5200Smulkinimo efektyvumas [kg/min] 8Kriauklės angos skersmuo [mm] 90Neto svoris [kg] 40Apsaugos laipsnis IPX0

Page 26: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

26 O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A

LVPRODUKTA APRAKSTS

Organisko atkritumu smalcinātājs ir elektroierīce, ko piestiprina pie izlietnes izplūdes atveres. Pateicoties rotējošiem nerūsējošā tērauda asmeņiem, tas spēj samalt mīkstus organiskos atkritumus, ko iemet tieši izlietnes izplūdes atverē. Tas ļauj samazināt izmetamu organisko atkritumu daudzumu. Pareiza, uzticama un droša produkta darbība ir atkarīga no tā pareizas ekspluatācijas, tāpēc:

Pirms produkta lietošanas sākšanas izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.

Piegādātājs nenes atbildību par kaitējumiem un traumām, kas radušās drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neie-vērošanas rezultātā. Instrumenta lietošana neatbilstoši tā pielietojumam noved arī pie garantijas tiesību zaudēšanas.

PRODUKTA APRĪKOJUMS

Produkts jāuzstāda starp izlietnes izplūdes atveri un kanalizācijas cauruli. Kopā ar produktu tiek piegādāts aprīkojums, kas at-vieglo montāžu, taču montāžas laikā var izrādīties, ka jānopērk papildus notekūdeņu sistēmas elementi.

DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS

Uzmanību! Izlasiet visas šīs instrukcijas. To neievērošana var novest pie elektrošoka, ugunsgrēka un miesas bojājumiem.

IEVĒROJIET ŠĪS INSTRUKCIJAS

Produkts ir paredzēts tikai mīkstu organisko atkritumu, kas rodas virtuves darbu laikā, smalcināšanai. Nedrīkst smalcināt plast-masas, metālu, stiklu, keramiku, koksni un koksnes izstrādājumus, cietus organiskos atkritumus, tādus kā kauli, gliemežvāki, saldēta pārtika, ledus, kukurūzas vālītes, augu koksnainās daļas, cieti kauliņi vai čaulas. Šo noteikumu neievērošana var novest pie produkta bojāšanas, elektrošoka un traumām.Produkts ir paredzēts auksta ūdens plūsmas izmantošanai, maksimālā ūdens temperatūra ir norādīta tehnisko datu tabulā.Produkta darbībai ir nepieciešams tekošs ūdens ar noteiktu caurplūdi. Minimālās caurplūdes vērtības ir norādītas tehnisko datu tabulā.Produkts ir paredzēts lietošanai iekštelpās ar temperatūru, kas nenoved pie ūdens sasalšanas. Nedrīkst pieļaut ūdens sasalšanu produktā. Ūdenim sasalstot, palielinās tā tilpums, kas var novest pie produkta bojāšanas.Nedrīkst ielikt pirkstus, plauktu un citas ķermeņa daļas smalcinātāja ieejā. Ķermeņa daļas saskaršanās ar smalcinātāja mehānis-mu var novest pie smagām traumām.Priekšmetu izņemšanai no produkta iekšienes vienmēr izmantojiet stangas. Pirms izņemt priekšmetus no produkta iekšienes, tas jāapstādina un jāatslēdz no elektriskā tīkla, izvelkot kontaktdakšu no kontaktligzdas.Smalcinātājā ieejā nedrīkst ieliet eļļas, taukus un smērvielas. Šādas vielas var aizlīmēt smalcinātāja mehānismu. Neielejiet un ne-ieberiet smalcinātāja ieejā agresīvus mazgāšanas līdzekļus, piemēram, līdzekļus kanalizācijas cauruļu tīrīšanai. Ja smalcinātājs nedarbojas, vienmēr jāaizsedz tā ieeja.Ja smalcinātājs tiek montēts, tikai piekarot to pie izlietnes izplūdes atveres, un tas nav pielāgots uzstādīšanai uz pamatnes, pirms montāžas jāpārliecinās, ka izlietne izturēs smalcinātāja svaru. Ja rodas šaubas, sazinieties ar izlietnes ražotāju.Ja produkts netiek izmantots, vienmēr aizveriet smalcinātāja ieeju ar pievienotā aizbāžņa palīdzību. Tas novērš nejaušu priekš-metu iekļūšanu smalcinātāja iekšienē.Ieteicams neuzglabāt izlietnē un tā apkārtnē cietus priekšmetus, kas ietilpstu izlietnes izplūdes atverē. Priekšmets, kas nemanīts iekļuvis smalcinātājā, var izraisīt produkta bojāšanu.Regulāri pārbaudiet ūdens savienojumu hermētiskumu. Darbības laikā produkts var vibrēt, kas var izraisīt noplūdes ūdens sa-vienojumos. Nonākot kontaktā ar elektrību, ūdens var novest pie elektrošoka un kļūt par smagu traumu vai nāves iemeslu.Pieslēgšana pie ūdens un kanalizācijas sistēmas ir jāveic personālam ar atbilstošu kvalifikāciju.Pirms produkta pieslēgšanas barošanas avotam jāpārliecinās, ka barojošā tīkla spriegums, frekvence un jauda atbilst vērtībām, kas norādītas produkta datu plāksnītē. Kontaktdakšai ir jābūt piemērotai kontaktligzdai. Kontaktdakšu nedrīkst nekādā veidā modificēt.Produkts jāpieslēdz tieši pie atsevišķas barošanas tīkla kontaktligzdai. Nedrīkst izmantot pagarinātājus, sadalītājus un dubultas kontaktligzdas. Barošanas tīkla ķēdei ir jābūt aprīkotai ar aizsargvadu un 16 A aizsargierīci.Izvairieties no barošanas vada kontakta ar asām malām un karstiem priekšmetiem un virsmām. Produkta darbības laikā baro-šanas vadam vienmēr jābūt pilnība notītam, tā pozīcija jānoteic tā, lai tas netraucētu produkta apkalpošanu. Barošanas vada pozīcija nedrīkst radīt paklupšanas risku. Barošanas kontaktligzdai jāatrodas tādā vietā, lai vienmēr būtu iespējams ātri atslēgt produkta barošanas vada kontaktdakšu. Atslēdzot barošanas vada kontaktdakšu, vienmēr jāvelk aiz kontaktdakšas korpusa, nekad aiz vada.Ja barošanas vads vai kontaktdakša ir bojāti, tie nekavējoties jāatslēdz no barošanas tīkla un jāsazinās ar ražotāja autorizēto servisa centru, lai nomainītu tos ar jauniem. Nedrīkst lietot produktu ar bojātu barošanas vadu vai kontaktdakšu. Barošanas vads un kontaktdakša nav remontējami, bojāšanas gadījumā tie jānomaina ar jauniem, kas ir brīvi no defektiem.

Page 27: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

27O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A

LVProdukta atslēgšanas vai elektroenerģijas padeves pārrāvuma gadījumā jāpagaida vismaz piecas minūtes pirms atkal pieslēgt produktu barošanas tīklam.Produkta uzstādīšanas vietā jānodrošina atbilstoša ventilācija, neviena ventilācijas atvere nedrīkst būt aizsegta. Jānodrošina vismaz 10 cm brīvas vietas ap produktu. Tas garantē pareizu produkta ventilāciju. Nedrīkst urbt produktā nekādus caurumus vai modificēt to jebkādā citā veidā, kas nav aprakstīts instrukcijā.Produkts nav paredzēts izmantošanai potenciāli sprādzienbīstamā, uzliesmojošā vai kodīgā atmosfērā. Uzstādīšanas vieta jāiz-vēlas tā, lai tā neatrastos siltuma avotu, tādu kā krāsnis, sildītāji, vai atklāta uguns, tuvumā. Uzstādīšanas vieta jāsargā no tiešas saules staru iedarbības.Neiegremdējiet produktu ūdenī vai jebkādā citā šķidrumā.Ja ir konstatēti jebkuras produkta daļas bojājumi, to nedrīkst izmantot. Šādā gadījumā produkts jānodod autorizētā servisa pro-duktā.Produkts nav paredzēts lietošanai bērniem. Produkts nav paredzēts lietošanai cilvēkiem ar ierobežotām fiziskām un garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām par ierīci, ja vien netiek nodrošināta uzraudzība vai viņi nav apmācīti par drošu produkta lietošanu tādā veidā, lai ar to saistītie riski būtu saprotami. Bērniem nedrīkst spēlēties ar produktu. Bērni bez uzraudzības nedrīkst veikt produkta tīrīšanu un tehnisko apkopi.Iepazīstieties ar vietējiem ierobežojumiem attiecībā uz smalcinātāju izmantošanu un ievērojiet tos.

PRODUKTA UZSTĀDĪŠANA

Norādījumi par montāžuPirms uzstādīšanas sākšanas izpakojiet produktu un noņemiet visus iepakojuma elementus.Pirms montāžas sākšanas ieplānojiet telpu, kas nepieciešama produktam un pieslēgšanai kanalizācijas caurulei. Produkts jāuz-stāda tā, lai būtu nodrošināta viegla piekļuve restarta pogai, kas atrodas uz produkta korpusa.Produkta montāžas laikā tam ir jābūt atslēgtam no barošanas tīkla. Barošanas vada kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no elektriskā tīkla kontaktligzdai.Produkta ūdens izplūdes atverei jāatrodas virs kanalizācijas caurules ieplūdes atverei. Tas ļauj novērst notekūdeņu iekļūšanu produkta iekšienē.Pieslēgšana pie kanalizācijas sistēmas jāveic ar U veida savienotāju.Risinājuma piemērs norādīts uz ilustrācijas (II).Ja produkts tiek pieslēgts jau esošai ūdens un kanalizācijas sistēmai, izlietnes notekcaurules demontāžas laikā zem atslēdzama-jiem elementiem novietojiet trauku, tas novērsīs vai ierobežos netīrumu izšļakstīšanu. Pirms montāžas sākšanas iztīriet izlietnes atveri no iepriekšējo blīvējumu paliekām, pēc tam rūpīgi attaukojiet un nosusiniet to.

Noregulējiet smalcinātāja paliktņu (III) augstumu tā, lai tās stāvētu taisni un vienlaikus augstums ļautu pieslēgt smalcinātāju iz-lietnes izplūdes atverei. Produkta svara dēļ tas nav paredzēts piekāršanai zem izlietnes, tam jāstāv uz pamatnes.Ievietojiet smalcinātāja izplūdes atloku un gumijas blīvi izlietnes izplūdes atverē. Piestipriniet atloku pie izlietnes ar palīggredzena palīdzību, novietojot plastmasas blīvi starp apakšējo izlietnes virsmu un atloku (IV).Uzlieciet apskavu uz atloka apakšējo daļu, pēc tam uzlieciet gumijas atloku (V) uz smalcinātāja izplūdes atveri, nostipriniet sa-vienojumu ar apskavas (VI) palīdzību.Uzlieciet apskavu (VII) uz atloka augšējo malu.Novietojiet produktu zem izlietnes tā, lai izplūdes atloka uzmava ieietu gumijas atloka (VIII) iekšienē. Izplūdes atloka uzmavai jāieiet atlokā uz dziļumu, kas ir vienāds ar gumijas atloka vertikālās daļas augstumu. Nostipriniet savienojumu ar apskavas (IX) palīdzību.Nesavelciet abas apskavas pārāk stipri. To pārāk stipra savilkšana var novest pie gumijas elementu bojāšanas.Smalcinātāja izplūdes atlokā ir iespējams uzstādīt sietiņu (X), kam vienmēr jābūt uzmontētam, kad produkts nav lietots. Sietiņš aizsargā smalcinātāja ieeju no priekšmetu iekļūšanu, kas nav paredzēti smalcināšanai.Pieslēdziet smalcinātāja izeju pie kanalizācijas caurules ieeju ar piegādātās armētās šļūtenes un savienotāju palīdzību. Šļūtenes savienojumi jānostiprina ar apskavu (XI) palīdzību. Ja nepieciešams izmantot citas šļūtenes, nekā piegādātās, iegādājieties ar-mētās šļūtenes ar biezām sieniņām, kas neizlieksies un netraucēs plūsmu.Produkta aprīkojumā ietilpst arī trejgabals, kas ļaus pieslēgt vienai kanalizācijas caurules ieejai otru notekūdeņu avotu, piemēram otru izlietnes bļodu.Produkts ir aprīkots ar gaisa slēdzi, kas jāuzstāda darba virsmā vai izlietnes atverē. Ja nepieciešams izurbt caurumu slēdža uz-stādīšanai, izurbiet caurumu, kura diametrs ir par 1 mm lielāks nekā slēdža vītņotā korpusa diametrs.Piestipriniet slēdzi ar gredzenu, novietojot elastīgu paplāksni starp gredzenu un darba virsmu. Ievadiet slēdža gaisa caurules galus slēdža un produkta ligzdās, pēc tam piestipriniet to ar uzgriežņu (XII) palīdzību.

Vēl nepieslēdziet produktu barošanas avotam. Novirziet ūdens plūsmu tā, lai tas plūstu caur smalcinātāju, un pārbaudiet ūdens savienojumu hermētiskumu. Ja ir konstatētas noplūdes, atkārtojiet montāžas darbības, līdz tiek likvidētas visas noplūdes. Tikai pēc tam produktu var pieslēgt barošanas avotam.

Page 28: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

28 O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A

LVTrauku mazgājamās mašīnas pieslēgšanaJa produkts ir aprīkots ar savienotāju trauku mazgājamās mašīnas pieslēgšanai, to var izmantot trauku mazgājamās mašīnas izplūdes atveres pieslēgšanai. Vispirms jāizsit trauku mazgājamās mašīnas savienotāja aizsargaizbāznis. Šīm mērķim ieteicams izmantot caurumsiti, pa kuru jāiesit ar āmuru (XIII).Saglabājiet piesardzību, izsitot aizsargaizbāzni, lai nesabojātu produktu ar caurumsiti. Izsistais aizsargaizbāznis jāizņem no pro-dukta iekšienes.

PRODUKTA LIETOŠANA

Uzmanību! Lietojot produktu, ievērojiet šādu secību:— Ieslēdziet ūdens plūsmu tā, lai tā plūstu caur smalcinātāju.— Iedarbiniet smalcinātāju un ļaujiet tam sasniegt nominālo griešanas ātrumu.— Sāciet smalcināt organiskos atkritumus.— Pēc smalcināšanas pabeigšanas ļaujiet ūdens plūsmai plūst caur smalcinātāju vēl vismaz 15 sekunžu laikā.

Smalcinātājs tiek iedarbināts, nospiežot gaisa slēdzi, slēdža atkārtota nospiešana aptur ierīces darbību.

Ja produkts ir aprīkots ar bezvada slēdzi, to var izmantot smalcinātāja tālvadības iedarbināšanai. Piestipriniet slēdža pamatu pie pamatnes. Uzstādiet slēdzī bateriju, pēc tam aizveriet slēdzi ar vāku (XIV).

Ja darbības laikā smalcinātājs negaidīti apstājas, tas var nozīmēt, kas tā iekšienē iekļuvuši atkritumi, ko nav iespējams sasmalci-nāt. Šādā gadījumā nekavējoties izslēdziet produktu un atslēdziet to no barošanas avota, izvelkot kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pēc tam likvidējiet iesprūduma iemeslu ar stangu palīdzību.Uzmanību! Iesprūduma iemeslu nedrīkst likvidēt ar roku.Pēc iesprūduma iemesla likvidēšanas ļaujiet produktam atdzīst. Ja neizdodas iedarbināt produktu, vispirms nospiediet restarta pogu.Ja smalcinātāja apstāšanas iemesls nav iesprūdums, tas var nozīmēt pārāk intensīvu produkta darbību. Šādā gadījumā var ie-darboties pretslodzes aizsargs, kas automātiski izslēdz produktu. Šādā gadījumā pagaidiet kādu laiku, nospiediet restarta pogu un atkārtoti iedarbiniet produktu.

Smalcinātāja darbības laikā atkritumus nedrīkst iemest tajā pārāk ātri. Nedrīkst arī iestumt tos izlietnes atverē ar varu ar roku vai citu priekšmetu palīdzību. Atkritumiem ir jābūt tāda izmēra, lai tie brīvi pārietu caur smalcinātāja ieejas atveri kopā ar ūdens plūsmu.

Uzmanību! Smalcinātāja lietošanas laikā vienmēr izmantojiet aizsargu pret izšļakstīšanu, lai novērstu atkritumu pārpalikumu iz-kļūšanu no smalcinātāja atpakaļ uz izlietni.

PRODUKTA TEHNISKĀ APKOPE

Uzmanību! Veicot tehniskās apkopes darbības, kas neprasa produkta iedarbināšanas, jāpārliecinās, ka tas ir atslēgts no baroša-nas tīkla. Jāpārliecinās, ka barošanas vada kontaktdakša ir izvilkta no barošanas tīkla kontaktligzdas.

Produkta ārējās virsmas tīriet ar mitru lupatiņu, kas piesūcināta ar mazgāšanas līdzekļa šķīdumu ar neitrālu iedarbību. Pēc tīrīšanas pabeigšanas ar mitru lupatiņu, kas piesūcināta ar ūdeni, noņemiet no ārējām virsmām mazgāšanas līdzekļa paliekas un noslaukiet tās sausas.

Regulāri tīriet produktu no iekšpuses, jo pārtikas pārpalikumiem sadaloties, var izdalīties nepatīkamas smakas.Izplūdes atloku tīriet ar mīkstu lupatiņu, kas piesūcināta ar trauku mazgāšanas līdzekļi. Smalcinātāja iekšpusi tīriet šādi: aizveriet izlietnes izplūdes atveri ar piegādātā aizbāžņa palīdzību. Piepildiet izlietnes bļodu līdz pusei ar ūdeni un izšķīdiniet tajā aptuveni 60 ml pārtikas sodas. Pēc tam atveriet izlietnes izplūdes atveri un ļaujiet izplūst izlietnē uzkrātajam ūdenim. Izskalojiet sodas šķīduma paliekas ar tīru ūdeni.Uzmanību! Produkta tīrīšanai neizmantojiet kodīgas vielas, skābes, šķīdinātājus, spirtu. Neielejiet produktā eļļas, taukus un ka-nalizācijas cauruļu tīrīšanas līdzekļus.

PRODUKTA TRANSPORTĒŠANA UN UZGLABĀŠANA

Produktu, kas nekad nav bijis lietots, uzglabājiet un transportējiet individuālajos iepakojumos. Uzglabājiet produktu slēgtās telpas, kas aizsargātas no nesankcionētas piekļuves. Uzglabāšanas laikā sargājiet produktu no putekļu, netīrumu un mitruma piekļuves. Ieteicams uzglabāt produktu ražotāja oriģinālajā iepakojumā.Ja produkts agrāk ir bijis lietots, pirms uzglabāšanas vai transportēšanas sākšanas rūpīgi iztīriet to, pēc tam demontējiet to no izlietnes un kanalizācijas sistēmas un rūpīgi nosusiniet. Pārējie norādījumi par uzglabāšanas vai transportēšanas ir tādas pašas, kā jaunam produktam.

Page 29: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

29O R I Ģ I N Ā L Ā I N S T R U K C I J A

LVTEHNISKIE DATI

Parametrs Mērvienība VērtībaKataloga numurs YG-09552Nominālais spriegums [V a.c.] 110-240Nominālā frekvence [Hz] 50Nominālā jauda [kW] 1,5Elektriskās izolācijas klase IMaks. griešanas ātrums bez slodzes [min–1] 1400Smalcināšanas kameras ietilpība [ml] 5200Smalcināšanas ražīgums [kg/min] 8Izlietnes atveres diametrs [mm] 90Neto svars [kg] 40Aizsardzības pakāpe IPX0

Page 30: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

30 O R I G I N Á L N Á V O D U

CZCHARAKTERISTIKA VÝROBKU

Drtič organických odpadů je elektrické zařízení upevněné k odtoku dřezu. Díky rotujícím břitům vyrobeným z nerezové oceli je schopen mlít měkké organické odpady vyhazované bezprostředně do odtoku dřezu. Snižuje to množství domácností vyhazova-ného organického odpadu. Správná, spolehlivá a bezpečná práce výrobku závisí na správném používání, proto:

Před zahájením používání výrobku je třeba se seznámit s celým návodem a uchovat jej.

Za veškeré škody a úrazy vzniklé v důsledku používání výrobku v rozporu s jeho určením, nedodržování bezpečnostních předpisů a pokynů tohoto návodu, dodavatel nenese odpovědnost. Užívání výrobku v rozporu s určením způsobuje také ztrátu oprávnění uživatele z titulu ručení, a také z titulu záruky.

VÝBAVA VÝROBKU

Výrobek vyžaduje namontování mezi odtokem dřezu a kanalizaci. Spolu s výrobkem bylo dodáno vybavení usnadňující namonto-vání, ale může se ukázat, že během montáže bude nezbytné dokoupení prvků kanalizačního potrubí.

BEZPEČNOSTNÍ NÁVOD

Pozor! Přečtěte všechny následující návody. Jejich nedodržování může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo k po-škození těla.

DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY

Výrobek je určen pouze k rozmělňování měkkých organických odpadů, které vznikají během práce v kuchyni. Je zakázáno drcení umělé hmoty, kovu, skla, keramiky, dřeva a materiálu na bázi dřeva a tvrdých organických odpadů, jako jsou např. kosti, mušle, mražené potraviny, led, kukuřičné klasy, zdřevěnělé části rostlin, tvrdé pecky nebo skořápky. Nedodržování těchto pravidel může vést k poškození výrobku, úrazu elektrickým proudem a jiným úrazům.Výrobek je určený k obsluhování proudem studené vody, maximální teplota vody byla uvedena v tabulce technických údajů. Produkt vyžaduje k práci proud tekoucí vody s určitým průtokem. Minimální hodnoty průtoku jsou uvedeny v tabulce s technickými údaji.Výrobek je určen k práci uvnitř místností v teplotě, při které voda nezamrzne. Nesmí se připustit, aby voda ve výrobku zamrzla. Zamrzající voda zvyšuje svůj objem, což by mohlo vést k poškození výrobku. Do vstupu do drtiče se nesmí vkládat prsty, dlaně ani žádné jiné části těla. Styk těla s drtičem může vést k závažným úrazům. K odstraňování předmětů z vnitřku drtiče vždy používejte kleště. Před zahájením odstraňování z vnitřku zařízení, je třeba drtič nejdříve zatavit a odpojit ho od přívodu elektrického proudu vytažením zástrčky ze zásuvky. Je zakázané nalévat do drtiče oleje, tuky a maziva. Tyto látky by mohly zalepit mechanismus drtiče. Nevlévejte ani nevsypávejte do vstupu drtiče agresivní prostředky např. k čištění kanalizačních trubek. Pokud drtič nepracuje, vždy je třeba zakryt jeho vstup. Pokud je drtič montovaný pouze zavěšením pod odtokem dřezu a není přizpůsobený k postavení na podkladu, je třeba se před montáží přesvědčit, že dřez vydrží zatížení drtičem. V případě pochybností kontaktujte výrobce dřezu. Po celou dobu, když se drtič nepoužívá, je třeba zakrývat vstup do drtiče s použitím připojené zátky. Zabrání to náhodnému spadnutí předmětů dovnitř drtiče. Doporučuje se neuchovávat v dřezu a poblíž něj tvrdé předměty, které by se vlezly do odtoku dřezu. Předmět, který se dostane bez povšimnutí do drtiče, může způsobit jeho poškození. Je třeba pravidelně kontrolovat těsnost vodovodních spojů. Zařízení může při práci začít vibrovat, což může vést k roztěsnění vodovodních spojů. Kdyby voda přišla do styku s elektrickým proudem, mohlo by to vést k úrazu elektrickým proudem a být příčinou závažných úrazů i smrti. Připojení k vodovodnímu a kanalizačnímu řádu by měl provést odborník s příslušnými kvalifikacemi. Před připojením výrobku k napájení elektrickým proudem je třeba se přesvědčit, že napětí, kmitočet a výkon elektrické sítě od-povídají hodnotám uvedeným na firemní tabulce produktu. Zástrčka musí odpovídat zásuvce. Je zakázáno jakékoliv předělávání zástrčky.Zařízení musí být připojeno bezprostředně do jednotlivé elektrické zásuvky. Je zakázáno používání prodlužovací kabely, rozbo-čovače a dvojité zásuvky. Elektrický obvod musí být vybavený ochranným vodičem a jištěním 16 A. Vyhněte se styku napájecího kabelu s ostrými hranami a horkými předměty a plochami. Při práci zařízení musí být kabel napájení vždy zcela rozvinutý a jeho polohu je třeba určit tak, aby nebyl překážkou při obsluhování zařízení. Poloha kabelu napájení nesmí ohrožovat zakopnutím. Zásuvka napájení by měla být na takovém místě, aby bylo vždy možné rychle odpojit zástrčku kabelu napájení zařízení. Během odpojování zástrčky kabelu napájení je třeba vždy táhnout za kryt zástrčky, ne za kabel. Pokud budou kabel napájení a/nebo zástrčka poškozeny, je třeba zařízení okamžitě odpojit od přívodu elektřiny a kontaktovat autorizovaný servis výrobce za účelem jejich výměny. Nepoužívejte výrobek s poškozeným kabelem napájení nebo zástrčkou. Kabel napájení nebo zástrčku nelze opravovat, v případě jejich poškození je třeba je vyměnit za nové - bezvadné.

Page 31: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

31O R I G I N Á L N Á V O D U

CZPo odpojení nebo zániku napájení zařízení je třeba počkat minimálně pět minut před opětovným připojením k přívodu elektřiny. Na místě instalování výrobku je třeba zajistit odpovídající větrání, žádný větrací otvor nesmí být zakrytý. Kolem zařízení je třeba zajistit volný prostor minimálně 10 cm. Umožní to správné větrání výrobku. Je zakázáno vrtat do zařízení jakékoliv otvory a jakým-koliv jiným způsobem, který není popsán v návodu, je měnit. Výrobek není určený pro práci v potenciálně výbušném, hořlavém ovzduší nebo v prostředí s vlastnostmi žíraviny. Místo namontování výrobku je třeba zvolit tak, aby nebylo v blízkosti tepelných zdrojů, jako jsou např. kamna, ohřívače nebo otevřený oheň. Místo namontování zařízení by nemělo být vystaveno na přímé působení slunečního záření.Výrobek nesmí být ponořován do vody ani žádné jiné kapaliny. Pokud si všimnete poškození jakékoliv části výrobku, nesmíte jej dál používat. V takovém případě je třeba výrobek předat do autorizovaného servisu.Výrobek není určen k používání dětmi. Výrobek není určen k používání osobami se sníženými fyzickými nebo duševními schop-nostmi a osobami, které nemají s tímto zařízením zkušenosti a nejsou s ním obeznámeny, leda že bude zajištěn dozor nebo poskytnuté pokyny vysvětlující obsluhu zařízení bezpečným způsobem, tak aby byla srozumitelně vysvětlena možná ohrožení. Děti se nesmí hrát s výrobkem. Děti nesmí bez dozoru vykonávat čištění a údržbu výrobku.Je třeba se seznámit s místními omezeními týkajícími se používání drtičů a postupovat v souladu s nimi.

INSTALOVÁNÍ VÝROBKU

Doporučení týkající se namontováníPřed zahájením instalace je třeba výrobek rozbalit a odstranit veškeré prvky obalu. Před zahájením montování je třeba naplánovat prostor potřebný na zařízení a jeho přípojku ke kanalizaci. Výrobek je třeba namontovat tak, aby byl zajištěn snadný přístup k tlačítku restart, umístěném na krytu výrobku. Během montování musí být výrobek odpojený od přívodu elektrického proudu. Zástrčka napájecího kabelu musí být odpojena z elektrické zásuvky.Odtok vody z výrobku se musí nacházet nad odtokem do kanalizace. Zabrání to hromadění nečistot uvnitř zařízení a také dostá-vání se odpadů z kanalizace dovnitř výrobku. Připojení ke kanalizační síti je třeba provést s použitím spojek ve tvaru písmene „U“. Příklady řešení jsou znázorněny na obrázku (II). Pokud je zařízení montováno na již používaný vodní a kanalizační řád, je třeba během odmontování kanalizačního potrubí od dřezu podložit pod rozpojované části nádobu, zabráni to nebo omezí rozlití případných nečistot z kanalizace. Před zahájením montáže je třeba otvor dřezu očistit ze zbytků dřívějšího těsnění a následně řádně odmastit a vysušit.

Nastavit výšku nožiček (III) drtiče tak, aby stál rovně a zároveň výška umožňovala spojení odtoku dřezu s drtičem. Z důvodu své hmotnosti výrobek není určený k zavěšování pod dřezem a musí stát na podkladu. Odtokovou manžetu drtiče a gumové těsnění umístěte v odtokovém otvoru dřezu. Upevňujícím kroužkem upevněte manžetu ke dřezu, mezi dolní povrch dřezu a manžetu umístěte těsnění z umělé hmoty (IV). Na dolní část manžety nasaďte páskovou sponu a následně na vstup drtiče nasaďte pryžovou manžetu (V), spoj zajistěte pás-kovou sponou (VI). Na horní okraj manžety nasaďte páskovou sponu (VII). Umístěte výrobek pod dřezem tak, aby se objímka odtokové manžety zasunula dovnitř gumové manžety (VIII). Vyžaduje se, aby objímka odtokové manžety byla zasunutá do hloubky rovné svislé výšce gumové manžety. Zajistěte spoj páskovou sponou (IX). Obě spony by se neměly stahovat příliš silně. Příliš silné stažení může vést k poškození pryžových části. Odtoková manžeta drtiče má možnost nainstalování sítka (X), které je třeba mít namontované vždy, když se zařízení nepoužívá. Sítko chrání vstup drtiče, aby se dovnitř nedostaly předměty, které nejsou určeny k rozdrcení. Vstup drtiče připojte na vstup kanalizace s použitím dodané armované hadice a spojek. Spojky hadice je třeba zajistit s použitím páskové spony (XI). Pokud by bylo nutné použít jiné hadice, než dodanou, je třeba pořídit armované hadice, se silnými stěnami, které se nezalomí tak, aby omezily průtok. V příslušenství zařízení je také trojitá spojka, která umožňuje připojení na jeden vstup do kanalizace vedle drtiče také druhý zdroje odpadu, např. druhé vaničky v případě dvojitého dřezu. Zařízení je vybaveno vzdušným vypínačem, který je třeba upevnit v pracovní desce nebo v otvoru v dřezu. Pokud bude třeba vyvrtat otvor pro namontování vypínače, měl by mít průměr cca 1 mm větší, než je průměr závitovaného korpusu vypínače. Vypínač upevněte kroužkem, mezi kroužkem a pracovní deskou umístěte pružnou podložku. Konce vzdušného vodiče vypínače zasuňte do otvoru vypínače a otvoru zařízení a následně zajistěte maticemi (XII).

Výrobek ještě nepřipojujte k přívodu elektřiny. Nasměřujte proud vody tak, aby protékala drtičem a překontrolujte, zda jsou spoje těsné. Pokud zjistíte netěsnosti, zopakujte příslušný montážní postup, až všechny netěsnosti zlikvidujete. Teprve po zjištění, že voda nikde neprosakuje, můžete výrobek připojit k přívodu elektřiny.

Zapojení myčky nádobíPokud byl výrobek vybavený přípojkou myčky nádobí, je možné ji využít k připojení odtoku myčky. V první řadě je potřeba vybít záslepku vstupu pro připojení myčky. Za tímto účelem se doporučuje použít průbojník, který je třeba udeřit kladívkem (XIII).

Page 32: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

32 O R I G I N Á L N Á V O D U

CZPři vybíjení záslepky zachovejte opatrnost, aby průbojník nepoškodil výrobek. Vyraženou záslepku je třeba odstranit z vnitřku zařízení.

OBSLUHA ZAŘÍZENÍ

Pozor! Pamatujte na to, že zařízení se musí vždy používat v následujícím pořadí.- zapnout proud vody tak, aby protékal přes drtič,- spustit drtič a umožnit, aby dosáhl své jmenovité otáčky,- zahájit drcení organického odpadu, - po skončení drcení umožnit, aby proud vody protékal ještě minimálně 15 vteřin drtičem.

Drtič se spouští stlačením vzduchového vypínače, následné stlačení pak zařízení zastaví.

Pokud bylo zařízení vybaveno bezdrátovým dálkovým vypínačem, lze jej používat k dálkovému ovládání drtiče. Základnu vypína-če je třeba upevnit k podkladu. Do ovládání se vloží baterie, a uzavře příslušným krytem (XIV).

Pokud se drtič během provozu neočekávaně zastaví, může to znamenat, že se dovnitř dostal to odpad, který nelze rozdrtit. V tom-to případě je třeba zařízení okamžitě vypnout a odpojit od přívodu elektrického proudu vytažením zástrčky ze zásuvky. Následně lze přistoupit k odstranění kleštěmi příčiny zaseknutí. Pozor! Je zakázáno odstraňovat příčinu zaseknutí rukou. Po odstranění příčiny zaseknutí je třeba zařízení nechat zchladnout. Pokud se následný pokus o spuštění nepovede, je třeba nejdříve stlačit tlačítko restart.Pokud příčinou zastavení drtiče nebylo zaseknutí, může to znamenat příliš intenzivní práci. V takovém případě mohla zafungo-vat pojistka proti přetížení, která výrobek samočinně vypne. V této situaci je třeba počkat, stlačit tlačítko restart a výrobek opět spustit.

Během používání dbejte na to, abyste odpad nevhazovali do drtiče příliš rychle. Nesmí se také vtlačovat do vstupního otvoru silou rukama ani předměty. Odpadky by měly mít takovou velikost, aby mohly volně procházet vstupním otvorem drtiče spolu s proudem vody.

Pozor! Během používání mějte vždy nasazenou ochranu proti stříkání. Chrání před dostáváním se zbytků odpadků z drtiče zpět do dřezu.

ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ

Pozor! Během činnosti údržby, které nevyžadují spouštění výrobku, se přesvědčte, že tento je odpojený od přívodu elektrické energie. Je třeba se přesvědčit, že zástrčka kabelu napájení byla vytažená z elektrické zásuvky.

Vnější povrch zařízení je třeba čistit s použitím vlhkého hadříku namočeného do roztoku čisticího prostředku s neutrálním pů-sobením. Po skončení čištění je třeba zbytky čisticího prostředku odstranit s použitím vlhkého hadříku namočeného do vody a následně zařízení utřít do sucha.

Vnitřek zařízení je třeba pravidelně čistit, protože by zbytky potravin mohly během rozkladu nepříjemně páchnout. Odtokovou manžetu čistíme měkkým hadříkem navlhčeným prostředkem na mytí nádobí. Vnitřek drtiče čistěte následovně. Uza-vřete odtok dřezu dodanou zátkou. Nalejte polovinu objemu dřezu vlažné vody a rozpusťte v ní cca 60 ml sody bikarbony. Násled-ně otevřete odtok dřezu a dovolte vodě ze dřezu odtéci. Opláchněte zbytky roztoku čistou vodou. Pozor! K čištění zařízení nepoužívejte žádné žíraviny, kyseliny, rozpouštědla ani alkohol. Nevlévejte do zařízení oleje, tuky a prostředky na zprůchodnění potrubí.

DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ VÝROBKU

Výrobek, který se dosud nepoužíval, je třeba uchovávat nebo dopravovat v jednotkových obalech. Výrobek skladujte v uzavře-ných místnostech zajištěných proti přístupu nepovolaných osob. Během skladování chraňte výrobek proti prachu, znečištění a vlhkosti. Doporučuje se zařízení skladovat v původním obalu. Pokud se zařízení již dříve používalo, je třeba jej před skladování důkladně vyčistit, následně odmontovat ze dřezu, odpojit od kanalizace a důkladně vysušit. Ostatní doporučení ohledně skladování a dopravy jsou stejné, jako v případě nového výrobku.

Page 33: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

33O R I G I N Á L N Á V O D U

CZTECHNICKÉ ÚDAJE

Parametr Jednotka HodnotaKatalogové číslo YG-09552Jmenovité napětí [V a.c.] 110-240Jmenovitý kmitočet [Hz] 50Jmenovitý výkon [kW] 1,5Třída izolace IMax. rychlost obrátek bez zátěže [min-1] 1400Objem drtící komory [ml] 5200Efektivita drcení [kg/min] 8Průměr otvoru dřezu [mm] 90Hmotnost netto [kg] 40Stupeň ochrany IPX0

Page 34: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

34 E R E D E T I U T A S Í T Á S

HA TERMÉK JELLEMZŐI

A szerver hulladékokhoz készült aprítógép, azaz konyhamalac egy, a lefolyóra szerelt, elektromos berendezés. A rozsdamentes acélból készült, forgó késeknek köszönhetően képes ledarálni a közvetlenül a mosogatóba kidobott, puha, szerves hulladékokat. EZ csökkenti a kidobott, szerves hulladékok mennyiségét. Az eszköz helyes, meghibásodástól mentes és biztonságos működése a megfelelő üzemeltetéstől függ, ezért:

A használatbavétel előtt el kell olvasni a teljes kezelési utasítást, és meg kell őrizni.

A termék nem rendeltetésszerű használata, a biztonsági előírások és a jelen utasítások be nem tartása miatt keletkező károkért és sérülésekért a szállító nem vállal felelősséget. A szerszám nem rendeltetésszerű használata, mivel ez egyben a szerződés be nem tartását is jelenti, a garanciához és a jótálláshoz való jog elvesztésével jár.

A TERMÉK TARTOZÉKAI

A terméket a konyhai mosogató lefolyója és a csatorna közé kell beépíteni. A termékkel együtt szállítunk beszerelést megkönnyítő tartozékokat, de előfordulhat, hogy a telepítéskor kell vásárolni szennyvízcsatorna elemeket.

BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

Figyelem! Olvassa el az alább leírt összes utasítást! Ezek be nem tartása elektromos áramütéshez, tűzhöz vagy testi sérüléshez vezethet.

TARTSA BE AZ ALÁBBI UTASÍTÁSOKAT

A termék kizárólag puha, szerves hulladékok aprítására szolgál, amilyenek a konyhai munka során keletkeznek. Tilos műanyag, fém, üveg, kerámia, fa és fautánzatú anyagokat, valamint kemény szerves hulladékot, pl. csontot, kagylóhéjat, fagyasztott élelmi-szert, jeget, kukoricacsövet vagy növények fás részét, magokat vagy héjakat darálni. Ha nem tartják be ezeket a szabályokat, az a termék meghibásodásához, elektromos áramütéshez vezethet, és sebesülések oka lehet.A termék hideg vízsugár kezelésére van kialakítva, a víz maximális, megengedett hőmérséklete az adattáblán van megadva. A termék működéséhez meghatározott vízhozamú, folyóvíz sugárra van szükség. Az áramlás minimális értéke a műszaki adatok tábláján van megadva.A termék beltéri üzemeltetésre van kialakítva, ahol a víz nem tud befagyni. Nem szabad megengedni, hogy a víz megfagyjon a termékben. A víznek, ha megfagy, megnő a térfogata, ami a termék meghibásodását okozhatja. A konyhamalac bemeneti nyílásához tilos az ujjat, kezet vagy valamely másik testrészt odatenni. Ha a testrész a konyhamalaccal érintkezik, az komoly sérülések oka lehet. Tárgyak eltávolításához a berendezés belsejéből mindig használjon csipeszt. Mielőtt hozzáfog tárgyak eltávolításához a termék belsejéből, le kell állítani a berendezést, és áramtalanítani kell a dugasz kihúzásával a dugaszolóaljzatból. Tilos a konyhamalac bemeneti nyílásába olajat, zsírt vagy kenőanyagot önteni. Az ilyen anyagok miatt megszorulhat az aprító mechanikája. Ne öntsön vagy szórjon az aprító bemeneti nyílásába agresszív tisztítószereket, pl. csatornatisztító szereket. Ha a konyhamalac nem üzemel, mindig le kell takarni a bemeneti nyílását. Ha a konyhamalac úgy van felszerelve, hogy csak fel van függesztve a mosogató alá, nincs a padlóra állítva, a felszerelés előtt meg kell győződni róla, hogy a mosogató elbírja a konyhamalac terhelését. Kétség esetén fel kell venni a kapcsolatot a mosogató gyártójával. Egész idő alatt, amikor nem használják a terméket, a melléklet dugóval le kell takarni az aprító bemeneti nyílását. Ez megelőzi, hogy valamilyen tárgy kerüljön véletlenül a konyhamalac belsejébe. Ajánlott a mosogatóban vagy annak közelében nem tartani kemény tárgyakat, amelyek beleférnek a mosogató lefolyó nyílásába. A tárgy, ami észrevétlenül belekerülhet az aprótóba, meghibásíthatja azt. Rendszeresen ellenőrizni kell a vízcsatlakozások állapotát. Üzem közben a termék berezonálhat, ami miatt megszűnhet a víz-csatlakozások tömítettsége. Az elektromos árammal érintkező víz áramütést okozhat, valamint komoly sebesüléseket és halált okozhat. A víz- és csatornahálózatra való rákötést megfelelő szakképzettséggel rendelkező személynek kell végeznie. A termék csatlakoztatása előtt a tápfeszültségre, meg kell győződni róla, hogy a betápláló hálózat feszültsége, frekvenciája és teljesítménye megfelel a termék adattábláján feltüntetetteknek. Hálózati kábel dugaszának illenie kell az elektromos hálózat dugaszolóaljzatába. Tilos bármilyen átalakított dugaszt használni.A terméket közvetlenül a betápláló hálózat egyes dugaszolóaljzatába kell bekötni. Tilos hosszabbítót, elosztót és dupla dugaszo-lóaljzatot használni. A betápláló hálózatnak rendelkeznie kell védővezetékkel és legalább 16 A-es biztosítékkal. Kerülje, hogy a hálózati kábel éles szélekkel, valamint forró tárgyakkal és felületekkel érintkezzen. Munka közben a tápfeszültség kábelének mindig teljesen kifektetve kell lennie, a helyét úgy kell meghatározni, hogy ne zavarjon a termék kezelése közben. A tápfeszültség kábele úgy legyen elhelyezve, hogy ne lehessen benne elbotlani. A hálózati dugaszolóaljzat olyan helyen legyen, hogy szükség esetén gyorsan ki lehessen húzni a termék dugaszát. Amikor kihúzza a tápfeszültség kábelének dugaszát, azt

Page 35: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

35E R E D E T I U T A S Í T Á S

Hmindig a dugasz házánál kell fogni, soha nem a kábelnél. Ha a tápfeszültség kábele vagy a dugasz megsérül, azonnal le kell választani a hálózatról, és a cseréje érdekében fel kell venni a kapcsolatot a gyártó szervizével. Tilos a terméket használni, ha sérült a tápfeszültség kábele vagy a dugasz. A tápfeszültség kábelét vagy a dugaszt nem szabad javítani, meghibásodás esetén ezeket ki kell cserélni újra, hibátlanra. Abban az esetben, ha kikapcsolják a termék tápfeszültségét vagy az kimarad, várni kell legalább öt percet, mielőtt újra csatlakoz-tatja a tápfeszültség hálózatra. A termék telepítésének helyen megfelelő szellőzést kell biztosítani, semmilyen szellőző nyílás sem lehet letakarva. A termék körül legalább 10 cm helyet kell biztosítani. Ez teszi lehetővé a termék megfelelő szellőzését. Tilos a termékbe bármilyen furatot készíteni, valamint azt másfajta, a jelen utasításban nem említett módon megváltoztatni. A termék nem használható robbanásveszélyes, tűzveszélyes vagy maró hatású légkörben. A termék beépítési helyét úgy kell kiválasztani, hogy az ne legyen hőforrás, kályha, fűtőtest, valamint nyílt láng közelében. A termék telepítésének helyére nem eshet be közvetlen napsugárzás.Ne merítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ha a termék bármely alkatrészén sérülés látható, tilos a további használata. Ilyen esetben a terméket erre jogosult szervizbe kell adni javításra.A terméket gyermekek nem használhatják. A terméket nem használhatják csökkent fizikai, értelmi képességű személyek, és olyanok, akinek nincs tapasztalatuk és ismeretük a készülék használatával, és nem ismerik azt, feltéve, hogy felügyelik őket vagy megkapják a termék biztonságos használatára vonatkozó útmutatót, úgy, hogy az ezzel járó veszélyek érthetőek legyenek a számukra. A gyerekek nem játszhatnak a termékkel. A gyermekek felügyelet nélkül nem tisztíthatják, és nem tarthatják karban a terméket.Meg kell ismerni, és be kell tartani a konyhamalac használatára vonatkozó, helyi jogszabályokat.

A TERMÉK BEÉPÍTÉSE

A szerelésre vonatkozó tanácsokA beépítés előtt a terméket ki kell csomagolni, teljesen eltávolítva a csomagolás elemeit. A szerelés megkezdése előtt meg kell tervezni a terméknek szükséges helyen, valamint a csatlakozásokat a csatornába. A termé-ket úgy kell beszerelni, hogy könnyen hozzá lehessen férni a házon elhelyezett, újraindító gombhoz. A szerelés közben a terméket áramtalanítani kell. A hálózati kábel dugaszát ki kell húzni az elektromos hálózat dugaszolóaljzatából.A víz elvezetésének a termékből a csatorna bemeneti nyílása felett kell lennie. Ez megelőzi, hogy a szennyeződések összegyűl-jenek a termék belsejében, és megakadályozza, hogy szennyvíz jusson a termék belsejébe. A csatornahálózatra kötést az „U” alakú idommal kell megoldani. A bekötésre példa az illusztráción látható (II). Ha a termék már használatban lévő víz- és csatornahálózatra lesz bekötve, amikor leszerelik a lefolyót a mosogatóról, egy edényt kell a szétszedett elemek alá tenni, hogy megelőzzék vagy korlátozzák a szennyeződés szétfröcskölődését. A szerelés megkezdése előtt a mosogató nyílásából ki kell tisztatani az előző tömítés maradékát, majd alaposan zsírtalanítani kell, és meg kell szárítani.

Be kell állítani a konyhamalac talpának (III) magasságát úgy, hogy stabilan álljon, és a magassága lehetővé tegye a mosogató lefolyójának csatlakoztatását a konyhamalachoz. A termék súlyára tekintettel a terméket nem szabad felfüggeszteni a mosogató alatt, a padlón kell állnia. A konyhamalac lefolyó karimáját és a gumi tömítést bele kell helyezni a mosogató lefolyó nyílásába. A rögzítő gyűrűvel rögzíteni kell a karimát a mosogatóhoz, a mosogató alsó felülete és a karima közé be kell tenni a műanyag tömítést (IV). A karima alsó része közé be kell helyezni a szorítópánttal, majd a konyhamalac bemeneti nyílására fel kell tenni a gumi karimát (V), a csatlakozást pedig biztosítani kell tömlőszorító bilinccsel (VI). A karima felső szélére tömlőszorító bilincset kell feltenni (VII). A terméket el kell helyezni a mosogató alatt, úgy, hogy a lefolyó karima hüvelye becsússzon a gumi karima belsejébe (VIII). Előírt, hogy a lefolyó karima hüvelye a gumi karima függőleges része teljes hosszának megfelelően becsússzon. A csatlakozást tömlőszorító bilinccsel kell rögzíteni (IX). Egyik pántot sem szabad túlzottan megszorítani. Ha túl erősen húzza meg, az tönkreteheti a gumi elemeket. A konyhamalac elfolyó karimájára szitát (X) lehet felhelyezni, ami mindig fel kell tenni, amikor a terméket nem használják. A szita védi a konyhamalac belépő nyílását, hogy idegen tárgyak, amelyeket nem akarnak ledarálni, ne juthassanak bele. A konyhamalac kimenetét a mellékelt, erősített vezetékkel, és összekötő idomokkal csatlakoztatni kell a csatorna bemeneti nyílá-sához. A tömlő csatlakozását a tömlőszorító bilincsekkel kell rögzíteni (XI). Ha más vezetékeket kell használni, nem a mellékelte-ket, vastag falú, erősített vezetéket kell beszerezni, amely nem törik meg, gátolva az átfolyást. A termék tartozékai között található egy T-idom, ami lehetővé teszi a csatorna egy bemeneti nyílásához egy másik szennyvízfor-rást is csatlakoztatni lehessen, pl. a mosogató másik medencéjét. A terméket ellátták egy levegőkapcsolóval, amit a munkalapra vagy a mosogató nyílásába kell beszerelni. Ha lukat kell fúrni a kapcsoló felszereléséhez, egy kb. 1 mm-rel nagyobb átmérőjű furatot kell készíteni, mint a kapcsoló menetes teste. A kapcsolót gyűrűvel kell rögzíteni, a gyűrű és a munkalap közé rugalmas alátétet kell helyezni. A kapcsoló levegő vezetékének végét be kell dugni a kapcsoló fészkébe, és a termék fészkébe, majd csavaranyával biztosítani kell (XII).

Page 36: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

36 E R E D E T I U T A S Í T Á S

HMég nem szabad csatlakoztatni a terméket az áramforrásra. A vízsugarat úgy kell irányítani, hogy átfolyjon a konyhamalacon, és ellenőrizni kell a vízcsatlakozásokat. Abban az esetben, ha szivárgás tapasztalható, meg kell ismételni a szerelési műveleteket, egészen addig, amíg megszűnik minden szivárgás. A terméket csak akkor szabad áram alá helyezni, miután megállapították, hogy nincsenek szivárgások.

Mosogató bekötéseHa a terméket ellátták a mosogató bekötését lehetővé tevő csatlakozót, ezt fel lehet használni a mosogató bekötésére. Elsősor-ban ki kell ütni a mosogató bekötőjének vakdugóját. Ehhez ajánlott lyukasztót használni, ami kalapáccsal kell ütni (XIII). Óvatosan kell eljárni a vakdugó kiütésekor, hogy a lyukasztóval ne tegyen kárt a termékben. A kiütött vakdugót el kell távolítani a termék belsejéből.

A TERMÉK KEZELÉSE

Figyelem! Nem szabad elfelejteni, hogy a konyhamalac kezelése mindig a következő sorrendben történjen.- meg kell nyitni a vízsugarat, hogy a víz átfolyjon a konyhamalacon,- be kell indítani a konyhamalacot, és lehetővé kell tenni, hogy elérje a névleges fordulatot,- meg kell kezdeni a szerves hulladékok őrlését, - az őrlés befejezése után lehetővé kell tenni, hogy a vízsugár még legalább 15 másodpercig átfolyjon a konyhamalacon.

A konyhamalacot a levegőkapcsoló megnyomásával kell beindítani, melynek újabb megnyomása leállítja a működést.

Ha a terméket felszerelték vezeték nélküli kapcsolóval, ezt lehet használni a konyhamalac távoli beindításához. A kapcsoló talpát rögzíteni kell a padlózathoz. A kapcsolóba be kell helyezni a telepet, majd be kell zárni a kapcsolót a fedéllel (XIV).

Ha a konyhamalac működése közben váratlanul leáll, az azt jelenti, hogy a belsejébe olyan hulladék került, amit nem lehet meg-őrölni. Ilyen esetben azonnal ki kell kapcsolni a gépet, és a dugasz kihúzásával a dugaszoló aljzatból, áramtalanítani kell. Majd hozzá kell látni a beszorulás okának eltávolításához csipeszekkel. Figyelem! Tilos a beszorulás okát kézzel eltávolítani. A beszorulás okának eltávolítása után meg kell várni, amíg a termék kihűl. Ha az indítás nem sikerül, előbb meg kell nyomni a újraindító gombot.Ha a konyhamalac leállásának oka nem beszorulás volt, az túl intenzív működést jelezhet. Ilyen esetben működésbe léphet a túlterhelés elleni védelem, ami önműködően kikapcsolja a gépet. Ilyen esetben várni kell, majd meg kell nyomni a újraindító gombot, és újra kell indítani a gépet.

Használat közben nem szabad túl gyorsan dobálni a hulladékot az aprítóba. Nem szabad erővel tömködni sem, sem kézzel, sem valamilyen más tárggyal. A hulladékoknak olyan méretűnek kell lenniük, hogy szabadon átjussanak a konyhamalac bemeneti nyílásán a vízsugárral együtt.

Figyelem! Használat közben fent kell lennie a fröcskölődés elleni védőburkolatnak. Ez megakadályozza, hogy a hulladék mara-déka a konyhamalacból visszajusson a mosogatóba.

A TERMÉK KARBANTARTÁSA

Figyelem! Az olyan karbantartási műveleteknél, amelyekhez nem kell beindítani a terméket, meg kell győződni róla, hogy áramta-lanítva lett. Meg kell győződni róla, hogy a hálózati kábel dugasza ki van húzva a hálózati dugaszolóaljzatból.

A termék külső felületét semleges hatású tisztítószerrel megnedvesített ruhával kell áttörölni. A tisztítás befejezése után a tisztító-szer maradékát vízzel megnedvesített ruhával kell eltávolítani, majd szárazra kell törölni.

A termék belsejét rendszeresen tisztítani kell tekintettel arra, hogy az ételmaradékok a bomlásuk folyamán kellemetlen szagokat bocsáthatnak ki. A kifolyó karimát mosogatószerrel megnedvesített, puha ruhával kell tisztítani. A konyhamalac belsejét a következő módon kell takarítani: Le kell dugaszolni a mosogató kifolyó nyílását a mellékelt dugóval. A mosogató medencéjét félig meg kell tölteni vízzel, és fel kell oldani benne kb. 60 ml tisztító szódát. Majd ki kell venni a dugót a mosogató lefolyó nyílásából, és hagyni, hogy a mosogatóban felgyűlt víz lefolyjon. A szóda oldat maradékát tiszta vízzel kell kiöblíteni. Figyelem! Ne termék takarításához használjon maró hatású szereket, savat vagy alkoholt. Ne öntsön a termékbe olajat, zsírt és csatorna dugulást elhárító készítményeket.

A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA ÉS TÁROLÁSA

A terméket, amit még nem használtak, az eredeti egységcsomagolásban kell tárolni és szállítani. A terméket olyan helyen kell tá-

Page 37: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

37E R E D E T I U T A S Í T Á S

Hrolni, ahol kívülálló személyek nem férhetnek hozzá. A terméket raktározáskor védeni kell portól, kosztól és nedvességtől. Ajánlott a terméket a gyári csomagolásban raktározni. Ha a terméket már használták, a raktározás vagy szállítás megkezdése előtt alaposan meg kell tisztítani, majd le kell szerelni a mosogatóról és a csatornahálózatról, és alaposan meg kell szárítani. A raktározásra és szállításra vonatkozó többi utasítás megegyezik az új termékekre vonatkozókkal.

MŰSZAKI ADATOK

Paraméter Mértékegység ÉrtékKatalógusszám YG-09552Névleges feszültség [V a.c.] 110-240Névleges frekvencia [Hz] 50Névleges teljesítmény [kW] 1,5Szigetelési osztály IMax. fordulatszám terhelés nélkül [perc-1] 1400Az aprító kamra űrtartalma [ml] 5200Őrlési teljesítmény [kg/perc] 8A lefolyó nyílás átmérője [mm] 90Nettó tömeg [kg] 40Védelmi fokozat IPX0

Page 38: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

38 I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E

ROCARACTERISTICILE PRODUSULUI

Un tocător de reziduuri organice este un echipament electric montat la scurgerea chiuvetei de bucătărie. Datorită lamelor rotative din oțel inoxidabil, el poate mărunți reziduurile organice moi care sunt evacuate direct în scurgerea chiuvetei de bucătărie. Aceas-ta reduce cantitatea de reziduuri organice evacuate. Funcționarea corectă, fiabilă și sigură a produsului depinde de utilizarea sa corectă, prin urmare:

Înainte este utilizarea produsului, trebuie să citiți acest manual și să îl păstrați.

Furnizorul nu acceptă nicio responsabilitate pentru daune cauzate se utilizarea incorectă a produsului, rezultate în urma ne-respectării regulilor de siguranță și recomandărilor din acest manual. Utilizarea incorectă a produsului duce de asemenea la pierderea drepturilor utilizatorului la garanție.

ACCESORIILE PRODUSULUI

Produsul trebuie montat între scurgerea chiuvetei și conducta de scurgere. Accesoriile care facilitează asamblarea au fost livrate odată cu produsul, cu toate acestea este posibil să fie necesară cumpărarea separată a anumitor elemente ale sistemului de canalizare.

INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ

Atenție! Citiți toate instrucțiunile de mai jos. Nerespectarea lor poate duce la electrocutare, incendiu sau accidentare.

RESPECTAȚI INSTRUCȚIUNILE DE MAI JOS

Produsul este destinat doar mărunțirii reziduurilor organice moi generate în timpul lucrului normal în bucătărie. Es interzisă mărunțirea de materiale plastice, metalului, sticlei, ceramicii, lemnului și derivatelor sale și a reziduurilor organice tari, cum ar fi oase, cochilii, alimente congelate, gheață, coceni de porumb, părțile lemnoase ale plantelor, semințe sau coji tari. Nerespectarea acestei reguli poate duce la deteriorarea produsului, electrocutare și accidente.Acest produs este destinat utilizării în curent de apă rece, temperatura maximă a apei este specificată în tabelul cu date tehnice. Produsul necesită un curent de apă rece cu anumit debit de curgere. Valorile minime ale debitului de curgere sunt date în tabelul cu date tehnice. Produsul este destinat utilizării la interior, la o temperatură care nu duce la înghețarea apei. Nu lăsați apa să înghețe în interiorul produsului. La înghețare, volumul apei crește și aceasta poate duce la deteriorarea produsului. Nu introduceți degetele, mâna sau alte părți ale corpului în intrarea tocătorului. Părțile corpului care ajung în contact cu mecanis-mul de tocare pot fi rănite grav. Folosiți penseta pentru a îndepărta orice obiecte din interiorului produsului. Înainte de a îndepărta orice obiect din interiorul pro-dusului, opriți produsul și scoateți-l din priză. Es interzis să turnați orice fel de uleiuri, grăsimi și lubrifianți în orificiul de intrare al tocătorului. Asemenea substanțe pot bloca mecanismul tocătorului. Nu turnați orice fel de detergenți agresivi, de exemplu agenți de curățare a conductelor, în orificiul de intrare al tocătorului. Când nu este în funcțiune, intrarea tocătorului trebuie să fie acoperită. Dacă tocătorul este montat doar suspendat sub chiuveta de bucătărie și nu este adaptat pentru a fi plasat pe pardoseală, asigurați-vă că chiuveta de bucătărie suportă greutatea tocătorului. Dacă nu sunteți siguri, vă rugăm să contactați producătorul tocătorului. Când nu este în funcțiune, intrarea tocătorului trebuie să fie acoperită întotdeauna cu bușonul livrat. Astfel se previne căderea accidentală a vreunor obiecte în tocător. Se recomandă să nu țineți obiecte tari care ar putea trece prin scurgerea chiuvetei de bucătărie în chiuvetă sau în apropierea acesteia. Dacă vreun obiect pătrunde în tocător și nu este observat, poate provoca deteriorarea tocătorului. Verificați regulat etanșeitatea conexiunilor de apă. Când este în funcțiune, produsul poate genera vibrații, ceea ce poate duce la pierderea etanșeității conexiunilor de apă. Apa, în contact cu curentul electric, poate duce la electrocutare și poate provoca accidente grave sau chiar moartea. Toate conexiunile la sistemul de canalizare trebuie făcute de personal calificat. Înainte de conectarea aparatului la rețeaua electrică, trebuie să vă asigurați că tensiunea, frecvența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identificare a produsului. Ștecherul de la cablul electric trebuie să se potrivească în priză. Este interzis să modificați ștecherul.Produsul trebuie conectat direct la o priză de perete simplă. Este interzis să folosiți prelungitoare, triplu-ștechere și prize duble. Rețeaua de alimentare electrică trebuie echipată cu conductor de împământare și siguranță de 16 A. Evitați contactul cablului electric cu muchii ascuțite, obiecte și suprafață fierbinți. În timp ce produsul este în funcțiune, cablul trebuie desfășurat întotdeauna complet și poziția sa trebuie aleasă astfel încât să nu constituie un obstacol în timpul utilizării aparatului. Cablul de alimentare poate constitui un risc de împiedicare. Priza electrică trebuie amplasată astfel încât ștecherul

Page 39: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

39I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E

ROelectric să poată fi deconectat întotdeauna rapid. La deconectarea cablului electric nu trebuie niciodată să trageți de cablu, ci de carcasa ștecherului. În cazul în care cablul electric sau ștecherul sunt deteriorate, trebuie să le deconectați imediat de la rețea și să contactați un atelier de service autorizat al producătorului pentru înlocuire. Nu folosiți aparatul cu cablu sau ștecher deteriorate. Cablul electric și ștecherul nu pot fi reparate; în cazul defectării, acestea trebuie înlocuite cu altele noi, fără defecte. În cazul deconectării sau căderii de tensiune, așteptați minim cinci minute înainte de reconectarea la rețea. Asigurați ventilație corespunzătoare la locul de instalare a produsului, nu trebuie acoperit niciun orificiu de ventilație. Lăsați minim 10 cm spațiu de aerisire în jurul produsului. Aceasta va asigura ventilația corespunzătoare a produsului. Este interzis să dați găuri în aparat sau să faceți orice alte modificări care nu sunt descrise în acest manual. Produsul este destinat pentru funcționare în atmosferă explozivă, inflamabilă sau corozivă. Locul de instalare a produsului trebuie ales astfel încât să se evite orice sursă de căldură, cum ar fi cuptoarele, încălzitoarele sau în apropierea flăcării deschise. Locul de instalare a produsului trebuie să fie protejat de lumina solară directă.Nu cufundați produsul în apă sau alte lichide. Dacă se constată orice deteriorare a vreunei părți a produsului, este interzis să se continue utilizarea sa. În cazul aceasta, predați produsul la un centru de service autorizat.Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii. Acest produs nu este destinat utilizării de către persoane cu capacități fizice sau mentale reduse și de persoane fără experiență sau cunoștințe în legătură cu echipamentul, în afară de cazul în care sunt supravegheate sau instruite pentru utilizarea produsului într-un mod sigur, astfel încât să fie înțelese riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii nesupravegheați nu trebuie să efectueze curățarea sau întreținerea aparatului.Este necesare să fie cunoscute și respectare restricțiile locale privind utilizarea tocătoarelor.

INSTALAREA PRODUSULUI

Recomandări privind instalareaÎnainte de instalare, produsul trebuie dezambalat, eliminându-se complet toate elementele ambalajului. Înainte de instalare, planificați spațiul necesar pentru produs și conexiunea la sistemul de canalizare. Produsul trebuie instalat astfel încât să asigure acces ușor la butonul de pornire aflat sub carcasa produsului. La instalarea produsului, aceasta trebuie deconectat de la rețeaua electrică. Ștecherul cablului electric trebuie scos din priza de rețea.Scurgerea de apă de la produs trebuie plasată deasupra intrării în sistemul de canalizare. Aceasta va preveni acumularea de impurități în interiorul produsului și, de asemenea, pătrunderea impurităților în produs. Conectarea la sistemul de canalizare trebuie făcută cu ajutorul racordurilor de tip „U”. Un exemplu este prezentat în figura (II). Dacă produsul este montat la un sistemul de canalizare deja folosit, puneți un vas sub elementele demontate în timpul de dez-asamblării sistemului de scurgere al chiuvetei, aceasta va preveni sau reduce stropirea impurităților. Înainte de instalare, curățați orificiul chiuvetei de reziduuri ale garniturii mai vechi și apoi degresați și uscați bine orificiul.

Ajustați înălțimea suporturilor (III) tocătorului astfel încât aceasta să stea fix și, în același timp, înălțimea permite conectarea orificiului chiuvetei la tocător. Din cauza greutății sale, produsul nu este destinat suspendării sub chiuvetă și trebuie plasat pe pardoseală. Puneți flanșa de scurgere a tocătorului și garnitura de cauciuc în orificiul de scurgere al chiuvetei. Folosind inelul auxiliar, fixați flanșa pe chiuvetă, puneți garnitura din plastic între suprafața inferioară a chiuvetei și flanșă (IV). Puneți colierul de prindere și apoi puneți flanșa de cauciuc pe tocător (V), apoi asigurați conexiunea folosind colierul de prindere (VI). Puneți colierul pe marginea superioară a flanșei (VII). Puneți produsul sub chiuvetă astfel încât manșonul flanșei de scurgere să intre în flanșa de cauciuc (VIII). Es necesar ca manșonul flanșei de scurgere să pătrundă la înălțime egală cu înălțimea părții verticale a flanșei de cauciuc. Asigurați conexiunea cu ajutorul colierului de prindere (IX). Nu strângeți prea tare cele două coliere de prindere. Strângerea excesivă poate duce la deteriorarea elementelor din cauciuc. La scurgerea tocătorului poate fi instalată o sită (X) care trebuie montată întotdeauna când produsul nu este folosit. Sita protejea-ză intrarea tocătorului împotriva pătrunderii unor obiecte care nu sunt destinate tocării. Ieșirea tocătorului trebuie conectată la intrarea sistemului de canalizare folosind conducta armată și conectorii livrați cu produsul. Conexiunea trebuie protejată cu ajutorul colierelor de prindere (XI). Dacă este necesar să folosiți alte conducte decât cele livrate, trebuie să cumpărați conducte armate cu grosimea pereților astfel încât să nu se îndoaie și împiedice curgerea apei. Produsul este echipat cu conector triplu care permite conectarea unei a doua conducte de scurgere la o intrare de canalizare unică, de exemplu un a doilea vas al chiuvetei. Produsul a fost echipat cu un comutator de aer care trebuie montat pe blatul de bucătărie sau în orificiul chiuvetei. Dacă este necesar să faceți o gaură pentru montarea comutatorului, aceasta trebuie să fie cu aproximativ 1 mm mai mare decât diametrul corului filetat al comutatorului. Montați comutatorul folosind un inel, puneți șaiba elastică între inel și blat. Capetele cablului tocătorului de aer se introduc în mufa tocătorului și mufa produsului și apoi fixați-le folosind piulițele (XII).

Page 40: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

40 I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E

RONu conectați încă produsul la rețeaua electrică. Orientați jetul de apă astfel încât să curgă prin tocător și verificați etanșeitatea conexiunilor de apă. Dacă se constată orice neetanșeitate, repetați procedurile de instalare până ce toate neetanșeitățile sunt eliminate. Produsul poate fi conectat la rețeaua electrică după ce nu se mai constată neetaneșeități.

Conectarea mașinii de spălatDacă produsul este echipat cu conector pentru conectarea mașinii de spălat, el poate fi folosit pentru conectarea evacuării de la mașina de spălat. Mai întâi, scoateți bușonul conectorului pentru mașina de spălat. Folosiți pentru aceasta blocul detașabil trebuie rupt cu ajutorul unui ciocan (XIII). La scoaterea bușonului, luați măsuri de precauție să nu deteriorați produsul cu ciocanul. Scoateți bușonul din interiorul produ-sului.

UTILIZAREA PRODUSULUI

Notă! Vă rugăm să folosiți tocătorul în ordinea următoare:- dați drumul la apă astfel încât să curgă prin tocător,- porniți tocătorul și lăsați-l să ajungă la turația normală,- începeți tocarea reziduurilor organice, - după finalizarea tocării, lăsați apa să curgă prin tocător timp de minim 15 secunde.

Pentru a porni tocătorul, apăsați comutatorul, pentru oprire, apăsați din nou.

Dacă produsul este echipat cu comutator wireless, poate fi folosit pentru comanda de la distanță al tocătorului. Baza tocătorului trebuie fixată pe partea de jos. Instalați bateria în comutator și apoi închideți capacul tocătorului (XIV).

În cazul în care tocătorul se oprește pe neașteptate în timpul funcționării, acest lucru poate indica faptul că anumit reziduu care nu poate fi tocat a pătruns în tocător. În cazul aceasta opriți imediat tocătorul, deconectați-l de la rețea scoțând ștecherul din priză. Apoi începeți să eliminați blocajul folosind penseta. Notă! Es interzis să eliminați blocajul folosind mâinile goale. După eliminarea cauzei blocajului, lăsați tocătorul să se răcească. Dacă nu este posibil să reporniți tocătorul, apăsați mai întâi butonul de restart.Dacă cauza opririi tocătorului nu a fost blocarea, acest lucru poate indica o utilizare excesivă. În cazul aceasta se poate activa protecția la suprasarcină iar tocătorul va fi oprit automat. În cazul aceasta apăsați butonul de restart și porniți din nou tocătorul.

La utilizarea tocătorului, nu aruncați în el reziduurile în ritm prea rapid. De asemenea, nu trebuie să împingeți reziduurile cu forță excesivă în chiuvetă folosind mâinile sau alte obiecte. Reziduurile trebuie să fie de dimensiune adecvată pentru a trece liber prin orificiul de intrare al tocătorului împreună cu un jet de apă.

Notă! În timp ce folosiți tocătorul puneți întotdeauna capacul pentru a preveni împroșcarea. Aceasta va împiedica ieșirea reziduu-rilor din tocător înapoi în chiuvetă.

ÎNTREȚINEREA PRODUSULUI

Notă! În timpul procedurilor de întreținere care nu necesită ca produsul să fie pornit, verificați dacă aceasta a fost decuplat. Asigurați-vă că ștecherul cablului electric a fost scos din priza de rețea.

Suprafețe exterioare ale produsului trebuie curățare cu o lavetă umedă cu soluție de detergent neutru. După curățare, îndepărtați urmele de detergent folosind o lavetă moale muiată în apă și apoi uscați prin ștergere.

Interiorul produsului trebuie curățat regulat deoarece resturile de alimente pot genera un miros neplăcut la descompunere. Curățați flanșa de scurgere folosind o lavetă moale îmbibată cu detergent lichid de vase. Interiorul tocătorului trebuie curățat astfel: Astupați orificiul de scurgere al chiuvetei folosind bușonul livrat cu produsul. Umpleți jumătate din vasul chiuvetei cu apă călduță și dizolvați aproximativ 60 ml sodă de bucătărie. Apoi scoateți bușonul de la orificiul de scurgere al chiuvetei și lăsați apa să se scurgă din chiuvetă. Spălați restul soluției de sodă folosind apă curată. Notă! Nu folosiți agenți corozivi, acizi, solvenți și alcool pentru curățarea produsului. Nu turnați în tocător uleiuri, grăsimi și agenți de curățare a conductelor.

TRANSPORTUL ȘI DEPOZITAREA PRODUSULUI

Produsul care nu a fost folosit niciodată trebuie depozitat sau transportat doar în ambalajul original. Produsul trebuie depozitat în camere închide, protejate de accesul persoanelor neautorizate. Depozitați produsul la interior, protejat împotriva prafului, murdă-riei și umidității. Se recomandă să păstrați aparatul în ambalajul original.

Page 41: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

41I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E

RODacă produsul a mai fost folosit, înainte de depozitare sau transport trebuie curățat bine, apoi demontat de la chiuvetă și de la sistemul de scurgere și uscat bine. Alte recomandări privind depozitarea și transportul tocătorului cu aceleași ca în cazul produ-sului nou.

DATE TEHNICE

Parametru Unitate de măsură ValoareNumăr de catalog YG-09552Tensiune nominală [V c.a.] 110-240Frecvență nominală [Hz] 50Putere nominală [kW] 1,5Clasa de izolație ITurația maximă fără sarcină [min-1] 1400Capacitatea camerei tocătorului [ml] 5200Capacitatea de tocare [kg/min] 8Diametrul orificiului chiuvetei [mm] 90Masă netă [kg] 40Clasa de protecție IPX0

Page 42: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

42 I N S T R U C Ţ I U N I O R I G I N A L E

RO

Page 43: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

43M A N U A L O R I G I N A L

ECARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO

Una trituradora de desechos orgánicos es un aparato eléctrico conectado al desagüe de un fregadero. Gracias a las cuchillas giratorias de acero inoxidable, es capaz de moler los residuos orgánicos blandos arrojados directamente al desagüe del frega-dero. Esto reduce la cantidad de desechos orgánicos desechados. El funcionamiento correcto, confiable y seguro del producto depende del funcionamiento adecuado, por lo tanto:

Lea todas las instrucciones antes de usar este producto y conserve el manual.

El proveedor no se hace responsable de ningún daño o lesión que resulte del uso indebido, el incumplimiento de las instrucciones de seguridad o las instrucciones de este manual. El uso del producto de forma incorrecta, causará la pérdida de derechos de los usuarios a la garantía.

EQUIPAMIENTO DEL PRODUCTO

El producto requiere la instalación entre el drenaje del fregadero y el sistema de alcantarillado. Junto con el producto, encontrará un equipo que lo hará más fácil de instalar, pero es posible que necesite comprar los componentes del sistema de alcantarillado durante la instalación.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡Precaución! Lea todas las instrucciones a continuación. De lo contrario, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o una lesión.

SIGA ESTAS INSTRUCCIONES

Este producto solo sirve para moler residuos orgánicos blandos que se generan al trabajar en la cocina. Está prohibido moler plásticos, metales, vidrio, cerámica, madera y sus derivados y desechos orgánicos duros como huesos, conchas, alimentos con-gelados, hielo, mazorcas de maíz o partes leñosas de plantas, piedras duras o costras. De lo contrario, puede provocar daños al producto, descargas eléctricas y posiblemente lesiones.El producto está diseñado para manejar agua fría, la temperatura máxima del agua se proporciona en la tabla de datos técnicos.El producto está diseñado para funcionar en el interior de las habitaciones a una temperatura que no congele el agua. No permita que el agua se congele en el producto. El agua congelada aumenta su volumen y puede dañar el producto.No coloque sus dedos, manos o cualquier otra parte de su cuerpo en la entrada de la trituradora. El contacto de las partes del cuerpo con el mecanismo del interruptor puede provocar lesiones graves.Siempre use alicates para quitar objetos del interior del producto. Antes de retirar los artículos del interior del producto, primero detenga el producto y desconéctelo de la red desenchufando el cable de alimentación.Está prohibido verter aceite, grasa y grasa en la entrada de la trituradora. Tales sustancias pueden sellar el mecanismo de la trituradora. No vierta ni vierta en la entrada del detergente agresivo, por ejemplo, agentes de limpieza de aguas residuales.Si la trituradora no funciona, cubra siempre su entrada.Si la trituradora está montada solo colgándola debajo del desagüe del fregadero y no es adecuada para tenderla en el suelo, asegúrese de que el fregadero resista la carga de la trituradora antes de la instalación. En caso de duda, comuníquese con el fabricante del fregadero.En todo momento cuando no está en uso el producto, debe cubrir su entrada con el tapón suministrado. Esto evitará el ingreso accidental de objetos a la trituradora.Es aconsejable no almacenar en el fregadero y cerca de objetos duros que puedan caber en el desagüe del fregadero. Un artículo que desapercibido entra en la trituradora puede causar daños a la trituradora.Verifique la estanqueidad del agua regularmente. El producto puede estar sujeto a vibraciones que pueden provocar el desblo-queo de las conexiones de agua. El agua en contacto con una corriente eléctrica puede causar descargas eléctricas y causar lesiones graves o la muerte.La conexión a la red de suministro de agua y drenaje debe ser realizada por personal calificado.Antes de conectar el producto a la fuente de alimentación, asegúrese de que el voltaje, la frecuencia y la eficiencia de la red eléctrica correspondan a los valores que se muestran en la placa de características del producto. El enchufe debe caber en el tomacorriente. Cualquier manipulación del enchufe está prohibida.El producto debe estar conectado directamente a una sola toma de corriente. Está prohibido usar cables de extensión, divisores y enchufes dobles. El circuito de suministro de energía debe estar equipado con un conductor de protección y un dispositivo de seguridad de 16 A.Evite el contacto del cable de alimentación con bordes filosos y objetos y superficies calientes. Al operar el producto, el cable de alimentación siempre debe estar completamente extendido y su ubicación debe ser tal que no interfiera con la operación del pro-ducto. Colocar el cable de alimentación no puede causar el riesgo de tropiezo. La toma de corriente debe estar en una posición tal que siempre sea posible desconectar el cable de alimentación del producto rápidamente. Al desconectar el enchufe del cable

Page 44: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

44 M A N U A L O R I G I N A L

Ede alimentación, siempre desconecte el enchufe poniendo en la mano su carcasa, nunca el cable.Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, desconéctelos inmediatamente de la red y póngase en contacto con un centro de servicio autorizado para que los reemplace. No use el producto con un cable de alimentación o un enchufe dañado. El cable de alimentación o el enchufe no deben repararse si los componentes están dañados, deben reemplazarse por otros nuevos sin defectos.Si el producto está desconectado o desconectado, espere al menos cinco minutos antes de volver a conectar la fuente de alimentación.Asegure una ventilación adecuada en el sitio de instalación y no se pueda obstruir ninguna abertura de ventilación. Proporcione un espacio de al menos 10 cm alrededor del producto. Esto permitirá una ventilación adecuada del producto. Está prohibido perforar cualquier agujero en el producto, ni ninguna otra modificación del producto no descrita en el manual.El producto no está diseñado para usarse en atmósferas potencialmente explosivas, inflamables o corrosivas.Coloque la instalación del producto de manera que no se encuentre cerca de fuentes de calor como hornos, calentadores y cerca de llamas abiertas. El producto no debe exponerse a la luz solar directa.No sumergir en agua o cualquier otro líquido.En caso de daño a cualquier parte del producto, está prohibido continuar usándolo. En este caso, devuelva el producto a un centro de servicio autorizado.El producto no está destinado para ser utilizado por niños. Este producto no está diseñado para ser utilizado por personas con discapacidades físicas, mentales o intelectuales reducidas, a menos que hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del producto para garantizar que se entienden los riesgos involucrados. Los niños no deberían jugar con el producto. Los niños no acompañados no deben realizar la limpieza y el mantenimiento del producto.Observe las restricciones locales sobre el uso de trituradoras.

INSTALACIÓN DEL PRODUCTO

Recomendaciones de montajeAntes de la instalación, el producto debe desempaquetarse y deben eliminarse todos los componentes del embalaje.Antes de la instalación, se debe planificar el espacio necesario para el producto y la conexión de aguas residuales. El producto debe montarse de manera que se pueda acceder fácilmente al botón de reinicio de la carcasa del producto.Durante la instalación del producto debe estar desconectado de la red eléctrica. El enchufe del cable de alimentación debe estar desconectado de la toma de corriente.El drenaje del agua del producto debe estar por encima de la entrada en el sistema de drenaje. Esto evitará la acumulación de impurezas dentro del producto y evitará la entrada de aguas residuales en el producto.Las conexiones al sistema de alcantarillado deben hacerse con accesorios en forma de la letra “U”. Un ejemplo de solución se muestra en la figura (II).Si el producto se monta en un sistema de agua y alcantarillado usado, desmonte el sistema de drenaje del lavabo y colóquelo debajo de los componentes desacoplados para evitar o reducir las salpicaduras de suciedad. Antes de comenzar la instalación, limpie el orificio del fregadero de los sellos restantes y luego desengrase y seque cuidadosamente.

Ajuste la altura de la base de la trituradora (III) para que sea bien equilibrado y, al mismo tiempo, que la altura permita la conexión del dispositivo al orificio de la trituradora. Debido al peso, el producto no debe colgarse debajo del fregadero y debe pararse sobre el sustrato.Coloque la brida de drenaje y la junta de caucho en el orificio de drenaje del fregadero. Una la brida al fregadero, entre la super-ficie inferior del fregadero y la brida para colocar el sello de plástico (IV).Coloque la banda de sujeción en la parte inferior de la brida y aplique la brida de caucho (V) a la entrada de la trituradora. Asegure el anillo de sujeción con la banda de sujeción (VI).En el borde superior del collar la banda de sujeción (VII).Coloque el producto debajo del fregadero de modo que la manga de la brida de drenaje se deslice dentro de la brida de caucho (VIII). Se requiere que la manga de drenaje se empuje hacia abajo a la altura de la parte vertical de la brida de caucho. Asegure la conexión con la banda de sujeción (IX).Ambas las bandas no deben sujetarse con demasiada fuerza. Una sujeción demasiado apretada puede dañar las piezas de caucho.La brida de drenaje de la trituradora tiene la posibilidad de instalar una criba (X), que debe instalarse siempre que no se use el producto. La criba protege la entrada del dispositivo contra objetos que no están destinados a la trituración.Conecte la salida de la trituradora a la entrada de la alcantarilla con la tubería y los conectores reforzados suministrados. Ase-gure las conexiones de la manguera con las bandas de sujeción (XI). Si es necesario usar otros conductores que los provistos, asegúrese de usar conductos reforzados con paredes gruesas que no rompan el flujo.El producto está equipado con un interruptor de aire, que debe montarse en una encimera o en un orificio para el fregadero. Si es necesario perforar un orificio para montar el interruptor, perfore un orificio de aproximadamente 1 mm más grande que el diámetro del cuerpo roscado del interruptor.Coloque el anillo, inserte una arandela flexible entre el anillo y la parte superior.Inserte los extremos de la manguera de aire en el zócalo del interruptor y el zócalo del producto, y luego asegúrelo con las tuercas (XII).

Page 45: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

45M A N U A L O R I G I N A L

EEl producto se suministra con una conexión triple que permite la conexión a una entrada de alcantarillado una otra fuente de aguas residuales, por ejemplo, una segunda cámara de fregadero.

No conecte el producto a la fuente de alimentación. Apunte el chorro de agua para que fluya a través de la trituradora y verifique las conexiones de agua para detectar fugas. En caso de fuga, repita los pasos de instalación hasta que se hayan eliminado todas las fugas. Solo después de que se haya encontrado la fuga, se puede conectar el producto a la fuente de alimentación.

Conectando el lavavajillasSi el producto está equipado con una conexión para lavavajillas, se puede usar para conectar la salida del lavavajillas. Primero, quite el enchufe del conector del lavavajillas. Para este propósito, se recomienda usar un golpe para golpear con un martillo (XIII). Tenga cuidado al perforar el enchufe para que la perforación no dañe el producto. Retire la tapa del interior del producto.

OPERACIÓN CON EL PRODUCTO

¡Precaución! Opere la trituradora en el siguiente orden.- encienda el chorro de agua para que fluya a través de la trituradora,- encienda la trituradora y deje alcanzar su velocidad nominal,- comience la trituración de los desechos orgánicos,- permita que la corriente de agua fluya durante al menos 15 segundos después de la trituración.

La trituradora se activa al presionar el interruptor de aire, la siguiente prensa detiene la operación.

Si el producto está equipado con un interruptor inalámbrico, se puede utilizar para iniciar remotamente la trituradora. Conecte la base del interruptor al suelo. Instale la batería en el interruptor, luego cierre el interruptor con la tapa (XIV).

Si la trituradora deja de funcionar inesperadamente, puede significar que hay un desperdicio que no se puede triturar. En este caso, desconecte inmediatamente el producto, desconéctelo de la fuente de alimentación desconectando el cable de alimenta-ción de la toma de corriente. Luego, proceda a eliminar la causa del atasco con las pinzas.¡Precaución! Está prohibido eliminar la causa del atasco con la mano.Después de eliminar la causa del atasco, deje que el producto se enfríe. Si el producto no se inicia, presione primero el botón de reinicio.Si no hay atascos, es posible que no haya un atasco. Esto puede significar demasiado trabajo. En este caso, se puede activar la protección de sobrecarga, que apaga automáticamente el producto. En ese caso, espere, presione el botón de reinicio y reinicie el producto.

No inserte los residuos a la trituradora muy rápidamente. Además, no los fuerce en el orificio del fregadero con las manos u otros objetos. El desecho debe ser de este tamaño para pasar libremente a través de la abertura de entrada de la trituradora junto con el chorro de agua.

¡Precaución! Siempre use una protección contra salpicaduras cuando esté en uso. Esto evitará que los restos de la trituradora escapen nuevamente al fregadero.

MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO

¡Precaución! Durante el mantenimiento que no requiere el inicio del producto, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica. Asegúrese de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.Limpie la parte exterior del producto con un paño húmedo humedecido con una solución de detergente neutro. Después de la limpieza, elimine el residuo de detergente con un paño húmedo humedecido con agua y luego séquelo.

El interior del producto debe limpiarse regularmente, ya que los restos de alimentos durante la descomposición pueden producir olores desagradables.

Limpie la brida de entrada con un paño suave empapado en líquido para lavar platos. Limpie el interior de la trituradora de la siguiente manera. Tape la abertura de drenaje del fregadero con el tapón suministrado. Llenar el fregadero hasta la mitad con el agua templada y disuelva en él alrededor de 60 ml de bicarbonato de sodio. Luego drene la abertura de drenaje del alcantarillado y permita que el alcantarillado se drene. Enjuague la solución de soda restante con agua limpia.¡Precaución! No use abrasivos, ácidos, solventes ni alcohol para limpiar el producto. No vierta en el producto de aceites, grasas y detergentes.

Page 46: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

46 M A N U A L O R I G I N A L

ETRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO

Un producto que nunca ha sido utilizado debe ser almacenado o transportado en el embalaje de la unidad. Almacenar en un área protegida contra el acceso no autorizado. Mantenga alejado del polvo, la suciedad y la humedad durante el almacenamiento. Se recomienda almacenar el producto en su embalaje original.Si el producto se ha utilizado anteriormente, se debe limpiar a fondo antes de almacenarlo o transportarlo, luego desmontarlo del fregadero y del sistema de drenaje y secarlo. Las demás recomendaciones de almacenamiento y transporte son las mismas que para el nuevo producto.

DATOS TÉCNICOS

Parámetro Unidad de medida ValorNúmero de catálogo YG-09552Tensión nominal [V a.c.] 110-240Frecuencia nominal [Hz] 50Potencia nominal [kW] 1,5Clase de aislamiento IVelocidad máxima sin carga [min-1] 1400Capacidad de la cámara de trituración [ml] 5200Rendimiento de trituración [kg/min] 8Diámetro del orificio de drenaje [mm] 90Peso neto [kg] 40Grado de protección IPX0

Page 47: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

47I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S

FCARACTERISTIQUE DU PRODUIT

Le broyeur des déchets organiques est un dispositif électrique fixé à l’écoulement de l’évier. Grâce aux couteux vibrant en acier résistant à la corrosion il est capable de moudre les déchets organiques moux mis directement dans l’évier. Cela diminue la quan-tité des déchets organiques jetés. Un travail bon, dû et correcte dépend d’une bonne exploitation, c’est pourqoui:

Avant de procéder au travail il faut bien lire la notice et la garder.

Le fournisseur n’est pas responsable des dommages résultant de l’utilisation de l’outil incorecte, non respect des prescriptions de sécurité et les consignes de la présente notice. L’utilisation incofrme avec sa destination entraîne également la perte des droits de garantie par son utilisateur.

EQUIPEMENT

Le produit exige le montage entre l’écoulement de l’évier et l’installation de canalisation. Avec le produit est livré l’quipement facilitant le montage. Cependant au cours de montage il peut s’avérer qu’il est nécessaire d’acheter des éléments de l’installation des égouts.

INSTRUCTIONS DE SECURITE

Remarque! Lire toutes les notices ci-dessous. Le non respect des suivantes peut mener à la commutation, l’incendie ou les lésions.

SUIVRE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES

Le produit ne sert qu’à broyer des déchets organiques moux produits au cours de travail dans la cuisine. Il est interdit de broyer des plastiques, métaux, céramique, bois et ses semblables, des déchets organiques durs tels que les os, les coquillages, la nourriture gélée, les glaçons, le maïs, les parties durs en bois des plantes, les noyeaux ou les coques. Le non respect de ces consignes peut mener à la commutation, l’incendie ou les lésions.Le produit est destiné au service à l’aide de l’eau froide, la température maximale est mentionnée au tableau des données techniques. Le produit exige de l’eau courant d’un débit bien defini. Les valeurs minimales du débit ont été mentionnés au tableau des don-nées techniques. Le produit est destiné au travail à l’intérieur ayant la température qui ne permet pas la congélation de l’eau. Il est interdit de per-mettre à la congélation de l’eau dans le produit. L’eau congélée augmente son volume et peut endommager le produit. Il est interdit de mettre les doigts, les paumes ou une partie qulconque du corps dans l’entrée du broyeur. Le contacte du corps avec le mécanisme du broyage peut mener aux graves lésions. Afin d’éliminer les objets de l’intérieur du produit il faut toujours utiliser les pinceaux. Avant de commencer ce travail il faut arrêter le produit, le déconnecter du réseau électrique en sortant le câble de la prise. Il est interdit de verser dans l’entrée du broyeur des huiles, des graisses ou des lubrifiants. De tels produits peuvent coller le mécanisme deu broyeur. Il est interdit de verser ou de mettre des détérgents agressifs par exemple des produits de nettoyages des câbles de cannalisation. Au cours de travail du broyeur son entrée doit toujours être couvert. Si le broyeur est monté seulement par la suspension sous l’écoulement de l’évier est il n’est pas adopté à être mis sur le sol il faut s’assurer, avant le montage, qu’il résistera contre la charge du broyeur. Dans le cas des doutes, il faut contacter le fabriquant de l’évier.

Pendant la période où le produit n’est pas utilisé il faut couvrire l’entrée du broyeur à l’aide du bouchon joint. Cela prévient l’accès hasardeux des objets à son intérieur. Il est recommandé de ne pas garder dans les alentours de l’évier des objets durs qui pourraient entrer dans l’écoulement de l’évier. L’objet inaperçu qui arrive dans le broyeur peut l’abîmer. Il faut systématiquement vérifier l’étanchéité des connections. Le produit, au cours de travail, peut présenter des vibrations suite aux descellements des connectionx. L’eau ayant le contacte avec l’électricité peut mener à la commutation électrique ou entrâiner de graves lésions voir la mort. La connexion au réseau acquatique et de cannalisation devrait être effectuée par un personnel qualifié. Avant la connexion du produit au réseau il faut s’assurer que la tension, la fréquence et l’efficacité du réseau correspondent aux valeurs mentionnées sur la plaque signalétique. La prise du courrant doit être bien ajustée à la prise. Il est strictement interdit de changer la prise. Le produit doit être connecté directement à la prise simple du réseau d’alimentation Il est interdit d’utiliser les rallonges, les mutiprises et des doubles prises. Le circuit du réseau d’alimentation doit être équipé en câble de protection et la protection 16 A.

Page 48: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

48 I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S

FEviter le contact du câble d’aliementation avec les coupes et les produits chauds ainsi que les surfaces. Pendant le travail, le câble d’alimentation doit toujours être déployé dans sa totalité. Il ne peut pas constituer d’obstacle au cours de travail. Une mauvaise mise du câble peut provoquer un heurtement. La prise de l’alimentation doit se trouver dans une telle place où l’accès est toujours facile afin de la déconnecter rapidement en cas de besoin. Pendant la déconnection de prise du câble il faut tirer par la prise et jamais par le câble. Si le câble d’aliementation ou la prise sont endommagés il faut les déconneter tout de suite et se contacter avec le point autorisé du fabriquant afin de les échanger. Ne pas utiliser le produit avec le câble ou la prise endommagée. Le câble d’alimenation et la prise ne peuvent pas être réparés. Dans le cas de leur panne il faut les échanger contre les neufs. Dans le cas de déconnection ou le manque d’alimenation du produit il faut attendre au moins cinq minutes avant de connecter au réseau d’alimentation. Au lieu d’installation de produit il faut assurer une bonne ventilation. Aucun orifice de ventillation ne peut être couvert. Il faut assurer la distance d’au moins 10 cm autour du produit. Cela permettra une bonne ventillation. Il est interdit de percer des trous quelconques dans le produit ni de le modifier de façon non décrite dans la notice. Le produit n’est pas destiné au travail dans l’ambiance d’explosion, combustible ou caustique. Le lieu de l’installation doit être choisi de sorte que le produit ne se trouve pas à côté des sources de chaleur telles que les chau-dières, machines à chauffer ou un feu ouvert. Les rayons solaires ne devraient pas y avoir directement accès. Le produit ne peut pas être plongé dans l’eau ou un autre liquide. Dans le cas de remarquer un edommagement d’une partie quelconque du produit il est interdit de l’utiliser par la suite. Dans un tel cas il faut rendre le produit au point de service autorisé.Le produit n’est pas destiné aux enfants. Le produit n’est pas destiné aux personnes ayant des capacités physiques et mentales limités ni aux personnes n’ayant pas d’expériance ni connaissances du produit sauf si une surveillance ou les instructions leur seront fournis afin qu’elles comprennet les menaces y liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Les enfants ne devraient pas nettoyer ni conserver le produit sans surveillance. Il faut prendre connaissance et respecter les limitations locales concernat l’utilisation des broyeurs.

INSTALATION DU PRODUIT

Recommandations concernant le montageAvant de commencer l’installation il faut déballer le produit et éliminer tous les éléments de l’emballage. Avant de commencer le montage il faut prévoir l’espace nécessaire pour le produit et la connection au réseau. Le produit doit être monté de façon à ce qu’il y ait un accès facile au bouton restart placé sur le boîtier. Au cours de montage, le produit doit être déconnecté deu réseau alimentation. La prise du câble doit être également déconnec-tée. L’écoulement de l’eau doit se trouver au dessus de la sortie canalisation. Cela préviendra le cumul des impuretés à l’intérieur du produit et le passage des égouts à l’intérieur du produit. Les connexions au réseau cannalisation doivent être effectuées à l’aide des raccords en forme de lettre « U ». Des solutions exemples sont montrés sur le schéma (II) Si le produit est déjà monté à l’installation acquatiqe et sanitaire, pendant le démontage de l’évier il faut placer un récipient sous les éléments déconnectés ce qui prévient l’éclaboussage des impuretés. Avant de commencer le montage il faut nettoyer l’orifice de l’évier des restes et le dégraisset et sécher.

Régler la hauteur des supports (III) du broyeur afin qu’il bien place et en même temps que la hauteur permette la connexion à l’ori-fice de l’évier avec le broyeur. Vu son poids, le produit n’est pas destiné à être suspendu sous l’évier et doit être place sur le sol. Placer la bride de l’écoulement et la garniture en caoutchouc dans l’orifice sortie de l’évier.Fixer la bride au l’évier à l’aide de la bride de fixation. Fixer la garniture en matériaux sous la partie antérieure de l’évier et la bride. (IV). Mettre la bride de serrage et ensuite mettre la bride en caoutchouc sur la sortie de broyeur (V), protéger les connections à l’aide de la bride de serrage (VI). Mettre la bride de serrage sur la partie supérieure de bride (VII). Placer le produit sous l’évier afin que la douille de la bride d’coulement se mette à l’intérieur de la bride en coautchouc (VIII).Il est exigé que la douille de de la bride d’écoulement soit placée à la profondeur égale à la hauteur de la partie verticale en caoutchouc de la bride la connection doit être protégée à l’aide de la bride serrage (IX). Les deux brides ne peuvent pas être serrée trop fort. Le serrage trop fort peut abimer les parties en caoutchouc. La bride d’éccoulement est dotée d’une possibilité de l’installation de passoir (X), qu’il faut monter chaque fois quand le produit n’est pas utilisé. Le passoire protège l’entrée de broyeur avent l’arrivée des objets qui ne sont pas destinés à être broyés. Connecter la sortie du broyeur à la sortie de cannalisation à l’aide du câble armée et des raccords. La connection du tuyeau doit être protégée à l’aide des brides de serrage (XI). Si nécessaire d’utiliser d’autres câbles que ceux fournis ; il faut s’alimenter en câble armés des parois épais qui ne se pliront pas en deux et ne feront pas obstace au débit. Le produit a été équipé en dispositif d’air et il doit être monté en table ou l’orifice de l’évier. S’il est besoin de percer le trou pour monter le dispositif, il doit avoir le diamètre d’environ 1 mm de plus que le diamètre de corps de dispositif fileté. Le dispositif doit être fixé par l’anneau. Mettre une soupape souple entre l’anneau et la table.

Page 49: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

49I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S

FLes termnaisons de câble (dispositif d’air) doivent être placées dans la prise et protégées à l’aide des écrous. (XII).

Le produit est équipé en câble triple qui permet la connexion à une sortie de cannalisation, une autre source des égout par example une autre chambre de l’évier.

Ne pas connecter encore le produit à l’alimentation. Diriger le flux d’eau pour qu’elle passe par le broyeur et vérifier l’étanchéité des connections. Dans le cas des fuites, répéter les activités de montage afin de supprimer toute fuite. Une fois l’étanchéité constatée connecter le produit à l’alimentation. D’abord il faut connecter le câble à la prise dans le boîtier et ensuite la prise du câble à la prise du réseau.

Connexion de lave vaisselle Si le produit a été équipé en connection destinée à lave vaissele on peut en profiter. D’abord il faut éliminer la tape de connexion de lave machine. A cette fin on recommande l’utilisation de l’outil de frappe sur lequelle il faut frapper avec le marteau (XIII). Il faut faire attention au moment d’élimination de la tape pour ne pas abîmer le produit. La tape doit être éliminée de l’intérieur de produit.

SERVICE

Attention! Il faut avoir en memoire qu’il faut proceder au service du broyeur doit de la façon suivante : - metrre le debit de l’eau afin qu’elle passe par le broyeur - mettre le broyer et permmetre à ce qu’il atteige les tours nominaux- commencer par le debroyage des déchets organiques - une fois le debroyage fini, laisser cooler l’eau pendant au moins 15 secondes La débroyeur se met en marche par l’appui de dispositif d’air. L’appui suivant arrête son travail.

Si le produit a été équipé en dispositif sans câble on peut l’utiliser afin de mettre le produit en marche à distance. La base de dispositif doit être fixé au sol. A l’intérieur il faut installer la pile et ensuite fermer l e dispositif par la cape.(XIV).

Si au cours de travail le broyeur s’arrête d’une façon innattendue cela veut dire que dans son intérieur se trouve un déchet qui ne peut pas être brouillé. Dans un tel cas il faut immédiatement déconnecter le produit en retirant la prise. Ensuite proceder à éliminer la cause de l’embroyage à l’aide des pinceaux.

Attention! Il est interdit d’éliminer l’embroyage à l’aide des mains Après avoir éliminé la raison d’embroyage il faut laisser refroidir le rpduit. Si la mise en marche de produit échoue il faut appuyer d’abord le bouton restart. Si la cause d’arrêt n’est pas celle mentionnée ci-dessus cela peut signifier un travail trop intensif. Dans un tel cas peut agir la protection contre déchargement et le produit se mettra en marche automatiquement. Il faut ettendre, appuyer le bouton restart et mettre de nouveau le produit en marche. Pendant l’utilisation il ne faut pas jeter les déchets trop rapidement dans le broyeur. Il ne faut pas les pousser non plus par force des mains ou d’autres objets. Les déchets devraient être d’une grandeur appropriée afins qu’il passent sans problèmes par l’orifice avec le débit de l’eau.

Attention! Au cours de l’utilistion de broyeuril faut garantir la protection contre l’éclaboussage. Elle protège contre la sortie des restes de broyer vers l’évier.

MAINTENANCE DU PRODUIT

Attention! Au cours des travaux de maintenance qui n’exigent pas la mise de produit en marche il faut s’assurer qu’il soit bien déconnecté. Il faut s’assurer que la câble est bien retiré de la prise.

Il faut laver les surfaces externes du produits à l’aide d’une éponge humide avec la solution de detergent d’une action neutre. Après avoir nettoyé il faut supprimer les restes de détergent à l’aide d’un chiffon humide absorbé de l’eau et sécher.

L’intérieur du produit doit être régulièrement nettoyer parce que les restes de la nourriture, au cours de leurs décompositions, peuvent sentir mauvais. La bride d’écoulement doit être netoyée à l’aide d’un chiffon doux absorbé d’un liquide vaisselle. L’intérieur de broyeur doit être nettoyé comme suit: Il faut boucher l’orifice de l’écoulement à l’aide d’un bouchon fourni. Remplir la moitié de l’évier de l’eau tiède et dissoudre environ 60 ml de carbonate acide de sodium. Ensuite déboucher l’orifice de l’évier et permettre à l’eau de couler. Rincer les restes de solution de carbonate acide de sodium à l’aide de l’eau.

Page 50: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

50 I N S T R U C T I O N S O R I G I N A L E S

FAttention ! Ne pas utiliser des substances caustiques, des acides, des dissolvants, alcool. Ne pas verseer les huiles, graisses ni produits de débouchage.

TRANSPORT ET STOCKAGE DU PRODUIT

Le produit jamais utilisé doit être gardé ou transporté dans les emballages unitaires. Le produit doit être gardé dans les pièces securisées contre l’accès des personnes non autorisées. Au cours de stocage, le produit doit être protégé contre la poussiètre, impureté, humidité. Il est conseillé de stocker le produit en emballage de fabrication. Si le produit n’a pas été utilisé précédamment, avant son utilisation il faut le bien netoyer, ensuite démonter de l’évier et del’instaa-tion et bien sécher. D’autres recommandations concernant le stocage et le transport sont identiques que dans le cas de nouveau produit.

DONNEES TECHNIQUES

Paramètre Unité de mesure ValeurNuméro du catalogue YG-09552Tension nominale [V a.c.] 110-240Fréquence nominale [Hz] 50Puissance nominale [kW] 1,5Classe d’isolement IVitesse de rotation maximale sans charge [min-1] 1400Capacité de chambre de broyage [ml] 5200Efficacité de broyage [kg/min] 8Diamètre de l’orifice l’évier [mm] 90Masse nette [kg] 40Degré de protection IPX0

Page 51: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

51I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I

ICARATTERISTICA DEL PRODOTTO

Dissipatore di rifiuti organici è un apparecchio elettrico montato allo scarico del lavello. Grazie alle lame rotanti realizzate in acciaio inossidabile è in grado di triturare i rifiuti organici morbidi gettati direttamente allo scarico del lavello. Grazie a ciò viene ridotta la quantità dei rifiuti organici gettati via. Il corretto, efficace e sicuro funzionamento del prodotto dipende da un adeguato impiego, perciò:

Prima di utilizzare il prodotto bisogna leggere tutte le istruzioni e conservarle.

Per eventuali danni e lesioni derivanti dall’utilizzo improprio del prodotto, mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle racco-mandazioni della presente istruzione, il fornitore non assume responsabilità. L’uso improprio del prodotto, causa anche la perdita dei diritti degli utenti a titolo della garanzia.

DOTAZIONE DEL PRODOTTO

Prodotto richiede il montaggio tra scarico del lavello e impianto di scarico. Insieme al prodotto è fornita l’attrezzatura che facilita il montaggio, ma può verificarsi la situazione in cui durante il montaggio risulterà necessario comprare gli elementi dell’impianto di scarico.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Attenzione! Leggere tutte le seguenti istruzioni. Mancato rispetto di esse può provocare una scossa elettrica, un incendio oppure lesioni del corpo.

RISPETTARE LE SEGUENTI ISTRUZIONI

Il prodotto è destinato esclusivamente alla triturazione dei rifiuti organici morbidi formati durante il lavoro in cucina. È vietato triturare materie plastiche, metallo, vetro, ceramica, legno e suoi derivati e inoltre rifiuti organici duri, come es. ossa, conchiglie, alimentari surgelati, ghiaccio, pannocchie di mais oppure parti legnose di piante, semi oppure gusci duri. Mancato rispetto di queste regole può provocare il danneggiamento del prodotto, la scossa elettrica oppure le lesioni.Il prodotto è destinato a gestire un flusso di acqua fredda, la temperatura massima dell’acqua è stata indicata nella tabella con dati tecnici. Il prodotto richiede per il funzionamento un getto di acqua corrente con un determinato flusso. I valori minimi del flusso sono stati riportati nella tabella con dati tecnici.Il prodotto è destinato a funzionare all’interno degli ambienti a temperatura, che non provocherà congelamento dell’acqua. È vietato portare al congelamento dell’acqua nel prodotto. L’acqua che sta congelando aumenta il proprio volume e può causare il danneggiamento del prodotto. All’imbocco del tritarifiuti non bisogna mettere le dita, le mani e nessun’altra parte del corpo. Il contatto di una parte del corpo con il meccanismo del tritarifiuti può provocare le lesioni gravi. Per rimuovere gli oggetti dall’interno del prodotto bisogna sempre usare le pinze. Prima di iniziare a rimuovere gli oggetti dall’inter-no del prodotto occorre anzitutto fermare il prodotto e scollegarlo dalla rete elettrica togliendo la spina dalla presa. È vietato versare nell’imbocco del tritarifiuti oli, grassi e lubrificanti. Tale sostanze possono bloccare il meccanismo del tritarifiuti. Non versare oppure gettare nell’imbocco del tritarifiuti i detergenti aggressivi es. detergenti per pulire tubi di scarico. Se il tritarifiuti non è usato, bisogna coprire il suo imbocco. Se il tritarifiuti viene semplicemente appeso sotto lo scarico del lavello e non è adatto ad essere appoggiato sul pavimento, prima del montaggio bisogna assicurarsi che il lavello resiste al peso del tritarifiuti. Nel caso dei dubbi bisogna contattare il produttore del lavello. Per tutto il tempo in cui il prodotto non è usato, bisogna chiudere l’imbocco del tritarifiuti con il tappo in dotazione. Questo consen-tirà di evitare un’accidentale entrata degli oggetti all’interno del tritarifiuti. Si raccomanda di non conservare nel lavello e nelle sue vicinanze gli oggetti duri, che potrebbero entrare nello scarico del lavello. L’oggetto che casualmente finisce nel tritarifiuti può causare il suo danneggiamento. Bisogna controllare regolarmente la tenuta dei collegamenti idraulici. Il prodotto durante il funzionamento può subire le vibrazioni, che potrebbero causare la perdita di tenuta dei raccordi idraulici. L’acqua che ha il contatto con la corrente elettrica può provocare una scossa elettrica e costituire la causa di gravi lesioni oppure morte. Collegamento alla rete idrica e fognature dovrebbe essere effettuata dal personale qualificato. Prima di collegare il prodotto alla rete elettrica bisogna assicurarsi che tensione, frequenza e capacità della rete di alimentazione corrispondano ai valori riportati sulla targhetta dati del prodotto. La spina deve essere compatibile con presa. È vietato effettuare qualsiasi modifica della spina.Il prodotto deve essere collegato direttamente ad una singola presa della rete di alimentazione. È vietato usare prolunghe, spine di derivazione e doppie prese di corrente. Il circuito della rete di alimentazione deve essere dotato del conduttore di protezione e della protezione 16 A.

Page 52: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

52 I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I

IEvitare il contatto del cavo di alimentazione con bordi affilati e inoltre con gli oggetti e le superfici caldi. Durante il funzionamento del prodotto il cavo di alimentazione deve essere sempre completamente steso e la sua posizione deve essere stabilita in modo che non costituisca l’ostacolo durante l’uso del prodotto. La disposizione del cavo di alimentazione non può provocare il rischio di inciampare. Presa di alimentazione deve essere collocata in un posto che facilita un veloce scollegamento della spina del cavo di alimentazione del prodotto. Durante lo scollegamento della spina del cavo di alimentazione bisogna sempre tirare l’involucro della spina, mai il cavo. Se il cavo di alimentazione oppure la spina subiranno il danneggiamento, bisogna immediatamente scollegarli dalla rete di ali-mentazione e contattare l’assistenza autorizzata del produttore per cambiarli. Non usare il il prodotto con il cavo di alimentazione oppure la spina danneggiati. Il cavo di alimentazione oppure la spina non possono essere riparati, nel caso del danneggiamento di questi elementi bisogna cambiarli a nuovi privi di difetti. Nel caso di scollegamento oppure mancata alimentazione del prodotto bisogna aspettare almeno cinque minuti prima di collegare di nuovo alla rete di alimentazione. Nel posto in cui viene installato il prodotto bisogna garantire un’adeguata ventilazione, nessun foro di ventilazione può rimanere coperto. Bisogna garantire lo spazio di almeno 10 cm intorno al prodotto. Ciò permetterà un’adeguata ventilazione del prodotto. È vietato forare il prodotto, ma anche eseguire qualsiasi altra modifica del prodotto non descritta nell’istruzione. Il prodotto non è destinato al funzionamento nell’atmosfera potenzialmente esplosiva, infiammabile oppure corrosiva. Il posto di installazione del prodotto deve essere scelto in modo che non si trovi vicino alle fonti di calore come stufe, riscaldatori oppure vicino al fuoco aperto. Il posto di installazione del prodotto non dovrebbe essere direttamente esposto ai raggi di sole.Non immergere il prodotto in acqua oppure nell’altro liquido. Quando viene notato il danneggiamento di qualsiasi elemento del prodotto, è vietato il suo ulteriore utilizzo. In un tale caso biso-gna consegnare il prodotto nel centro di assistenza autorizzato.Il prodotto non è adatto all’uso da parte dei bambini. Il prodotto non è adatto all’uso da parte delle persone con ridotte capacità fisiche, intellettuali e persone senza esperienza e conoscenza dell’apparecchio, a meno che sia assicurata la sorveglianza oppure l’istruzione riguardante l’uso del prodotto in modo sicuro, che i pericoli legati ad esso siano chiari. Bambini non dovrebbero giocare con il prodotto. Bambini senza sorveglianza non dovrebbero eseguire la pulizia e la manutenzione del prodotto.Bisogna conoscere e rispettare le restrizioni locali riguardanti l’uso del tritarifiuti.

INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO

Raccomandazioni di montaggioPrima di iniziare l’installazione bisogna disimballare il prodotto e rimuovere tutti gli elementi dell’imballaggio. Prima di iniziare il montaggio bisogna pianificare lo spazio necessario per il prodotto e l’allacciamento alla fognatura. Bisogna montare il prodotto in modo che sia garantito facile accesso al pulsante di restart che si trova sul telaio del prodotto. Durante montaggio il prodotto deve essere scollegato dalla rete di alimentazione. La spina del cavo di alimentazione deve essere scollegata dalla presa di corrente.Lo scarico dell’acqua dal prodotto deve trovarsi sopra l’afflusso alla fognatura. Così viene impedito l’accumulo di sporcizia all’in-terno del prodotto, ma anche l’infiltrazione delle acque di scarico all’interno del prodotto. L’allacciamento alla rete di fognatura deve essere eseguito tramite il raccordo a forma di U. Gli esempi delle soluzioni dimostra l’illustrazione (II). Se il prodotto viene montato all’impianto idrico e fognario già utilizzato, durante lo smontaggio dell’impianto per acque reflue del lavello, sotto gli elementi scollegati bisogna mettere un recipiente, per impedire oppure ridurre lo spruzzo di sporcizia. Prima di ini-ziare il montaggio bisogna rimuovere dal foro del lavello i residui delle guarnizioni, e poi accuratamente sgrassare e asciugare.

Regolare l’altezza di sostegni (III) del tritarifiuti in modo che sia allineato e allo stesso tempo l’altezza permetta di collegarlo al foro del lavello con tritarifiuti. Considerando il peso del prodotto, non è adatto ad essere appeso sotto il lavello e deve stare sul pavimento. Mettere la flangia di scarico del tritarifiuti e la guarnizione di gomma nel foro di scarico del lavello. Con l’anello di montaggio mon-tare la flangia al lavello, tra la superficie inferiore del lavello e la flangia mettere la guarnizione di plastica (IV). Sulla parte inferiore della flangia mettere la fascetta di serraggio, e poi sull’imbocco del tritarifiuti mettere la flangia di gomma (V), proteggere il collegamento con fascetta di serraggio (VI). Sul bordo superiore della flangia la fascetta di serraggio (VII). Mettere il prodotto sotto il lavello in modo che il manicotto della flangia di scarico si sia inserito all’interno della flangia di gomma (VIII). È necessario che il manicotto della flangia di scarico sia inserito fino a una profondità pari all’altezza della parte verticale della flangia di gomma. Proteggere il collegamento con fascetta di serraggio (IX). Non bisogna stringere troppo tutte le due fascette perché ciò potrebbe causare i danneggiamenti degli elementi di gomma. La flangia di scarico del tritarifiuti ha la possibilità di installare il setaccio (X), che deve risultare montato sempre quando il prodotto non è usato. Il setaccio costituisce la protezione dell’imbocco del tritarifiuti in modo che non entrino gli oggetti, che non sono destinati alla triturazione. La bocca di scarico del tritarifiuti deve essere collegata all’imbocco fognatura tramite tubi armati e raccordi forniti. Bisogna proteg-gere raccordi per tubo flessibile con fascette di serraggio (XI). Se sarà necessario utilizzare un’altra conduttura che questa fornita, bisogna munirsi dei tubi armati a pareti spessi, che non si piegheranno bloccando il flusso.

Page 53: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

53I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I

IIl prodotto è anche dotato del raccordo triplo, che permette di collegare a un imbocco di fognatura una seconda fonte di acque reflue, es. un’altra vasca del lavello. Il prodotto è stato dotato dell’interruttore aria, il quale deve essere montato nel piano oppure nel foro nel lavello. Se sia necessario forare il foro per montare l’interruttore, bisogna forare il foro del diametro di circa 1 mm più grande del diametro del corpo filettato dell’interruttore. Montare l’interruttore con l’anello, tra l’anello e il piano mettere la rondella elastica. Inserire le estremità del conduttore dell’interruttore aria nella presa dell’interruttore e nella presa del prodotto, e poi proteggere con dadi (XII).

Ancora non collegare il prodotto all’alimentazione. Dirigere il flusso d’acqua in modo che scorra attraverso il tritarifiuti e controllare la tenuta dei collegamenti idraulici. Quando viene rilevata la fuoriuscita, ripetere le operazioni di montaggio per eliminare tutte le perdite. Solo dopo aver affermato che non si verifica più la perdita, si può collegare il prodotto all’alimentazione.

Collegamento della lavastoviglieSe il prodotto è stato dotato del raccordo per collegare lavastoviglie, può essere usato per collegare lo scarico della lavastoviglie. Prima di tutto bisogna rimuovere il tappo di raccordo della lavastoviglie. A tal fine si raccomanda di usare il punteruolo, il quale bisogna colpire con martello (XIII). Bisogna fare attenzione durante la rimozione del tappo a non dannegiare il prodotto con punterulo. Bisogna rimuovere il tappo dall’interno del prodotto.

USO DEL PRODOTTO

Attenzione! Bisogna ricordare di usare il tritarifiuti sempre nel seguente ordine.- accendere il flusso d’acqua in modo che scorra attraverso il tritarifiuti,- avviare il tritarifiuti e aspettare che raggiunga i giri nominali,- iniziare la triturazione dei rifiuti organici, - dopo la fine di traturazione lasciare che il flusso d’acqua scorra attraverso il tritarifiuti ancora per almeno 15 secondi.

Il tritarifiuti viene avviato premendo l’interruttore aria, premere un’altra volta ferma il funzionamento.

Se il prodotto è stato dotato dell’interruttore senza fili, può essere usato per avviare il tritarifiuti a distanza. La base dell’interruttore deve essere montata al pavimento. Nell’interruttore installare la batteria, e poi coprire l’interruttore con coperchio (XIV).

Se durante il funzionamento il tritarifiuti si ferma all’improvviso, può significare che all’interno si trova un rifiuto che non può essere tritato. In questo caso bisogna immediatamente spegnere il prodotto, stacarlo dall’alimentazione togliendo la spina dalla presa. Successivamente eliminare la causa dell’inceppameto usando la pinza. Attenzione! È vietato eliminare la causa dell’inceppamento con la mano. Dopo aver eliminato la causa dell’inceppamento, bisogna lasciare raffreddare il prodotto. Se l’avviamento del prodotto non avvie-ne con successo, bisogna prima premere il pulsante di restart.Se la causa dell’arresto del tritarifiuti non era legata all’inceppamento, può significare il funzionamento troppo intenso. In tale caso può essere d’aiuto la protezione da sovraccarico che automaticamente spegnerà il prodotto. In questo caso bisogna aspettare, premere il pulsante restart e riavviare il prodotto.

Durante l’uso non bisogna mettere i rifiuti nel tritarifiuti troppo rapidamente. Non bisogna anche spingerli con forza al foro del lavello usando le mani oppure altri oggetti. I rifiuti dovebbero essere di dimensioni per poter entrare senza difficoltà dall’imbocco del tritarifiuti insieme al flusso d’acqua.

Attenzione! Durante l’uso bisogna avere sempre la protezione anti spruzzo. Essa impedisce di far rientare i residui dei rifiuti dal tritarifiuti di nuovo al lavello.

MANUTENZIONE DEL PRODOTTO

Attenzione! Durante le operazioni di manutenzione, che non richiedono l’avviamento del prodotto, bisogna assicurarsi che è stato colegato alla rete di alimentazione. Bisogna assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione è stata tolta dalla presa di corrente.

Le superfici esterne del prodotto devono essere pulite con il panno umido imbevuto di soluzione detergente ad effetto neutro. Dopo la pulizia bisogna rimuovere i residui di detergente con panno umido imbevuto d’acqua, e poi asciugare con cura.

L’interno del prodotto deve essere regolarmente pulito perché i residui alimentari possono emettere odori sgradevoli durante la decomposizione.

Page 54: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

54 I S T R U Z I O N I O R I G I N A L I

IPulire la flangia di scarico con panno morbido imbevuto con detersivo per piatti. L’interno del tritarifiuti pulire nel seguente modo. Bisogna tappare il foro di scarico del lavello con tappo fornito. Riempire metà di vasca del lavello con acqua tiepida e scogliere circa 60 ml di bicarbonato di sodio. Poi stappare il foro di scarico del lavello e far scorrere l’acuqa accumulata nel lavello. Sciac-quare i residui della soluzione di sodio con acqua pulita. Attenzione! Non usare agenti corrosivi, acidi, solventi, alcool per pulire il prodotto. Non versare al prodotto oli, grassi e prodotti per pulire i tubi.

TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO DEL PRODOTTO

Il prodotto che non è stato mai usato deve essere immagazzinato oppure trasportato negli imballaggi preconfezionati del prodot-to. Immagazzinare il prodotto in ambienti chiusi protetti in modo di impedire l’accesso a persone non autorizzate. Proteggere il prodotto durante l’immagazzinamento da polvere, sporco e umidità. Si raccomanda di immagazzinare il prodotto nell’imballaggio d’origine del produttore. Se il prodotto è stato usato precendetemente, prima di cominciare a immagazzinare oppure trasportare bisogna pulirlo accurata-mente, poi smontare dal lavello e dall’impianto di scarico e asciugare per bene. Le altre raccomandazioni riguardanti l’immagaz-zinamento e il trasporto sono gli stessi che per il prodotto nuovo.

DATI TECNICI

Parametro Unità di misura ValoreCodice prodotto YG-09552Tensione nominale [V a.c.] 110-240Frequenza nominale [Hz] 50Potenza nominale [kW] 1,5Classe di isolamento IMax. Velocità di rotazione senza carico [min-1] 1400Capacità della camera di triturazione [ml] 5200Efficienza di traturazione [kg/min] 40Diametro del foro di lavello [mm] 90Peso netto [kg] 40Grado di protezione IPX0

Page 55: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A 55

Page 56: YG-09552 instr€¦ · 16. colier de prindere 17. pensetă 18. conector hidraulic 1. trituradora 2. brida de drenaje 3. criba 4. anillo auxiliar 5. junta 6. brida de caucho 7. tapón

I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A56