ud-02-funciones textuales de nivel básico

15
Funciones Textuales de Nivel Básico AZANDE 2003 19 UNIDAD DIDÁCTICA 02 FUNCIONES TEXTUALES DE NIVEL BÁSICO ÍNDICE 1. INSTRUCCIONES DIDÁCTICAS DEL TEMA 02. 2. OPERATIVA DE ATLAS.TI Y UNIDADES HERMENÉUTICAS. 3. GESTIÓN DE DOCUMENTOS PRIMARIOS. 4. CODIFICACIÓN Y RECUPERACIÓN CON ATLAS.TI. 5. PROCEDIMIENTOS GENERALES DE CODIFICACIÓN. 6. VISUALIZACIÓN DE LOS CÓDIGOS. 7. CODIFICACIÓN ABIERTA. 8. CODIFICACIÓN EN VIVO. 9. CODIFICACIÓN POR LISTA. 10. CODIFICACIÓN RÁPIDA. 11. ESCRITURA DE COMENTARIOS A CÓDIGOS. 12. ESCRIBIENDO MEMORANDOS. 13. CREACIÓN DE INFORMES Y PRODUCCIÓN CIENTÍFICA. 14. EJERCICIOS PRÁCTICOS. ATLAS.ti (II). 15. GLOSARIO. 16. SUMARIO. 17. AUTO EVALUACIÓN.

Upload: braulio-briceno

Post on 26-Dec-2015

18 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Page 1: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

19

UNIDAD DIDÁCTICA 02

FUNCIONES TEXTUALES DE NIVEL BÁSICO

ÍNDICE

1. INSTRUCCIONES DIDÁCTICAS DEL TEMA 02.2. OPERATIVA DE ATLAS.TI Y UNIDADES HERMENÉUTICAS.3. GESTIÓN DE DOCUMENTOS PRIMARIOS.4. CODIFICACIÓN Y RECUPERACIÓN CON ATLAS.TI.5. PROCEDIMIENTOS GENERALES DE CODIFICACIÓN.6. VISUALIZACIÓN DE LOS CÓDIGOS.7. CODIFICACIÓN ABIERTA.8. CODIFICACIÓN EN VIVO.9. CODIFICACIÓN POR LISTA.10. CODIFICACIÓN RÁPIDA.11. ESCRITURA DE COMENTARIOS A CÓDIGOS.12. ESCRIBIENDO MEMORANDOS.13. CREACIÓN DE INFORMES Y PRODUCCIÓN CIENTÍFICA.14. EJERCICIOS PRÁCTICOS. ATLAS.ti (II).15. GLOSARIO.16. SUMARIO.17. AUTO EVALUACIÓN.

Page 2: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

20

1. INSTRUCCIONES DIDÁCTICASEn la Unidad Didáctica segunda va a profundizar en algunas técnicas del programa ATLAS.ti

que ya perfilábamos en la anterior Unidad Didáctica. También introduciremos nuevos procedimientos

de trabajo y clarificaremos los ya vistos. En esta Unidad se hace referencia a la Teoría Fundamenta-

da como base de los procesos de codificación y recuperación, si lo considera necesario vuelva a re-

leer la Unidad Didáctica 1 donde tratábamos esta base teórica desarrollada por Glaser y Strauss.

Pensamos que esta Unidad Didáctica se puede finalizar en unas 10 horas si se siguen todas

las prácticas y se añade tiempo para explorar técnicas apuntadas pero no propuestas directamente.

Tenemos que insistir una vez más que en las prácticas únicamente se apunta una mínima parte de

las posibilidades y procedimientos de un programa tal como Atlas, intentamos despertar su interés y

curiosidad, pero debe ser usted quien profundice en el uso de la aplicación científica.

En la parte práctica puede dar la impresión de que se vuelve a conceptos ya tratados en la

anterior Unidad, tales como Documento Primario, Codificación. Únicamente lo que hacemos es insistir

en otros aspectos de estos procedimientos no vistos anteriormente, lo aprendido en la otra Unidad

completará la presente.

Objetivos de la Unidad Didáctica• En la parte teórica cerraremos algunos procesos iniciados en la anterior Unidad, como: arranque

y cierre de ATLAS.ti, nos centraremos en el sistema de control de usuarios y contraseñas. Tam-

bién concluiremos la explicación introductoria de aspectos tales como la gestión de documentos

primarios, la codificación y profundizaremos en la temática de la redacción de anotaciones y me-

morandos y brevemente expondremos el tema de generación y presentación de resultados.

• La parte práctica de la Unidad Didáctica intenta acompañar a las explicaciones teóricas, intenta-

remos exponer un concepto o procedimiento y a continuación daremos instrucciones suficientes

para despertar en el alumno el interés por practicar con este procedimiento y otros relacionados.

2. OPERATIVA DE ATLAS.TI Y UNIDADES HERMENÉUTICASPodemos distinguir dos modos principales de trabajar con ATLAS.ti, el nivel textual y el nivel

conceptual. El nivel textual incluye actividades como segmentación de archivos de datos, codificación

de texto, imágenes, archivos sonoros y escribir memorandos. El nivel conceptual se centra en activi-

dades de construcción de modelos, como enlazar códigos para formar redes semánticas.

En la Unidad Didáctica anterior ya hemos tratado cómo Empezar y cómo Cerrar una sesión

con el programa. Por defecto, por ejemplo después de la instalación, el acceso automático está acti-

vado. ATLAS.ti tiene funciones de operativa con múltiples usuarios y asocia al usuario actualmente

identificado con todos los objetos creados durante la sesión de trabajo. Si se ha desactivado la fun-

ción de acceso automático, aparece la casilla de identificación al iniciar el programa y tiene que intro-

ducir, o seleccionar, su nombre e introducir la contraseña antes de proceder con la ventana de bien-

venida que mencionábamos en la Unidad anterior. Cuando haya terminado de trabajar, guarde todos

los cambios realizados en las Unidades Hermenéuticas durante la sesión. Luego seleccione FILE /QUIT desde el menú principal del Editor de Unidades Hermenéuticas para cerrar la sesión.

Page 3: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

21

El programa reconoce dos clases de usuarios: los administradores y el resto, los administra-

dores tienen más derechos sobre el programa que el resto, y su principal tarea es autorizar a los

usuarios. Una situación muy útil del sistema de acceso y autorización es cuando se emplea ATLAS.ti

en el aula. El docente puede crear usuarios dependiendo de los grupos de trabajo, evidentemente

esto aumenta la “burocracia”, pero las ventajas de trabajo en equipo se obtienen posteriormente.

3. GESTIÓN DE DOCUMENTOS PRIMARIOSAntes de asignar un documento primario a una Unidad Hermenéutica, se tienen que tener

algunas precauciones. Como ATLAS.ti no procesa ningún formato propio de ningún procesador de

texto, los Documentos Primarios se tienen que convertir en texto sencillo usando o bien ANSI

(Windows) o ASCII (OEM, DOS) como esquema decodificador. Se pueden usar 20 formatos diferen-

tes de archivo para documentos gráficos. Los archivos de sonido tienen que estar en formato WAV.

Como mencionábamos en el ejercicio práctico anterior, independientemente del formato del archivo

tenemos que considerar otros aspectos como el tamaño, márgenes, párrafos, etc. que se han de te-

ner en cuenta cuando preparamos los documentos primarios.

Cuando asigne un documento primario que no tenga un formato de archivo aceptable, obser-

vará o bien nada, o bien extraños caracteres propios del formato del procesador de texto, o sólo unos

pocos caracteres se mostrarán incorrectos. Tanto los textos en ANSI como ASCII son los formas más

comunes de archivar y transmitir electrónicamente documentos de texto. Si la fuente de su docu-

mento es Internet, o si está analizando archivos de texto de un CD ROM, probablemente no tenga

que convertir la codificación del formato del archivo. Si el origen de sus documentos es un procesador

de texto como Word o WordPerfect tiene que crear un archivo adecuado para procesarlo posterior-

mente con ATLAS.ti.

Otro tipo de documentos primarios pueden ser los archivos gráficos, fotografías e imágenes.

Las fuentes más comunes de introducir imágenes para ser analizados son los scaners, las cámaras

digitales, grabaciones de fotogramas de vídeo, archivos en Internet o en CD ROM. Cuando utilice

archivos con extensión BMP debe asegurarse de que están descomprimidos (codificados en RGB y

no en RLE). Normalmente los archivos en BMP son bastante grandes pero se cargan muy rápido en

ATLAS.ti. Los archivos en JPG son de tamaño reducido, pero se cargan más lento ya que es un for-

mato comprimido y ATLAS.ti debe descomprimirlo cuando va a cargarlo.

4. CODIFICACIÓN Y RECUPERACIÓN CON ATLAS.TIEn esta Unidad Didáctica vamos a tratar el proceso de codificación con ATLAS.ti. En esta

ocasión vamos a profundizar en las técnicas de codificación y en la Unidad siguiente las técnicas de

Page 4: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

22

recuperación. Los procedimientos de codificación descritos a continuación no alcanzan la complejidad

de los esfuerzos intelectuales de la codificación en la estructura de la Grounded Theory (GLASER &

STRAUSS, 1967) como pudimos hacernos una idea en la Unidad Didáctica anterior donde perfilába-

mos las ideas principales de esta corriente metodológica. El programa tiene una variedad de técnicas

de codificación que con sus nombres reflejan el impacto de las ideas y terminología de la Teoría Fun-

damentada en el diseño del sistema ATLAS.ti.

Como ya hemos mencionado las técnicas de codificación son: Codificación Abierta, codifica-

ción In-Vivo, codificación por lista y codificación rápida, también se pueden crear códigos libres o bien

emplear la codificación automática. Todas las técnicas de codificación dan como resultado citas enla-

zadas con códigos. No hay restricción alguna en la cantidad de códigos asignados a una cita o vice-

versa: un código puede hacer referencia a un número arbitrario de citas. Si durante el proceso de

codificación, una selección no hace referencia a una cita existente, esta se crea automáticamente.

La recuperación es la operación inversa de la codificación y como tal podría etiquetarse co-

mo “decodificación”. La decodificación ofrece acceso inmediato a los datos primarios incluso cuando

ya se está comprometido con tareas de alto nivel como la construcción de teorías. Del mismo modo

que con la codificación tenemos diferentes formas de recuperar segmentos codificados. Un método

adecuado suele ser mostrar las citas en el contexto: una cita textual aparecerá resaltada dentro de lo

que la rodea.

5. PROCEDIMIENTOS GENERALES DE CODIFICACIÓNHay algunos pasos comunes a todos los procesos de codificación. En primer lugar es bas-

tante útil cambiar a la vista de margen para ver los efectos inmediatos de la codificación de pasajes

de texto (el área de margen no se muestra para documentos gráficos y de audio). Además el área de

margen permite la manipulación directa de los códigos mostrados y la asociación entre la cita y el

código.

A mano derecha del área primaria de texto está el área opcional de margen, que se activa

con el botón . Inicialmente muestra los “serpentines” donde tenemos selecciones de texto de

nuestro interés al igual que los códigos que hacen referencia al texto que se muestra en pantalla.

Esta es un área multifuncional: la clase de objetos que muestra (códigos, memorandos, citas) se pue-

den seleccionar desde ella. Esta área se puede usar como una lista de las entidades que se pueden

listar en las listas desplegables: documentos primarios, citas, códigos y memorandos.

Una de las ventajas principales del área de margen es que es interactiva: los objetos mostra-

dos son sensibles a los clics de ratón y tienen sus propios menús contextuales.

Page 5: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

23

Para codificar una selección de un documento primario tiene que seguir el siguiente procedimiento:

Seleccione un documento primario y marque una sección del documento primario que quiera co-

dificar. Aplique un procedimiento de codificación. Estos se encuentran en la barra de herramientas a

la izquierda de la zona de documento primario o en el menú contextual que aparece cuando se mue-

ve el puntero del ratón en la sección y se hace clic con el botón derecho del ratón. Se ha creado una

nueva cita (si la selección no encajaba con una cita previamente creada) codificada con el código(s)

creados o usados en el proceso de codificación.

El procedimiento para codificar una cita ya existente consiste en:

Seleccionar la cita (esto carga el documento primario si es necesario). La selección de una

cita se puede hacer directamente desde la lista de citas o al mostrar un código ya añadido. Seguida-

mente aplicar un procedimiento de codificación. La cita se codifica con el código(s) creado o usado en

el proceso de codificación.

6. VISUALIZACIÓN DE LOS CÓDIGOSDespués de que se ha creado un código aparece como una nueva entrada en la lista desple-

gable y en cualquier lista de objetos abierta. Seguro que ya se ha dado cuenta de los dos números

separados por un guión encerrados en una llave { } (paréntesis rizado) añadidos al nombre del código

por el sistema. En ocasiones se muestra el carácter de tilde ~ después de cerrar el paréntesis o llave,

a continuación explicamos estos símbolos.

Groundedness: el primer número muestra la cantidad de citas ya codificadas con este código.

Cuanto más grande sea este número, mayor evidencia se ha encontrado para el código en los datos.

Densidad: el número que sigue al guión es la cantidad de otros códigos enlazados con este código.

Los códigos con grandes cantidades se pueden interpretar como que tienen un alto grado de densi-

dad teorética. Esta última característica pertenece al proceso de gestión de redes.

Comentario: El carácter tilde “~” (ALT+126) marca los códigos que están comentados, es útil para

toda clase de objetos a los que se les han escrito comentarios.

7. CODIFICACIÓN ABIERTALa codificación abierta en ATLAS.ti se emplea cuando se desea crear un nuevo código al mismo

tiempo que se está codificando una sección o cita existente de un documento primario. Un código

Page 6: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

24

puede contener más de una palabra, pero debe ser conciso. Si en lugar de una o dos palabras le

surge un párrafo o desea expresar una idea, recurra a los memorandos y anotaciones que el progra-

ma pone a su disposición.

Para llevar a cabo prácticamente esta técnica debemos en primer lugar seleccionar el pasaje o

cita que desea codificar, a continuación haga clic en el botón de Open Coding (codificación abierta)

o escoja CODING/OPEN CODING (codificación / codificación abierta) en el menú contextual

de la selección. Introduzca un nombre descriptivo para el código que va a crear y haga clic en OK.

Observará actividad en las listas de códigos y citas. El nuevo código se ha listado en la lista

de códigos. Si se creó una cita durante el procedimiento anterior también se añade esta entrada de

la cita en la lista de citas. Se debe hacer usual escribir un comentario para cada nuevo código creado.

Se pueden crear más de un código concurrentemente, como se muestra en la imagen supe-

rior, en la codificación abierta si los códigos son separados con el carácter especial “|” (ASCII 124 =

ALT + 124). Ansiedad | Miedo | Estrés crea tres nuevos códigos simultáneamente. Es posible intro-

ducir códigos ya existentes que por supuesto no se crean de nuevo.

8. CODIFICACIÓN EN VIVOLa codificación In-Vivo se emplea cuando el texto mismo incluye un nombre adecuado como

nombre de código. Debido a que el pedazo textual (normalmente sólo una palabra) empleado para

crear el código in-vivoi está normalmente esparcido para servir como cita, a continuación de esta ope-

ración usualmente se modifica la cita, como practicaremos más abajo. Se produce el cambio de ta-

maño de la cita de referencia sin tocar sus códigos previamente asignados. Como se puede imaginar

con facilidad esta técnica de codificación in-vivo solamente la podemos emplear a documentos tex-

tuales primarios.

Dentro del contexto de la Unidad Hermenéutica de demostración Bible, Kabala and Apocalyptic Vi-

sions en el párrafo número 4 seleccione la palabra “smoke” con un doble clic. Seleccione CODE IN-VIVO del menú CODING. Acaba de crear un código llamado como el texto codificado. En algunas

ocasiones se desea capturar la palabra, pero le gustaría que la cita actual contuviera más texto: se-

leccione y resalte el párrafo completo que contiene “smoke”. Desde el menú principal QUOTATION(cita), seleccione MODIFY (modificar). Sin alterar la conexión entre la cita y el código “smoke” que ha

creado antes, la extensión de la cita se ha agrandado para tener más significado.

Abra la lista extra de código haciendo clic en el botón de lista a la izquierda de la casilla de

código. Hay cuatro códigos en la lista y el sufijo muestra que tres hacen referencia a dos citas cada

uno, y uno “smoke” hace referencia a una cita. “smoke” debería también estar resaltado como el có-

digo seleccionado. Si no lo está, haga doble clic en el código “smoke”. Si desea renombrar este códi-

Page 7: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

25

go para empezar con mayúscula, abra el menú contextual dentro del área de la lista y seleccione

“Rename” (renombrar). Introduzca “Smoke” y haga clic en OK. Ahora este cambio se producirá en

todos los lugares donde aparezca “smoke”. Guarde la Unidad Hermenéutica escogiendo SAVE(guardar) en el menú FILE (archivo).

Haciendo doble clic en las entradas de la lista de códigos sucede lo siguiente: se selecciona

el código y el segmento codificado se muestra en su contexto. Si un código está asociado con más de

una cita, se le ofrece una lista para que escoja.

9. CODIFICACIÓN POR LISTAEsta técnica se debe emplear si se desean asignar códigos ya existentes a la selección de un

documento primario. Se pueden elegir cualquier número de códigos en una lista de selección. Si la

selección es igual a una cita ya existente únicamente aquellos códigos que no han sido aun asigna-

dos a la cita se presentan en la misma.

Seleccione el pasaje o cita que desea codificar. Haga clic en el botón de codificación múltiple

o escoja CODING / CODE BY LIST (codificar / codificar por lista) en el menú contextual o de selec-

ción. Una ventana de selección múltiple ofrece todos los códigos que se pueden asignar. Para em-

plear más de un código utilice las técnicas de selección múltiple de MS. Windows.

Mientras mantenemos presionada la tecla CTRL y marcamos con el botón izquierdo del ratón

vamos realizando selecciones manteniendo las realizadas con anterioridad. Una vez seleccionados

los códigos haga clic en OK.

El procedimiento para codificar por lista empleando soltar y arrastrar consiste en primer lugar

en abrir la lista extra de los códigos haciendo clic en el botón de la lista de objetos a la izquierda de la

lista desplegable. A continuación debemos realizar una selección en el documento primario. Selec-

cione uno o más códigos en la lista de objetos. Presione el botón izquierdo del ratón y arrastre los

códigos al documento primario. Para finalizar suelte el botón del ratón.

La técnica standard de codificación por lista asocia una lista de códigos a una cita ya selecciona-

da. También puede resultar útil en alguna ocasión asociar una lista de citas a un código. Lo primero

es seleccionar el código que vamos a asociar a una o más citas. Seguidamente escoja CODES /

CODING / LINK CODE TO (códigos / codificar / enlazar código a) en el menú principal. En la lista de

citas seleccione una o más para ser codificadas con el código seleccionado y haga clic en OK.

Page 8: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

26

10. CODIFICACIÓN RÁPIDAOtra forma de codificar consiste en asignar el código actualmente seleccionado. Este es un

método eficiente para la codificación consecutiva de segmentos empleando el mismo código.

Para llevar a cabo la codificación rápida es necesario primero seleccionar un código en la

ventana de lista de códigos para convertirlo en el código activo. El código puede estar seleccionado

de un procedimiento de codificación anterior. Seguidamente realizamos una selección en el docu-

mento primario. Haga clic en el botón de codificación rápida o escoja CODING / QUICK CODING

(codificar / codificación rápida) seleccionándolo en el menú contextual.

11. ESCRITURA DE COMENTARIOS A CÓDIGOSDel mismo modo que los textos primarios, los códigos se pueden comentar. Se debe emplear

esta opción para clarificar el significado de un código o explicar cómo se suele ser empleado en la

codificación. El realizar comentarios de los objetos favorece el trabajo cooperativo y en equipo. El

procedimiento básico a la hora de realizar comentarios sobre los códigos es el siguiente:

En primer lugar debe seleccionar un código con cualquier procedimiento descrito anterior-

mente. En el menú principal debe elegir CODES / EDIT COMMENT (códigos / editar comentarios).

Escriba en el editor de texto o edite un comentario ya existente. Guarde los cambios y cierre el editor.

Cuando trabaje con la lista extra de códigos puede acceder al comentario del código selec-

cionado en la zona de texto amarilla inferior a la zona de lista. Pese a que no es tan cómoda como el

editor de texto, es útil para visualizar una determinada cantidad de códigos, mostrando y editando sus

comentarios. Para guardar cualquier cambio, abra el menú contextual de la zona de texto y elija SA-

VE (guardar).

Page 9: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

27

12. ESCRIBIENDO MEMORANDOSLa escritura de memorandos es una tarea importante aplicable a todas las fases de trabajo en

un proyecto de investigación cualitativo. La construcción de teoría a menudo sólo se asocia con la

construcción de redes de códigos, es también una causa de emplear memorandos para capturar ela-

boraciones más extensas de ideas. Lo que ha sido capturado en los memorandos son a menudo pie-

zas de un rompecabezas que se deben reunir en la fase de escribir el informe final.

Los memorandos son normalmente textos explicativos y descriptivos relativamente largos

asociados con otros “objetos” como citas, códigos, u otros memorandos. Los memorandos pueden

estar solos, simplemente asociados al proyecto. Los códigos son, o deberían ser, sucintos, descrip-

ciones densas de conceptos emergentes durante la fase de estudio próximo de los datos. A menudo

reducen largos y complejos hallazgos a conceptos teoréticos relevantes. Si se da cuenta de que usa

más de unas pocas palabras para un código considere la posibilidad de emplear memorandos o co-

mentarios a los códigos en su lugar.

Como los códigos los memorandos tienen títulos adicionales. Estos títulos se emplean para

mostrar listas de memorandos y ayudan a encontrar memorandos específicos. A estos títulos no se

les debería tampoco dar nombres largos y deberían usarse para una fácil identificación de los memo-

randos. Los memorandos son muy similares a los comentarios, ambos son mecanismos para guardar

textos largos (comparados con los nombres de los conceptos). Los comentarios pertenecen exclusi-

vamente a una entidad. A diferencia de los memorandos, los comentarios no se muestran en lista

separada del objeto al que están añadidos. Los memorandos se pueden asignar a más de un objeto y

pueden tener atributos. Este tipo de memorando o atributo asignado permite que los memorandos

puedan filtrarse. Por defecto el tipo está fijado en “commentary” (comentario), para cambiar el tipo de

memorando, seleccione primero el memorando y luego escoja MEMOS / MISCELLANEOUS /CHANGE MEMO TYPE (memorando / miscelánea / cambiar tipo de memorando) en el menú.

13. CREACIÓN DE INFORMES Y PRODUCCIÓN CIENTÍFICALa principal ventaja de ATLAS.ti es el apoyo de actividades en línea como buscar, visualizar,

crear enlaces. Sin embargo llegado el momento necesitará crear algo en papel o al menos ensamblar

resultados para incluirlos en informes de investigación o para poder estudiarlos fuera del programa.

No hay una única localización donde encontrar los comandos relacionados con los informes, pero

para cada clase de objeto hay un menú de resultados (output) que ofrece diferentes opciones para

crear informes impresos.

A demás de generar e imprimir textos primarios numerados, listas de citas, códigos conteni-

dos en familias, tenemos el generador de HTML funcionalidad para generar informes más complejos.

Todos los resultados textuales se pueden dirigir a uno de tres dispositivos: impresora, editor de texto,

y archivo ASCII. Con el resultado dirigido al editor puede modificar los contenidos antes de imprimir o

guardar el resultado en un archivo ASCII. Para ser incluidos en memorandos, otros informes, etc.

escoja el editor o el archivo como destino. Todo resultado está precedido por una cabecera que con-

tiene el nombre de la Unidad Hermenéutica, la fecha y el nombre del autor.

Page 10: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

28

El resultado – output – se modifica según las especificaciones de los objetos y encontrará op-

ciones para documentos primarios, citas, códigos, memorandos, familias, y la propia Unidad Herme-

néutica. Pese a que algunos comandos tienen nombres similares se comportan de forma diferente.

1. DOCUMENTS / OUTPUT / QUOTATIONS (documentos / resultado / citas): desde el menú princi-

pal imprime un informe de todas las citas añadidas al texto primario actualmente seleccionado.

2. QUOTATIONS / OUTPUT / ALL QUOTATIONS (citas / resultado / todas las citas): imprime todas

(las actualmente filtradas) las citas contenidas en la Unidad Hermenéutica.

3. CODES / OUTPUT / QUOTATIONS FOR SELECTED CODE (códigos / resultado / citas para el

código seleccionado): imprime todas las citas que hagan referencia al código seleccionado.

14. EJERCICIOS PRÁCTICOS. ATLAS.ti (II).14.1 EJERCICIO PRÁCTICO TRABAJANDO CON DOCUMENTOS PRIMARIOS

Creación de una versión de sólo texto desde un documento de Microsoft WinWord1. En primer lugar hay que situar o cargar el documento de texto en Word.

2. Configure el tipo y tamaño de fuente que se va a emplear en ATLAS.ti. Se recomienda fuentes

fijas, como Courier.

3. Desconecte la opción de guiones.

4. Configure el margen derecho para que el tamaño de una línea no supere el tamaño del ancho de

la zona de documento primario. Le recomendamos que tenga los dos programas abiertos Word y

ATLAS.ti y vaya comparando directamente los cambios sugeridos.

5. Inserte un salto de línea adicional entre todos los bloques de texto que quiere que sean párrafos

en ATLAS.ti. Es recomendable que use la función de Buscar / Reemplazar en Word para auto-

matizar esta tarea.

6. Escoja Archivo / Guardar como en el menú principal de Word.

7. En la parte inferior de la casilla de diálogo de Guardar como fije el tipo de archivo a Texto MS-

DOS con diseño (ASCII), o bien Texto con diseño ANSI. No use el mismo nombre que su docu-

mento de Word original, por que no tendría una versión que tuviera los códigos con formato.

8. Configure el directorio al directorio de banco de texto por defecto. Esto no es estrictamente nece-

sario pero añadirá comodidad a la asignación de documentos a la Unidad Hermenéutica, ya que

es el primero que se muestra.

9. Evidentemente el proceso de creación de archivos de texto simple cambia de una versión a otra

de WinWord, e incluso entre diferentes procesadores de texto.

14.2 EJERCICIO PRÁCTICO CARGANDO UN DOCUMENTO

Los documentos primarios se cargan si se necesita mostrarlos, segmentarlos, codificarlos, buscar en

ellos o imprimirlos. Los documentos primarios se cargan en modo de sólo lectura por defecto, ya que

se asume que se está trabajando con material archivado o compartido, pero este sistema puede

cambiarse por el usuario para editar el documento primario. Le recordamos que en la Unidad Didácti-

ca anterior ya hemos visto como asignar un Documento Primario a un Proyecto, es diferente asignar

Page 11: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

29

que cargar una vez asignado, este es el motivo por el que, es probable, que una vez asignado un

documento piense que no ha sucedido nada, tiene que seleccionarlo y cargarlo para visualizarlo.

Tenemos varios métodos comunes para cargar un documento primario:

Haciendo clic en su entrada en la lista desplegable.

Seleccionando una cita directamente o mostrando citas de un código o memorando.

Desde un editor de redes que muestre el nodo del documento primario.

Cargar un documento primario usando la lista desplegable1. Haga clic en el botón de la flecha hacia abajo a la derecha de la lista desplegable de documento

primario localizada bajo la barra principal de herramientas del Editor de Unidades Hermenéuticas.

2. Seleccione un documento primario haciendo clic en una entrada en la lista que se ha desplegado

en el paso anterior. Si la lista no muestra todos los Documentos Primarios asignados, aparecerá

una barra deslizante que puede usar para desplazarse por las entradas de la lista.

Cargar un documento primario usando la lista de objetos1. Abra la lista de objetos de documento primario haciendo clic en el botón de lista extra a la izquier-

da de la lista desplegable de documento primario localizada bajo la barra principal de herramien-

tas del Editor de Unidades Hermenéuticas.

2. Haga doble clic en una entrada en la lista de objetos para cargar y mostrar el documento primario.

14.3 EJERCICIO PRÁCTICO CODIFICACIÓN EN ATLAS.ti

Codificación de una selección de un documento primario1. Seleccione un documento primario.

2. Marque una sección del documento primario que quiera codificar.

3. Aplique un procedimiento de codificación. Estos se encuentran en la barra de herramientas a la

izquierda de la zona de documento primario o en el menú contextual que aparece cuando se

mueve el puntero del ratón en la sección y se hace clic con el botón derecho del ratón.

Se ha creado una nueva cita (si la selección no encajaba con una cita previamente creada) codificada

con el código(s) creados o usados en el proceso de codificación.

Codificando una cita ya existente1. Seleccione la cita (esto carga el documento primario si es necesario). La selección de una cita se

puede hacer directamente desde la lista de citas o al mostrar un código ya añadido.

2. Aplique un procedimiento de codificación como ya hemos explicado.

Page 12: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

30

3. La cita se codifica con el código(s) creado o usado en el proceso de codificación.

Creación o edición de un comentario de código1. Seleccione el código.

2. Escoja CODES / EDIT COMMENT (códigos / editar comentario) en el menú.

3. En el editor de texto escriba o edite un comentario ya existente.

4. Guarde los cambios y cierre el editor.

Cambiando el nombre de un código1. Seleccione el código en la lista de códigos o donde desee.

2. Seleccione CODE / RENAME (código / renombrar) en el menú principal.

3. Introduzca el nuevo nombre y haga clic en OK.

Borrando un códigoBorrar un código implica borrar las asociaciones existentes entre este código y las citas codificadas.

1. Seleccione el código en la lista de códigos o donde desee.

2. Seleccione CODES / DELETE (códigos / borrar) en el menú principal. Cuando esté trabajando

con la lista extra de códigos, puede alternativamente escoger el botón de borrar .

3. Si el código se ha usado (asignado a citas, enlazado con otros códigos, usado por super códigos)

se le pide que confirme antes de continuar el proceso.

4. Además, si las citas codificadas con el código borrado no tienen otro contexto en el que han sido

usadas, se le pide que confirme el borrar de estas también.

Desenlazando uno o más códigos de una citaEste método es muy eficiente si necesita borrar más de una asociación de códigos. Para desenlazar

códigos simples, siga el método descrito a continuación.

1. Seleccione la cita en cuestión.

2. En el menú contextual de citas (mueva el puntero del ratón en el área seleccionada y haga clic

con el botón derecho) escoja UNLINK CODES (desunir códigos).

3. Desde la lista de múltiple selección escoja uno o más códigos y haga clic en OK.

4. Con el área de margen activada comprobará el efecto inmediato de la operación.

14.4 EJERCICIO PRÁCTICO AUTO CODIFICACIÓN

Inicie la autocodificación del texto actual1. Seleccione el texto al que desea aplicar la autocodificación.

2. Escoja CODES / CODING / AUTO-CODING (códigos / codificación / auto codificación) en el me-

nú principal.

3. Si no ha seleccionado antes un código, seleccione uno en la lista desplegable en la parte superior

de la herramienta de auto codificación.

Page 13: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

31

4. Especifique un patrón o cadena. Introduzca una nueva o escoja una ya existente.

5. Especifique el alcance de la búsqueda “Current PT” (Texto Primario Actual).

6. Especifique el tamaño del segmento.

7. Marque “Confirm always” (confirmar siempre) si desea confirmar la codificación en cada caso.

8. Inicie el proceso haciendo clic en Start (inicio).

Comprobar y modificar citas tras operar con Auto Codificación1. Cierre la herramienta de auto codificación.

2. Abra la lista de objetos código.

3. Abra la lista de objetos cita.

4. Seleccione el código que ha empleado en la autocodificación.

5. Fije el filtro de cita a “Selected Code” (código seleccionado).

6. Navegue por las citas asignadas a este código usando los botones de siguiente y previo en la

lista de citas.

Modifique o borre citas mal realizadas.

14.5 EJERCICIO PRÁCTICO MEMORANDOS

Escribiendo un memorando para una selección de documento primario1. Seleccione un documento primario.

2. Marque la sección del documento primario en la que quiere insertar el memorando.

3. Seleccione el botón de memorando a la izquierda de la zona de documento primario.

4. Introduzca un título para el memorando.

5. Para editar el cuerpo de texto, escoja MEMOS / EDIT (memorandos / editar) en el menú principal.

Creando tipos de memorandos permanentesPara definir tipos de memorandos que se ofrezcan cuando se seleccione el tipo de memorando tiene

que editar el archivo de configuración de usuario USER.INI en el directorio de PROGRAM de

ATLAS.ti o – en caso de que esté trabajando en una red local – en el directorio de usuario de sistema

definido cuando instaló el programa.

1. Termine la sesión de ATLAS.ti. Cuando se cierra el programa, el archivo USER.INI se actualiza.

Si realiza cambios durante una sesión, los cambios serían sobre escritos.

2. Realice una copia de seguridad de USER.INI para el supuesto que cometa errores.

3. Abra el archivo empleando un editor de texto ASCII. Busque la siguiente sección:

[hermUnits]; Default attributes for memos:memoTypes = Commentary Method Theory

4. La lista de tipos que sigue a "memoTypes =" se puede cambiar ahora. Cada tipo debe ser una

palabra compacta, no se permiten espacios. El primer tipo es el asignado a un nuevo memorando

como valor por defecto.

5. Guarde el archivo.

14.6 EJERCICIO PRÁCTICO INFORMES Y RESULTADOS DE LA INVESTIGACIÓN

Generando listas de códigos

Page 14: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

32

Este procedimiento crea una lista de clasificación alfabética de todos los códigos que se están filtran-

do actualmente. Tal lista es útil de dos formas: puede ser usada para obtener un impreso de todos los

códigos usados en la Unidad Hermenéutica y puede emplearse como una ‘biblioteca’ de códigos,

que puede ser importada más tarde a otra Unidad Hermenéutica. Este procedimiento ignora cualquier

información excepto el nombre de cada código. Para ser capaces de poder reutilizar la lista de códi-

gos más tarde, debe dirigirse a un archivo con extensión “COD”.

1. Configure el filtro de códigos para incluir únicamente aquellos códigos que desee que sean inclui-

dos. Sin el filtro, se procesarán todos los códigos de la Unidad Hermenéutica.

2. Escoja CODES / OUTPUT / CODE LIST (códigos / resultado / lista de códigos) en el menú.

3. Seleccione File (archivo) como el destino del resultado si desea un archivo de código para reim-

portarlo posteriormente. Seleccione el editor o la impresora alternativamente.

8. GLOSARIOAutocodificación: Esta herramienta permite la recopilación automática de pasajes de texto en uno o

más documentos. Combina búsqueda de texto con asignación de códigos. Todos los pasajes de texto

se seleccionan de acuerdo a la configuración especificada y codificados con el código seleccionado.

Copia de seguridad: ATLAS.ti crea una copia de seguridad de una Unidad Hermenéutica existente

antes de sobre escribirla cuando se guarda. Los archivos de copia de seguridad siempre tienen la

extensión (HP!). Tienen que configurarse en las preferencias.

HTML: El HyperText Markup Language es un lenguaje de descripción de documentos estructurados

independiente de la máquina y la aplicación informática. Es usado casi exclusivamente en las páginas

de Internet, World Wide Web.

9. SUMARIOEn esta Unidad Didáctica hemos aprendido a operar básicamente con ATLAS.ti, fundamen-

talmente en los principales procesos para construir proyectos, Unidades Hermenéuticas. Hemos tra-

bajado extensamente con los documentos primarios, hemos aprendido a prepararlos y asignarlos a

proyectos. Hemos visto como marcar, codificar y comentar texto y segmentos gráficos y de audio,

generar salidas de resultados y en general a hacer un uso adecuado de las herramientas que nos

ofrece el programa para seguir la pista a los procesos de trabajo involucrados en los estudios cualita-

tivos.

Page 15: Ud-02-Funciones Textuales de Nivel Básico

Funciones Textuales de Nivel Básico

AZANDE 2003

33

10. AUTO EVALUACIÓNRECUERDE MANDAR A SU TUTOR ESTA PÁGINA DEBIDAMENTE CONTESTADA

1. En esta Unidad ha estudiado las ventajas del sistema de autentificación de usuarios queproporciona ATLAS.ti para trabajar con diferentes alumnos en la docencia, tras practicarpor su cuenta con el sistema de acceso y contraseñas – administrador y usuario – descri-ba brevemente las ventajas que piensa que tiene este sistema de control de acceso en elaula.

2. Dentro de ATLAS.ti debe asignar un documento primario sonoro de extensión *.WAV a unaUnidad Hermenéutica, en los ejemplos que se facilitan encontrará muestras de imágenes ysonidos (Unidad Hermenéutica “Some images and sounds”), describa el proceso que haseguido tal como hacemos nosotros en los ejercicios y comente el resultado que obtiene.

3. En esta Unidad hemos hablado del concepto de Groundedness al describir los elementosiconográficos de la visualización en ATLAS.ti, en el temario no se ha explicado. Según elcontexto donde se menciona, intente una definición de este término, teniendo en cuentaque la raíz GROUNDED hace referencia a Grounded Theory.

4. Inserte tres tipos nuevos de memorandos en el programa ATLAS.ti tal como explicamos enlos ejercicios prácticos. Redacte la sintaxis de programación adecuada que introduciría enel archivo de configuración requerido para esta tarea.

5. Prepare un memorando metodológico completo basado en los ejercicios prácticos que harealizado en estas dos unidades. Esperamos que haya realizado todos sus ejercicios sobreuna misma Unidad Didáctica y ahora pueda crear un memorando razonado de su avance.

i El término ‘in-vivo’ en este contexto proviene de una técnica de Grounded Theory que dirige la aten-ción de los investigadores a términos empleados por los entrevistados mismos.