travelpilot rgs 08...o sistema de navegação travelpilot rgs 08 é um sistema autónomo equipado...

13
Informações de instalação para a oficina autorizada 8 622 401 611 (P) St.4.98 7 612 001 126 TravelPilot RGS 08 Monitor TF de 5" 8 622 401 611

Upload: others

Post on 27-Jul-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

Informações de instalação para a oficina autorizada

8 622 401 611 (P) St.4.98 7 612 001 126

TravelPilot RGS 08Monitor TF de 5"

8 622 401 611

Page 2: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 2 -8 622 401 611

Índice

Instruções de segurança................................................................ 3

Instruções de instalação e ligação ........................................................................... 3

Descrição .................................................................................................................. 3

Informações relativas ao funcionamento ................................................................. 3

Preparação da montagem ........................................................................................ 3

Instalação da unidade de navegação ........................................... 4

Local de montagem da unidade de navegação ....................................................... 4

Ligação positiva ........................................................................................................ 4

Ligação negativa ...................................................................................................... 4

Instalação da antena GPS .............................................................. 4

Instruções de segurança .......................................................................................... 4

Instalação do monitor..................................................................... 4

Instruções de segurança .......................................................................................... 4

Ligação de positivos/negativos ................................................................................ 4

Montagem do monitor ............................................................................................... 4

Desmontagem do monitor ........................................................................................ 5

Montagem do altifalante ................................................................. 5

Instalação do elemento de comando ............................................ 5

Instruções importantes para instalação do sinal tacométrico... 5

Ligação do sinal tacométrico .................................................................................... 5

Ligação do cabo da luz de inversão ............................................. 5

Calibração da distância .................................................................. 5

Montagem do sensor de medição de distância e das fitasmagnéticas ...................................................................................... 5

Instruções de segurança .......................................................................................... 5

Montar o sensor de medição de distância ............................................................... 6

Montar as fitas magnéticas ...................................................................................... 6

Tolerâncias de instalação dos sensores de medição de distância ......................... 6

Menu de serviço RGS 08 ................................................................ 7

Dados técnicos ............................................................................... 7

Volume de fornecimento ................................................................ 8

Fig. 1-4 ..................................................................................................................... 10

Fig. 5-9 ..................................................................................................................... 11

Fig. 10-18 ................................................................................................................. 12

Ligação dos sensores ...................................................................13

Page 3: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 3 -

Instruções de segurança

Instruções de instalação e ligação

Durante a ligação e a montagem do aparelho, devedesconectar-se o pólo negativo da bateria.

Atenção!

Seguir as instruções de segurança do fabricante doautomóvel (sistemas de alarme, sistemas anti-roubo,airbag)!Antes de furar os orifícios para fixação do aparelho epara passagem dos cabos, certificar-se que não sejamdanificados quaisquer cabos assentados ou peças doveículo (p. ex. reservatório, tubagens de gasolina).Utilizar passagens de cabos nos buracos de arestasvivas.Todos os cabos devem ser assentados suficientemen-te afastados das cablagens pré-formadas para evitarinterferências. O cabo de alimentação + tem de serequipado com um fusível, a uma distância máxima de30 cm da bateria, a fim de proteger a bateria do veículoe o cabo de alimentação + no caso de um curto--circuito.

A unidade de navegação foi concebida para instalaçãoem veículos equipados com:• tensão de bateria de 12 V• pólo negativo na carroçaria

Protecção do aparelho: corta-circuito miniaturado cabo 5 Acorta-circuito miniaturado aparelho 5 A

Descrição

O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistemaautónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do destino, fornece a tempo,em pontos de decisão, indicações de percurso visuais em for-ma de pictogramas visualizados num monitor a cores de 5polegadas, assim como informações de orientação acústicasatravés de um altifalante separado, conduzindo assim o con-dutor, no percurso melhor possível, do local onde se encontrano momento até ao destino que deseja.O volume de funções é especificado nos respectivos CD-ROMs. Os CD-ROMs e as instruções de serviço são disponí-veis separadamente para cada país.

Informações relativas ao funcionamento

Para assegurar um perfeito funcionamento do sistema de na-vegação, é imprescindível proceder a uma calibração dadistância de percurso após a montagem.O software de serviço integrado no aparelho de navegação,através do MENU DE SERVIÇO, possibilita a colocação emfuncionamento do sistema de navegação e a calibração dossensores de medição da distância, após a instalação ou comoserviço posteriormente disponível. Para tal, é apenas neces-sário uma distância mínima de 100 m. Adicionalmente às fun-ções mencionadas, o software disponibilizada ainda funçõespara análise de erros no sistema de navegação.A distância do trajecto percorrido é calculada pelo sistema atra-vés da ligação ao sinal tacométrico do veículo. Caso nãoexista sinal tacométrico, tem de se mandar montar um sensorde medição de distância no veículo através de umaassistência técnica.O sensor de medição de distância explora uma banda magné-tica, que será colada na jante do veículo, transmitindo, atra-vés da roda, informações sobre a distância percorrida. Porrazões de adaptação automática da distância, tem de serequipada a roda esquerda não accionada.

O reconhecimento da marcha para a frente e para trás é efec-tuado mediante análise da luz de inversão (para a frente =0 V, para trás = 12 V), através do contacto de conexão previs-to para tal (RFLS).A instalação do aparelho básico na horizontal é rigorosamen-te obrigatória devido ao sistema girostático interno e ao drivedo CD-ROM.

Preparação da montagem

Antes da montagem, verificar se todas as peças foramfornecidas: ............................................................... Página 8

• Instalação da unidade de navegação(computador) .................................................... Página 4

• Instalação da antena GPS ............................... Página 4• Instalação do monitor ..................................... Página 4• Instalação do altifalante .................................. Página 5• Instalação do elemento de comando ............. Página 5• Instalação do sensor de medição de

distância ............................................................ Página 5(apenas em veículos sem sinal tacométrico)

8 622 401 611

Page 4: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 4 -

Instalação da unidade de navegação

Local de montagem da unidade de navegação

Para a unidade de navegação, não está previsto um determi-nado local de montagem.Na escolha do local de montagem, deve tomar-se em contaque a unidade de navegação tem de ser posicionada na hori-zontal (a legenda no anteparo tem de ficar legível) e bem fixa-da à carroçaria mediante os ângulos de montagem fornecidosjuntamente com o aparelho.Posição de montagem: à esquerda /

direita mín. - 5° / máx. +5°inclinação para trás: mín. 0° / máx. +5°

Para refrigeração do excesso de temperatura, está integradoum ventilador no aparelho básico. Os orifícios de admissão eevacuação do ar devem ser mantidos livres em volta do apa-relho, para garantir uma livre circulação do ar.Na zona de introdução do CD, deixar suficiente espaço livrepara se poder introduzir o DC de navegação. Utilizar o mate-rial de montagem incluso para fixar a unidade de navegação(Fig. 1).

Ligação positiva

A unidade de navegação está ligada, através da ignição, a umpólo positivo permanente e a um borne positivo.Ligar o cabo de ligação positiva permanente (vermelho) à ba-teria (não assentar o cabo perto das cablagens pré-formadas).Ligar o suporte do fusível para protecção do cabo posi-tivo ao pólo positivo, mantendo uma distância mínima de30 cm da bateria do veículo (caso necessário, furar um bura-co na parede moldada por injecção e utilizar uma passagemprópria para cabos). Conectar o cabo interruptor positivo (pre-to) ao borne 15 do suporte de fusíveis (borne positivo é ligadoatravés do interruptor de ignição), por trás do fusível.Nos veículos que não permitem uma ligação à caixa de fusí-veis, ligar com o suporte de fusíveis directamente ao borne 15no interruptor de ignição.

Ligação negativa

Aparafusar o cabo negativo (castanho) directamente à carroça-ria. Raspar e polir a superfície de contacto do ponto de ligaçãoà terra e lubrificar com lubrificante grafítico (importante parauma boa ligação à terra).

Instalação da antena GPS

Instruções de segurança

A antena só deve ser montada em tectos de chapa comefeito magnético (não alumínio). Não é permitida a mon-tagem em tectos revestidos de couro ou plástico.No caso de montagem no tecto (apenas por aderênciamagnética), a antena só deve estar sujeita a uma zonade temperatura de -20° C até +80° C.

Equipar o cabo da antena, caso necessário, com uma buchapara protecção contra esmagamentos.A superfície de assento da antena deve estar livre de sujida-de, neve, gelo ou outras impurezas.O cabo da antena não deve ser prolongado, encurtado ou do-brado. O conector não deve ser desmontado para fins de mon-tagem.Caso se pretenda pintar a antena na cor do veículo, tomarnota que sobretudo as tintas com teor de metais particular-mente elevado podem perturbar a recepção. No caso de umapintura da antena, o fabricante não responderá pelo correctofuncionamento da antena.

No caso de veículos com traseira gradual, a antena é monta-da na tampa da mala, mediante os ângulos de suporte. Utili-zar os parafusos sem cabeça correspondentes à espessurada chapa (fig. 2).No caso de veículos do tipo familiar ou coupé, a antena émontada no tecto com a sua base magnética (fig. 3).Para a montagem no tecto, desaparafusar o ângulo de supor-te. Os orifícios roscados existentes são tapados mediante astiras adesivas inclusas (fig. 4).Nos veículos familiares ou coupés, o cabo da antena é assen-tado ao longo da goteira, para baixo, e depois passado paradentro do interior do veículo.Obstáculos na zona da antena, como p.ex. porta-bagagensou bicicletas, podem perturbar ou impedir a recepção porsatélite.Passar o cabo da antena para dentro do interior do veículo eligar o conector da antena à tomada da antena do aparelhobásico.É recomendável retirar a antena montada no tecto do veículoantes de se proceder a uma lavagem automática.No caso de montagem da antena GPS no interior do veículo, ofabricante não responderá pelo funcionamento correcto dosistema.

Instalação do monitor

Instruções de segurança

A articulação esférica da base não deve ser lubrificadanem impregnada com óleo.O cabo do monitor tem de ser assentado livre de qual-quer tensão ou carga.

Atenção!O monitor não deve ser montado na zona de insuflaçãode airbags (condutor, passageiro, airbags laterais) ouna zona de impacto da cabeça ou dos joelhos!Antes de furar os buracos para fixação do aparelho epara as passagens dos cabos, certificar-se que nãosejam danificados quaisquer cabos cobertos, o reser-vatório ou as tubagens de gasolina!

Ligação de positivos/negativos

Ligar o cabo negativo (castanho) directamente ao cabo nega-tivo do computador de navegação (o mesmo potencial deligação à terra).Ligar o cabo positivo (ligado + 12V) directamente ao cabo po-sitivo (ligado + 12V) do computador de navegação.A ligação da iluminação (cor-de-laranja), pode ser, a pedidodo cliente, ligado ao borne 58d do veículo.A regulação do borne 58d tem de ser efectuada através demodulação de impulsos em largura. (Sinal de modulação deimpulsos em largura frequência elementar 60 ... 180 Hz,relação de teste 10% (mín.) ... 100% (máx.), amplitude positi-va activa - tensão de bateria. Seguir as instruções do fabrican-te do veículo.

Montagem do monitor

Fig. 6 Montar o monitor com o suporte de articulação esféricano painel de instrumentos ou na consola.

Fig. 7 O monitor é montado, juntamente com a base esférica,directamente sobre a consola (consola de telefone).

Fig. 8 Montar o monitor com o pescoço de cisne7 612 001 204 e a base esférica. Para isso, desmontara parte traseira do monitor.Para o cabo, deve furar-se um buraco de 10 mm nolocal de montagem e assentar o cabo livre de qualquertensão ou carga.

8 622 401 611

Page 5: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 5 -

Desmontagem do monitor (fig. 9)

1. Soltar os quatro parafusos no lado traseiro do monitor eretirar a placa traseira.

2. Retirar cuidadosamente o conector e passar pela base demontagem.

3. Depois montar o suporte desejado.

Montagem do altifalante

Montar o altifalante para indicação de percurso na área dospés.

Atenção!Na montagem do altifalante, deve dar-se atenção para que oacesso aos elementos de comando do veículo não seja blo-queado pelo cabo de ligação ou pela fixação do altifalante epara que não prejudicarão o funcionamento dos mesmos! (in-terruptor, alavanca do travão de mão, pedais do acelerador,da embraiagem e do travão, etc.)

Atenção!Antes de furar os buracos para os suportes, dar atenção paraque não sejam danificados quaisquer cabos cobertos, o reser-vatório ou as tubagens de gasolina!

Instalação do elemento de comando

Montar o suporte do elemento de comando num local de fácilacesso, p.ex. na consola central.

Atenção!O elemento de comando não deve ser montado na zona deinsuflação de airbags (condutor, passageiro, airbags laterais)ou na zona de impacto da cabeça ou dos joelhos!Antes de furar os buracos para os suportes, dar atenção paraque não sejam danificados quaisquer cabos cobertos, o reser-vatório ou as tubagens de gasolina!Na montagem do altifalante, deve dar-se atenção para que oacesso aos elementos de comando do veículo não seja blo-queado e para que não sejam prejudicados no seu funciona-mento! (Interruptor, alavanca do travão de mão, etc.)

Instruções importantes parainstalação do sinal tacométrico

Na instalação do sinal tacométrico, devem seguir-se im-preterivelmente as seguintes instruções:

1. Localização: Em muitos veículos, o sinal tacométrico en-contra-se no conector do auto-rádio que varia de automó-vel para automóvel.

Para a ocupação exacta dos pinos, consultar a assistênciatécnica do fabricante do seu veículo ou dirija-se ao con-cessionário autorizado do sistema de navegação.

2. O sinal tacométrico não deve ser tirado de aparelhos deABS ou linhas de comando.

3. Caso um veículo não tenha sinal tacométrico ou caso osinal não seja correctamente processado pelo TravelPilot,deve montar-se um sensor na roda não accionada, viradapara o centro da faixa de rodagem.

4. Atenção:

O fabricante não assume qualquer responsabilidade porligações incorrectas ou por danos daí resultantes!

Ligação do sinal tacométrico

Atenção: Esta ligação deverá ser executada por uma assi-stência técnica autorizada.A ligação é feita com o cabo do sinal tacométrico, ver volumede fornecimento item ; (conector branco no terminal brancodo cabo adaptador do sensor, item 8) ao conector do auto--rádio do respectivo veículo.

Ligação do cabo da luz de inversão

Atenção: Esta ligação deverá ser executada por uma assi-stência técnica autorizada.A ligação é feita com o cabo da luz de inversão, ver volume defornecimento ítem : (conector amarelo no terminal amarelodo cabo adaptador do sensor, ítem 8) à luz de inversão. Nis-so, prestar atenção para que, no caso de marcha a trás, existeuma tensão de +12V.

Atenção:O fabricante não assume qualquer responsabilidade por li-gações incorrectas ou por danos daí resultantes!

Calibração da distância

Concluídos os trabalhos de instalação e ligação, deve execu-tar-se uma calibração da distância. Isto é feito através do CDde navegação e através da chamada do menu de serviço.Terminada a calibração, aparece o menu principal. Se foremcaptados pelo menos 3 satélites (após colocação em funcion-amento de aprox. 10 min. de duração), o seu RGS 08 estápronto para entrar em funcionamento.

Montagem do sensor de medição dedistância e das fitas magnéticas

Só para veículos sem sinal tacométrico. Neste caso, temde encomendar no seu concessionário um kit sensórico(sensor de medição de distância, fitas magnéticas, supor-te e cabo).Kit sensórico: nº 7 612 001 277

Instruções de segurança

Atenção! O sensor de medição de distância e as fitasmagnéticas devem ser instaladas apenas por uma ofici-na autorizada!Ao executarem-se trabalhos no veículo, devemrespeitarse sempre as instruções de segurança em usono sector de automóveis.É proibido furar as partes de suporte.O cabo do sensor não deve ser fixado nas tubagens dotravão ou em peças móveis.Apertar as rodas com o binário indicado pelo fabrican-te.O sensor de medição de distância e as fitas magnéti-cas, nos veículos que têm o volante do lado esquerdo,são montados na roda esquerda não accionada, nosveículos que têm o volante do lado direito, na roda di-reita não accionada, e nos veículos de tracção de todasas rodas, na roda traseira esquerda.Para montagem do sensor de medição de distância edas fitas magnéticas, o veículo tem de ser colocado emcavaletes.

Atenção! Seguir rigorosamente as instruções de segu-rança em uso no sector de automóveis.

8 622 401 611

Page 6: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 6 -

Montar o sensor de medição de distância

Aparafusar o sensor de medição de distância no suporte dosensor e procurar um local de montagem apropriado. O sen-sor não deve sofrer vibrações mecânicas e deverá ser monta-do numa zona protegida (fig.10).Na montagem do sensor de medição de distância, devem res-peitar-se rigorosamente as tolerâncias de instalação indica-das.

Montar as fitas magnéticas

Uma vez encontrado um local de montagem apropriado parao sensor de medição de distância, tem de se determinar aposição da fita magnética no interior da jante. Marcar a possí-vel posição da fita magnética e desmontar a roda.Como a fita magnética é colada, a jante tem de estar livre deferrugem, sujidade, gordura e água. Limpar bem o bordo in-terior da jante.Para se obter uma aderência segura do adesivo, a jante temde ter temperatura ambiente.Após a limpeza e um possível aquecimento da jante, colar afita magnética na posição marcada, sobre toda a circunferên-cia, paralelamente ao bordo exterior da jante (Fig. 10).

Indicações:A fita magnética não deve ser colada directamente nos bordosda jante, visto que existe elevado perigo de danificação da fitamagnética.

Não dividir a fita magnética em parcelas e só cortar nospontos marcados (espaço máximo entre a ponta inicial ea ponta final correspondente a um segmento = 1 polegada= 25,3995 mm).

Montar a roda e apertar provisoriamente. Orientar o sensor demedição de distância em correspondência com as tolerânciasde instalação e aparafusar.

Apertar a roda com o binário indicado!

Passar o cabo do sensor para dentro do interior do veículo(caso necessário, utilizar as passagens dos cabos existentesou furar novos orifícios) e assentar até à unidade de navegação.

Tolerâncias de instalação dos sensores de me-dição de distância

Distância Z: Z = 6,5 ± 1 mm (jante de aço)Z = 5 - 0/+ 1 mm (jante de alumínio)referido ao centro do sensor de me-dição de distância (fig. 12)

Deslocamento Y: O centro do sensor de medição de di-stância tem de se encontrar sobre a fitamagnética, em todo a volta da roda(fig. 13)

Ângulo de ataque: As arestas dos sensores da roda têmde manter a distância Z (fig. 14)

Ângulo de torção: O ângulo de torção pode ser de 10°, nomáximo (fig. 15)

Comprimento dachapa de suporte: O comprimento saliente deverá ser o

mais pequeno possível (no máximo90 mm).Se o comprimento saliente for superiora 90 mm, a chapa de suporte tem deser reforçada (fig. 16).

Ângulo derotação T: O ângulo de rotação não deve exceder

20°, no máximo (fig. 17).

Caso especial: T = 90˚, fig. 18Atenção: A chapa de suporte não deveser montada de forma a ficar a indicarpara a fita magnética (fig. 18 a).

8 622 401 611

Page 7: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 7 -

Dados técnicos

Aparelho básico de navegação 6 618 841 990com sensor girostático integrado, receptor de GPS e leitor de CD-ROM

• Tensão de serviço (UB) 14 V / DC

• Corrente de serviço (I) repr. 0,55 A (I máx. 1,05 A)

• Corrente de espera repr. 0,35 A

• Saída em voz / volume máx. 3 Watt / 4 Ohm

Determinação da posição (repr.) (arranque a quente, recarga da memória) < 2 minutos,(arranque a frio, memória vazia) < 15 minutos

• Drive de CD-ROM só para CDs de 12 cm segundo DIN EN 60908

• Temperatura de serviço -15°C até +60°C

• Posição de instalação horizontal / + 5 graus

• Largura 184 mm

• Altura 73 mm

• Profundidade 171 mm

• Peso 1,9 kg

Monitor a cores de 5" 8 638 710 538

• Matriz de LCD TFT-Aktiv (diagonal de 12,5 cm)

• Regulação de contraste manual através báscula

• Regulação de luminância automática através de fototransistor, manual através de báscula

• Fixação base universal de articulação esférica

• Largura 148 mm (sem cabo e base)

• Altura 105 mm (sem cabo e base)

• Profundidade 51 mm (sem cabo e base)

• Comprimento do cabo 5,5 m

• Ligação da iluminação sinal de impulsos modulados em largura através do borne 58 d(frequência elementar 80 Hz - 180 Hz)

Menu de serviço RGS 08Introduzir o CD de navegação

no aparelho básico!

Tempo de espera no menuDSC tem de ser colocado

em 0 min.

DESLIGAR a ignição

No momento da ligação(ignição LIG), premir por> 5 segundos a tecla de

cursor „para baixo„.

Para teste dinâmico dosistema sensórico, arrancar

adicionalmente o motor.

Menu de serviço

- Selecção de língua

- Instalação de sistema

- Diagnóstico de sistema

- Navegação

Selecção da línguaDefault = Alemão

Premir ENT

Sair do menu de serviço(tempo de espera

reactivado)

Diagnóstico do sistema

- valores de calibração

- memória de erros

- teste de hardware

- teste do mec. sens.

- calibração da dist.

- estado GPS

- teste de teclado

- teste de LDC

- versão de software

- RETROCEDER

Sair do nível de diagnósticodo sistema

(tempo de espera reactivado)

Instal. do sistema

- Calibração da distância

- Teste de sensor

- Situação GPS

- Teste de teclado

- RETROCEDER

Reservado o direito a alterações!8 622 401 611

ENT

Introduzir a distância apercorrer em metros (pelomenos 100 m) e percorrer

a distância marcada.

Indicação dos valores:sensor girostático, sensorde roda, taquímetro, km/h,

direcção

Indicação dos dados deGPS actuais

Controlo das funções dasteclas

Sair do nível de instalaçãodo sistema (reactivar o

tempo de espera)

Page 8: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 8 -

Volume de fornecimento

1

2

3

4

5

1 Unidade de navegação com sensor girostático ereceptor GPS

2 Antena GPS

3 Monitor a cores de 5"

4 Altifalante

5 Elemento de comando incl. suporte

5a 8 618 841 480Cabo para telecomando 4 m

6 Material de montagem

7 8 618 841 985Cabo adaptador para interface do sensor, aprox. 25 cm

8 8 618 841 412Cabo DC 6 m

9 8 618 842 033RFLS (luz de inversão) cabo 4,5 m

: 8 618 841 988Cabo para sinal tacométrico 4,5 m

8 622 401 611

1,7-2,7 m

5a

4 m

2 m

4 m

8 618 840 754

2 m (5 m)

1,45 m

Page 9: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 9 -

8

9

:

8 622 401 611

8 618 841 105

2 910 645 120 (4x)2 916 064 005 (4x)

8 600 660 007 (6x)8 618 841 423 (58 x 13)

8 618 841 421 (58 x 9)

7

6

gelb, yello, jaune, giallo,geel, gul, amarillo, amarelo

weiß, white, blanc,bianco, wit, vit, blanco,branco

Page 10: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 10 -

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 2

Fig. 38 622 401 611

Page 11: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 11 -

Fig. 5

br

rt

or

+12V

8 622 401 611

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Page 12: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 12 -

max. 20° max. 20°

Fig. 11

max. 25 mm

Fig. 10

max. 25 mm

bordo da jante8 618 841 475 (1,5 m)

fita magnética

interface

12.7

mm

2 914 551 015

max. 10°

centro do sensor

Z

Y

Fig. 13

Fig. 12

≤ 10˚

≤ 90 mm

Fig. 15

Fig. 16

Fig. 14

Fig. 17

Z ≥

5 m

m

Z ≤

8 m

m

Z

12.7

mm

Fig. 18

chapa de suporte

Fig. 18 a

8 622 401 611

fita magnética fita magnética

fita magnética

chapa de suporte

fita magnética

Page 13: TravelPilot RGS 08...O sistema de navegação TravelPilot RGS 08 é um sistema autónomo equipado com sensor girostático integrado. O siste-ma, após introdução e activação do

- 13 -

Ligação dos sensores

12V

Kl.30

5,5 m

4 m4 m

2 m

4 m

sw

sw

sw

ge

ge

ge

gew

ge

ge

ge4,5 m

1,45 mor

1,45 mbr

1,45 mrt

br

rtCAN-Bus

5"

KL. 30

antena GPS

altifalante

elemento de comando

borne 58d(só comando de modulação de impulsos em largura)

RFLSluz de inversão = 12V

sensor de mediçãode distância

3 m

br castanho

rt vermelho

ge amarelo

or cor-de-laranja

sw preto

w branco

sw

sw

sw KL. 15

RGS 08

ge

w

4 m

8 622 401 611

sinal tacométrico

Reservado o direito a alterações!