trabajo de fin de mÁster una aproximaciÓn a la … completo daniela chaveli (1).pdf · 1 facultad...

64
Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura Comparada TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA IRONÍA VERBAL Y SU APLICACIÓN A ELE Máster Universitario en Español como Segunda Lengua Programa Oficial de Posgrado Lengua Española y sus Literaturas Autora: Gheismar Daniela Chaveli Franco Tutora del TFM: Dra. María Luisa Regueiro Rodríguez Madrid, 2014

Upload: dinhtuyen

Post on 22-Oct-2018

244 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

1

Facultad de Filologiacutea

Departamento de Lengua Espantildeola Teoriacutea de la Literatura y Literatura Comparada

TRABAJO DE FIN DE MAacuteSTER

UNA APROXIMACIOacuteN A LA IRONIacuteA VERBAL Y SU APLICACIOacuteN A ELE

Maacutester Universitario en Espantildeol como Segunda Lengua

Programa Oficial de Posgrado Lengua Espantildeola y sus Literaturas

Autora Gheismar Daniela Chaveli Franco

Tutora del TFM Dra Mariacutea Luisa Regueiro Rodriacuteguez

Madrid 2014

2

AGRADECIMIENTOS

Mi agradecimiento va dirigido a muchas personas que de una manera u otra

hicieron posible esta investigacioacuten

Me gustariacutea agradecer a mi tutora Marisa Regueiro por su paciencia y

todos los conocimientos transmitidos

Por uacuteltimo me gustariacutea agradecer a todos los alumnos Erasmus su

participacioacuten en la prueba experimental

3

IacuteNDICE

AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2

ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5

INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6

PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12

LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12

22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18

32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20

34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31

442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33

4

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten

(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44

6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45

7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50

81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51

9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53

BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55

ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60

5

ABSTRACT

La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se

dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una

interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el

fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su

aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos

MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente

proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE

(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de

Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su

aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como

objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma

Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE

Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what

is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that

requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze

the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its

application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR

(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute

Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive

complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research

Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes

are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language

From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and

teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign

language

Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign

language

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 2: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

2

AGRADECIMIENTOS

Mi agradecimiento va dirigido a muchas personas que de una manera u otra

hicieron posible esta investigacioacuten

Me gustariacutea agradecer a mi tutora Marisa Regueiro por su paciencia y

todos los conocimientos transmitidos

Por uacuteltimo me gustariacutea agradecer a todos los alumnos Erasmus su

participacioacuten en la prueba experimental

3

IacuteNDICE

AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2

ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5

INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6

PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12

LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12

22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18

32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20

34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31

442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33

4

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten

(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44

6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45

7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50

81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51

9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53

BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55

ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60

5

ABSTRACT

La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se

dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una

interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el

fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su

aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos

MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente

proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE

(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de

Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su

aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como

objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma

Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE

Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what

is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that

requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze

the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its

application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR

(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute

Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive

complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research

Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes

are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language

From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and

teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign

language

Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign

language

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 3: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

3

IacuteNDICE

AGRADECIMIENTOShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 2

ABSTRACThelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 5

INTRODUCCIOacuteNhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 6

PARTE I MARCO TEOacuteRICOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 8

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICAhelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

11 La dialeacutectica Soacutecrateshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 9

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 10

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN 12

LEXICOGRAacuteFICAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005) 12

22 Los indicadores verbales de la ironiacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 15

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica 18

32 La ironiacutea en la teoriacutea de los actos de Habla Austin y Searlehelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 18

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Gricehelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 20

34 Dialogismo y polifoniacuteahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 22

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA 23

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la pragmaacutetica y la metapragmaacuteticahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 23

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson) 25

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenicahelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 30

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacutenhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 31

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativohelliphelliphelliphellip 31

442 La ironiacutea como valor argumentativo inversohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 33

4

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten

(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44

6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45

7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50

81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51

9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53

BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55

ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60

5

ABSTRACT

La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se

dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una

interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el

fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su

aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos

MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente

proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE

(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de

Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su

aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como

objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma

Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE

Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what

is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that

requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze

the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its

application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR

(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute

Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive

complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research

Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes

are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language

From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and

teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign

language

Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign

language

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 4: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

4

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELEhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten

(MCER)helliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 35

52 Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y proyecto GRIALEhelliphelliphelliphellip 36

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTALhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 44

6 HIPOacuteTESIShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 45

7 METODOLOGIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

71 Los informanteshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 46

72 Los materialeshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

73 Procedimientohelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 49

8 ANAacuteLISIS DE ERROREShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 50

81 Discusioacuten de los resultadoshelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 51

9 CONCLUSIONEShelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 53

BIBLIOGRAFIacuteAhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 55

ANEXOhelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphelliphellip 60

5

ABSTRACT

La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se

dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una

interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el

fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su

aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos

MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente

proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE

(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de

Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su

aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como

objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma

Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE

Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what

is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that

requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze

the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its

application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR

(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute

Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive

complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research

Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes

are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language

From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and

teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign

language

Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign

language

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 5: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

5

ABSTRACT

La ironiacutea es un fenoacutemeno pragmaacutetico en el que existe una contradiccioacuten entre lo que se

dice y lo que se quiere comunicar y responde a una intencionalidad que requiere de una

interpretacioacuten en un contexto determinado El propoacutesito de este trabajo es analizar el

fenoacutemeno iroacutenico desde sus oriacutegenes (la dialeacutectica socraacutetica y la Retoacuterica) y su

aplicacioacuten a ELE que no ha sido abordada de forma uniacutevoca por los documentos

MCER y PCIC probablemente por su complejidad semaacutentica y cognitiva El presente

proyecto surge de las investigaciones realizadas sobre la ironiacutea por el grupo GRIALE

(Grupo de investigacioacuten sobre la ironiacutea y el humor en espantildeol de la Universidad de

Alicante) cuyos objetivos principales son el anaacutelisis pragmaacutetico de la ironiacutea y su

aplicacioacuten a ELE Partiendo de estas consideraciones el presente trabajo tiene como

objetivo encontrar teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea en ELE para una adecuada interpretacioacuten de la misma

Palabras clave ironiacutea GRIALE interpretacioacuten contexto ELE

Irony is a pragmatic phenomenon which involves a contradiction between what

is being said and what is being communicated and it responds to an intentionality that

requires an interpretation in a determinate context The aim of this study is to analyze

the ironic phenomenon from its origins (Socratic dialects and rhetoric) and its

application to Spanish as a foreign language has not been equally tackled by the CEFR

(Common European Framework for Languages) and the PCIC (Cervantes Institute

Curriculum Plan) documents probably because of its semantic and cognitive

complexity This project rises from the research of irony by the GRIALE (Research

Group of Irony and Spanish humor of the University of Alicante) which main purposes

are the pragmatic analysis of irony and its application to Spanish as a foreign language

From these considerations on the aim of this study is to find techniques strategies and

teaching-learning activities for a proper interpretation of irony in Spanish as a foreign

language

Keywords irony GRIALE interpretation context Spanish as a foreign

language

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 6: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

6

INTRODUCCIOacuteN

ldquoLa ironiacutea es una conciencia luacutedica no es una conciencia tranquila simple y directa sino una

conciencia tranquila retorcida y mediata que se obliga a siacute misma a ir y a volver hasta y desde

la antiacutetesisrdquo (Jankelevitch 1982)

El fenoacutemeno de la ironiacutea se halla abocado a diversas interpretaciones

principalmente por su complejidad semaacutentica y cognitiva Esto provoca que haya una

falta de criterio linguumliacutestico a partir del cual sea posible establecer un significado claro y

resolutivo del fenoacutemeno El presente trabajo trata de abordar la ironiacutea verbal en los

textos escritos dentro del proceso de adquisicioacuten y aprendizaje del espantildeol como lengua

extranjera

El proyecto de investigacioacuten estaacute constituido por una primera parte de caraacutecter

teoacuterico donde se aborda el tema de la ironiacutea desde sus oriacutegenes (dialeacutectica socraacutetica y

Retoacuterica) hasta los estudios maacutes recientes realizados por la pragmaacutetica linguumliacutestica Por

otro lado se plantean diversas cuestiones acerca del tratamiento del fenoacutemeno en el

MCER1 y en el PCIC

2 el primer documento se limita a mencionar la ironiacutea dentro de

los conocimientos destrezas y habilidades de la competencia pragmaacutetica por su parte

el PCIC integra la ironiacutea en las taacutecticas y estrategias pragmaacuteticas y elabora un

inventario de indicadores iroacutenicos de tipo linguumliacutestico (morfosintaacutecticos y foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) A este respecto el grupo GRIALE3 cuyas labores de investigacioacuten

han servido de referente al presente trabajo plantea una reelaboracioacuten del inventario y

presenta una propuesta en la que se antildeaden indicadores de ironiacutea no solo de caraacutecter

linguumliacutestico sino tambieacuten de caraacutecter no linguumliacutestico (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y

acuacutestico-meloacutedicos)

El objetivo de este trabajo de investigacioacuten es demostrar que es posible disentildear

actividades de aprendizaje de la ironiacutea verbal en los textos escritos a traveacutes de la

reflexioacuten metalinguumliacutestica Por ello la segunda parte del proyecto incluye el trabajo

praacutectico experimental basado en una investigacioacuten real hecha con alumnos de ELE de

1 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten

2 Plan Curricular del Instituto Cervantes

3 GRIALE es un grupo de investigacioacuten dirigido por Leonor Ruiz Gurillo sobre la ironiacutea

verbal en espantildeol Estaacute formado por miembros del Aacuterea de lengua espantildeola del Departamento de

Filologiacutea espantildeola de la Universidad de Alicante

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 7: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

7

un nivel Avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

presenta el trabajo experimental que consiste en una prueba inicial o pretest donde

aparecen enunciados iroacutenicos con indicadores expliacutecitos (de caraacutecter linguumliacutestico) y

enunciados iroacutenicos con indicadores contextuales (situacioacuten comunicativa) Se trabaja

exclusivamente con el anaacutelisis de resultados contrastando los del grupo experimental

(GE) y los del grupo de control (GC) debido a que el tiempo disponible para la prueba y

el curso no permitioacute realizar el postest una semana maacutes tarde

Por uacuteltimo se incluye la bibliografiacutea los recursos electroacutenicos consultados y

un anexo que recoge el modelo de encuesta relativa al curriacuteculum linguumliacutestico de los

informantes y el modelo de la prueba pretest realizada

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 8: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

8

PARTE I MARCO TEOacuteRICO

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 9: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

9

1 LA IRONIacuteA EN LA DIALEacuteCTICA Y EN LA RETOacuteRICA

11 La dialeacutectica Soacutecrates

El teacutermino ironiacutea tiene su origen en el griego εἰρωνεία eirōneiacutea (disimulo o

ignorancia fingida) El teacutermino griego ειρων eiron indicaba el comportamiento

inmoral de una persona que trataba de eludir sus responsabilidades con la sociedad

(atender sus deudas o ir a la guerra) Fue un tema muy empleado en el teatro griego

claacutesico

De hecho como apunta Ballart (1994 40) la ironiacutea verbal se origina en la comedia griega en

el duelo estereotipado entre la ingenuidad de la viacutectima (el alazon un presuntuoso insensato) y

el disimulo del iroacutenico (el eiron quien simula convenir con su oponente para arrastrarlo al

absurdo con la complicidad del puacuteblico) (Bruzos Moro 2005)

En otro aspecto el meacutetodo de ensentildeanza del filoacutesofo griego Soacutecrates estaba

basado en el diaacutelogo y constaba de dos partes la ironiacutea y la mayeacuteutica Mediante la

ironiacutea el maestro fingiacutea carecer de conocimientos para poder desenmascarar la

ignorancia de su interlocutor ldquopues por eso se le llamoacute eiroacuten ―El Iroacutenico― porque se

haciacutea el ignorante y admirador de los otros como si fueran sabiosrdquo (Quintiliano

1999317) En la mayeacuteutica el interlocutor accediacutea al verdadero conocimiento con una

especial estrategia

Mi arte es similar al de las parteras pero se diferencia en el hecho de que asiste a los hombres

y no a las mujeres y examina las almas de los que dan a luz pero no sus cuerpos Ahora bien

lo maacutes grande que hay en mi arte es la capacidad que tiene de poner a prueba por todos los

medios si lo que engendra el pensamiento del joven es algo imaginario y falso o fecundo y

verdadero Eso es asiacute porque tengo igualmente en comuacuten con las parteras esta caracteriacutestica

que soy esteacuteril en sabiduriacutea Muchos en efecto me reprochan que siempre pregunto a otros y

yo mismo nunca doy ninguna respuesta acerca de nada por mi falta de sabiduriacutea y es

efectivamente un justo reproche La causa de ello es que el dios me obliga a asistir a otros pero

a miacute me impide engendrar Asiacute que no soy sabio en modo alguno ni he logrado ninguacuten

descubrimiento que haya sido engendrado por mi propia alma (Platoacuten 1992 189-190)

La ironiacutea socraacutetica respondiacutea a una actitud una forma de entender la vida un

camino de conocimiento a traveacutes del diaacutelogo (Marimoacuten 200919)

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 10: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

10

12 La Retoacuterica Aristoacuteteles Quintiliano Ciceroacuten

ldquoLa ironiacutea no quiere expresar sino maacutes bien sugerir y sus efectos paradoacutejicos inversamente

proporcionales a la magnitud de los medios utilizados nos familiarizan con la naturaleza

totalmente espiritual y cualitativa de la elocuenciardquo (Jankelevitch 198278)

Aristoacuteteles de Estagira (384-322 aC) se considera el fundador de la Retoacuterica

La retoacuterica aristoteacutelica es un tratado sobre cuestiones esteacuteticas loacutegicas literarias

psicoloacutegicas y eacuteticas ldquoes un verdadero laquoarteraquo una disciplina sistemaacutetica que puede

guiar a los hombres en el hallazgo de medios y de instrumentos adecuados para la

consecucioacuten de fines nobles y de decisiones justasrdquo (Hernaacutendez Guerrero y Garciacutea

Tejera 1994) En el libro II donde trata del poder de las pasiones la ironiacutea4 se presenta

como una muestra de desdeacuten y falta de respeto que despierta la ira y la desconfianza

(Marimoacuten 200915) Sin embargo en el libro III vuelve a nombrar la ironiacutea a propoacutesito

del uso del ridiacuteculo en los debates ldquoAsiacute podraacute tomar el orador lo que le conviene La

ironiacutea es cosa maacutes propia del hombre libre que la chocarreriacutea porque el iroacutenico hace la

burla para siacute mismo el chocarrero para divertir al otrordquo (Aristoacuteteles 1985 228)

En un periacuteodo posterior al filoacutesofo la retoacuterica comprende las siguientes partes

(Ducrot y Todorov 198392)

1 inventio temas argumentos lugares teacutecnicas de persuasioacuten y de

amplificacioacuten

2 dispositio distribucioacuten de las grandes partes del discurso (exordio narracioacuten

discusioacuten peroracioacuten)

3 elocutio eleccioacuten y disposicioacuten de las palabras en la frase

4 pronuntiatio enunciacioacuten del discurso

5 memoria memorizacioacuten

La ironiacutea formaba parte de la elocutio que poniacutea en funcionamiento los

recursos linguumliacutesticos adecuados para expresar los contenidos que el orador debiacutea

pronunciar Asimismo la ironiacutea formaba parte de la pronuntiatio enunciacioacuten del

discurso que se encargaba del tono de voz y los gestos con los que el orador

pronunciaba su discurso

4 Aristoacuteteles menciona la ironiacutea en su Eacutetica Nicomaacutequea cuando trata sobre la veracidad de la

comunicacioacuten de las palabras para ser veriacutedicordquo[hellip] hay que evitar afirmar demasiado -ser fanfarroacuten-

mientras que es preferible hacerse el ignorante -eiroacuten-[hellip]rdquo( Marimoacuten 200933)

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 11: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

11

Ciceroacuten trata con maacutes detalle el fenoacutemeno de la ironiacutea en su libro De oratore

(libro II) El filoacutesofo romano opina que un buen orador debe producir y experimentar

emociones como el humor y el ingenio Para ello haraacute uso de recursos verbales

humoriacutesticos entre los que se encuentra la ironiacutea entendida como inversio o uso de una

palabra en su significado contrario y dissimulatio o disimulo con el que el orador habla

de modo diferente al que piensa (Marimoacuten 200916)

Quintiliano toma como referente las ideas ciceronianas En su obra

Institutioneis oratoriae (libro VIII) entiende la ironiacutea como inversio (alegoriacutea)

ldquola alegoriacutea que en latiacuten se denomina inversio (inversioacuten) pone ante nuestros ojos una cosa en

las palabras y otra en su sentido o tambieacuten a veces en sentido contrario [hellip] al geacutenero de

alegoriacutea en el que se muestran cosas contrarias pertenece la ironiacutea [hellip]rdquo (Quintiliano

1999261-265)

La retoacuterica de Quintiliano deja a un lado el enfoque persuasivo y se centra en

hacer un discurso hermoso a traveacutes de los tropos y las figurasrdquo [hellip] Porque quienes

escuchan a gusto prestan maacutes atencioacuten y estaacuten maacutes dispuestos a creer con maacutes

facilidad se dejan cautivar generalmente por el deleite del mismo alguna vez son

arrebatados por la admiracioacuten [hellip]rdquo (Quintiliano 1999 178-179)

Para Quintiliano la ironiacutea se encontraba tanto en las figuras de sentido como

en los tropos Figuras y tropos eran conceptos muy proacuteximos ambos daban a entender

lo contrario de lo que se deciacutea ademaacutes antildeadiacutean fuerza expresiva a las cosas La

diferencia radicaba en que la ironiacutea como figura afectaba a todo el sentido de la

expresioacuten (como la alegoriacutea el eacutenfasis la sineacutecdoque y la hipeacuterbole) mientras que

ironiacutea como tropo afectaba a una palabra en concreto (como la metaacutefora la metonimia

la sineacutecdoque el eacutenfasis la hipeacuterbole entre otras)

[hellip]Rechazado por eacutel te pasaste a vivir con tu compantildeero hombre nobiliacutesimo con Metelo

(Cat 1 819) En dos palabras precisamente― optimo Metello [sic] ―estaacute la ironiacutea por

consiguiente es maacutes breve el tropo Por el contrario en la figura de la ironiacutea se trata del

fingimiento de toda la intencioacuten que se trasluce maacutes que se manifiesta de suerte que alliacute―en

el tropo―las palabras son contrarias unas a otras mientras aquiacute― en la ironiacutea como figura―

se contrapone el sentido a la expresioacuten completa y a su tono [hellip] (Quintiliano 1999316-317)

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 12: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

12

2 LA IRONIacuteA EN LA LINGUumlIacuteSTICA Y EN LA CATALOGACIOacuteN

LEXICOGRAacuteFICA

Parece imprescindible pues para una Lexicografiacutea acorde con los uacuteltimos tiempos

profundizar en el aspecto pragmaacutetico y funcional y que el diccionario ofrezca el uso del

lenguaje no como un mero conjunto de observaciones complementarias de su tradicional papel

definitorio sino como la otra cara inseparable de nuestro leacutexico sin la cual es imposible llegar a

un completo conocimiento de nuestra lengua actual (Marimoacuten 20042005)

21 Catalogacioacuten lexicograacutefica de la ironiacutea seguacuten Marimoacuten Llorca (20042005)5

El Diccionario de la Real Academia Espantildeola (DRAE 2001) recoge tres

acepciones del artiacuteculo lexicograacutefico (2001 sv ironiacutea)

1 f Burla fina y disimulada 2 f Tono burloacuten con que se dice 3 f Figura retoacuterica que

consiste en dar a entender algo contrario o diferente de lo que se dice generalmente como

burla disimulada

El diccionario de uso del espantildeol actual le antildeade una acepcioacuten maacutes al artiacuteculo

lexicograacutefico (CLAVE 2004 sv ironiacutea) ldquolo que resulta iloacutegico o inesperado y parece

una broma pesada Fue una ironiacutea de la vida que se fuera cuando maacutes lo necesitaba

Tomando en cuenta la definicioacuten del DRAE Marimoacuten (20042005) sentildeala que

un enunciado iroacutenico implica la intencioacuten de expresar con palabras lo contrario o

diferente de lo que se quiere decir con un tono que invita a entender ese sentido

Contradiccioacuten intencionalidad y entonacioacuten son tres elementos que ya estaban

presentes en la definicioacuten que ofreciacutea la Retoacuterica y que son la base del presente estudio

La lexicografiacutea siempre ha mostrado intereacutes por recoger los significados que

tienen que ver con los hablantes y los distintos usos que estos hacen de la lengua

(Marimoacuten 20042005) pero con la aparicioacuten de la pragmaacutetica en los antildeos sesenta este

intereacutes se acentuacutea El teacutermino ironiacutea aparece en el DRAE desde la primera edicioacuten

como entrada y como marca De este modo ademaacutes de recoger la definicioacuten del

concepto antildeade la marca iroacuten iroacutenico y lsquomarca de uso en sentido iroacutenico laquoU t en

sent iroacutenraquo y laquoU m en sent iroacutenraquo en palabras frases y expresiones

5 Marimoacuten Llorca forma parte del grupo de investigacioacuten GRIALE

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 13: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

13

Garriga en Marimoacuten (20042005) realizoacute un estudio sobre la evolucioacuten

histoacuterica de la marca en los diccionarios acadeacutemicos hasta la vigeacutesimo primera edicioacuten6

La descontextualizacioacuten de las expresiones es un problema que afecta a la marca

lsquoiroacutenicorsquo y a cualquier marca pragmaacutetica relacionada con las intenciones de los

hablantes a saber las marcas de afectivo despectivo enfaacutetico peyorativo o festivo

[hellip]El papel que desempentildean las marcas en la microestructura del diccionario precisa de una

maacutes amplia revisioacuten que permita evaluar sobre bases empiacutericas su potencial informativo de

cara a resolver las dudas de los usuarios especialmente la de los no nativos cuando requieren

pautas precisas para adecuar su produccioacuten a la variedad de situaciones que se dan en el uso en

contexto de una lengua (San Vicente F et al 2011)

Marimoacuten (20042005) analiza los cambios que ha experimentado la definicioacuten

del teacutermino ironiacutea en el DRAE La autora sentildeala que en un principio se seguiacutean

criterios basados maacutes en la retoacuterica que en la linguumliacutestica La RAE definiacutea el teacutermino

(1780 sv ironiacutea) como ldquofigura con la que se quiere dar aacute entender que se siente oacute se

cree lo contrario de lo que se dice Y la explica el eacutenfasis del tono oacute accioacuten con que se

habla Ironiacutea illusiordquo Siguiendo a Marimoacuten en el antildeo 1925 el artiacuteculo experimenta

algunos cambios en el diccionario cambios que parecen regirse maacutes por aspectos

linguumliacutesticos que retoacutericos

a) Se elimina la definicioacuten procedente de la retoacuterica ldquoy la explica el eacutenfasis del

tono o accioacuten con que se hablardquo Esta acepcioacuten no se recupera hasta la edicioacuten de

1984(y se mantiene en la actualidad) esto refleja el intereacutes del diccionario por sentildealar la

importancia de elementos no linguumliacutesticos relacionados con la intencioacuten o el estado de

aacutenimo del que emite el enunciado iroacutenico

b) En 1925 se antildeade como primera acepcioacuten del artiacuteculo lexicograacutefico ldquoburla

fina y disimuladardquo que se mantendraacute hasta la uacuteltima edicioacuten

La cuestioacuten que se plantea a partir de estos resultados es si a la hora de

interpretar un enunciado iroacutenico hay que tener en cuenta una sola de estas acepciones o

por el contrario cabe la posibilidad de que confluyan todas ellas en su interpretacioacuten

6 Para profundizar en los estudios sobre la catalogacioacuten y evolucioacuten de la marca laquoiroacutenraquo veacutease

Garriga Escribano Cecilio (1996) laquoLa marca iroacutenico en el DRAE de Autoridades a 1992raquo en E Forgas

(coord) Leacutexico y diccionarios Tarragona Universitat Rovira i Virgili pp 105-131

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 14: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

14

Otro aspecto del que se ocupa Marimoacuten (20042005) tiene que ver con la

existencia de palabras frases o expresiones que aparecen registradas en el diccionario

bajo la marca laquoiroacutenraquo7 Es el caso de laquofrioleraraquo o laquomuacutesicaraquo entre algunos ejemplos

friolera (De friolero)1 f Cosa de poca monta o de poca importancia U m c

antiacutefrasis2 f iroacuten Gran cantidad de algo especialmente de dinero3 f ant Frialdad cosa

falta de gracia

muacutesica (Del lat musĭca y este del gr μουσική)8 f Sonido grato al oiacutedo La muacutesica

del viento entre las ramas La muacutesica del agua del arroyo9 f iroacuten Ruido desagradable

Por otro lado existe otro grupo de expresiones locuciones y frases fijadas que

en opinioacuten de Marimoacuten (20042005) tienen la particularidad de haberse formado con

ldquoadjetivos valorativos polares marcados positivamenterdquo pero usados en sentido

contrario laquoestar o ir arreglado apantildeado o aviadoraquo o laquohaberla hecha buenaraquo Al

lexicalizarse estas expresiones perdieron el efecto de contraste entre enunciado

afirmativo ante realidad negativa propio del enunciado iroacutenico El DRAE solo presenta

su acepcioacuten iroacutenica

apantildeado estar o ir ~1 locs verbs iroacutens coloqs U para indicar que alguien estaacute equivocado

con respecto a algo que cree o espera y va a encontrarse en una situacioacuten incoacutemoda o difiacutecil

haberla hecho buena 1 loc verb iroacuten coloq Haber ejecutado algo perjudicial o contrario a

determinado fin Buena la has hecho La hemos hecho buena

Marimoacuten (20042005) distingue otro tipo de expresiones iroacutenicas cuyo

significado no es el contrario del denotativo laquoun jamoacuten con chorrerasraquo laquoleiacutedo y

escribidoraquo laquomandamaacutesraquo laquospeechraquo entre otras Este tipo de expresiones fijas o

lexicalizadas se corresponden con la acepcioacuten de ldquoburla fina y disimuladardquo y por tanto

tienen relacioacuten con la intencionalidad con la que se realiza el enunciado iroacutenico El

DRAE define (2001 sv speech) como ldquopequentildeo discursordquo y aparece con la marca

laquodespectraquo e laquoiroacutenraquo La mayor parte de estas expresiones no presentan explicacioacuten en el

DRAE y esto deja al usuario la labor de interpretacioacuten del sentido iroacutenico que

dependeraacute de muacuteltiples factores (contexto intencioacuten o el tono de voz del hablante)

7 Para profundizar en las unidades fraseoloacutegicas con sentido iroacutenico veacutease Penadeacutes Martiacutenez

Inmaculada (1999) laquoPara un tratamiento lexicograacutefico de las expresiones fijas iroacutenicas desde la

pragmaacuteticaraquo Pragmalinguumliacutestica 7 1999 185-210 Y Penadeacutes Martiacutenez Inmaculada (2000) laquoUnidades

fraseoloacutegicas del espantildeol con sentido iroacutenicoraquo en Englebert a Pierrard m Rosier l y Van

Raemdonck d (eds) Actes du XXIIe Congreacutes Internacional de Linguistique et de Philologie Romanes

(Bruxelles 1998) Tuumlbigen Verlag vol VII pp 575-581

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 15: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

15

En siacutentesis bajo la marca laquoiroacutenraquo el DRAE recoge algunas expresiones

locuciones y frases que se han fijado como iroacutenicas unas han mantenido el efecto de

contraste propio del sentido iroacutenico (laquofrioleraraquo) y otro grupo lo ha perdido (laquohaberla

hecho buenaraquo) Por otro lado existe un grupo de palabras o expresiones cuyo sentido no

es el contrario al denotativo (laquospeechraquo) sino distinto Todo esto viene demostrar el alto

grado de idiomaticidad de estas unidades fraseoloacutegicas el caraacutecter poliseacutemico de la

ironiacutea y su complejidad a la hora de abordar este aspecto como materia de estudio

Y es ahiacute donde radica la dificultad codificadora e interpretativa de la ironiacutea porque una ironiacutea

nace siempre de una situacioacuten comunicativa de un intercambio linguumliacutestico verbal en el que uno

de los participantes decide para comunicar su opinioacuten utilizar un procedimiento indirecto que

sin embargo tiene la seguridad de que seraacute comprendido por sus interlocutores Por eso es un

asunto de la Pragmaacutetica y por eso la ironiacutea no es un caso faacutecil (Marimoacuten 2004 2005)

22 Los indicadores de la ironiacutea

[hellip] desde los oriacutegenes de la Retoacuterica y sus alusiones a la ironiacutea se fue consciente del papel

fundamental que los recursos no verbales juegan en la enunciacioacuten y el reconocimiento de lo

iroacutenico pero tambieacuten histoacutericamente se han querido buscar indicadores verbales de la ironiacutea esto

es recursos que hacen posible yo facilitan la codificacioacuten del sentido iroacutenico y su comprensioacuten

por parte de los receptores (Marimoacuten 2009 24)

Torres Saacutenchez (1999 31-32) cree que existen dos tipos de corrientes

linguumliacutesticas en el estudio de la ironiacutea

a) Los que analizan el fenoacutemeno iroacutenico basaacutendose en elementos

linguumliacutesticos y sentildeales prosoacutedicas y gestuales8

b) Los que toman los elementos anteriores como factores secundarios y se

preocupan maacutes por el contexto comunicativo

Los del primer grupo consideran que las caracteriacutesticas entonativas y

prosoacutedicas son factores clave para interpretar la ironiacutea de un mensaje La entonacioacuten la

risa el cambio de tono de voz el timbre grave o agudo son elementos que influyen en

la comunicacioacuten iroacutenica

8 Las sentildeales prosoacutedicas y gestuales son de especial relevancia pero por motivos de espacio

no se desarrollan en el presente trabajo Para profundizar en ello veacutease Ruiz Gurillo Padilla

Garciacutea(2009135-167)

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 16: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

16

Para Weinrich (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 33) la comunicacioacuten

iroacutenica tiene dos tipos de receptores

1 El que acepta la lectura literal

2 El que accede a la interpretacioacuten iroacutenica

Las sentildeales iroacutenicas estaacuten dirigidas a este uacuteltimo receptor lo que convierte al

lector ingenuo en la viacutectima del enunciado iroacutenico El que ironiza y el que sabe

interpretar su enunciado logran una complicidad real esencial en la comunicacioacuten

iroacutenica Las sentildeales que hacen posible este hecho se situacutean en un nivel pragmaacutetico ldquoun

conjunto de presuposiciones anteriores al acto de habla y que deben manifestarse como

presentes en el receptor para que pueda llevar a cabo una interpretacioacuten adecuadardquo

(Torres Saacutenchez 1999)

Por otro lado Muecke (1978) citado por Torres Saacutenchez (1999 36) propone

un modelo de clasificacioacuten de los marcadores iroacutenicos que dependeraacuten de la actuacioacuten

del emisor Este optaraacute por

1 Indicar su intencioacuten de manera manifiesta

2 Hacer uso de la hipeacuterbole para que el receptor advierta el eacutenfasis

3 Recurrir a la entonacioacuten expresiones o giros que sean contrarios a lo

enunciado

4 Dudar eacutel mismo con tono burloacuten de la validez de sus juicios

5 Imitar el estilo de otro emisor para mostrar que se trata de un lenguaje

repetido

A estos marcadores iroacutenicos Muecke los llama irony markers y requieren para

su interpretacioacuten una serie de conocimientos compartidos entre emisor y receptor Sin

embargo lo importante de este hecho es que estos iacutendices no son per se marcas iroacutenicas

ldquosu lectura iroacutenica dependeraacute por consiguiente de las hipoacutetesis elaboradas por el

receptor acerca del sistema de creencias que presumiblemente posee el destinatario del

textordquo (Torres Saacutenchez 1999 36) Este sistema de creencias tiene que ver con muchos

otros factores que van maacutes allaacute de los meramente linguumliacutesticos a saber factores

socioculturales contextuales y psicoloacutegicos A este respecto

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 17: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

17

Para compartir significados no basta por tanto compartir la referencia o el significado

linguumliacutestico hay que compartir otras cosas vivencias sucesos psicoloacutegicos es decir una

experiencia sociocultural tambieacuten hay que comprender las intenciones (Gonzaacutelez Nieto 2001

103)

Kerbrat-Orecchioni (1976) citada por Torres Saacutenchez (1999 36-37) en su

estudio sobre la ironiacutea distingue una serie de elementos discursivos que actuacutean como

iacutendices iroacutenicos

La entonacioacuten

La hipeacuterbole

La contradiccioacuten entre dos partes del enunciado

La tipografiacutea en textos escritos

Entre estos indicios unos presentan el enunciado iroacutenico a traveacutes de los hechos

o las normas (semaacutentico-sintaacutecticas y pragmaacuteticas) y otros enunciados presentan la

ironiacutea a traveacutes de la entonacioacuten los puntos suspensivos los signos de exclamacioacuten o el

eacutenfasis Todos ellos obligan a preguntarse por queacute el locutor los utiliza en su discurso

(Torres Saacutenchez 199937)

Tomando como referencia algunos de estos estudios sentildealados el Plan

Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) integra la ironiacutea dentro de los significados

interpretados que se manifiestan en forma de indicadores (morfosintaacutecticos foacutenicos y

leacutexico-semaacutenticos) y determinan si un enunciado es o no iroacutenico El anaacutelisis de la ironiacutea

se hace siguiendo un criterio estrictamente linguumliacutestico y es cierto que la caracterizacioacuten

linguumliacutestica de los enunciados iroacutenicos nos sirve en muchos casos para poder

reconocerlos A este respecto el grupo de investigacioacuten GRIALE propone establecer

un inventario maacutes completo de indicadores iroacutenicos esto es elementos no linguumliacutesticos

(kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-meloacutedicos) y linguumliacutesticos (puntuacioacuten cambios

tipograacuteficos variacioacuten linguumliacutestica unidades fraseoloacutegicas formacioacuten de palabras etc)

que ayuden a detectar la ironiacutea de un enunciado

Detraacutes de estas teoriacuteas gramaticales para la interpretacioacuten linguumliacutestica de la

ironiacutea se encuentra una actitud y una intencioacuten iroacutenica del hablante hacia el contenido

expliacutecito (Torres Saacutenchez 200981) Siguiendo a esta autora es evidente que la

clasificacioacuten de los indicadores iroacutenicos propuesta por GRIALE es una forma de acercar

al oyente a la interpretacioacuten de muchos de estos enunciados Sin embargo existen otro

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 18: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

18

tipo de enunciados donde estos iacutendices no estaacuten presentes y aquiacute es donde el interlocutor

debe hacer uso de factores contextuales que le lleven a una adecuada interpretacioacuten

Torres Saacutenchez (200982) establece una graduacioacuten del fenoacutemeno iroacutenico que va desde

la ironiacutea menos criacutetica (humoriacutestica) a la maacutes criacutetica (sarcaacutestica) Seguacuten la autora existen

diversos factores que pueden atenuar el caraacutecter criacutetico de un enunciado iroacutenico como

la existencia de indicadores o marcas expliacutecitas la ausencia de la viacutectima de la criacutetica el

hecho de que los interlocutores compartan la opinioacuten del hablante y en los casos donde

la ironiacutea ldquoestrategia comunicativardquo (200983) se utiliza para alabar un hecho

positivamente aceptado en un contexto social La autora invita a los futuros

investigadores a profundizar en estos aspectos

3 LA IRONIacuteA EN LA FILOSOFIacuteA DEL LENGUAJE

Partiendo de un enfoque retoacuterico-filosoacutefico la ironiacutea se suele relacionar con

una superioridad intelectual y un dominio del lenguaje el emisor tiene la habilidad de

producir ironiacutea mediante la sutileza de la lengua por su parte el receptor tiene la

habilidad del inteacuterprete (Reyes 2002)

Kierkegaard (1966) citado por Torres Saacutenchez (1999 10) opina que la ironiacutea

hace sentir libre al sujeto que se vale de ella a traveacutes de la descarga de este sentimiento

de superioridad y de la energiacutea contenida por tensioacuten vital Asimismo ocurre con el

fenoacutemeno del chiste de lo coacutemico o el humor recursos humanos que sirven para

descargar el exceso de energiacutea acumulada

31 Principales aportes de la filosofiacutea del lenguaje a los estudios de pragmaacutetica

Los estudios sobre los procesos de comunicacioacuten que realizan autores como

Buumlhler Bajtiacuten Austin o Searle van a influir sobre los pragmaacuteticos en su anaacutelisis sobre la

lengua Este hecho afecta al fenoacutemeno que nos ocupa este trabajo la ironiacutea Entre sus

principales aportes cabe destacar (Gonzaacutelez Nieto 2001)

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 19: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

19

1 La Teoriacutea de los Actos de Habla se considera que la unidad de

comunicacioacuten es el acto de habla

2 El principio de cooperacioacuten se establecen los principios que regulan la

interpretacioacuten de un enunciado

3 Dialogismo y polifoniacutea se destaca el caraacutecter dialoacutegico del discurso y el

caraacutecter polifoacutenico de los enunciados

32 La ironiacutea en la Teoriacutea de los Actos de Habla Austin y Searle

John Austin fue uno de los pioneros de la pragmaacutetica moderna Sus estudios se

fundamentan en la filosofiacutea del lenguaje Austin considera que el lenguaje no soacutelo es de

caraacutecter descriptivo o informativo sino que puede ser parte importante del cumplimiento

de una accioacuten prometer jurar ordenar etc Asimismo considera que en el proceso de

comunicacioacuten se realizan tres tipos de actos de forma simultaacutenea aunque con

propiedades diferentes (Escandell 1993)

1 Acto locutivo que realizamos al emitir un enunciado Este tipo de acto posee

un significado y comprende tres tipos de actos a su vez foneacutetico (emitimos un sonido)

faacutetico (emitimos palabras) reacutetico (emitimos las secuencias con un sentido determinado)

2 Acto ilocutivo el que determina de queacute manera estamos usando el

enunciado sugerir ordenar prometer aconsejarhellip

3 Acto perlocutivo los efectos que produce en nuestro interlocutor el

enunciado emitido

Torres Saacutenchez (1999 52) asegura que Austin excluyoacute la ironiacutea y el lenguaje

no literal de su estudio por considerarlos usos de la lengua que dificultan la

comprensioacuten de su teoriacutea

John Searle disciacutepulo de Austin entiende que el lenguaje es una actividad

linguumliacutestica controlada por una serie de reglas (Escandell Vidal 1993) Searle se va a

encargar de estudiar las condiciones que hacen posible los actos de habla y extraer las

reglas que los definen Estas reglas son constitutivas porque crean una forma de

comportamiento la intencionalidad del emisor Suele haber una correlacioacuten entre la

forma linguumliacutestica empleada y el acto de habla las afirmaciones se hacen con formas

declarativas y las preguntas con formas interrogativas Sin embargo existe el llamado

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 20: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

20

lenguaje indirecto o no literal y es aquiacute donde se integra la ironiacutea (Reyes 2000) Para

Searle la ironiacutea y la metaacutefora son actos de habla indirectos del lenguaje en los que se

difiere lo que se dice y lo que se quiere comunicar

[hellip] Lo que queremos decir es en parte lo que decimos (el contenido proposicional de

nuestras oraciones su representacioacuten semaacutentica) y en parte a veces decisiva lo que no

decimos pero estaacute implicado en lo que decimos [hellip] (Reyes 1994 62)

El uso de la ironiacutea supone una intencionalidad una reflexioacuten y un hacerse

entender por los demaacutes (Marimoacuten 2005) No hay duda de que la funcioacuten del lenguaje

siempre entrantildea una intencioacuten dirigida a influir sobre los demaacutes Del mismo modo el

contexto tiene un valor fundamental en la interpretacioacuten de todo recurso iroacutenico ya que

a traveacutes de eacutel se infiere la intencionalidad iroacutenica

No hablamos para nosotros mismos sino para los demaacutes y cada vez que hablamos obramos e

influimos en el proacutejimo y a la vez nos dejamos influenciar por eacutel cuando eacutel nos habla a

nosotros Y asiacute a fuerza de influirnos mutuamente unos a otros vamos perfilando elaborando

y fijando un comuacuten contexto gracias al cual desciframos nuestros respectivos mensajes y de

este modo nos entendemos (Loacutepez Eire 199814)

En esta liacutenea el Diccionario de Teacuterminos Clave de ELE define la intencioacuten

comunicativa

La comprensioacuten del papel que la intencioacuten desempentildea en la comunicacioacuten humana ha tenido

gran importancia en el desarrollo de las diversas teoriacuteas del anaacutelisis del discurso En este

sentido un dato que reviste especial importancia para la ensentildeanza es que las diferentes

lenguas codifican de forma distinta las intenciones de los hablantes Por ello aprender una

segunda lengua no consiste uacutenicamente en adquirir formas linguumliacutesticas sino en conocer el valor

que dichas formas tienen en el idioma Esta idea estaacute en la base del enfoque nocional-funcional

y de los enfoques comunicativos en la ensentildeanza de segundas lenguas que no programan el

aprendizaje a partir de las formas linguumliacutesticas sino a partir de situaciones de uso en las que

prototiacutepicamente se persiguen objetivos comunicativos determinados (Diccionario de teacuterminos

clave de ELE sv intencioacuten comunicativa)

33 La Teoriacutea de la Conversacioacuten de Grice

Para poder completar las deficiencias de la teoriacutea de los actos de habla H P

Grice presenta la teoriacutea de la conversacioacuten centrada en los principios que regulan la

interpretacioacuten de los enunciados La comunicacioacuten es un acto de fe en el lenguaje y en

el interlocutor Nuestro interlocutor trataraacute de entendernos porque existe un acuerdo

previo taacutecito de colaboracioacuten en el proceso de comunicacioacuten Este acuerdo es el

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 21: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

21

principio de cooperacioacuten comunicativa (PCC) que contiene unas categoriacuteas que Grice

llama maacuteximas9(Reyes 1995)La ironiacutea es entendida como enunciado expliacutecito que

transgrede la maacutexima de cualidad el enunciado iroacutenico es intencionalmente falso El

oyente a traveacutes de las inferencias trataraacute de llegar al significado que realmente se ha

querido transmitir (la intencionalidad) Lo que el inteacuterprete recupera se llama

implicatura conversacional

Un ejemplo10

de violacioacuten de la maacutexima de cualidad (ldquono diga aquello que

crea que es falsordquo) en el que es falso el enunciado que se implica de lo dicho

(1) (Luis intenta arreglar un aparato y lo rompe Su mujer comenta)

- Eres un genio

El siguiente ejemplo muestra el valor del factor situacioacuten respecto de la

maacutexima de cualidad ldquoque su contribucioacuten sea verdaderardquo

(2) (El empleado Gutieacuterrez estaacute sentado en su escritorio pero no ha hecho

nada en todo el diacutea Uno de sus compantildeeros pregunta a otro delante de Gutieacuterrez)

- Che iquestvino hoy Gutieacuterrez

Se puede advertir que la pregunta transgrede la maacutexima de cualidad del acto de

habla pero es el contexto el que otorga mayor fuerza a la intencioacuten iroacutenica del hablante

Gutieacuterrez parece ausente aunque estaacute presente fiacutesicamente Gutieacuterrez no trabaja etc Del

mismo modo es un ataque a Gutieacuterrez aunque sea afectuoso o burloacuten los que estaacuten alliacute

presentes se riacuteen y Gutieacuterrez se convierte en el objeto de burla Reyes (2002) nos invita

a reflexionar sobre los efectos de la ironiacutea y su relacioacuten con el problema del poder en la

comunicacioacuten

9 MAacuteXIMA DE CANTIDAD

Que su contribucioacuten sea todo lo informativa que requiera el propoacutesito de la conversacioacuten

Que su contribucioacuten no sea maacutes informativa de lo requerido

MAacuteXIMA DE CUALIDAD que su contribucioacuten sea verdadera

No diga nada que crea falso

No diga nada de cuya verdad no tenga pruebas

MAacuteXIMA DE RELACIOacuteN sea pertinente

MAacuteXIMA DE MANERA sea claro

Evite la oscuridad de expresioacuten

Evite la ambiguumledad

Sea breve (evite la prolijidad innecesaria)

Sea ordenado

10

Los ejemplos 1 y 2 han sido tomados de Reyes (2002 94)

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 22: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

22

La ironiacutea puede surgir de la transgresioacuten de otras maacuteximas Tomamos otro

ejemplo de Reyes (2002 96) donde se alteran las maacuteximas de cualidad y de relevancia

(3) (Conversacioacuten entre amigas)

- Ana Parece que Elsa termina la carrera este antildeo

- Delia Y yo soy la reina de Saba

La ironiacutea de Delia viola la maacutexima de relevancia o pertinencia cuando

relaciona dos sucesos muy dispares terminar la carrera y ser la reina de Saba Por otro

lado tambieacuten transgrede la maacutexima de verdad el interlocutor (Delia) afirma de forma

indirecta que no es cierto lo que dice Ana a traveacutes de Y yo soy la reina de Saba

Por otro lado existen ironiacuteas que no violan el principio de cooperacioacuten ni

ninguna maacutexima como ocurre cuando el hablante dice la verdad Se trata de oraciones

literalmente verdaderas pero contextualmente iroacutenicas ldquose dice lo que se quiere decir

pero se implica algo distinto a lo que expliacutecitamente se dicerdquo (Torres Saacutenchez 1999)

En el ejemplo de Reyes (2002 95)

(4) (Pasa un joven con el pelo tentildeido de color anaranjado violento Una amiga

comenta a otra iroacutenicamente)

- Este chico se tintildeoacute el pelo al parecer

Se dice la verdad literalmente pero se implica algo distinto lo exagerado del

tinte La claacuteusula abreviada al parecer intensifica el sentido iroacutenico La implicatura

iroacutenica permite explicar muchos efectos de sentido que no tienen explicacioacuten en una

linguumliacutestica estructural claacutesica (Gonzaacutelez Nieto 200177)

Los estudios de Austin Searle y Grice suponen un gran aporte para la

pragmaacutetica y su tratamiento de la ironiacutea

34 Dialogismo y polifoniacutea

Como sentildeala Gonzaacutelez Nieto (2001) el anaacutelisis de las formas linguumliacutesticas que

elabora Bajtin (1982) le llevan a desarrollar el llamado ldquodialogismo bajtianordquo y la

ldquopolifoniacutea del discursordquo Toda enunciacioacuten oral o escrita forma parte de una interaccioacuten

verbal y es de caraacutecter dialoacutegico

Cada enunciacioacuten es el resultado de otras enunciaciones o ecos anteriores y

esto nos lleva al concepto de polifoniacutea discursiva donde ldquoel discurso de los otros estaacute

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 23: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

23

consciente e inconscientemente incrustado en el nuestro a traveacutes de la cita o del estilo

indirecto con respeto con ironiacutea o como parodia (Gonzaacutelez Nieto 2001 85)

La pragmaacutetica y el anaacutelisis del discurso retoman el concepto de polifoniacutea como

elemento principal en el anaacutelisis linguumliacutestico Como veremos maacutes adelante los

pragmaacuteticos hacen uso de esta concepcioacuten polifoacutenica del discurso para explicar el

fenoacutemeno iroacutenico

Por eso cada enunciado estaacute lleno de reacciones―respuestas de toda clase dirigidas hacia otros

enunciados de la esfera determinada de la comunicacioacuten discursiva Estas reacciones tiene

diferentes formas enunciados ajenos pueden ser introducidos directamente al contexto de un

enunciado o pueden introducirse soacutelo palabras y oraciones aisladas que en este caso

representan los enunciados enteros y tanto enunciados enteros como palabras aisladas pueden

conservar su expresividad ajena pero tambieacuten pueden sufrir un cambio de acento ( ironiacutea

indignacioacuten veneracioacuten etc)(Bajtin 1982281)

4 LA IRONIacuteA VISTA DESDE LA PERSPECTIVA DE LA PRAGMAacuteTICA

LINGUumlIacuteSTICA Y ANAacuteLISIS DEL DISCURSO

41 La ironiacutea en la Pragmaacutetica y la Metapragmaacutetica

La pragmaacutetica linguumliacutestica y el anaacutelisis del discurso comparten el intereacutes por la

actividad comunicativa en su uso natural el influjo de la teoriacutea de los actos de habla de

la fuerza ilocutiva y de la implicatura ldquo[hellip] el estudio de los principios que regulan el

uso del lenguaje en la comunicacioacuten es decir las condiciones que determinan tanto el

empleo de un enunciado concreto por parte de un hablante concreto en una situacioacuten

comunicativa concreta como su interpretacioacuten por parte del destinatariordquo (Escandell

Vidal 1993)

La Pragmaacutetica en su intereacutes por ldquoexplicar coacutemo los hablantes codificamos

nuestras intenciones en el lenguajerdquo (Marimoacuten 20042005) se preocupa por estudiar la

ironiacutea desde el punto de vista de sus propiedades de empleo y de sus procesos Dentro

del anaacutelisis del discurso la ironiacutea formariacutea parte de los llamados impliacutecitos o

significados que no estaacuten expliacutecitos en el discurso Kerbrat-Orecchioni (1986) citado

por Gonzaacutelez Nieto (2001 231) propone dos tipos de contenidos impliacutecitos (Fig 1)

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 24: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

24

1 Los presupuestos contenidos intriacutensecamente inscritos en el enunciado

2 Los sobreentendidos informaciones cuya interpretacioacuten depende del

contexto La ironiacutea se integra dentro de este tipo de impliacutecitos

Fig 1 Contenidos del discurso (Gonzaacutelez Nieto 2001240)

Lenguaje impliacutecito lenguaje figurado el decir y no decir del que habla Ducrot

(1982) los hablantes tratamos de evitar expresar de forma directa nuestras intenciones

Muchos son los pragmaacuteticos que se han preocupado por encontrar una razoacuten a este

hecho

[hellip] existen temas que en su totalidad estaacuten prohibidos y protegidos por una especie de ley del

silencio (hay formas de actividad de sentimientos de hechos de los que no se habla) [hellip] En

la medida en que a pesar de todo pueden existir razones apremiantes para hablar de ellas es

necesario disponer de determinados modos de expresioacuten impliacutecita que permitan dar a entender

algo sin incurrir en la responsabilidad de haberlo dicho (Ducrot 198211)

Con el fin de entender cuaacuteles son los mecanismos que nos ayudan a entender

un significado iroacutenico Booth (1986 36-37) establece una serie de estadios por los que

pasa el lector que permiten reconstruir el proceso por el cual se pasa del significado

literal al iroacutenico Booth los llama ldquolos cuatro pasos de reconstruccioacutenrdquo

Impliacutecitos

Expliacutecitos

Sobreentendidos

CONTENIDOS

Presupuestos

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 25: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

25

a El lector nota la incongruencia del significado literal y lo rechaza

b El lector busca interpretaciones alternativas para explicar esa incongruencia

(puede ser un error una mala lectura la palabra significa algo que desconoce)

c El lector debe tomar una decisioacuten sobre las creencias del autor (sus

intenciones) y las contrasta con el enunciado

d El lector selecciona el significado que cree maacutes apropiado con lo que quiso

dar a entender el autor

Las perspectivas de Kerbrat-Orecchioni y Booth sobre el caraacutecter de los

contenidos impliacutecitos y los procesos de interpretacioacuten de los enunciados iroacutenicos

respectivamente nos acercan a un conocimiento del lenguaje que supera el liacutemite de la

pragmaacutetica y lo situacutea en un nivel de anaacutelisis metapragmaacutetico

ldquoLa pragmaacutetica otorga sentido y validez a las experiencias sociales textualizadas que a su vez

estaacuten reflejadas en el lenguaje mismo La metapragmaacutetica por su parte es una praacutectica

reflexiva que se manifiesta como un comentario continuo sobre los enunciados presentes y

ausentes sobre el valor comunicativo de las palabras sobre el alcance y consecuencias de decir

y no decir algo en ciertos tipos de situaciones sobre por queacute una praacutectica linguumliacutestica es

afortunada o desafortunada sobre las relaciones entre lenguaje y estados internos de los

hablantes en suma sobre el valor social poeacutetico retoacuterico heuriacutestico poliacutetico histoacuterico del

lenguajerdquo (Reyes 2002 16)

La ironiacutea como recurso metapragmaacutetico es un modo de reflexioacuten de la

realidad una forma de comunicacioacuten verbal un comentario sobre la comunicacioacuten

misma El hablante transmite significados diferentes e intenta mostrar una actitud criacutetica

a traveacutes de un comentario impliacutecito sobre el lenguaje y la realidad sobre el lenguaje y

los usos del lenguaje y sobre los acuerdos taacutecitos con su interlocutor

42 La ironiacutea en la teoriacutea de la relevancia y la mencioacuten iroacutenica (Sperber y Wilson

1986)

Dan Sperber y Deirdre Wilson publican en 1986 Relevance Comunication

and cognition (La Relevancia Comunicacioacuten y procesos cognitivos) que se convirtioacute en

una de las obras maacutes influyentes de la disciplina pragmaacutetica El modelo propuesto da

cuenta de los procesos y estrategias que conducen del significado literal al implicado

Sperber y Wilson consideran que la representacioacuten semaacutentica de una oracioacuten es

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 26: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

26

abstracta El entorno y el contexto la enriquecen y la acercan al pensamiento gracias a

los contenidos impliacutecitos

La comunicacioacuten humana pone en funcionamiento dos mecanismos

1 Codificacioacuten y descodificacioacuten

2 Ostensioacuten (DRAE 2001 sv ostensioacuten ldquomanifestacioacuten de algordquo) e

inferencia

Estos mecanismos se corresponden con la produccioacuten e interpretacioacuten del

mensaje Los humanos nos comunicamos a traveacutes de un

- Medio convencional utilizando correspondencias constantes y

previamente establecidas entre sentildeales y mensajes (modelo del coacutedigo)

- Medio no convencional atrayendo la atencioacuten del interlocutor para

ldquohacerle verrdquo e inferir el contenido que se quiere comunicar (modelo

inferencial)

En la comunicacioacuten ostensiva- inferencial el que comunica produce un

estiacutemulo ostensivo que hace mutuamente manifiesto a eacutel y al otro que por medio de

dicho estiacutemulo estaacute tratando de hacer manifiesto un conjunto de hechos para llamar su

atencioacuten (Sperber y Wilson 1986 83) La ironiacutea se halla inserta en este tipo de

comunicacioacuten ostensiva-inferencial Sperber y Wilson (1986) opinan que la mayor parte

de la comunicacioacuten humana es de tipo intencional y a traveacutes de ella se busca modificar y

ampliar el entorno cognitivo mutuo de los interlocutores

En el ejemplo varias personas (A B C) han sido invitadas a la casa de una

conocida que es una nueva rica En un momento una de ellas sentildeala un jarroacuten y dice

con expresioacuten neutra (Reyes 2002 88)

(5) - Me encantan los jarrones chinos

a) Comunicacioacuten ostensiva B y C disimulan una sonrisa ambos creen que el

jarroacuten es horrible y que A ha sido iroacutenica Esta uacuteltima ha conseguido llamar la atencioacuten

de sus compantildeeras

b) Implicatura

- Se trata de un estiacutemulo intencional

- El estiacutemulo va dirigido a un interlocutor

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 27: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

27

- Trata de modificar de forma consciente el entorno para atraer la atencioacuten

sobre los hechos

c) Inferencia queacute informacioacuten estaacute siendo sentildealada (intencioacuten informativa) y

con queacute intencioacuten la sentildeala (intencioacuten comunicativa) Como apunta Reyes (2002)

Sperber y Wilson distinguen la implicatura principal o maacutes fuerte que estaacute en relacioacuten

con la intencioacuten del hablante y su interpretacioacuten dependeraacute de la relevancia contextual

y las implicaturas secundarias o deacutebiles que pueden ser involuntarias

En todo caso la implicatura o inferencia pragmaacutetica permite explicar muchos efectos de

sentido que no tiene explicacioacuten en una linguumliacutestica estructural claacutesica como la interrogacioacuten

denominada retoacuterica la antiacutefrasis o en general la ironiacutea (Gonzaacutelez Nieto 200177)

La comunicacioacuten ostensiva consiste en crear pruebas o evidencias (estiacutemulos)

que atraigan la atencioacuten sobre un hecho o hechos determinados Parece una tendencia

natural del hombre el que toda comunicacioacuten sea de caraacutecter intencional Si no

reconocemos una intencioacuten comunicativa tendemos a no otorgarle importancia a ese

acto comunicativo Los supuestos son representaciones que un individuo acepta como

verdaderas una opinioacuten personal creencias deseoshellip Un supuesto es relevante en un

contexto (Sperber y Wilson 1986 182)

- En la medida en que sus efectos contextuales son amplios

- En la medida en que el esfuerzo requerido para obtenerlos es pequentildeo

El principio de relevancia es una forma automaacutetica e inconsciente de recibir

informacioacuten del mundo que nos rodea

[hellip] nos permite seleccionar procesar y ordenar aquellos estiacutemulos que en cualquier momento

de nuestra vida sean importantes para nosotros tanto consciente como inconscientemente Si

no existiera si nuestro cerebro procesara por orden todos los estiacutemulos a los que estamos

expuestos si no fuera capaz de distinguir lo importante de lo accesorio [hellip] seriacuteamos

incapaces de pensar porque ˈpensar es olvidar diferencias es generalizar abstraerˈ [hellip] (Pons

Borderiacutea 2004 23)

Por consiguiente ser relevante es una propiedad que surge de la relacioacuten entre

un enunciado y un individuo con su particular conjunto de supuestos en una situacioacuten

concreta Cualquier ldquoacto de comunicacioacuten ostensiva comunica automaacuteticamente una

presuncioacuten de relevanciardquo (Sperber y Wilson 1986 196 198) Se presume que los

efectos obtenidos seraacuten suficientemente importantes como para que merezca la pena el

esfuerzo que habraacute que invertir para procesar el enunciado En el siguiente esquema

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 28: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

28

Fig 2 La forma proposicional del enunciado (Sperber y Wilson 1986283)

Para los teoacutericos de la relevancia todo enunciado implica una relacioacuten entre su forma

proposicional y un pensamiento del hablante y una de las cuatro posibles relaciones

entre ese pensamiento y lo que representa (en el diagrama a b c y d) ldquoLa ironiacutea

implica una relacioacuten interpretativa entre el pensamiento del hablante y pensamientos o

enunciados atribuidos a otrosrdquo (Sperber y Wilson 1986 283) Partiendo de la polifoniacutea

discursiva propuesta por Bajtin Sperber y Wilson (1986) consideran que el enunciado

iroacutenico es un tipo de mencioacuten de caraacutecter ecoico eco de pensamientos palabras maacutes o

menos lejanas ldquoSe concibe como mencioacuten cuando el hablante comunica una creencia

acerca del enunciado que menciona una creencia que puede manifestar tanto el

compromiso con la veracidad de ese enunciado como el distanciamiento del mismo si

el hablante lo considera falso e inapropiadordquo Pano Alamaacuten (2013192-193)

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 29: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

29

En este sentido los enunciados iroacutenicos son menciones que expresan de forma

impliacutecita una actitud de rechazo del hablante hacia la opinioacuten repetida Del ejemplo

extraiacutedo de Torres Saacutenchez (199976)

(5) (De un estudiante que siempre suspende los exaacutemenes)

- Es un excelente estudiante

El enunciado iroacutenico evoca una enunciacioacuten que se da como afirmativa y por

otro lado expresa una actitud hacia ese enunciado de forma impliacutecita a traveacutes de la

pronunciacioacuten la risa los gestos y el contexto entre otros La actitud puede ser

esceacuteptica divertida sorprendida de aprobacioacuten o reprobacioacuten Es en la actitud donde se

alcanza la relevancia del enunciado iroacutenico

Reyes (2002) estaacute de acuerdo en que los enunciados iroacutenicos son ecoicos y por

ello reflexivos referentes a siacute mismos (ironiacutea como fenoacutemeno metapragmaacutetico) La

persona a la que se le atribuye el enunciado ecoico puede ser alguien conocido por los

interlocutores los mismos interlocutores o un hablante geneacuterico Lo citado o

interpretado forma parte de conversaciones anteriores Los que compartimos ese

contexto podremos comprender la ironiacutea La nocioacuten de eco es la que explica que el

hablante pueda recuperar en contexto la actitud iroacutenica

Toda relacioacuten humana cuenta con un caudal de charlas anteriores y temas ya discutidos y toda

conversacioacuten nueva despierta necesariamente resonancias de ese pasado Las ironiacuteas son entre

otras cosas comentarios maacutes o menos burlones de ese caudal linguumliacutestico iacutentimo o bien del

caudal linguumliacutestico de la comunidad frases hechas refranes o lo que dijo tal o cual persona

conocida [hellip] (Reyes 2002 99)

La descripcioacuten de ironiacutea como eco no ha sido muy bien aceptada

Berrendonner (1987 163) opina que la mencioacuten ecoica de la ironiacutea (propuesta por

Sperber y Wilson 1986) presenta insuficiencias en la medida en que no establece

ninguna distincioacuten clara entre las diversas formas de mencioacuten ni lo que representa la

especificidad de la ironiacutea Ademaacutes este autor sentildeala la necesidad de perfeccionar la

teoriacutea pragmaacutetica de las menciones para ubicar mejor en ella el lugar exacto de la ironiacutea

Siguiendo esta idea Pano Alamaacuten (2013193) opina que la clasificacioacuten de las

menciones no explica queacute relaciones se establecen entre las menciones ecoicas directas

indirectas expliacutecitas o evocadas y la mencioacuten propiamente iroacutenica

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 30: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

30

43 Ducrot la ironiacutea como enunciacioacuten polifoacutenica

[hellip] el enunciado es un eslaboacuten en la cadena de la comunicacioacuten discursiva y no puede ser

separado de los eslabones anteriores que lo determinan por dentro y por fuera generando en eacutel

reacciones de respuestas y ecos dialoacutegicos (Bajtin 1982 285)

Ducrot (1984) siguiendo estas consideraciones y la de estudiosos como

Searle Berrendonner y Sperber y Wilson va a analizar el mecanismo argumentativo de

la ironiacutea desde la polifoniacutea o concurrencia de distintas voces en un mismo enunciado

Asiacute el locutor (L) presenta el pensamiento de un enunciador (E) con el que se puede

sentir identificado o no A menor grado de identificacioacuten mayor seraacute el efecto de la

ironiacutea Para Ducrot (1984 262) la ironiacutea consiste en hacer oiacuter una voz (en lugar de

mencionar) que emite un discurso absurdo un discurso distanciado de otro El locutor

marca la ironiacutea a traveacutes de indicadores foacutenicos o kineacutesicos para diferenciarse del

enunciador Quien ironiza habla como el tipo de locutor al que quiere poner en ridiacuteculo

Su viacutectima estaacute representada por puntos de vista orientaciones de instituciones medios

organismoshellipDe ahiacute la preferencia por el estereotipo los clicheacutes la fraseologiacutea entre

otros (Bruzos Moro 2005) El valor argumentativo del enunciado iroacutenico es el

pensamiento o contenido del que el locutor se distancia (Pano Alamaacuten 2013195)

Fuentes (2007) presenta un ejemplo de ironiacutea criacutetica maacutes proacutexima al sarcasmo que

al humor del escritor Arturo Peacuterez Reverte

(7) Desde hoy voy a hacer un esfuerzo para normalizar mi escritura adaptaacutendola a los usos

sociales de esta sociedad empentildeada en reiterar que las mujeres existen y que el uso del geacutenero

neutro no es soacutelo tendencioso y machista sino que supone un ninguneo de la mujer Me sumo

asiacute a nuestra eficaz Academia Espantildeola siempre dispuesta a consagrar primero con su

silencio y luego con su diccionario cualquier desafuero consumado (Peacuterez-Reverte 2000

citado por Fuentes Rodriacuteguez 2007 73)

Seguacuten la teoriacutea de la enunciacioacuten de Ducrot (1984) el locutor (Peacuterez-Reverte)

hace que un enunciador (parte de la sociedad espantildeola que tambieacuten representa la

Academia) pronuncie el discurso acerca del uso del geacutenero femenino en nuestra lengua

Se tratariacutea de una enunciacioacuten polifoacutenica donde el locutor se desdobla oponiendo dos

puntos de vista uno impliacutecito (su opinioacuten) y otro expliacutecito (la opinioacuten que rechaza) El

distanciamiento de la informacioacuten se produce por lo absurdo de la misma y la intencioacuten

busca herir al contrario por medio de la violacioacuten del principio de coherencia (200773)

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 31: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

31

Pano Alamaacuten (2013 194-195) interpreta que Ducrot distingue dos tipos de

enunciacioacuten polifoacutenica la doble enunciacioacuten donde el locutor se desdobla y presenta

dos puntos de vista opuestos uno impliacutecito y otro expliacutecito como el ejemplo de Peacuterez-

Reverte por otro lado el desdoblamiento es impliacutecito entre el yo hablante y las voces

de otros puntos de vista que el locutor no comparte Cuando el eco iroacutenico se relaciona

con los conocimientos compartidos por los hablantes en ese entorno resulta maacutes difiacutecil

identificar la ironiacutea Pano Alamaacuten (2013196) sentildeala que el grupo GRIALE ha propuesto

un meacutetodo para determinar el origen de un eco iroacutenico que consiste en considerar de

manera separada el contexto linguumliacutestico o cotexto (lo que se ha dicho con anterioridad)

el situacional (escenario que rodea a los interlocutores) y el sociocultural (experiencias

vitales y conocimiento del mundo de cada hablante) Otro de los criterios que propone

GRIALE para determinar el origen de un eco discursivo es distinguir los enunciados

iroacutenicos orales de los escritos en los primeros el eco se origina en el intercambio

comunicativo inmediato (ironiacutea focalizada) en los textos escritos la informacioacuten se

origina en el conocimiento compartido de los interlocutores (ironiacutea continuada) (2013

196)

Otro aspecto de la enunciacioacuten polifoacutenica es la autoironiacutea o burla de siacute mismo

En ella se establece una correspondencia entre locutor y enunciador pero soacutelo en

apariencia el locutor (L) es el responsable de la enunciacioacuten el enunciador (E) es el

observador real de una situacioacuten ser del mundo y origen del enunciado que compone el

texto Resulta maacutes atractivo para el oyente la burla en contra de uno mismo

44 La ironiacutea en la Teoriacutea de la Argumentacioacuten

441 Ducrot y Anscombre la ironiacutea como fenoacutemeno argumentativo

Para Anscombre y Ducrot (1988) maacutes que de componentes informativos en las

frases habriacutea que hablar de usos informativos bajo el componente de la argumentacioacuten

No soacutelo no hay frases puramente informativas sino que ni siquiera hay en la significacioacuten de

las frases componente informativo lo que no significa que no haya usos informativos de las

frases Todo lo que queremos decir es que tales usos (pseudo) informativos son derivados de un

componente maacutes ltltprofundogtgt puramente argumentativo (Anscombre y Ducrot 1988214)

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 32: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

32

Anscombre y Ducrot caracterizan la ironiacutea como una antiacutefrasis pragmaacutetica

esto es como una contradiccioacuten de valores argumentativos La ironiacutea entendida como

mecanismo de argumentacioacuten consiste en manifestar nuestra actitud ante los hechos y

conducir a nuestro interlocutor hacia la conclusioacuten que creemos oportuna (Fuentes

Rodriacuteguez 2007 69) De este modo un mismo enunciado permite dos posibles

interpretaciones argumentativas a favor y en contra produciendo una ambiguumledad

respecto al valor argumentativo Por un lado se afirma un argumento positivo y por

otro se utiliza el mismo enunciado para dejar entender lo contrario Existen

proposiciones aparentemente faacutecticas que pueden tener usos iroacutenicos seguacuten el contexto

En el ejemplo

(8) iexclAnda hija Vas preciosa11

Seguacuten el contexto y los indicadores linguumliacutesticos y no linguumliacutesticos se infieren

dos tipos de argumentos

- Vas a ser la chica de eacutexito (argumento real)

- Vas a ser el hazmerreiacuter de la fiesta (contradiccioacuten argumentativa)

Como contradiccioacuten argumentativa la ironiacutea se diferencia de figuras como la

metaacutefora o la hipeacuterbole No obstante en ocasiones la metaacutefora se convierte en

instrumento de la ironiacutea para cumplir su funcioacuten argumentativa y criticar o burlarse de

uno de los juicios emitidos La actitud del hablante y el contexto activan la ironiacutea

Torres Saacutenchez (1999) proporciona un ejemplo

(9) Pepe estaacute devorando el bocadillo

Observamos que ademaacutes de haber una contradiccioacuten se atribuye a un ser

humano (Pepe) acciones propias de un animal (ldquodevorarrdquo)12

hay una actitud de caraacutecter

argumentativo que busca la criacutetica o la burla

La hipeacuterbole sirve tambieacuten de instrumento a la ironiacutea en los casos en que ayuda

a provocar el efecto esperado presenta un argumento tan exagerado que resulta

inapropiado De ahiacute que se requiera una interpretacioacuten contraria de lo que dice una

ldquodescodificacioacuten iroacutenica de la secuenciardquo (Berrendonner 1987)

11

Catalina Fuentes Rodriacuteguez ( 200770) 12

Para Marimoacuten (2009) existen las llamadas metaacuteforas sarcaacutesticas del tipo (ldquoel hocico de

Pedrordquo) cuya interpretacioacuten es de caraacutecter iroacutenico Podriacutea considerarse de este tipo el ejemplo 9

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 33: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

33

(10) iexclEs verdaderamente genial

(11) iexclLo nunca visto

En el primer ejemplo la hipeacuterbole puede darse en un contexto donde no resulte

inapropiado dicho mensaje y en ese caso no consideraremos la expresioacuten como iroacutenica

Sin embargo el segundo ejemplo parece formar parte de la fraseologiacutea de contenido

iroacutenico frases estereotipadas por una comunidad al modo de queacute bien queacute mal esto es

vida13

442 La ironiacutea como valor argumentativo inverso

Berrendonner (1987) sustituye el valor de antinomia o significado contrario

por el de valor argumentativo inverso Los predicados axioloacutegicos14

marcados de forma

positiva sufren una inversioacuten iroacutenica que puede llevar a varios contrarios En los

siguientes ejemplos (1987)

(12) (a) Estoy encantado de saber quehellip

(b) Estoy apenado por saber quehellip

(c)Me resulta indiferente saber quehellip

El primer enunciado (a) puede por ironiacutea o antiacutefrasis dar a entender los otros

dos (b o c) Por otro lado existen antiacutefrasis que operan con teacuterminos axioloacutegicos

negativos pero sugieren juicios de valor positivos

(13) iexclBien sinverguumlenza

(14)iexclQueacute gordo estaacutes

Ambas enunciaciones pueden tener muacuteltiples sentidos que van del maacutes

poleacutemico al maacutes gratificante En opinioacuten de Reyes (2002 106) la ironiacutea que afirma

literalmente algo negativo para indicar algo positivo puede ser arriesgada porque el

interlocutor puede no inferir bien su significado

Las condiciones socioloacutegicas (las relaciones de poder) a las que estaacuten

sometidos los actos ilocutivos (intenciones comunicativas) dependen de unas reglas

previamente establecidas (Berrendonner 1987190-191)

13

Ejemplos tomados de Graciela Reyes 2002 107) 14

Los predicados axioloacutegicos o valorativos son los instrumentos linguumliacutesticos fundamentales de

la argumentacioacuten y sirven para la toma de posicioacuten argumentativa ( Berrendonner 1987150)

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 34: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

34

- Reglas de necesidad normas que son reconocimiento de una necesidad

material La ignorancia de las mismas es objeto de sancioacuten social

- Reglas de calidad las normas de cooperacioacuten o reglas de decoro como

ldquono estaacute bien hablar mal de alguienrdquo

- Reglas de coherencia obligaciones de compatibilidad entre dos o maacutes

enunciaciones sucesivas

El teacutermino sancioacuten tiene que ver con lo conveniente (conforme a las normas

prepoacuten para los griegos y aptum para los romanos) e inconveniente (no conforme a las

normas) de un enunciado Estos valores estaacuten en relacioacuten con el contexto y las

relaciones interactivas que vinculan una enunciacioacuten con otra Por regla general las

enunciaciones injuriosas y las ambiguas (de difiacutecil descodificacioacuten) son sancionadas

socialmente Sin embargo si estas son emitidas como respuesta a una enunciacioacuten

similar previa no se sancionan

[hellip] basta con que un individuo A realice una enunciacioacuten inconveniente para que enseguida

la inconveniencia se vierta en regla B estaraacute autorizado a responder utilizando a su vez

enunciaciones inconvenientes en valor absoluto El simple hecho de que una enunciacioacuten

constituye asiacute una respuesta a un comportamiento locutorio inconveniente es suficiente para

transformar su inconveniencia absoluta en conveniencia interactiva [hellip] (1987 193-194)

En esta liacutenea de estudio la ironiacutea hace fracasar las normas y permite absolverse

de las sanciones escudaacutendose detraacutes de uno u otro valor argumentativo Por todo esto

la ironiacutea tiene una funcioacuten fundamentalmente defensiva (maacutes que ofensiva) ya que

permite que el hablante se libre de las normas que le imponen claridad y coherencia

como principio de construccioacuten de sus enunciados (1987)

5 LA IRONIacuteA VERBAL EN ELE

Asiacute pues planificar la ensentildeanza de la lengua supone ante todo definir con claridad la

diversidad de situaciones de lo oral y de lo escrito los objetivos que se deben alcanzar en cada

una de ellas y el peso que cada una debe tener en la actividad docente[hellip][En la ensentildeanza de

una segunda lengua]15

ha de dotarse a los alumnos de una competencia linguumliacutestica ―ha de

ensentildearse todo el sistema formal―y de una competencia comunicativa en todos los aacutembitos de

uso pero especialmente en los de la vida praacutectica y cotidiana ( Gonzaacutelez Nieto 2001 151)

15

Antildeadido por la autora

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 35: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

35

51 Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas aprendizaje ensentildeanza

evaluacioacuten (MCER)

El MCER es el resultado del proyecto general de poliacutetica linguumliacutestica del

Consejo de Europa Se trata de un documento que proporciona una base comuacuten para la

elaboracioacuten de programas de lenguas orientaciones curriculares manuales y exaacutemenes

de intereacutes comuacuten en el aacutembito de la linguumliacutestica aplicada a segundas lenguas Entre sus

objetivos se encuentra el de proporcionar a los profesionales de la educacioacuten todo lo

necesario para cumplir con las necesidades de los alumnos

En el proceso de ensentildeanza-aprendizaje de una lengua participan muacuteltiples

factores entre los que destacamos las competencias comunicativas que el usuario debe

desarrollar para poder comunicarse en la lengua meta Estas competencias son

linguumliacutesticas sociolinguumliacutesticas y pragmaacuteticas El tema que nos ocupa este trabajo la

ironiacutea aparece mencionada dentro de las competencias pragmaacuteticas sin embargo no

hay un tratamiento especiacutefico para este fenoacutemeno

Las competencias pragmaacuteticas tienen que ver con el uso funcional de los recursos linguumliacutesticos

(produccioacuten de funciones de lengua de actos de habla) sobre la base de guiones o escenarios

de intercambios comunicativos Tambieacuten tienen que ver con el dominio del discurso la

cohesioacuten y la coherencia la identificacioacuten de tipos y formas de texto la ironiacutea y la parodia

Respecto a este componente incluso maacutes que en el caso del componente linguumliacutestico apenas es

necesario resaltar el gran impacto que ejercen las interacciones y los entornos culturales en el

que se desarrollan las mencionadas capacidades (MCER 2002 14)

Es probable que dada la complejidad del sistema de comunicacioacuten propio de

una lengua elementos a su vez tan complejos como la ironiacutea no se hayan incluido en el

acto de aprendizaje-ensentildeanza En el presente trabajo creemos que es importante

integrar la ironiacutea no solo en la competencia pragmaacutetica sino tambieacuten en la competencia

linguumliacutestica (leacutexica y semaacutentica) y sociolinguumliacutestica

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 36: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

36

52 El Plan Curricular del Instituto Cervantes (PCIC) y el proyecto GRIALE16

El PCIC constituye un manual de referencia para el disentildeo y desarrollo de

curriacuteculos dentro del aacutembito de la ensentildeanza de espantildeol como lengua extranjera (ELE)

En sus objetivos la institucioacuten asegura haber tomado en cuenta todas las dimensiones

que actuacutean en un proceso de comunicacioacuten para ofrecer una visioacuten maacutes amplia de la

lengua El uso social de la lengua el desarrollo de las distintas competencias el

concepto de plurilinguumlismo y pluriculturalismo seraacuten algunos de los temas que se

desarrollan en el PCIC

La ironiacutea se integra en el PCIC en el apartado de taacutecticas y estrategias

pragmaacuteticas ldquoLas taacutecticas hacen referencia a la seleccioacuten de un recurso concreto en

cada situacioacuten mientras que las estrategias se definen como procedimientos de decisioacuten

por los que el usuario o aprendiente de una lengua satisface un determinado propoacutesito

comunicativordquo (PCIC 2014)

El PCIC considera que los indicadores de ironiacutea son mecanismos de

construccioacuten del discurso claramente representativos del significado inferencial En la

interpretacioacuten de un enunciado son importantes los valores ilocutivos que permiten

identificar ldquoinferencias e implicaturas que asignan a las modalidades enunciativas un

valor ilocutivo diferente del referencial y distinguir asiacute entre lo que se dice y lo que se

quiere comunicarrdquo

En el nivel C1

La ironiacutea se integra en los significados interpretados dentro del aspecto

construccioacuten e interpretacioacuten del discurso Los indicadores de ironiacutea aparecen

clasificados de esta manera

Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Oraciones suspendidas

-Tendriacuteas que decirle a Javier que te pinte la cocina

-Si como viene tantorarr

Yo prefiero quedarme en casa para lo que hay que ver rarr

16

GRIALE es el grupo de investigacioacuten que dirige Ruiz Gurillo y cuya labor se centra en el

estudio pragmaacutetico de la ironiacutea verbal en espantildeol y su aplicacioacuten a ELE

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 37: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

37

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-Mira queacute pantildeuelo tan bonito Se lo he cambiado a Mariacutea por mi pulsera

-iexclPues vaya negocio que has hecho

b Indicadores leacutexico-semaacutenticos

Contradictio in terminis

-El libro ha costado una nimiedad 800 euros

Generalizaciones

-iexclVivan las personas inteligentes

Mentiras iroacutenicas para expresar menosprecio destacar cualidades negativas

insultar

-Gracias por tu ayuda no seacute queacute hubiera hecho sin ti [agradecimiento de una

ayuda que no ha existido]

-iexclEnhorabuena chico Eres un as para los negocios [felicitacioacuten con sarcasmo]

-iexclQueacute maravilla de corte de pelo A ver si me das la direccioacuten de tu

peluquero [alabanza de alguien que le parece ridiacuteculo al enunciador]

En el nivel C2

En los procedimientos de citas aparece un ejemplo de ironiacutea entendida como

cita encubierta (ecos iroacutenicos)

Ecos iroacutenicos

- MmmmhellipEstaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual= no estaacute

buena]

-La tarta estaacute bueniacutesima para nota [con entonacioacuten y apoyo gestual = no estaacute

buena]

Por otro lado en el apartado de la expresioacuten de la negacioacuten la ironiacutea aparece

como un tipo de negacioacuten artificiosa

Negacioacuten artificiosa

-Iroacutenica (afirmando lo contrario) con siacute ya

-Estoy seguro de que vas a aprobar

-Siacute seguro

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 38: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

38

-Yo tengo grandes proyectos Solo necesito con quien compartirlos

-iquestQueacute

-Que siacute que ya lo veo

-Iroacutenica doblada siacute siacute ya ya

-Has ganado una tele en el sorteo

-Siacute siacute lo que tuacute digas

El resto de indicadores iroacutenicos que van a aparecer en el nivel C2 seraacuten los

mismos que en el nivel C1 pero su clasificacioacuten es maacutes amplia y completa

a Indicadores morfosintaacutecticos y foacutenicos

Diminutivos con valor iroacutenico

-iexclVaya nochecita

-iexclQueacute cochecito

Periacutefrasis incoativas (ir a + infinitivo)

-iexclMe van a venir a miacute a estas alturas con esas historias

Dislocacioacuten a la izquierda del constituyente que se ironiza

-Anteposicioacuten de adverbio o cuantificador

-iexclMal que lo pasamos

-iexclBastante te importa a ti

-iexclCualquiera se fiacutea de ese mentiroso

-Anteposicioacuten de adjetivo

-iexclValiente cocinero estaacute hecho

- Bonito susto me has dado

iexclBuen elemento eres tuacute

Uso del posesivo en posicioacuten postnominal

-Esta amiga tuya es divertidiacutesima [= es muy aburrida]

Estructuras coordinadas con valor consecutivo (con y en consecuencia)

-Tuacute fiacuteate de esos y veraacutes lo que te pasa

Interrogativas retoacutericas que expresan una queja o reproche

-iquestNo podiacuteas haber encontrado uno un poco peor

-iquestQueacute quieres (que te diga)

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 39: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

39

Ecos iroacutenicos

-Nos beneficiaremos todos

-Todos no me cabe la menor duda y seguro que tuacute maacutes que nadie

-Jorge canta bastante bien

-Jorge canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual = canta mal]

Entonacioacuten iroacutenica en enunciados exclamativos

-iexclQueacute listo que eres

-iexclAnda la mosquita muerta

-iexclMenudo chollo

-iexclQueacute cochecito

Hasta aquiacute se ha sentildealado el inventario que presenta el PCIC A este respecto

Ruiz Gurillo (2008) directora del proyecto GRIALE opina que el tratamiento que ha

recibido la ironiacutea por parte de los documentos MCER y PCIC es insuficiente por varios

motivos

1 Los indicadores (morfosintaacutecticos y foacutenicos y leacutexico-semaacutenticos) no

reflejan todos los indicadores iroacutenicos que pueden aparecer en un fragmento iroacutenico

entre ellos los indicadores no linguumliacutesticos (kineacutesicos paralinguumliacutesticos y acuacutestico-

meloacutedicos)

2 La mayor parte de los ejemplos que sentildeala el PCIC se encuentran en

oraciones exclamativas Ruiz Gurillo (2008) basaacutendose en investigaciones de Padilla

(2009) opina que puede deberse a que tras estos indicadores se esconde una entonacioacuten

iroacutenica El tono iroacutenico es un tipo de marca pragmaacutetica que sirve para identificar la

ironiacutea ldquosu significado es procedimental es decir no portan ironiacutea en siacute mismas pero

ayudan a reconocerlardquo (Padilla 2009 149) Cabe antildeadir que en los ejemplos se puede

observar que actuacutean varios elementos a la vez elementos de tipo morfosintaacutectico y

leacutexico-semaacutentico Asiacute en Esta amiga tuya es divertidiacutesima se puede observar que hay

varios elementos que indican ironiacutea y que actuacutean en una misma estructura de forma

simultaacutenea

- Dar a entender lo contrario a lo que dice

- La posicioacuten del posesivo tuya

- El valor iroacutenico que adquiere el superlativo divertidiacutesima

En estos casos uno de los indicadores suele actuar de forma maacutes destacada

para el PCIC el indicador se encuentra en la posicioacuten del posesivo en cambio para

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 40: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

40

Ruiz Gurillo el indicador iroacutenico que maacutes destaca es el superlativo Por consiguiente es

muy difiacutecil establecer un criterio fijo para este tipo de enunciados el criterio dependeraacute

no soacutelo del inteacuterprete sino tambieacuten de otros factores como el contexto o situacioacuten

3 Para Ruiz Gurillo (2008) la terminologiacutea empleada no toma en cuenta

palabras expresiones y unidades fraseoloacutegicas lexicalizadas como mosquita muerta

cubrirse de gloria hermanita de la caridad el rey del mambo etc

4 Se requiere la inclusioacuten de un mayor nuacutemero de ecos iroacutenicos

5 Dentro de los indicadores leacutexico-semaacutenticos se excluyen figuras como la

liacutetote y el oxiacutemoron

En consecuencia el grupo GRIALE en su propoacutesito por aplicar la ironiacutea verbal

a ELE disentildea actividades y ejercicios donde la interaccioacuten verbal es parte principal del

programa asiacute como actividades de reconocimiento de indicadores de ironiacutea ldquoel listado

se complementa con un conjunto de datos acerca de su aparicioacuten en contextos orales o

escritos de su relacioacuten con la ironiacutea prototiacutepica o perifeacuterica y de su co-aparicioacuten [sic]

con otros indicadoresrdquo (Ruiz Gurillo 2008) GRIALE ha reelaborado el inventario de los

indicadores linguumliacutesticos y ha propuesto un nuevo coacutemputo de indicadores iroacutenicos no

linguumliacutesticos que van a servir de base para la creacioacuten de materiales en la didaacutectica de la

ironiacutea17

1 Indicadores no linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

11 Indicadores kineacutesicos

-Gestos

-Maneras

-Posturas

12 Indicadores paralinguumliacutesticos

-Entre risas

-Risas

-Silencio

-Bostezo

17

Para profundizar en el estudio pragmaacutetico de los indicadores de la ironiacutea veacutease Ruiz Gurillo

y Padilla Garciacutea eds(2009)

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 41: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

41

-Carraspeo

-Estornudo

-Grito jadeo

-Llanto

-Soplo

-Acotadores literarios (pe con retintiacuten)

13 Indicadores acuacutestico-meloacutedicos

-Entonacioacuten iroacutenica

-Foco enfaacutetico

-Pausa

-Silabeo

-Vacilacioacuten

-Velocidad de emisioacuten

-Voz de falsete

2 Indicadores linguumliacutesticos (Ruiz Gurillo 2008)

21 Puntuacioacuten

-Comillas

-Signos de exclamacioacuten

-Signos de interrogacioacuten

-Puntos suspensivos

-Pareacutentesis

-Guiones

-Otros

22 Cambios tipograacuteficos

-Cursiva

-Negrita

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 42: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

42

-Versales

23 Variacioacuten linguumliacutestica

-Cambios de coacutedigo como las denominaciones teacutecnicas inventadas para las profesiones

en registros informales o el uso de arcaiacutesmos intencionados en textos periodiacutesticos

-Diacroacutenica

-Diatoacutepica

-Diastraacutetica

-Diafaacutesica

24 Palabras de alerta como bueniacutesimo increiacuteblemente alto el bienamado

comendador el iacutenclito poeta

-Encomiaacutesticos

-Extranjerismos

-Teacuterminos valorativos

-Evidenciales

-Marcadores del discurso

-Eufemismos

-Polisemia

-Homonimia

-Antonimia

-Pseudo-abarcadores

25 Unidades fraseoloacutegicas como cubrirse de gloria estariacutea bueno mosquita muerta

o para variar

-Uso canoacutenico

-Uso desautomatizado

26 Formacioacuten de palabras como pulserita listiacutesima antialcohol desatasconeros o

persionocolguitas

-Sufijacioacuten

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 43: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

43

-Prefijacioacuten

-Composicioacuten

-Otros mecanismos de creacioacuten leacutexica

27 Figuras retoacutericas como utilizar corazoacuten en el doble sentido fiacutesico y afectivo

- Repeticiones

-Simplificaciones

-Yuxtaposiciones

-Liacutetotes

-Hipeacuterbole

-Oxiacutemoron

-Metaacutefora

-Paradoja

-Antiacutetesis

-Otros juegos de palabras

28 Discurso directo

29 Orden anoacutemalo de las palabras como iexclmenuda faena me ha hecho Federico

iexclbonito traje te has comprado o iexclapantildeados estamos

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 44: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

44

PARTE II APROXIMACIOacuteN EXPERIMENTAL

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 45: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

45

6 HIPOacuteTESIS

En el presente trabajo en un intento por aproximarnos al fenoacutemeno de la ironiacutea

y su aplicacioacuten a ELE se pretende mediante la investigacioacuten el anaacutelisis y la

comprobacioacuten dar respuesta a las siguientes preguntas

1 iquestCoacutemo ensentildear la ironiacutea a los no nativos dada su complejidad semaacutentica y

cognitiva

2 iquestCoacutemo presentan el PCIC y el grupo GRIALE el tratamiento linguumliacutestico de la

ironiacutea

3 iquestSon adecuadas las consideraciones que hace el PCIC del nivel

correspondiente del proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea exclusivamente a

partir de los niveles C1 C2

Basaacutendonos en estas cuestiones se plantean las siguientes hipoacutetesis

1 Sin desconocer la complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible

encontrar actividades de aprendizaje de la ironiacutea mediante la reflexioacuten metalinguumliacutestica

2 El tratamiento linguumliacutestico de la ironiacutea en el PCIC no responde a la

complejidad del teacutermino Sin embargo las propuestas planteadas por el grupo GRIALE

siacute parecen responder a esta complejidad Por tanto es posible iniciar el camino del

disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea a

partir de las propuestas de GRIALE

3 El proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible realizarlo a partir

del nivel avanzado (B2+)

7 METODOLOGIacuteA

En esta parte experimental se pretende descubrir queacute tipos de enunciados

iroacutenicos son los que presentan maacutes dificultades para los alumnos no nativos En primer

lugar se elabora un cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico En segundo lugar se

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 46: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

46

elabora una prueba (pretest)18

destinada a evaluar los conocimientos previos de los

informantes en la cual deben elegir la respuesta que consideren correcta entre varias

situaciones iroacutenicas Un enunciado iroacutenico lleva impliacutecito varios significados a saber

expresar lo contrario o distinto a lo que se quiere decir emplear la hipeacuterbole como

recurso para expresar lo exagerado de una accioacuten expresar burla etc El objetivo de la

prueba es que los alumnos no nativos aprendan a interpretar este tipo de enunciados

iroacutenicos

A continuacioacuten se presenta la descripcioacuten de los informantes con los que se

llevoacute a cabo el estudio como grupo experimental (GE) alumnos Erasmus con un nivel

avanzado (B2+) seguacuten lo establecido por el MCER (2001 38) se configura ademaacutes

un grupo de control (GC) compuesto por hablantes nativos con un nivel de estudios

superior Asimismo se presentan los materiales utilizados y el procedimiento seguido

para la elaboracioacuten de los cuestionarios

Por uacuteltimo se ofrece un anaacutelisis de los resultados y las conclusiones finales

71 Los informantes

En el estudio participaron cuatro estudiantes Erasmus de diversas

nacionalidades (GE) y cuatro hablantes nativos de nacionalidad espantildeola (GC) Los

alumnos Erasmus que participaron en el GE tienen edades comprendidas entre 22 y 25

antildeos tres mujeres y un hombre Las nacionalidades de estos informantes son una

polaca una alemana una austriacuteaca y una rusa

El otro grupo de informantes el GC se compone de dos hombres y dos

mujeres Su nivel de estudios es superior dos profesores de ELE y dos psicoacutelogos Sus

edades estaacuten comprendidas entre los 28 y 39 antildeos Todos tienen nacionalidad espantildeola y

su lengua materna es el espantildeol Del mismo modo todos tienen como segunda lengua el

ingleacutes Las siguientes tablas que se presentan reuacutenen los datos relacionados con el

curriacuteculum linguumliacutestico de cada uno de los informantes19

18

Se trabaja exclusivamente con el anaacutelisis de resultados de esta prueba inicial por falta de

tiempo disponible para realizar la prueba postest 19

Las tablas corresponden al cuestionario relativo al curriacuteculum linguumliacutestico del Anexo pp59

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 47: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

47

GE

ESTUDIOS

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1Bellas Artes

23

M

Polonia

Polaco

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

2Fiacutesica

22

H

Alemania

Alemaacuten

Ingleacutes(B2+)

Espantildeol(B2+)

3Magisterio

(Profesora de

Idiomas)

22

M

Austria

Alemaacuten

Ingleacutes(A2)

Franceacutes(B1)

Espantildeol(B2+)

4Traduccioacuten

e

Interpretacioacuten

(Ingleacutes)

22

M

Estonia

Ruso

Ingleacutes(C1)

Espantildeol(B2+)

Tabla 1 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GE

GC

Profesioacuten

EDAD

SEXO

PAIacuteS DE

ORIGEN

LENGUA

MATERNA

LENGUA

EXTRANJERA

NIVEL MCER

1 Psicoacuteloga

39

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

2 Profesora

de ELE

38

M

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

3Profesora de

ELE

38

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(C1)

4 Psicoacutelogo

28

H

Espantildea

Espantildeol

Ingleacutes(B2)

Tabla 2 Edad sexo paiacutes de origen LM y LE (seguacuten MCER) del GC

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 48: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

48

A continuacioacuten se presentan dos tablas que recogen los resultados de la prueba

de conocimiento20

que pretende descubrir queacute tipos de enunciados iroacutenicos son los que

presentan maacutes dificultades para el GE contrastando con los resultados obtenidos por los

informantes del GC

INFORMANTES ERASMUS(GE)

RESPUESTAS

1Polonia

1a 2b 3c 4a 5a 6b 7c

2 Alemania 1a 2b 3c 4b 5a 6b 7c

3 Austria 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

4 Estonia 1a 2b 3c 4c 5b 6b 7c

Tabla 3 Resultados del GE paiacutes de origen y respuestas

INFORMANTES NATIVOS(GC)

RESPUESTAS

PSICOacuteLOGA 1b 2b 3a 4c 5a 6b 7c

PROFESORA ELE

1b 2b 3c 4a 5a 6b 7c

PROFESOR ELE

1b 2b 3c 4c 5a 6b 7c

PSICOacuteLOGO

1b 2b 3c 4c 5b6b 7c

Tabla 4 Resultados del GC profesioacuten y respuestas

20

La prueba pretest consiste en un cuestionario que se adjunta en el Anexo pp59-61

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 49: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

49

Los nuacutemeros sentildealados en color amarillo son los errores cometidos por los

informantes Mientras el GE presenta dos errores en la pregunta cuatro el GC presenta

errores en las preguntas tres cuatro y cinco

El color verde y el color magenta indican los resultados coincidentes en los

grupos GE (respuesta a) y GC (respuesta b) La particularidad de esta situacioacuten iroacutenica

es que pueden considerarse correctas las respuestas a y b

72 Los materiales

Los materiales utilizados se componen de dos cuestionarios el primer

cuestionario recoge los datos del curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes el

segundo cuestionario consiste en una prueba inicial (pretest) para evaluar los

conocimientos que los informantes tienen acerca de la ironiacutea Se trata de un cuestionario

donde se presentan siete situaciones iroacutenicas (enunciados iroacutenicos) con tres posibles

respuestas(a b c) que explican el valor semaacutentico que tienen Los grupos GE y GC

deben seleccionar el valor que consideren maacutes adecuado a la situacioacuten

73 Procedimiento

Todos los informantes fueron evaluados por los mismos cuestionarios con el

fin de encontrar queacute enunciados iroacutenicos presentaban mayores dificultades Las pruebas

de conocimiento se llevaron a cabo por correo electroacutenico debido a la incompatibilidad

horaria de los participantes

La prueba inicial (pretest) se ha disentildeado siguiendo un enfoque estructuralista

o tradicional principalmente por el caraacutecter no presencial de la prueba En el caso de

haber podido realizar la prueba de forma presencial se habriacutea recurrido al disentildeo de

actividades que fomentaran la interaccioacuten entre los informantes con vistas a desarrollar

destrezas como la comprensioacuten (oral y escrita) la expresioacuten (oral y escrita) Los

ejemplos que aparecen en el cuestionario han sido recogidos y en muchos casos

adaptados de diversas fuentes (en notas a pie de paacutegina)

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 50: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

50

8 ANAacuteLISIS DE ERRORES

En el presente apartado se analizan los resultados y los errores cometidos por

los informantes

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea

6 euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

GE esta enunciacioacuten ha sido interpretada por los informantes Erasmus como

ironiacutea o burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir Esto puede estar

motivado por que la expresioacuten tener buen ojo adquiere el sentido contrario al que emite

su sentido literal (DRAE 2001 sv ojo ldquoaptitud singular para apreciar certera y

faacutecilmente las circunstancias que concurren en alguacuten caso o para calcular magnitudesrdquo)

GC los hablantes nativos han interpretado el mismo enunciado como algo que

expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la risa Esta

respuesta puede estar motivada por el caraacutecter hiperboacutelico de la expresioacuten iexclqueacute precios

queacute maravilla

2) Dos amigos despueacutes de un concierto

- Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

GE los informantes no nativos han tenido problemas para interpretar el

enunciado Los errores cometidos en esta situacioacuten estaacuten relacionados con el caraacutecter

poliseacutemico de la ironiacutea por un lado cantar como un ruisentildeor (cantar bien) adquiere en

este contexto el sentido de burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir por

otro lado la expresioacuten adquiere el mismo sentido de burla pero a traveacutes de un eco

iroacutenico (Juan Urrutia canta bien) A pesar de que las dos opciones vaacutelidas(a y b) se

presentan como una opcioacuten a elegir de manera expliacutecita en el cuestionario dos de los

informantes del GE se equivocan en sus respuestas

GC uno de los informantes nativos ha tenido el mismo problema para

interpretar dicho enunciado El error puede estar motivado por la misma causa anterior

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 51: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

51

el desconocimiento de la idea de que la ironiacutea es un eco de lo dicho con anterioridad

(inmediata o no)

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y

tuacute organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus

padres Le dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

GC uno de los informantes ha interpretado la expresioacuten haberla hecho buena como un

indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los hechos ocurridos No se puede

asegurar el motivo que ha llevado a este informante a interpretar la expresioacuten como tal

pero es probable que sea por desconocer el significado que ha adquirido la expresioacuten

haberla hecho buena despueacutes de un proceso de lexicalizacioacuten (indicador de ironiacutea que

significa hacer algo que te perjudica)21

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida

En un momento A sentildeala un jarroacuten y dice

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

GC uno de los informantes nativos ha interpretado que el enunciado es literal y

no figurado por tanto no iroacutenico El informante nativo pudo haber necesitado maacutes

informacioacuten contextual para interpretar correctamente la ironiacutea

Una posible explicacioacuten se puede encontrar en el concepto de ironiacutea con valor

argumentativo inverso (Berrendonner 1987)22

los predicados axioloacutegicos o valorativos

marcados de forma positiva (Me encantahellip) sufren una inversioacuten iroacutenica que puede

llevar a varios contrarios (Odiohellip)

81 Discusioacuten de los resultados

En liacuteneas generales los resultados no muestran una diferencia significativa

entre el nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y no nativos

En la primera pregunta del cuestionario se observa que el GE selecciona la

respuesta a mientras que el GC selecciona la respuesta b La causa puede deberse a que

el modo de abordaje lector del nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee

21

Veacutease pp12-15 22

Veacutease pp 32

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 52: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

52

microestructuralmente descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo

identifica globalmente la idea central que estaacute al final del texto Esta idea es solo una

observacioacuten general a partir de los datos expuestos Las pruebas se han realizado con un

grupo muy reducido de personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir

de ellas No obstante podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones

La mayor parte de las situaciones iroacutenicas que presenta la prueba inicial o

pretest han sido interpretadas correctamente por todos los informantes (nativos y no

nativos) Sin embargo en el enunciado cuatro (canta como un ruisentildeor) ha habido un

margen de error mayor en los alumnos no nativos Este hecho puede haber sido

motivado por el hecho de que desconocen la multiplicidad de valores semaacutenticos que

puede contener un mismo enunciado iroacutenico en este caso burla que expresa lo

contrario a lo que se quiere decir y burla como eco de lo dicho por el otro interlocutor

Esta idea como la maacutes arriba sentildealada es solo una observacioacuten general a partir de los

datos con los que se cuenta

El anaacutelisis de los resultados de la prueba revela que las expresiones y unidades

fraseoloacutegicas lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar tanto para GE como GC

No obstante los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden

llevar a error a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto

(linguumliacutestico situacional sociocultural expectativas del hablante etc) Factores que no

siempre se pueden indicar en este tipo de ejercicios de enfoque maacutes estructuralista

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 53: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

53

9 CONCLUSIONES

La comunicacioacuten sirve para transmitir informacioacuten y para modificar las

creencias del otro crear mantener reforzar o destruir relaciones sociales Esta

comunicacioacuten es posible gracias a una serie de mecanismos verbales entre los que se

encuentra la ironiacutea Con ella manifestamos una actitud ante algo con la intencioacuten de

sorprender a nuestro interlocutor desde la criacutetica maacutes humoriacutestica hasta la criacutetica maacutes

mordaz La ironiacutea es un fenoacutemeno que se integra dentro de las competencias

pragmaacuteticas linguumliacutesticas (leacutexico-semaacutenticas) y socioculturales Por ello tambieacuten es un

caso de competencia intercultural habilidad que desarrollaraacute el aprendiente en la

interaccioacuten entre hablantes de lenguas y culturas diferentes (Padilla Garciacutea 2005)

El presente estudio de la ironiacutea verbal se fundamenta en dos partes la PARTE

I donde se presenta el marco teoacuterico referente a la ironiacutea (sus oriacutegenes en la dialeacutectica

socraacutetica la Retoacuterica la filosofiacutea del lenguaje y la pragmaacutetica linguumliacutestica) su

tratamiento en los documentos MCER y PCIC y la propuesta del grupo de investigacioacuten

GRIALE para su aplicacioacuten a la ensentildeanza-aprendizaje de ELE la PARTE II una

aproximacioacuten experimental que parte de dos cuestionarios realizados a dos grupos de

informantes que integran este estudio el grupo de alumnos Erasmus( GE) y el grupo de

hablantes nativos (GC) que sirvieron de base para el anaacutelisis de los resultados El

primer cuestionario trata de conocer el curriacuteculum linguumliacutestico de todos los informantes

El segundo cuestionario es una prueba inicial o pretest que busca determinar los

conocimientos acerca de la ironiacutea que poseen dichos informantes El tiempo disponible

para la prueba y el curso no permitioacute realizar una prueba postest una semana maacutes tarde

como se indica en investigacioacuten para la confirmacioacuten de la fijacioacuten de contenidos

El objetivo de este trabajo ha sido realizar una aproximacioacuten al fenoacutemeno

pragmaacutetico de la ironiacutea mediante un intento de investigacioacuten anaacutelisis y comprobacioacuten

de las hipoacutetesis de trabajo planteadas Estas hipoacutetesis plantean que sin desconocer la

complejidad semaacutentica y cognitiva de la ironiacutea es posible encontrar actividades de

aprendizaje de la ironiacutea verbal a traveacutes de los indicadores linguumliacutesticos Asimismo el

proceso de ensentildeanza-aprendizaje de la ironiacutea es posible a partir del nivel avanzado

(B2+) y no especiacuteficamente en los niveles avanzados C1 y C2 seguacuten lo establecido por

el PCIC Para comprobar estas hipoacutetesis se lleva a cabo una prueba pretest de

conocimiento donde se recogen algunas situaciones de ironiacutea con diversos valores

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 54: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

54

semaacutenticos El cuestionario se entrega a un GE con nivel avanzado (B2+) de diferentes

nacionalidades y a un GC de hablantes nativos con un nivel de estudios superior

La prueba de conocimiento consta de siete situaciones iroacutenicas o enunciados

iroacutenicos que se han extraiacutedo de diversas fuentes entre ellas del PCIC

Los resultados obtenidos no muestran una diferencia significativa entre el

nuacutemero de errores cometidos por los informantes nativos y los no nativos Asimismo

los resultados obtenidos de la investigacioacuten muestran que el modo de abordaje lector del

nativo difiere del no nativo el informante no nativo lee microestructuralmente

descifrando unidad tras unidad en cambio el informante nativo identifica globalmente

la idea central que estaacute al final del texto Por otro lado los errores cometidos por los

alumnos Erasmus pueden estar motivados por que desconozcan la multiplicidad de

valores semaacutenticos que puede presentar un mismo enunciado iroacutenico Como se ha

sentildealado maacutes arriba las pruebas se han realizado con un grupo muy reducido de

personas y no es posible establecer conclusiones teoacutericas a partir de ellas No obstante

podriacutea ser un punto de partida para futuras investigaciones Por uacuteltimo cabe destacar

que los resultados de la prueba revelan que las expresiones y las unidades fraseoloacutegicas

lexicalizadas resultan maacutes faacuteciles de identificar para el alumno no nativo No obstante

los cambios en el valor semaacutentico de muchas de estas expresiones pueden llevar a error

a hablantes nativos Asimismo cabe sentildealar la importancia del contexto (linguumliacutestico

situacional sociocultural expectativas del hablante etc) A este respecto el grupo de

investigacioacuten GRIALE ha establecido un inventario de indicadores linguumliacutesticos maacutes

completo que el ofrecido por el documento del Instituto Cervantes que sirve como

material de uso para el disentildeo de estrategias y actividades que facilitan la interpretacioacuten

de los enunciados iroacutenicos

A modo de conclusioacuten y teniendo en cuenta que la prueba experimental es

muy limitada se confirma la hipoacutetesis inicial que afirma que es posible iniciar el

camino del disentildeo de teacutecnicas estrategias y actividades de ensentildeanza-aprendizaje de la

ironiacutea verbal basadas en los indicadores linguumliacutesticos en especial las expresiones o

unidades fraseoloacutegicas que se han lexicalizado o especializado

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 55: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

55

BIBLIOGRAFIacuteA

Alvarado Ortega M Beleacuten y Ruiz Gurillo Leonor (Coords)(2013) Humor ironiacutea y

geacuteneros textuales Alicante Publicaciones de la Universidad de Alicante

Anscombre JC y Ducrot O (1988) La argumentacioacuten en la lengua Madrid Gredos

1994

Bajtin M (1982) Esteacutetica de la creacioacuten verbal Meacutexico Siglo Veintiuno Ed

Berrendonner A (1987) Elementos de Pragmaacutetica Linguumliacutestica Trad Margarita

Mizraji Barcelona Gedisa

Bosque Ignacio (2004) Diccionario Redes diccionario combinatorio praacutectico del

espantildeol contemporaacuteneo Madrid Ediciones SM

Booth CW (1986) Retoacuterica de la ironiacutea Madrid Taurus Humanidades Alfaguara

Camargo Hernaacutendez L (2009) ldquoLa metapragmaacuteticardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla

Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Davis Flora (1978) La comunicacioacuten no verbal Madrid Alianza Editorial

Diccionario de uso actual del espantildeol actual (CLAVE) (2004) Madrid Ediciones SM

Ducrot O (1984) El decir y lo dicho Buenos Aires Hachette

― (1982) Decir y no decir Barcelona Anagrama

Ducrot O y Tzvetan Todorov (1983) Diccionario enciclopeacutedico de las ciencias del

lenguaje Buenos Aires Siglo XXI Argentina Editores SA

Escandell Vidal M V (1993) Introduccioacuten a la pragmaacutetica Barcelona Ariel

Fuentes Rodriacuteguez Catalina y Alcaide Lara Esperanza R (2007) La argumentacioacuten

linguumliacutestica y sus medios de expresioacuten Madrid ArcoLibros

Gonzaacutelez Nieto Luis (2001) Teoriacutea linguumliacutestica y ensentildeanza de la lengua (linguumliacutestica

para profesores) Madrid Ediciones Caacutetedra (Grupo Anaya SA)

Hernaacutendez Guerrero JA y Garciacutea Tejero Mariacutea del Carmen (1994) Historia breve de

la retoacuterica Castilla Siacutentesis

Jankelevitch Vladimir (1982) La ironiacutea Madrid Taurus

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 56: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

56

Kerbrat-Orecchioni (1976) ldquoProblems de lrsquoironie Linguistique et seacutemiologierdquo Travaux

du Centre de Recherches Linguistiques et Semiologiques de Lyon 2 9-46

Kerbrat-Orecchioni C (1986) Lacuteimplicite Paris Armand Colin

Kierkegaard S (1966) The Concept of Irony with Constant Reference to Socrates

Londres Collins

Laacutezaro Carreter Fernando (1987) ldquoLa literatura como fenoacutemeno comunicativordquo En

Van Dijk TA etal Pragmaacutetica de la comunicacioacuten literaria Madrid Arco Libros

151-171

Loacutepez Eire Antonio (1998) La retoacuterica en la publicidad Madrid Arco Libros

Marimoacuten Llorca Carmen (2009) ldquoLa retoacutericardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea

XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter Lang

Muecke DC (1978) ldquoIrony Markersrdquo Poetics 7 4 363-375

Padilla Garciacutea (2009) ldquoMarcas acuacutestico-meloacutedicas el tono iroacutenicordquo en Ruiz Gurillo L

y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten eres Frankfurt Peter

Lang

Peacuterez-Reverte A (2000)ldquoClientes y clientasrdquo en El Semanal (204200010)

Platoacuten (1992) ldquoTeetetordquo en Diaacutelogos Vol V Madrid Gredos paacutegs 189-190

Pons Borderiacutea S (2004) Conceptos y aplicaciones de la Teoriacutea de la Relevancia

Madrid Arco Libros

Quintiliano Marco Fabio (1999) Intitutio oratoria Espantildeol-Latiacuten M Fabii Quintiliani

Institutionis oratoriae libri XII Sobre la formacioacuten del orador doce libros T 3 Parte

tercera Libros VII-IX Salamanca Universidad Pontificia de Salamanca

Regueiro Rodriacuteguez Mariacutea L y Saacuteez Rivera Daniel M (2013) El espantildeol acadeacutemico

Guiacutea praacutectica para la elaboracioacuten de textos acadeacutemicos Madrid Arco Libros

Reyes G (1990) La pragmaacutetica linguumliacutestica el estudio del uso del lenguaje Barcelona

Ed Montesinos

― (1995) El abeceacute de la pragmaacutetica Madrid ArcoLibros

___ (2002) Metapragmaacutetica Lenguaje sobre lenguaje ficciones figuras Valladolid

Universidad de Valladolid

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 57: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

57

Ruiz Gurillo L (2006b) Hechos pragmaacuteticos del espantildeol Alicante Universidad de

Alicante

Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds)(2009) Dime coacutemo ironizas y te direacute quieacuten

eres Frankfurt Peter Lang

Sperber D y D Wilson (1994 1986) La relevancia Comunicacioacuten y procesos

cognitivos Madrid Visor

San Vicente F Garriga C Lombardi Hugo E (2011) Estudios de lexicografiacutea e

ideologiacutea Italia Polimeacutetrica

Torres Saacutenchez Mordf Aacute (1999) Aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea verbal Caacutediz

Universidad de Caacutediz

__ (1999) Estudio pragmaacutetico del humor verbal Caacutediz Universidad de Caacutediz

― (2009) ldquoLa relevanciardquo en Ruiz Gurillo L y Padilla Garciacutea XA (eds) Dime coacutemo

ironizas y te direacute quieacuten eres Una aproximacioacuten pragmaacutetica a la ironiacutea Frankfurt Peter

Lang

Weinrich H (1966) Linguumlistik der Luumlge Heidelberg

Recursos electroacutenicos

Alvarado Ortega M Beleacuten (2006) ldquoLas marcas de la ironiacuteardquo INTERLINGUumlIacuteSTICA

ISSN 1134-894116 pp [1]-[11] Grupo GRIALE Universidad de Alicante

ltdialnetuniriojaesdescargaarticulo2514213pdfgt [Fecha de consulta mayo 2014]

Barreras Goacutemez A (2001-2002)rdquoEl estudio de la ironiacutea en el texto literariordquo Cuad

Invest Filol 27-28243-266

lthttpdialnetuniriojaesservletarticulocodigo=1127827gt [Fecha de consulta mayo

2014]

Bruzos Moro Alberto (2005) ldquoAnaacutelisis de la enunciacioacuten iroacutenica Del tropo a la

polifoniacuteardquo Pragmalinguumliacutestica 13 paacutegs 25-49 Princeton University New Jersey

Estados Unidos

lt httprevistasucaesindexphppragmaarticleviewFile112124gt [Fecha de consulta

junio 2014]

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 58: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

58

Casas Navarro Raimundo (2004) ldquoSemaacutentica y Pragmaacutetica de la ironiacutea verbalrdquo

LETRAS ANtildeO LXXV 107-108 Universidad Nacional Mayor de San Marcos (Peruacute)

lthttpsisbibunmsmedupebibvirtualdatapublicacionesletrasn107-108a009pdfgt

[Fecha de consulta agosto 2014]

Centro Virtual Cervantes Plan Curricular del Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curriculardefaulthtmgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Consejo de Europa (2001) Marco comuacuten europeo de referencia para las lenguas

aprendizaje ensentildeanza evaluacioacuten Madrid Anaya e Instituto Cervantes

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_elemarcocvc_merpdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Guerrero J A H amp Tejera M D C G ldquoHistoria de la Retoacuterica y de la Poeacuteticardquo

lthttpwwwcervantesvirtualcombibportalretoricaincludep_autores95c4htmlpagin

a=aristotelesjspamporigen=grecia gt [Fecha de consulta septiembre 2014]

Marimoacuten Llorca Carmen (20042005) ldquoSobre el sentido iroacutenico en espantildeol Aspectos

pragmaacuteticos y lexicograacuteficosrdquo EPOS XX-XXI paacutegs 33-54

lthttpe-spaciounedesfezeservphppid=bibliunedEpos-7A77B5F8-4FDB-C666-

75D7-97FED6372E31ampdsID=Documentopdfgt [Fecha de consulta junio 2014]

Padilla Garciacutea X A (2005) ldquoClaves para abordar la ironiacutea en programas de ELE De la

competencia comunicativa a la competencia interculturalrdquo Verba

lthttpdspaceuscesbitstream1034734961pg_275-304_verba35pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Roca Mariacuten Santiago ldquoLa ironiacutea del profesorrdquo Grupo GRIALE Universidad de

Alicante lthttpgrialeuaesgt

lthttpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleaselepdf1919_0753pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

Ruiz Gurillo L et al (2004) ldquoEl proyecto GRIALE para la ironiacutea en espantildeol

conceptos previosrdquo ELUA 18 pp 231-242

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 59: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

59

lthttpruauaesdspacebitstream1004561391ELUA_18_12pdfgt

[Fecha de consulta mayo 2014]

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 60: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

60

ANEXO

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 61: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

61

CUESTIONARIO 1 CURRIacuteCULUM LINGUumlIacuteSTICO

Antes de comenzar con la prueba de conocimiento acerca del fenoacutemeno de

la ironiacutea me gustariacutea que respondieras a unas preguntas La informacioacuten que nos

proporciones es anoacutenima y seraacute utilizada para un estudio sobre la ironiacutea verbal y

su aplicacioacuten a la ensentildeanza del espantildeol como lengua extranjera (ELE)

Edad

Sexo

EstudiosProfesioacuten

Paiacutes de origen

Lengua materna (LM)

Lengua extranjera (LE)

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 62: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

62

CUESTIONARIO 2 PRUEBA INICIAL O PRETEST

Selecciona el tipo de ironiacutea seguacuten los casos

1) Una humorista espantildeola habla de los negocios en Espantildea23

Los espantildeoles tenemos buen ojo para los negocios No hay maacutes que vernos

sobre todo en los bares de los aeropuertoshellip iexclqueacute precios queacute maravilla Una cantildea 6

euros un bocadillo de jamoacuten 12 euros

a) Burla que expresa lo contrario a lo que se quiere decir

b) Ironiacutea que expresa algo verdadero pero de forma exagerada para provocar la

risa

c) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

2) Una persona acaba de tirar y romper un vaso de agua Alguien dice24

-iexclBien hecho

a) Ironiacutea que ridiculiza a la otra persona imitando su voz sus gestos

b) Mentira iroacutenica que indica menosprecio o burla se alaba el error cometido

c) Ironiacutea que indica sorpresa

3) Tus padres se han ido a pasar el fin de semana en la playa Tu hermano y tuacute

organizaacuteis una gran fiesta De repente en medio de la fiesta aparecen tus padres Le

dices a tu hermano

-La hemos hecho buena No creo que nos dejen salir en un mes

a) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa sorpresa ante los

hechos ocurridos

b) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que expresa la verdad de los

hechos ocurridos

c) Haberla hecho buena es un indicador de ironiacutea que significa hacer algo que te

perjudica

23

Ejemplo adaptado del monoacutelogo de Eva Hache

httpswwwyoutubecomwatchv=2ne1FLrUoBo 24

Torres Saacutenchez(19999)

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 63: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

63

4) Dos amigos despueacutes de concierto25

-Jorge Urrutia canta bastante bien

-Jorge Urrutia canta como un ruisentildeor [con entonacioacuten y apoyo gestual]

a) En este contexto cantar como un ruisentildeor (cantar bien) expresa lo contrario a lo

que se quiere decir (cantar mal)

b) Expresioacuten que repite lo dicho por la otra persona (eco iroacutenico) para burlarse de

ella

c) Las respuestas a y b son correctas

5) Varias personas(A B y C) son invitadas a la nueva casa de una conocida En un

momento A sentildeala un jarroacuten y dice26

-Me encantan los jarrones chinos (B y C se riacuteen en voz baja)

a) Burla fina y disimulada con la complicidad de B y C

b) No hay ironiacutea el sentido es literal y no figurado

c) Ironiacutea que expresa lo exagerado que es el jarroacuten

6) Mantildeana tienes un examen y tu compantildeero de piso te pregunta

-iquestCoacutemo llevas el examen

-Voy a empezar a estudiar ahora

-iexclA buenas horas mangas verdes

a) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa burla

disimulada

b) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que significa llegar

demasiado tarde

c) A buenas horas (mangas verdes) es un indicador de ironiacutea que expresa algo

iloacutegico e inesperado y parece una broma pesada

25

PCIC

httpcvccervantesesensenanzabiblioteca_eleplan_curricularniveles06_tacticas_pragmaticas_inventa

rio_c1-c2htm

26

Reyes( 200288)

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia

Page 64: TRABAJO DE FIN DE MÁSTER UNA APROXIMACIÓN A LA … COMPLETO DANIELA CHAVELI (1).pdf · 1 Facultad de Filología Departamento de Lengua Española, Teoría de la Literatura y Literatura

64

7) Dos amigas comentan entre siacute

- Teresa ha traicionado a su mejor amiga

- iexclVaya con la mosquita muerta

a) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa lo contrario de lo que se

quiere decir (mosquita viva)

b) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que expresa burla

c) Mosquita muerta es un indicador de ironiacutea que significa mujer inofensiva soacutelo

en apariencia