the amazon river monthly n° 04

13
D esde 2015 y en adelante, en la Amazonia enfrenta- mos un reto económico por la reciente y repentina caída del precio del petróleo en casi el 60 por ciento. Al escribir este artículo, el precio del petróleo crudo (WTI) es de US$ 44 por barril. Los expertos coinciden en que para ser atractiva la extracción del petróleo en la Ama- zonía peruana para los inversionistas internacionales, el precio debe ser mayor a $ 80 por barril. La sabiduría convencional sobre el futuro del precio del petróleo es que muy probablemente no subirá por encima de $65 e incluso podría caer aún hasta $ 20. La OPEP ya no es el jugador dominante. Los EUA, que ha sido el mayor consumidor de petróleo, es ahora un exportador neto. Y el petróleo en los EUA está controlado por corpo- raciones, que estarán siempre a la espera que el precio suba, incluso en una pequeña cantidad, para comenzar a producir más petróleo, lo que traerá el precio hacia abajo una vez más. Cuando los precios del petróleo fueron altos, se hizo una considerable inversión en las energías alter- nativas y limpias, y, aunque la caída en el precio del petróleo tiende a ser un desincentivo para un mayor desarrollo de las energías alternativas, sin embargo, hay corporaciones plenamente comprometidas en estas industrias que siempre van a necesitar generar lucro para sus accionistas, y, más y más petróleo con- tinuará siendo reemplazado por fuentes de energía más limpias. En todo el mundo, los gobiernos y la gente están pidiendo a gritos una acción para detener el cambio climático, lo cual significará también una menor demanda de petróleo. ¿Qué predice esto para nosotros en la Amazonía? En el corto y largo plazo probablemente habrá una disminución de la exploración y extracción de petró- leo y la disminución del canon. Es precisamente en este momento y en este contexto, apelamos a nuestros nuevos líderes de gobierno. Se ha dicho que "la visión a corto plazo es el mayor enemigo de un buen gobierno". Ahora es el momento para empezar a mirar a nuestro futuro de manera dife- rente. Históricamente, el Perú ha sido dependiente de la minería y la extracción, la pesca y el turismo como pri- mera, segunda y tercera fuentes de ingresos. Pero noso- tros en la Amazonia no nos beneficiamos directamente de la riqueza pesquera del Océano Pacífico del Perú. Hemos dependido de la extracción de petróleo. Con los precios del petróleo reducidos, en el futuro previsible, los días del dinero petrolero pueden haber terminado para la Amazonía. Pero, ¿el turismo, qué? Se nos informa que la Amazonía recibe en todo un año casi el mismo núme- ro de turistas que Cusco puede esperar en una semana buena. Con la mente abierta a la visión a largo plazo, ¿hay alguna posibilidad para que podamos alentar un Iquitos, Loreto - Peru 4 - YEAR/AÑO II - 2015 www.theamazonrivermonthly.com I n 2015 and beyond we in the Amazon face an economic challenge with the sudden recent drop of almost 60 percent in the price of oil. As of the date of this article, crude oil (WTI) is US$44 per barrel. Experts agree that for pe- troleum extraction in the Peruvian Amazon to be attractive to international investors, the price must be over $80 per barrel. The conventional wisdom concerning the future of petroleum pric- es is that they will most likely not rise above $65 and could even fall to as low as $20. OPEC is no longer the dominant player. The US, who has been the largest consumer of petroleum, is now a net exporter. And the oil in the US is controlled by corporations, who will be always waiting for the price to rise, even a small amount, to begin producing more oil, which will bring the price down once again. When oil prices were high, considerable in- vestment was made in alternative and clean en- ergy, and although the drop in oil prices would tend to be a disincentive for more development in alternative energy, nevertheless there are cor- porations fully committed to these industries that will always need to generate a profit for their shareholders, and more and more petroleum will continue to be replaced by cleaner sources of energy. Throughout the world, governments and people are clamoring for action to halt climate change as well, which will also mean a reduced demand for petroleum. What does this portend for us in the Ama- zon? Look in the short and long term for a drop in the amount of exploration and extraction of petroleum and a decrease in the canon. It is precisely at this moment and in this context we turn to our new government lead- ers. It has been said: “short-term thinking is the greatest enemy of good government.” Now is the time for us to start to look at our future differ- ently. Peru has historically depended on mining and extraction, fishing, and tourism as the first, second, and third sources of income. For those of us in the Amazon we do not benefit directly from Peru’s rich Pacific Ocean fishery stock. We have depended on extraction of petroleum. With reduced petroleum prices in the foreseeable fu- ture, the days of petroleum money may be over for the Amazon. But what about tourism? We are told that the Amazon receives in an entire year close to the same number of tourists that Cusco can expect in one good week. With our minds open to some long-term thinking, is there any chance that we can encourage a flourishing of tourism in the Amazon? In July 2013, Marciano Riva, then director of tourism for Loreto, indicated that Mystic Cruis- es, a large international wholesaler of luxury river travel based in Portugal, was considering creating a cruise connection between Iquitos and Manaus in Brazil. Their intention at the time was to employ 96 crewmembers. Later, in February 2014, Gina Guerrero, at the time regional direc- tor of external trade, tourism, and artisan pro- duction, expanded on that news. She indicated that there was also interest on the part of Viking Cruises, a Los Angeles based luxury river retail cruise operator, to be involved in an Amazon River route. During this period river cruise com- panies had lost their Nile River route because of political turmoil in Egypt. Even more recently, news has leaked from Casa Andina that Mystic Cruises has informed them that they are still fully committed to Am- azon River cruises. According to information shared with The Amazon River Monthly, Mystic Cruises is planning on investing some 19 million dollars on two vessels, each capable of trans- porting some 150 passengers in great luxury, one leaving weekly from Iquitos to Leticia/Ta- batinga, and returning the following week back to Iquitos. The other would leave from Leticia/ Tabatinga to Manaus once per week and return the following week back to the Colombian/Bra- zilian/Peruvian border. Tourists could book one or both trips, and the company plans eventual- ly on weekly departures throughout the year for both portions. The cruise package is to include two extra full days in Iquitos. They are looking for some 150 luxury-class hotel rooms in the city. These investors are also thinking of creating an airline with a hub in Iquitos, in order to con- nect Iquitos with Leticia, Manaus, Lima, Cus- co, Peru’s north, and Guayaquil (and on to the Galapagos) in Ecuador. Whether Mystic Cruises brings this to fruition or not, something similar will of course happen at some point in the not- too-far-distant future. It is just common sense. We need direct connectivity to expand and bring in more tourists. Are we ready? Can we do the necessary long-term thinking to make tourism take the place of petroleum in our economy? It has been said that the responsibility for good govern- ment lies not just with governments themselves but also with every other part of the system they operate in, including media, non-governmental organizations, and the public. Are we all ready to work together? florecimiento del turismo en la Amazonía? En julio de 2013, Marciano Riva, en ese enton- ces Director de Turismo de Loreto, indicó que Mystic Cruises, un gran mayorista internacional de viajes de lujo por río, con sede en Portugal, estaba considerando la creación de una conexión de cruceros entre Iquitos y Manaos, Brasil. Su intención en aquel momento era emplear 96 miembros de tripulación. Más tarde, en fe- brero de 2014, Gina Guerrero, en ese momento Direc- tora Regional de Turismo, Comercio Exterior y Artesa- nía de Loreto, se explayó sobre la noticia e indicó que también hubo interés por parte de Viking Cruises, un operador minorista de cruceros fluviales de lujo, con sede en Los Ángeles, EUA, para participar en una ruta en el río Amazonas. Durante este período las compa- ñías de cruceros fluviales habían perdido sus rutas en el río Nilo debido a la inestabilidad política en Egipto. Inclusive, más recientemente, la noticia que se ha filtrado de Casa Andina informa que Mystic Cruises les ha manifestado que aún están plenamente compro- metidos con cruceros en el río Amazonas. De acuerdo a la información que circula en el ambiente turístico recogida por The Amazon River Monthly, Mystic Cruises planea invertir unos 19 millones de dólares en dos naves, cada una capaz de transportar alrededor de 150 pasajeros en gran lujo. Una saldría semanal de Iquitos a Leticia / Tabatinga y regresaría a la semana siguiente a Iquitos. La otra saldría de Leticia / Taba- tinga a Manaos una vez por semana y volvería la se- mana siguiente de nuevo a la frontera Perú / Brasil / Colombia. Los turistas pudieran reservar uno o los dos viajes y la compañía planea eventualmente hacer sali- das semanales durante todo el año en ambas rutas. El paquete de este crucero va a incluir dos días completos adicionales en Iquitos. Ellos están buscando alrededor de 150 habitaciones de hotel de primera clase de lujo en la ciudad. Estos inversionistas están pensando también en la creación de una línea aérea con centro de operaciones en Iquitos, con el fin de conectar Iquitos con Leticia, Manaos, Lima, Cusco, el norte del Perú y Guayaquil (y para ir a las Galápagos), en Ecuador. Ya sea que Mystic Cruises realice este proyecto o no, por supues- to algo similar sucederá en algún momento en un fu- turo no muy lejano. Solamente es sentido común. Ne- cesitamos conectividad directa para expandir y atraer a más turistas. ¿Estamos listos? ¿Podemos actuar con la nece- saria visión a largo plazo para que el turismo ocupe el lugar del petróleo en nuestra economía? Se ha dicho que la responsabilidad del buen gobierno no ra- dica solamente en los gobiernos mismos, sino también en todas las demás partes operantes del sistema, inclui- dos los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y el público. ¿Estamos listos to- dos para trabajar juntos? FERNANDO MELÉNDEZ CELIS, Presidente de la Región Loreto ADELA JIMÉNEZ MERA, Alcalde de la Provincia de Maynas FRANCISCO SANJURJO DAVILA, Alcalde del Distrito de San Juan RICHARD VÁSQUEZ SALAZAR, Alcalde de la Provincia de Belén EULER HERNÁNDEZ ARÉVALO, Alcalde del Distrito de Punchana WELCOME TO OUR NEW GOVERNING TEAMS BIENVENIDOS NUESTROS NUEVOS EQUIPOS DE GOBIERNO We wish you true success, inspiration, support, wisdom, and fulfillment as you all work together for the benefit of the people of Loreto and Iquitos! ¡Les deseamos éxito verdadero, inspiración, apoyo, sabiduría y la satisfacción de trabajar en equipo para el beneficio del pueblo de Loreto e Iquitos!

Upload: the-amazon-river-monthly

Post on 21-Jul-2016

238 views

Category:

Documents


6 download

DESCRIPTION

Una de las autoridades mediáticas más respetadas internacionalmente, The New York Times, ha colocado a Iquitos en la lista de "Las seis ciudades que TIENES que visitar antes de morir". One of the most highly respected international media authorities, The New York Times, has placed Iquitos on the list of “Six Cities You HAVE to Visit Before You Die.“

TRANSCRIPT

Page 1: The Amazon River Monthly N° 04

Desde 2015 y en adelante, en la Amazonia enfrenta-mos un reto económico por la reciente y repentina

caída del precio del petróleo en casi el 60 por ciento. Al escribir este artículo, el precio del petróleo crudo (WTI) es de US$ 44 por barril. Los expertos coinciden en que para ser atractiva la extracción del petróleo en la Ama-zonía peruana para los inversionistas internacionales, el precio debe ser mayor a $ 80 por barril. La sabiduría convencional sobre el futuro del precio del petróleo es que muy probablemente no subirá por encima de $65 e incluso podría caer aún hasta $ 20. La OPEP ya no es el jugador dominante. Los EUA, que ha sido el mayor consumidor de petróleo, es ahora un exportador neto. Y el petróleo en los EUA está controlado por corpo-raciones, que estarán siempre a la espera que el precio suba, incluso en una pequeña cantidad, para comenzar a producir más petróleo, lo que traerá el precio hacia abajo una vez más.

Cuando los precios del petróleo fueron altos, se hizo una considerable inversión en las energías alter-nativas y limpias, y, aunque la caída en el precio del petróleo tiende a ser un desincentivo para un mayor desarrollo de las energías alternativas, sin embargo, hay corporaciones plenamente comprometidas en estas industrias que siempre van a necesitar generar lucro para sus accionistas, y, más y más petróleo con-tinuará siendo reemplazado por fuentes de energía más limpias. En todo el mundo, los gobiernos y la gente están pidiendo a gritos una acción para detener el cambio climático, lo cual significará también una menor demanda de petróleo.

¿Qué predice esto para nosotros en la Amazonía? En el corto y largo plazo probablemente habrá una disminución de la exploración y extracción de petró-leo y la disminución del canon.

Es precisamente en este momento y en este contexto, apelamos a nuestros nuevos líderes de gobierno.

Se ha dicho que "la visión a corto plazo es el mayor enemigo de un buen gobierno". Ahora es el momento para empezar a mirar a nuestro futuro de manera dife-rente. Históricamente, el Perú ha sido dependiente de la minería y la extracción, la pesca y el turismo como pri-mera, segunda y tercera fuentes de ingresos. Pero noso-tros en la Amazonia no nos beneficiamos directamente de la riqueza pesquera del Océano Pacífico del Perú. Hemos dependido de la extracción de petróleo. Con los precios del petróleo reducidos, en el futuro previsible, los días del dinero petrolero pueden haber terminado para la Amazonía.

Pero, ¿el turismo, qué? Se nos informa que la Amazonía recibe en todo un año casi el mismo núme-ro de turistas que Cusco puede esperar en una semana buena. Con la mente abierta a la visión a largo plazo, ¿hay alguna posibilidad para que podamos alentar un

Iquitos, Loreto - Peru N° 4 - year/año II - 2015 www.theamazonrivermonthly.com

In 2015 and beyond we in the Amazon face an economic challenge with the sudden recent

drop of almost 60 percent in the price of oil. As of the date of this article, crude oil (WTI) is US$44 per barrel. Experts agree that for pe-troleum extraction in the Peruvian Amazon to be attractive to international investors, the price must be over $80 per barrel. The conventional wisdom concerning the future of petroleum pric-es is that they will most likely not rise above $65 and could even fall to as low as $20. OPEC is no longer the dominant player. The US, who has been the largest consumer of petroleum, is now a net exporter. And the oil in the US is controlled by corporations, who will be always waiting for the price to rise, even a small amount, to begin producing more oil, which will bring the price down once again.

When oil prices were high, considerable in-vestment was made in alternative and clean en-ergy, and although the drop in oil prices would tend to be a disincentive for more development in alternative energy, nevertheless there are cor-porations fully committed to these industries that will always need to generate a profit for their shareholders, and more and more petroleum will continue to be replaced by cleaner sources of energy. Throughout the world, governments and people are clamoring for action to halt climate change as well, which will also mean a reduced demand for petroleum.

What does this portend for us in the Ama-zon? Look in the short and long term for a drop in the amount of exploration and extraction of petroleum and a decrease in the canon.

It is precisely at this moment and in this context we turn to our new government lead-ers.

It has been said: “short-term thinking is the greatest enemy of good government.” Now is the time for us to start to look at our future differ-ently. Peru has historically depended on mining and extraction, fishing, and tourism as the first, second, and third sources of income. For those of us in the Amazon we do not benefit directly from Peru’s rich Pacific Ocean fishery stock. We have depended on extraction of petroleum. With reduced petroleum prices in the foreseeable fu-ture, the days of petroleum money may be over for the Amazon.

But what about tourism? We are told that the Amazon receives in an entire year close to the same number of tourists that Cusco can expect in one good week. With our minds open to some long-term thinking, is there any chance that we

can encourage a flourishing of tourism in the Amazon?

In July 2013, Marciano Riva, then director of tourism for Loreto, indicated that Mystic Cruis-es, a large international wholesaler of luxury river travel based in Portugal, was considering creating a cruise connection between Iquitos and Manaus in Brazil. Their intention at the time was to employ 96 crewmembers. Later, in February 2014, Gina Guerrero, at the time regional direc-tor of external trade, tourism, and artisan pro-duction, expanded on that news. She indicated that there was also interest on the part of Viking Cruises, a Los Angeles based luxury river retail cruise operator, to be involved in an Amazon River route. During this period river cruise com-panies had lost their Nile River route because of political turmoil in Egypt.

Even more recently, news has leaked from Casa Andina that Mystic Cruises has informed them that they are still fully committed to Am-azon River cruises. According to information shared with The Amazon River Monthly, Mystic Cruises is planning on investing some 19 million dollars on two vessels, each capable of trans-porting some 150 passengers in great luxury, one leaving weekly from Iquitos to Leticia/Ta-batinga, and returning the following week back to Iquitos. The other would leave from Leticia/Tabatinga to Manaus once per week and return the following week back to the Colombian/Bra-zilian/Peruvian border. Tourists could book one or both trips, and the company plans eventual-ly on weekly departures throughout the year for both portions. The cruise package is to include two extra full days in Iquitos. They are looking for some 150 luxury-class hotel rooms in the city.

These investors are also thinking of creating an airline with a hub in Iquitos, in order to con-nect Iquitos with Leticia, Manaus, Lima, Cus-co, Peru’s north, and Guayaquil (and on to the Galapagos) in Ecuador. Whether Mystic Cruises brings this to fruition or not, something similar will of course happen at some point in the not-too-far-distant future. It is just common sense. We need direct connectivity to expand and bring in more tourists.

Are we ready? Can we do the necessary long-term thinking to make tourism take the place of petroleum in our economy? It has been said that the responsibility for good govern-ment lies not just with governments themselves but also with every other part of the system they operate in, including media, non-governmental organizations, and the public. Are we all ready to work together?

florecimiento del turismo en la Amazonía?En julio de 2013, Marciano Riva, en ese enton-

ces Director de Turismo de Loreto, indicó que Mystic Cruises, un gran mayorista internacional de viajes de lujo por río, con sede en Portugal, estaba considerando la creación de una conexión de cruceros entre Iquitos y Manaos, Brasil. Su intención en aquel momento era emplear 96 miembros de tripulación. Más tarde, en fe-brero de 2014, Gina Guerrero, en ese momento Direc-tora Regional de Turismo, Comercio Exterior y Artesa-nía de Loreto, se explayó sobre la noticia e indicó que también hubo interés por parte de Viking Cruises, un operador minorista de cruceros fluviales de lujo, con sede en Los Ángeles, EUA, para participar en una ruta en el río Amazonas. Durante este período las compa-ñías de cruceros fluviales habían perdido sus rutas en el río Nilo debido a la inestabilidad política en Egipto.

Inclusive, más recientemente, la noticia que se ha filtrado de Casa Andina informa que Mystic Cruises les ha manifestado que aún están plenamente compro-metidos con cruceros en el río Amazonas. De acuerdo a la información que circula en el ambiente turístico recogida por The Amazon River Monthly, Mystic Cruises planea invertir unos 19 millones de dólares en dos naves, cada una capaz de transportar alrededor de 150 pasajeros en gran lujo. Una saldría semanal de Iquitos a Leticia / Tabatinga y regresaría a la semana siguiente a Iquitos. La otra saldría de Leticia / Taba-tinga a Manaos una vez por semana y volvería la se-mana siguiente de nuevo a la frontera Perú / Brasil / Colombia. Los turistas pudieran reservar uno o los dos viajes y la compañía planea eventualmente hacer sali-das semanales durante todo el año en ambas rutas. El paquete de este crucero va a incluir dos días completos adicionales en Iquitos. Ellos están buscando alrededor de 150 habitaciones de hotel de primera clase de lujo en la ciudad.

Estos inversionistas están pensando también en la creación de una línea aérea con centro de operaciones en Iquitos, con el fin de conectar Iquitos con Leticia, Manaos, Lima, Cusco, el norte del Perú y Guayaquil (y para ir a las Galápagos), en Ecuador. Ya sea que Mystic Cruises realice este proyecto o no, por supues-to algo similar sucederá en algún momento en un fu-turo no muy lejano. Solamente es sentido común. Ne-cesitamos conectividad directa para expandir y atraer a más turistas.

¿Estamos listos? ¿Podemos actuar con la nece-saria visión a largo plazo para que el turismo ocupe el lugar del petróleo en nuestra economía? Se ha dicho que la responsabilidad del buen gobierno no ra-dica solamente en los gobiernos mismos, sino también en todas las demás partes operantes del sistema, inclui-dos los medios de comunicación, las organizaciones no gubernamentales y el público. ¿Estamos listos to-dos para trabajar juntos?

FERNANDO MELÉNDEZ CELIS, Presidente de la Región Loreto

ADELA JIMÉNEZ MERA, Alcalde de la Provincia de Maynas

FRANCISCO SANJURJO DAVILA, Alcalde del Distrito de San Juan

RICHARD VÁSQUEZ SALAZAR, Alcalde de la Provincia de Belén

EULER HERNÁNDEZ ARÉVALO, Alcalde del Distrito de Punchana

WelcomeTO OUR NEW GOVERNING TEAMS

BienvenidosNUESTROS NUEVOS EQUIPOS DE GOBIERNO

We wish you true success, inspiration, support, wisdom, and fulfillment as you all work together for the benefit

of the people of Loreto and Iquitos!

¡Les deseamos éxito verdadero, inspiración, apoyo, sabiduría y la satisfacción de trabajar en equipo para el beneficio

del pueblo de Loreto e Iquitos!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 2: The Amazon River Monthly N° 04

t h e a m a z o n r i v e r m o n t h l yCreator and Co-Founder Walter Pedersen • Director and Co-Founder Benjamín Humberto Pérez Jiménez 995868887 #995868887 954145498

Graphic Design KaraMBa Publicidad 958080196 • Staff roger Isuiza Naro • Web Master MaNGU 964551247 • Editorial Advisors CrearT Imprenta S.r.L. 234568

Published by aMaZoN rIVer MoNTHLy NeWS S.a.C. • R.U.C. 20567275079Pevas St. 132 Iquitos • 065 222861

• Web Page www.theamazonrivermonthly.com • Email [email protected] • All Rights Registered.Printed by Grupo La república Publicaciones S.a.

T H e a M a Z o N r I V e r M o N T H L y d o e s n o t n e c e s s a r i l y a g r e e w i t h o r e n d o r s e t h e i d e a s a n d o p i n i o n s e x p r e s s e d i n t h e s i g n e d a r t i c l e s a n d a d v e r t i s e m e n t s .T H e a M a Z o N r I V e r M o N T H L y n o s e s o l i d a r i z a , n i g a r a n t i z a , n i p r o m u e v e n e c e s a r i a m e n t e l o s p u n t o s d e v i s t a y t e x t o s d e l o s a r t í c u l o s f i r m a d o s y a n u n c i o s .

Page 02 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015 PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

www.theamazonrivermonthly.com Page 03

E D I T O R I A L

Tourism is the fastest growing indus-try in Peru. It employs more people

than any industry except education. Yet Iquitos and the Amazon Region receive a comparatively small share of this in-dustry. On a national level the focus is on Lima and Cusco, with its nearby Ma-chu Picchu, now one of the New Seven Wonders of the World. But Peru’s Ama-zon was also very recently declared one of the Seven Natural Wonders of the World. Therefore Peru has two wonders of the world within its borders. What is Peru doing to make it easier for more tourists to visit its NATURAL wonder?

Why do Iquitos and the Amazon Region Deserve More Tourism?

• One of the most highly respected international media authorities, The New York Times, has placed Iquitos on the list of “Six Cities You HAVE to Visit Before You Die.“

• Lonely Planet, the world`s most highly respected authority in tour-ism, has ranked us on their list of ten places you MUST visit in the world.

• Iquitos is the capital of the Ama-zon, the only one of the newly rec-ognized Seven Natural Wonders of the World that is in Peru.

• Pacaya-Samiria National Reserve has just recently been awarded second position on the list of USA

El turismo es la industria de creci-miento más rápido en el Perú. Em-

plea a más personas que cualquier sec-tor, excepto la educación. Sin embargo, Iquitos y la Región Amazónica reciben un porcentaje relativamente pequeño de esta industria. A nivel nacional, la aten-ción se centra en Lima y en Cusco, con su cercana Machu Picchu, ahora una de las Nuevas Siete Maravillas del Mundo. Sin embargo, la Amazonía del Perú fue también muy recientemente declarada una de las Siete Maravillas Naturales del Mundo. Por lo tanto Perú tiene dos mara-villas del mundo dentro de sus fronteras. ¿Qué hace el Perú para facilitar que más turistas visiten su maravilla NATURAL?

¿Por qué Iquitos y la RegiónAmazónica merecen más turismo?

• Una de las autoridades mediáticas más respetadas internacionalmente, The New York Times, ha colocado a Iquitos en la lista de "Las seis ciu-dades que TIENES que visitar antes de morir".

• Lonely Planet, la más respetada au-toridad del mundo en el turismo, nos ha situado en su lista de los diez lu-gares que debes visitar en el mundo.

• Iquitos es la capital de la Amazonía, la única de las recientemente reco-nocidas Siete Maravillas Naturales del Mundo que está en el Perú.

• La Reserva Nacional Pacaya-Sami-ria ha sido hace muy poco galardo-nada por los lectores de USA Today con el segundo lugar de Áreas para la Vida Silvestre en la lista de Mejo-res Premios de los Lectores, después de las Islas Galápagos en Ecuador.

• Iquitos tiene un clima excelente para vacaciones durante todo el año. El Perú se está convirtiendo en el centro de turismo de eventos y reu-niones de negocios en Sudamérica.

Today Readers Best Awards for Wildlife Areas, after the Galapagos in Ecuador.

• Iquitos has a year-round great vacation climate. Peru is becoming the center for event and business-meeting tourism in South America. Why not a Conference and Convention Center for Iquitos?

• Iquitos is known as the world`s largest indigenous village and the capital of the indigenous world. Why not market and promote regular convocations and in-ternational conferences for the world`s native peoples to join us here?

Recommendations as to How to Bring This About

Several years ago the COPESCO Plan for Loreto was created by the central govern-ment. It includes four projects: 1) refurbish-ment of Quistococha, 2) construction of a tourist marina in Bellavista Nanay, 3) ex-tension of the Bulevar from Sargento Lores to Tavara West, and 4) creation of a tourist corridor to El Dorado in Pacaya Samiria Na-tional Reserve.

Without any doubt the extension of the Bulevar would be significant for tourism in Iquitos. Perhaps at some point it could even be extended to Belen Market?

A tourist marina is a very real necessity in Iquitos, since there is at present nothing like it. Its location in Bellavista Nanay is ex-cellent. That area is already being developed for tourism and could use a lot of thought for more improvements in the future.

The Quistococha project is of the utmost

importance. Iquitos needs a world-class zoo that is a leader in the humanitarian treatment of animals. We represent all that is modern and good about preserving biodiversity, combatting climate change, and protecting nature. How about getting advice and sup-port from a US or European zoo that has an excellent reputation regarding these issues? Are there NGO’s that could help us? And is it possible that it might be better for the zoo to be elsewhere nearby, thus preserving Quistococha for a botanical garden, restau-rants, beach, and boating center?

In the same way that Peru has grant-ed concessions to private enterprise in the mining and extraction industries, might it not make sense to find international tourist enterprises on the order of a Disney that might want to create a world-class Quisto-cocha-like park for us? Perhaps they might include a conference and convention center and large hotel nearby? With our abundance of water and year-round warm climate, per-haps a water park might make sense too? It would be popular for local people as well as tourists.

One very important point needs to be emphasized here. As an international tourist destination our visitors from afar have un-fortunately little time to spend in our city. Suggestions have been made for an aquari-um (perhaps in Bellavista Nanay?), an eth-nic museum with Lettersten’s statues, and a botanical garden—all great ideas! But they need to be as centrally located to Iquitos as possible. Destinations in Santo Tomas or Santa Clara may be wonderful in themselves

for local people, but tourists have limit-ed time and in many cases will not and cannot travel far. Just as Dr. Bodmer’s two new museums, right in the center of Iquitos, have had a tremendous im-pact on tourism in Iquitos, even more attractions and places of interest nearby would make our destination that more rewarding for travelers. But within the least distance possible, please!

Another need is surely promotion and marketing. Much of the travel in-dustry is based on large fairs that are held regularly over the world. We need to travel with PromPeru to these fairs and have a powerful cooperative rep-resentation for the Loreto travel mar-ket. Paul Wright is working to actually bring for the first time one of these fairs to our city—the Latin American Trav-el Mart in 2017—something that could surely impact tourism here by introduc-ing the entire Latin American travel in-dustry to Iquitos. Anyone want to help him?

Most important, we need to work together! Government, media, tourism businesses, and the people all need to be on the same page and not see each oth-er as competitors and adversaries. We need to bring about the development of a sustainable and sensible tourism that will help us feed and educate our peo-ple better and preserve and strengthen the amazing, unique cultural identity of our Loreto society—something that no other industry can do.

¿Por qué no un Centro de Conferencias y Convenciones en Iquitos?

• Iquitos se conoce como el pueblo indíge-na más grande del mundo y la capital del mundo indígena. ¿Por qué no comercia-lizar y promover convocatorias regulares y conferencias internacionales para reu-nir con nosotros aquí los pueblos nativos del mundo?

Recomendaciones: para cómo lograrlo:

Hace varios años fue creado por el gobierno central el Plan COPESCO para Loreto. In-cluye cuatro proyectos: 1) acondicionamien-to del Parque Zoológico de Quistococha, 2) construcción de la marina turística en Bella-vista Nanay, 3) ampliación del Bulevar desde Sargento Lores hasta Távara West, y 4) crea-ción de un corredor turístico hasta El Dorado en la Reserva Nacional Pacaya Samiria.

Sin ninguna duda, la ampliación del Bu-levar sería significativa para el turismo en Iquitos. ¿Quizás en algún momento incluso pudiera extenderse al Mercado de Belén?

Una marina turística es una necesidad muy real en Iquitos, ya que en la actualidad no hay nada equivalente. Su ubicación en Be-llavista Nanay es excelente. Esa zona está ya en desarrollo con el turismo y precisará más reflexión para mayores mejoras en el futuro.

El proyecto de Quistococha es de suma importancia. Iquitos necesita un zoológico de clase mundial que sea líder en el tratamiento humanitario de los animales. Representamos a todo lo que es moderno y bueno respecto a la conservación de la biodiversidad, la lucha contra el cambio climático y la protección de la naturaleza. ¿Qué le parece el asesoramien-to y apoyo de un zoológico estadounidense o europeo que tenga una excelente reputación en cuanto a estos temas? ¿Hay ONGs que nos podrían ayudar? Y, ¿es posible que pueda ser que sea mejor para el zoológico de ubicarse en otro lugar cercano, preservando así Quis-tococha para un jardín botánico, restaurantes, playa, y centro de paseos en bote?

De la misma manera que el Perú ha otor-gado concesiones a la empresa privada en la industria minera y de extracción, ¿no tendría sentido encontrar empresas internacionales de turismo que pudieran querer crear un parque de clase mundial como un Disney-Quistoco-cha para nosotros? ¿Tal vez pudieran incluir un centro de conferencias y convenciones y gran hotel cercano? Con nuestra abundancia de agua y el clima cálido durante todo el año, ¿quizá también tendría sentido un parque de agua? Sería muy popular para la gente local y para los turistas.

Hay que enfatizar aquí un punto muy importante. Como destino turístico interna-cional, nuestros visitantes desde lejos lamen-tablemente tienen poco tiempo para estar en nuestra ciudad. Se ha hecho sugerencias para un acuario (¿tal vez en Bellavista Nanay?), un museo étnico con estatuas de Lettersten y un jardín botánico -¡Todas, grandes ideas! Pero tienen que ser tan cercanos a Iquitos como sea posible. Pueden ser maravillosos en sí mismos y para la población local los destinos en Santo Tomás o en Santa Clara, pero los turistas tienen un tiempo limitado y en muchos casos no quieren o no pueden ir muy lejos. Es por ello que los dos nuevos museos del Dr. Bodmer, justo en el centro de Iquitos, han tenido un tremendo impacto en el turismo en Iquitos, e incluso más atracciones y lugares de interés cercanos harían a nues-tro destino más gratificante para los viajeros. ¡Pero dentro de la menor distancia posible, por favor!

Otra necesidad es sin duda la promoción y el marketing. Gran parte de la industria tu-rística se basa en grandes ferias que se cele-bran regularmente en el mundo. Tenemos que viajar con PromPerú para estas ferias y tener una representación cooperativa de gran alcan-ce para el mercado turístico de Loreto. Paul Wright está trabajando para traer -en realidad por primera vez- una de estas ferias a nuestra ciudad: el Travel Mart Latinoamericano, en 2017, algo que sin duda pudiera impactar al turismo aquí mediante la introducción de toda

la industria de viajes de América Latina al destino a Iquitos. ¿Alguien quisiera ayudarle?

¡Lo más importante es que tenemos que trabajar juntos! Gobierno, medios de comunicación, empresas de turismo, y la población, todos tenemos que estar en la misma idea y no vernos uno al otro como competidores y adversarios. Tenemos que llevar a cabo el desarrollo de un tu-rismo sostenible y sensible que nos ayu-dará a alimentar y educar mejor a nuestra gente y preservar y fortalecer la increíble y única identidad cultural de nuestra so-ciedad loretana, algo que ninguna otra indus-tria puede hacer.

In our most recent third issue (see: www.theamazonrivermonthly.com), an article

featured Pacaya Samiria National Reserve, which, in a competition run by the newspaper USA Today, was declared on Feb. 12, 2015, to be number two on the list of the Ten Best Readers’ Choice Awards for wildlife areas in the world.

However, Iquitos is incredibly fortunate to be much closer, only 16 miles north, to the very richest of treasures, the Allpahuayo Mis-hana National Reserve. The reserve encom-passes 57,667.43 hectares, or 140,850 acres. It was created in January 2004 with aid from the government of Finland and the cooperation of various Peruvian governmental and non-gov-ernmental organizations. Its purpose is to con-serve the biodiversity and habitat of the varillal forests on white sands belonging to the Napo eco-region and the adjacent blackwater-indun-dated forests (tahuampas) of the Nanay River basin.

A varillal forest is a very stunted forest on soils of pure white sands where the trees are rarely above 15 meters and most trunks are very thin, with very close spacing between trees. In our first issue, an article highlighted the recent discovery of two totally different geological formations in Amazonia (see: www.theamazonrivermonthly.com). The Allpahuayo Mishana Reserve is in the Nauta Formation, which is some 15 times less fertile than the Pe-bas Formation, to the northeast of Iquitos.

The reserve also protects for the first time the only blackwater-flooded forests known in Peru, which contain the habitat of a unique community of Amazonian plants and animals. These forests are very different from those flooded by whitewater, which is rich in nu-trients. The blackwater of the Nanay River is dark, high in acidity, and drains very ancient sediments that are poor in nutrients but high in various secondary toxic components. It is for this reason if you travel over these inundated blackwater forests, or tahuampas, mosquitos will not bother you, since the quality of the water restricts their reproduction.

Allpahuayo Mishana is known for its sur-prisingly high levels of biodiversity, several of which are world records. There have been found 120 species of reptiles in the reserve, which is the largest worldwide registration for a locality. There are also exceptional re-cords among other inhabitants of the reserve: 522 species of butterflies; 83 species of am-phibians, some of them known only here; 145

species of mammals, including two primate species that are protected; and 477 species of birds, more than half a dozen of them existing only in the white-sand forests of the Nanay ba-sin. However, these figures are constantly in-creasing with the discovery of new species. In areas near the reserve, within the Napo eco-re-gion, are located the world record for amphib-ians (112 species), primates (17 species), and probably of birds (well over 600 species).

Among the reserve’s more than 1,900 spe-cies of plants, with over a hundred of them rare, endemic, or of very restricted distribu-tion, there are also some 900 types that are medicinal. At km 26 is the Allpahuayo Re-search Center of the Research Institute of the Peruvian Amazon (IIAP), where you can see native medicinal plants and fruits in a tourist circuit with interpretive trails. The IIAP’s Me-dicinal Plant Garden was established in 1992 to maintain and preserve a living collection of Amazonian medicinal species under culti-vation and in natural forest, and the plants are used for research and to develop and transfer technologies of cultivation and use. The gar-den currently encompasses 10 hectares and has a collection of 247 species.

In an area of about five hectares, there is a collection of 47 species of Amazonian native fruits belonging to 22 families and 37 genera. Species are marked with signs that specify the common and scientific names and family. Ad-ditionally, on the trails of primary forest near-by, tourists can find dozens of species of wild fruit identified with their respective signage. Within the national reserve, at km 23, is also a breeding farm where one can appreciate the sustainable management of wild animals like the capybara and peccary.

Tours can be arranged on land or by boat. An excellent contact is Dawn on the Amazon Tours and Cruises (see ad on last page).

En nuestra más reciente tercera edición (ver: www.theamazonrivermonthly.com) en cuya

página 23 apareció un artículo respecto a la Reser-va Nacional Pacaya Samiria, en una competencia organizada por el periódico USA Today, fue decla-rada por los lectores el 12 de febrero de 2015 como número dos en la lista de las diez mejores áreas de vida silvestre en el mundo.

Sin embargo, Iquitos es increíblemente afortu-nado al estar mucho más cerca - a sólo 16 millas al norte- al más rico de los tesoros, la Reserva Nacional Allpahuayo Mishana. La reserva abarca 57,667.43 hectáreas. Fue creada en enero de 2004 con la ayuda del gobierno de Finlandia y la colabo-ración de diversas organizaciones gubernamentales y no gubernamentales del Perú. Su objetivo es la conservación de la biodiversidad y el hábitat de los bosques de varillales sobre arenas blancas perte-necientes a la eco-región del Napo y los bosques adyacentes inundados de aguas negras (tahuampas) de la cuenca del río Nanay.

Un bosque de varillal es un bosque muy limi-tado en su crecimiento sobre suelos de pura arena blanca, donde los árboles raramente crecen más de 15 metros y la mayoría de los troncos son muy delgados, con muy poco espaciamiento entre ellos. En nuestro primer número, un artículo destacó el reciente descubrimiento de dos formaciones geo-lógicas totalmente diferentes en la Amazonía (ver: www.theamazonrivermonthly.com). La Reserva Allpahuayo Mishana está en la Formación Nauta, que es unas 15 veces menos fértil que la Formación Pebas, al noreste de Iquitos.

La reserva protege también por primera vez, los únicos bosques inundados de aguas negras conoci-dos en el Perú, que contienen el hábitat de una co-munidad única de plantas y animales amazónicos. Estos bosques son muy diferentes de los inundados por aguas blancas, que son ricas en nutrientes. El agua negra del río Nanay es oscura, de alta acidez y drena sedimentos muy antiguos que son pobres en nutrientes pero altos en diversos componentes tóxi-

cos secundarios. Es por esta razón que si usted via-ja sobre estos bosques inundados de aguas negras, o tahuampas, los mosquitos no le van a molestar, ya que la calidad del agua restringe su reproducción.

Allpahuayo Mishana es conocida por sus ni-veles sorprendentemente altos de biodiversidad, varios de los cuales son récords mundiales. Se ha encontrado 120 especies de reptiles en la reserva, lo cual es el mayor registro mundial para una lo-calidad. También hay registros excepcionales entre los demás habitantes de la reserva: 522 especies de mariposas, 83 especies de anfibios, algunos de ellos conocidos sólo aquí, 145 especies de mamífe-ros, incluyendo dos especies de primates que están protegidos, y, 477 especies de aves, más de media docena de ellas que existen solamente en los bos-ques de arena blanca de la cuenca del Nanay. Sin embargo, estas cifras están aumentando constante-mente con el descubrimiento de nuevas especies. En las zonas cercanas a la reserva, dentro de la eco-región del Napo, se encuentra el récord mundial de anfibios (112 especies), de primates (17 especies), y, probablemente, de aves (más de 600 especies).

Entre las más de 1.900 especies de plantas en la reserva, con más de un centenar de ellas ra-ras, endémicas o de distribución muy restringida, también hay unas 900 que son medicinales. En el km 26 se encuentra el Centro de Investigaciones Allpahuayo del Instituto de Investigaciones de la Amazonía Peruana (IIAP), donde se pueden ver plantas y frutas medicinales nativas en un circuito turístico con senderos interpretativos. El Jardín de Plantas Medicinales del IIAP se estableció en 1992 para mantener y preservar una colección viva de especies medicinales amazónicas bajo cultivo y en el bosque natural, y, las plantas se utilizan para la investigación y para desarrollar y transferir tecno-logías de cultivo y uso. El jardín en la actualidad abarca 10 hectáreas y cuenta con una colección de 247 especies.

En un área de cerca de cinco hectáreas, hay una colección de 47 especies de frutos nativos amazó-nicos pertenecientes a 22 familias y 37 géneros. Las especies están marcadas con letreros que especifi-can los nombres comunes y científicos y la familia. Además, en los senderos de bosque primario de los alrededores, los turistas pueden encontrar docenas de especies de frutos silvestres identificados con su respectiva señalización. Dentro de la reserva nacio-nal, en el km 23, hay también un zoo criadero en donde se puede apreciar la gestión sostenible de los animales salvajes como el ronsoco y el sajino.

Se puede organizar excursiones en tierra o en barco. Un excelente contacto a tomar en cuenta es Dawn on the Amazon Tours & Cruises (ver su anuncio en la última página).

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 3: The Amazon River Monthly N° 04

Page 04 www.theamazonrivermonthly.com www.theamazonrivermonthly.com Page 05

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015 PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

A mysterious, long, narrow, shallow river that is seldom visited, the Napo was the first

river the Spanish conquerors traveled on in the mid 1500’s. At that time it was a river of no re-turn from where it started in the foothills of the Andes in eastern Ecuador to where it emptied into the main Amazon some 60 miles down river from Iquitos. It is a fast-current river, with many shifting shallow channels making many twists and turns with rapidly changing water levels.

There are few people in this area of Peru and Ecuador. This is what is now called “the route of the conquistadors.” The early travelers would sail down river to Brazil and the Atlantic Ocean, as it was too difficult to travel up river against the river’s strong currents.

At the mouth of the River Napo where it empties into the Amazon is where the early Spanish invaders first saw what they thought were women who were dressed in grass skirts and large headdresses. These Amazon “women” were really men and in fact powerful warriors—hence “Amazons,” named after the fabled Greek female warriors. They are the Yagua native group. Little has changed in this area since the days of the first Spanish marauders.

Today the Napo River is an ideal connection between two of South America’s most attractive tourist countries: Peru and Ecuador. Ecuador has major attractions in the Galapagos, the central valley of volcanoes, large local markets, the high Andes, and a wide range of mountain sites. Peru also has world-class attractions, such as Cuzco, Machu Picchu, Ica, the coastal plain, the high Lake Titicaca, and a whole lot more. The Napo River connects the two countries with a good trip on one of the fascinating rivers in the Amazon basin. This is a newly operating program that will provide enjoyable visits to the jungle and wildlife of both Peru and Ecuador.

Regarding native people in this area, the Napo is very lightly populated. The two largest groups of indigenous people are the Yagua, who have settled near where the Napo empties into the Amazon River, and the Secoya. The Secoya nation is one of the most ancient groups of es-tablished natives in the area, along the Upper Napo near Ecuador and along the tributaries in this area. They are for the most part tall, stately people working plots of land or engaged in jun-gle farming and fishing in the rivers. The Secoya

THe nAPo RiveR

el Río nAPomay be visited along the rivers of the Santa Ma-ria branch. There are only about 950 Secoya left in the forest and along the Napo River.

It is now possible to travel from Francisco de Orellana (Coca) to Iquitos, Peru (or vice ver-sa), in as short as two days and one night. Lon-ger trips of 2, 3, or 4 nights can also be arranged. The Napo is an ideal river for travel due to the fact that few tourists have made this trip and it is very little known. The trip is not too long, and it

passes through very attractive jungle areas. The small Aguarico River flows into the

Napo near the Ecuador/Peru border and goes on to land in the new Güeppi Reserved Zone on the triple frontier of Peru, Colombia, and Ecuador. This is a high adventure route from Ecuador to Peru. The Napo is quite shallow in most places, so only smaller vessels can make the trip.

Travel information:

2 Day/1 Night trips Iquitos to Coca leave Mon-days and Thursdays, and Coca to Iquitos leave Tuesdays and Fridays.

Total cost per person in twin accommodations is US$395.

Full information on this new route from:[email protected] Paul E. Wright

Un río largo, misterioso, estrecho y no muy profun-do, que es poco visitado, el Napo fue el primero

por donde viajaron los conquistadores españoles a me-diados del siglo dieciséis. En ese momento, desde su inicio en las estribaciones de los Andes en el este de Ecuador, era un río sin retorno hasta su desembocadu-ra en el Amazonas, a unos 60 kilómetros río abajo des-de Iquitos. Es un río de corriente rápida, con muchos canales poco profundos que hacen muchos giros y vueltas con niveles de agua que cambian rápidamente.

Hay pocos habitantes en esta zona del Perú y del Ecuador. Ésta es lo que ahora se llama "la ruta de los conquistadores". Los primeros viajeros navegaban río abajo hasta el Brasil y el Océano Atlántico ya que era demasiado difícil viajar río arriba en contra de las fuer-tes corrientes del río.

En la desembocadura del río Napo donde vier-te sus aguas en el Amazonas, es donde los primeros invasores españoles vieron por primera vez lo que pensaban que eran mujeres que estaban vestidas con faldas de paja y grandes tocados. Estas "mujeres" eran realmente hombres, y, de hecho, poderosos guerreros -de ahí la denominación de "Amazonas", el nombre de las legendarias mujeres guerreras griegas. Son el grupo nativo Yagua. Poco ha cambiado en esta zona desde la época de los primeros saqueadores españoles.

Hoy el río Napo es una conexión ideal entre dos de los países turísticos más atractivos de Sudamérica: Perú y Ecuador. El Ecuador cuenta con importantes atracciones en las Islas Galápagos, el valle central de los volcanes, grandes mercados locales, los altos An-

des y una amplia gama de sitios de montaña. El Perú también tiene atracciones de clase mundial, como Cus-co, Machu Picchu, Ica, la llanura costera, el alto lago Titicaca y un sinnúmero más. El río Napo conecta a los dos países con un hermoso viaje en uno de los más fas-cinantes ríos de la cuenca del Amazonas. Se trata de un nuevo programa operativo que proporcionará agrada-bles visitas a la selva y la fauna del Perú y del Ecuador.

En cuanto a los nativos de esta zona, el Napo está muy poco poblado. Los dos más grandes grupos de pueblos indígenas aquí son los Yagua, que se han asentado cerca de donde el Napo desemboca en el río Amazonas, y los Secoya. La nación Secoya es uno de los más antiguos grupos establecidos en la zona a lo largo del Alto Napo cerca del Ecuador y a lo largo de los afluentes de esta área. Los Secoya son personas mayormente altas y de porte noble, que trabajan su propia pequeña parcela o se dedican a la agricultura en la selva y a la pesca en los ríos. Los Secoya pueden ser visitados a lo largo de los ríos del afluente denominado río Santa María. Quedan tan sólo unos 950 Secoya en el bosque y a lo largo del río Napo.

Ahora es posible viajar desde Francisco de Ore-llana (Coca) hasta Iquitos, Perú (o viceversa) en tan corto lapso como dos días y una noche. También se puede arreglar viajes más largos, de 2, 3 o 4 noches. El Napo es un río ideal para viajar, debido a que son pocos los turistas que han hecho este viaje y es muy poco conocido.

El viaje no es muy largo, y se pasa por zonas muy atractivas de la selva.

El pequeño río Aguarico desemboca en el Napo, cerca de la frontera del Perú con Ecuador y va a llegar a la nueva Zona Reservada de Güeppí en la triple fron-tera de Perú, Colombia y Ecuador. Ésta es una ruta de alta aventura desde Ecuador a Perú. El Napo es bastan-te poco profundo en la mayoría de lugares, por lo que solamente barcos más pequeños pueden hacer el viaje.

Información para viajeros:

Excursiones de 2 días/1 noche, Iquitos a Coca, sale los lunes y los jueves, y Coca a Iquitos sale los martes y los viernes.

El costo total por persona en alojamiento gemelo es de US $ 395.

Información completa sobre esta nueva ruta:[email protected]óngase en contacto con Paul E. Wright

One of the most powerful natural medicines currently in use in the Amazon is chu-

chuhuasi, a large-canopy tree of up to 100 feet in height with ovular leaves as wide as 12 inch-es. Chuchuhuasi bears small white flowers and is characterized by a very hard reddish brown bark on its trunk. It has several different botan-ical names, all of which refer to the same tree, including Maytenus krukovii, M. ebenifolia, M. laevis, and M. macrocarpa. Chuchuhuasi is indigenous to the tropical rainforest of the Am-azon and has been used by the original peoples for medical and medicinal purposes for cen-turies. The name itself comes from Quechua, with several close variants, and translates as "trembling back," which refers to the use of the tree for relief from arthritis, rheumatism, and back pain. The part of the tree that is mainly used for this is the bark; however, some ethnic groups also use the root and leaves for various other purposes.

Most commonly, chuchuhuasi is used in the Amazon to treat rheumatism, tuberculosis, bronchitis, stomach pain, virus infections, and fever. Chewing chuchuhuasi bark is considered to be effective in treating diarrhea, arthritis, hemorrhoids, and upset stomach. It is used to tone, balance, and strengthen the female hor-mone system and for menstrual irregularities, loss of libido, and painful menstruation and cramps. It is also used as a muscle relaxant, effectively breaking up and dispersing lactic acid, and is used to cool and balance adrenal function. It is widely considered to enhance virility. The bark is bitter, which is why it is usually taken as an alcoholic decoction of aguardiente from sugar cane and is often mixed with honey. As such it is popularly considered an aphrodisiac and served in bars and is also reputed to keep one going during long treks in the rainforest.

The herb tends to revitalize and rejuvenate the physical organism and its nervous tissue and is a general tonic for toning, balancing, and strengthening overall body function. It pro-vides antioxidant effects and stimulates the im-mune system. It acts as a synergist to increase the effectiveness of other herbs. Its anti-in-flammatory and analgesic properties are what provide relief for rheumatic conditions. Other benefits of its analgesic properties include its use as a pain reliever. It is anti-inflammatory and anti-arthritic and has proven to be valuable in the treatment of Parkinson’s disease, multi-ple sclerosis, and alcoholism.

Much clinical research has been done about chuchuhuasi and its actual effects on the hu-man body, and botanists and medical research-ers are still discovering more uses for the herb. Third-party published research on chuchuhuasi includes documentation concerning its anti-in-flammatory and pain-relieving actions, as well as its antioxidant, immunostimulant, antimi-crobial, cytotoxic, and antitumor properties.

In the 1960s, a US pharmaceutical compa-ny discovered that when taken orally by mice, the leaf extract produced a potent stimulating effect on the immune system, and phagocyto-sis was increased to a significant degree. When researchers from the Catholic University in Rome learned that the trunk bark is placed in alcohol to make a solution used to treat skin cancer, they analyzed the bark and noted it con-tains high amounts of the naturally occurring antitumor substances tingenone and pristimer-an, compounds classified as triterpenes. Italian researchers at the Catholic University of the Sacred Heart in 1982 showed that extracts of the trunk bark of chuchuhuasi exhibited defi-nite anti-inflammatory activity, which they at-tributed to catechin tannins and procyanidins. They also deduced that certain triterpenes (tingenone and 22-hydroxytingenone) in chu-chuhuasi demonstrated antitumor activity and thus could account for the traditional use of the tree in treatments of skin tumors. Researchers at the Tokyo College of Pharmacy have isolat-ed a number of alkaloids from the tree in or-der to produce the more active constituents to treat rheumatism. In the US, Sphinx Pharma-ceutical Corporation has also shown interest in chuchuhuasi, focusing on the protein kinase C (PKC) inhibitory components of the bark, be-cause there is evidence the PKC enzyme in an overactive state is involved in a wide array of disease processes, such as rheumatoid arthritis, asthma, brain tumors, cancer, and cardiovascu-lar diseases.

To find this and other herbs in Iquitos we are extremely fortunate to have the new Green

NATURAl MEDIcINE fROM ThE AMAzON

cHUcHUHUAsiMEDIcINA NATURAl DE lA AMAzONíA

Go Farmacy on the Bulevard near Nauta Street, between Dawn on the Amazon and El Meson restaurants. You may purchase highest quality, freshest chuchuhuasi from this wonderful new store, and health formulas that contain the herb, as well as curcumin, maca, cat’s claw, and so mush else! See the ad on page 21.

Una de las más poderosas medicinas naturales que se utiliza actualmente en la Amazonia es el chu-

chuhuasi, un árbol de gran dosel de hasta 30 m. de altura, con hojas ovulares de hasta 35 cm. El chuchu-huasi tiene pequeñas flores blancas y se caracteriza por su corteza muy dura de color marrón rojizo. Tiene varios nombres botánicos diferentes, todos los cua-

les se refieren al mismo árbol, incluyendo Maytenus krukovii, M. ebenifolia, M. laevis, y M. macrocarpa. El chuchuhuasi es autóctono de la selva tropical de la Amazonía y ha sido utilizado por siglos por los pue-blos originarios para fines médicos y para medica-mentos. El nombre proviene del quechua, con varias variantes cercanas, y se traduce como "espalda tem-blando", que se refiere al uso del árbol para el alivio de la artritis, el reumatismo y el dolor de espalda. La parte del árbol que se utiliza principalmente para esto es la corteza; sin embargo, algunos grupos étnicos también utilizan la raíz y las hojas para otros fines.

Más comúnmente, el chuchuhuasi se utiliza en la Amazonía para tratar el reumatismo, la tuberculosis, la bronquitis, el dolor de estómago, las infecciones virales y la fiebre. Masticar la corteza del chuchuhua-si se considera eficaz en el tratamiento de la diarrea, la artritis, las hemorroides y el malestar estomacal. Se utiliza para tonificar, equilibrar y fortalecer el sis-tema hormonal femenino y tratar las irregularidades menstruales, la pérdida de la libido y la menstrua-ción dolorosa y calambres. También se utiliza como un relajante muscular, desintegrando y dispersando con eficacia el ácido láctico y se usa para enfriar y equilibrar la función suprarrenal. Es ampliamente considerado para mejorar la virilidad. La corteza es amarga, es por eso que se suele tomar con una decoc-ción alcohólica de aguardiente y caña de azúcar y, a menudo se mezcla con miel. Como tal, se considera popularmente como un afrodisíaco y se sirve en los bares; también tiene la reputación de apoyar para lar-gas caminatas en la selva.

La hierba tiende a revitalizar y rejuvenecer el or-ganismo y su tejido nervioso y es un tónico general para el equilibrio, la tonificación y el fortalecimiento de la función general del cuerpo. Proporciona efectos antioxidantes y estimula el sistema inmunológico. Actúa como un agente sinérgico para aumentar la efi-cacia de otras hierbas. Sus propiedades anti-inflama-torias y analgésicas son las que proporcionan alivio para las enfermedades reumáticas. Otros beneficios de sus propiedades analgésicas incluyen su uso para aliviar el dolor. Es anti-inflamatorio y anti-artrítico y ha demostrado ser valioso en el tratamiento de la enfermedad de Parkinson, la esclerosis múltiple y el alcoholismo.

Se ha hecho mucha investigación clínica respec-to al chuchuhuasi y sus efectos reales en el cuerpo humano, y los botánicos e investigadores médicos todavía están descubriendo más usos de esta planta medicinal. Investigaciones respecto al chuchuhuasi publicadas por terceros incluyen documentación re-lativa a sus acciones antiinflamatorias y analgésicas, así como a sus propiedades antioxidantes, inmunoes-timulantes, antimicrobianas, citotóxicas y antitumo-rales.

En la década de 1960, una compañía farmacéu-tica de EUA descubrió que cuando se toma por vía oral por ratones, el extracto de la hoja produjo un efecto estimulante potente sobre el sistema inmune y la fagocitosis aumentó en un grado significativo. Cuando los investigadores de la Universidad Católi-ca de Roma se enteraron que la corteza del tronco se coloca en alcohol para hacer una solución para tratar el cáncer de piel, analizaron la corteza y notaron que contiene altas cantidades de las sustancias antitumo-rales tingenona y pristimeran, compuestos de origen natural clasificados como triterpenos. Investigadores italianos de la Universidad Católica del Sagrado Co-razón en 1982 mostraron que los extractos de la cor-teza del tronco de chuchuhuasi presentaron actividad antiinflamatoria definitiva, lo cual atribuyeron a los taninos catequina y procianidina. También dedujeron que ciertos triterpenos (tingenona y 22-hydroxytin-genona) presentes en el chuchuhuasi, demostraron actividad antitumoral y por lo tanto pudieran ser responsables por el uso tradicional del árbol en los tratamientos de los tumores de piel. Investigadores de la Facultad de Farmacia de la Universidad de To-kio han aislado varios alcaloides del árbol con el fin de producir los componentes más activos para tratar el reumatismo. En los EUA, la Sphinx Pharmaceu-tical Corporation también ha mostrado interés en el chuchuhuasi, centrándose en la proteína quinasa C (PKC), componente inhibitorio de la corteza, por-que hay pruebas que la enzima PKC en un estado hiperactivo está involucrada en una amplia gama de procesos de enfermedades tales como la artritis reumatoide, el asma, tumores cerebrales, el cáncer y enfermedades cardiovasculares.

Para encontrar este y otros productos en Iquitos somos muy afortunados de tener el nuevo Green Go Organic Farmacy en el Bulevard cerca de la calle Nauta, entre los restaurantes Dawn on the Amazon y El Mesón. Puede comprar chuchuhuasi de la más alta calidad en esta maravillosa tienda nueva y también fórmulas shamánicas de salud que contiene la planta, así como curcumina, maca, uña de gato, ¡y mucho más! Ver el anuncio de Green Go Organic Farmacy en la página 21.

By / Por: eL GraN aPU, PaUL WrIGHT

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 4: The Amazon River Monthly N° 04

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Page 06 www.theamazonrivermonthly.com www.theamazonrivermonthly.com Page 07

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

The Secoya ethnicity is one of the oldest groups in the Amazon still occupying

their ancestral lands, which are in the area between Peru, Ecuador, and Colombia. They go back for at least 2,000 years. The original land of the Secoya is on a river of the same name (Siekóya), where the Ñañe siecopai, or gods of the rainbow colors, lived in ancient times, and from whom came all the knowledge of the culture of the pres-ent-day Secoya. Those that maintain their traditions still color their faces with achiote, a red color, and the men use a cushma, or usually colorful long shirt that goes to the knees.

In Peru they like to be known as Ai-ro-Pai, which means “people of this hill,” and they live in seven communities along several tributaries of the Upper Putumayo and one in the Upper Napo. In 2007 there were 921 Secoya in Peru, and another some 500 quite nearby across the border in Ecua-dor, where they are counted together with the Siona, a people that are closely related to them. Both these peoples speak a Tucano language, which is normally tonal, and they were called the Great Nation by the Spanish conquerors.

The first Western testimonies of the 16th century affirm that this nation reached an impressive geographical and numeric range from the Napo to the Putumayo rivers 500 years ago at the time of the conquest. From then on not only did there begin a decline in their population and territory, but an en-croachment on their cultural traditions com-menced as well. Today it is considered that the descendants of what is called the west-

ern Tucano peoples have slowly but progres-sively had their entire vision of the world supplanted by that of various colonizers.

The first missionaries contacted them around 1599, about which there is abundant information and stories of chroniclers about the incursions of the missionaries and the dif-ferent ways the peoples of the area defend-ed themselves. In 1635 a group of soldiers and Franciscans unsuccessfully attempted to found a mission in a site called Ante. The Je-suits received exclusive rights over the area, and they hit the apogee of their evangelization efforts between 1709 and 1769. Subsequent-ly the Jesuits failed due to lack of knowledge of the intrinsic aspects of the people’s culture, the killing by the Secoya of a fair number of missionaries and their assistants in less than 40 years, and the fact that the nation had no chief and thus there was no centralized way to influence them.

In the 19th century the Secoya suffered from the whites’ diseases, decimating their numbers, mission activity was reduced, and the “rubber boom” had its violent affect, though not as severe as with various other nations.

In 1941 a conflict began between Peru and Ecuador, and the Secoya found refuge in the ravines. A group of them migrated to Ecuador, where some 300 still live. With the signing of the Protocol of Rio de Janeiro and the demarcation of a new international bor-der, an obligatory separation was forced on the family groups located on either side of the border, making it difficult to keep up familial relationships previously reinforced by visits and new alliances.

In 1950 the Summer Institute of Linguis-tics reinitiated missionary activities, and from 1969 installed a system of school education. In 1973 a large majority of Secoya families, in keeping with the organization of their soci-ety, migrated to the Shushufindi and Aguari-co rivers, a process which was influenced by the missionaries of the Summer Institute of Linguistics for the purpose of facilitating the evangelization of the nation.

The processes of spontaneous coloniza-tion have depleted their traditional territories and provoked irreversible acculturation. The greatest transformations of the Secoya culture have had their origin in two episodes: 1) the influence of the missionaries of the Summer Institute of Linguistics, and 2) the direct and

INDIGENOUS PEOPlE Of ThE AMAzON

secoYAPUEBlOS INDíGENAS DE lA AMAzONíA

indirect impact of the extraction projects of the petroleum companies, who used the Se-coya as unskilled labor. On the cultural lev-el this situation reflects itself in evangelical conversions of large parts of the Secoya and in the abandonment of shamanic practices, changes in familial relationships, and the in-corporation of values foreign to their culture.

For those who have not converted to evangelicalism, they still practice exogamic marriage and live in the haiwié, or big house. One of the defining elements of the Secoya culture is the use of ayahuasca, or yagé. Ac-cording to them, it is the source of all their knowledge and it teaches them to differenti-ate good from bad, since it was the Creator who gifted it to them for their knowledge.

La etnia Secoya, uno de los grupos más antiguos de la Amazonía que aún ocupa

sus tierras ancestrales, está en la zona com-prendida entre Perú, Ecuador y Colombia. Se remonta por lo menos 2.000 años. La tierra original de los Secoya está en un río del mis-mo nombre (Siekóya), donde Nañe siecopai, o dioses de los colores del arco iris, vivieron en la antigüedad y de quien vino todo el co-nocimiento de la cultura actual de los Secoya. Aquellos que mantienen sus tradiciones toda-vía colorean sus caras con achiote, de color rojo, y los hombres utilizan una cushma, o camisa larga, generalmente muy colorida que va hasta las rodillas.

En el Perú les gusta ser conocidos como Airo-Pai, que significa "gente de esta colina" y viven en siete comunidades a lo largo de varios afluentes del Alto Putumayo y una en el Alto Napo. En 2007 había 921 Secoya en el Perú y otros, unos 500, bastante cerca en la frontera con Ecuador, donde se encuen-tran junto con el Siona, un pueblo que está estrechamente relacionado con ellos. Ambos pueblos hablan una lengua Tucano, que nor-malmente es tonal y se les llamaba la Gran Nación por los conquistadores españoles.

Los primeros testimonios occidentales del siglo 16 afirman que esta nación alcanzó una impresionante extensión geográfica y nu-mérica desde el Napo hasta el río Putumayo, en el momento de la conquista hace 500 años. A partir de entonces no solamente comenzó un descenso en su población y territorio, sino que también una intrusión en sus tradicio-nes culturales. Hoy en día se considera que la cosmovisión de los descendientes de los denominados pueblos Tucano occidentales, ha sido suplantada en su totalidad, lenta pero progresivamente, por la de los varios coloni-zadores.

Los primeros misioneros estuvieron en

contacto con ellos alrededor de 1599, sobre lo cual hay abundante información y relatos de cronistas acerca de las incursiones de los misioneros y de las diferentes formas en que los pueblos de la zona se defendieron. En 1635 un grupo de soldados y de franciscanos intentó, sin éxito, fundar una misión en un lugar llamado Ante. Los jesuitas recibieron derechos exclusivos sobre la zona, lo que re-sultó en el apogeo de sus esfuerzos de evan-gelización entre 1709 y 1769. Posteriormen-te, los jesuitas fracasaron debido a la falta de conocimiento de los aspectos intrínsecos de la cultura de la gente, el asesinato por los Se-coya de un buen número de los misioneros y sus asistentes en menos de 40 años y el hecho de que la nación no tenía ningún jefe y por lo tanto no había manera centralizada de influir sobre ellos.

En el siglo 19 los Secoya sufrieron las enfermedades de los blancos, diezmando su número, la actividad misionera fue reducida y el "boom del caucho" tuvo su efecto vio-lento, aunque no tan grave como con varias otras naciones.

En 1941 comenzó un conflicto entre Perú y Ecuador y los Secoya encontraron refugio en los barrancos. Un grupo de ellos emigró a Ecuador, donde siguen viviendo unos 300. Con la firma del Protocolo de Río de Janei-ro y la demarcación de una nueva frontera internacional, se vieron obligados a una se-paración forzosa de los grupos familiares ubicados a ambos lados de la frontera, por lo que era difícil mantener relaciones familiares reforzadas previamente por visitas y nuevas alianzas.

En 1950 el Instituto Lingüístico de Ve-rano reinició las actividades misioneras y en 1969 instaló un sistema de educación es-colar. En 1973 una gran mayoría de las fa-milias Secoya, con apego a la organización

de su sociedad, emigró a los ríos Aguarico y Shushufindi, un proceso que fue influenciado por los misioneros del Instituto Lingüístico de Verano con el propósito de facilitar la evange-lización de la nación.

Los procesos de colonización espontánea han agotado sus territorios tradicionales y han provocado una aculturación irreversible. Las mayores transformaciones de la cultura Seco-ya han tenido su origen en dos episodios: 1) la influencia de los misioneros del Instituto Lin-güístico de Verano, y, 2) el impacto directo e indirecto de los proyectos de extracción de las compañías petroleras, las que utilizaron a los Secoya como mano de obra no calificada. En

el plano cultural esta situación se refleja en las conversiones al evangelismo de grandes partes de los Secoya y en el abandono de las prácticas shamánicas, los cambios en las re-laciones familiares y la incorporación de va-lores extranjeros a su cultura.

Pero aquellos que no se han convertido al evangelismo, todavía practican el matrimo-nio exogámico y viven en el haiwié o casa grande. Uno de los elementos que define la cultura Secoya es el uso de ayahuasca o yagé. Según ellos, es la fuente de todos sus conoci-mientos y les enseña a diferenciar el bien del mal, ya que fue lo que el Creador les regaló a ellos para su conocimiento.

Dag Walker, a US writer who resides in Iquitos, has produced a book on aya-

huasca, as well as one on Iquitos (Iquitos, Peru: Almost Close, available on www.amazon.com or from the cashier at Karma Café). He is presently working on a book about the historic rubber boom houses of Iquitos, from which this article, third of several, is excerpted.

Currently Inka Farma, this building was the home of Antonio Wong Siam, former-ly of Canton, China. The Wong family in Iquitos is now one of the largest and most influential and is into its seventh generation and still thriving.

When Francisco Wong Siam came from Canton to Iquitos circa 1860, he, like most Chinese immigrants to Peru, was escaping the miserable conditions of life back home and was looking for a better life abroad, knowing that he would likely never again return. It was Peru or nothing. He came, he saw, he died in Iquitos. His life continues – 150 years later – to be a brilliant success. Wong is the founder of the Wong family of Iquitos, hundreds of descendants of a man with a camera and a dream.

In the mid-18th and 19th century, pov-erty was so intense and widespread and life was so bad for many people in Canton that those who could leave for other lands did. At the time in Peru there was, in effect, a labor shortage, and the Peruvian Congress encouraged the importation of Chinese coolies with a law in 1849. Before the coo-lie trade ended almost a quarter of a century later, over 100,000 Cantonese had immigrated.

Life for the average Chinese in Peru meant brutal labor on sugar cane plantations or slav-ery on the guano islands. Savage working condi-tions made life for the average Chinese coo-lie impossible, leading many to suicide or to flee from indentured slavery, escaping from the Andes to the Amazon to find freedom and opportuni-ty. The Chinese became the largest foreign colo-ny in Iquitos. Here they found a home.

In late April 2013, I was invited as a guest for the fourth family reunion dinner of a few hundred Wongs at a restaurant in central Iquitos. Through-out the room success was written on nearly every face. Iquitos has been very good to the Wongs. And the Wongs have been very good to Iquitos.

The Wongs of Iquitos seem to distrib-ute nearly everything. Without distributors there's little point producing much. In the last quarter of the 19th century it was the Chinese who stepped in and took over a great deal of commercial distribution, en-riching the city then as they do now, quiet-ly and successfully, by providing producers with outlets to goods and services custom-ers need and want. The Wongs certainly have been successful over all these years.

It of course didn't begin that way. Fran-cisco Wong Siam started his career as a businessman in the photography trade, an artistic streak that would likely not have found fertile ground for growth had he stayed in China as a peasant. He was also father of seven children: Antonio, Fermin, Cecilio, Juaneco, Vicente, Guillermo, and Francisco.

Over the generations the Wongs have spread across Peru and have contributed

WonG HoUse379 PROSPERO STREET:

cAsA WonGcAllE PRÓSPERO N° 379

greatly to the improved standard of living for all Peruvians in that they created jobs, wealth, and the attendant spin-offs that modern commerce allows and demands: creativity and skill and imagination put to worthy purpose. For example, Francisco Wong Siam's cousin Erasmo started what is now Supermercados Wong, Peru's largest supermarket chain, which began as a small store opened in 1942 in the San Isidro Dis-trict in Lima.

The Wongs aren't just businessmen large and small. That original artistic streak of the patriarch photographer shows up in the dancers, sculptors, and musicians who comprise large parts of the family. An im-portant highlight of the musical history of Peru, for example, is Antonio Wong Ren-gifo's famous Bajo el sol de Loreto of 1938, and arguably even more famous is Juan Wong Paredes' musical group Juaneco y su Combo.

Nor is business and art all there is to the Wong family. They also excel at the phys-ical in sports and even, in Volpe Wong's case, acupuncture, among other endeavors.

In the family-oriented nation of Peru, the Wong family thrives. For a few hours we sat in peace and listened as family mem-bers reminded the group of their responsi-bility to remain united. This is a plan for success. When Francisco Wong Siam came to Peru about 150 years ago he came as a virtual slave, escaping from famine, civil war, and a bleak future at best. As a coolie in Peru his personal life was likely hard-ly better than the life he'd left behind. But with good fortune and hard work he sur-vived to have a family that today, as they walked past me after dinner at the exit of the restaurant nodding, smiling, and wav-ing to each other and going home to their private lives, one could see the rise of one man's hopes made real.

Dag Walker es un escritor estadouniden-se que reside en Iquitos; ha producido

un libro sobre ayahuasca, así como uno res-pecto a Iquitos (Iquitos, Peru: Almost Close, disponible en www.amazon.com o en la caja del Karma Café). Actualmente escribe un li-bro sobre las casonas históricas de la era del caucho en Iquitos, del cual se extrae este ar-tículo, tercero de varios.

Actualmente Inka Farma, ésta fue la casa de Antonio Wong Siam, procedente de Cantón, China. La familia Wong es ahora una de las mayores y más influyentes de Iquitos y está en su séptima generación y sigue pros-perando.

Cuando Francisco Wong Siam vino de Cantón a Iquitos, hacia 1860, él -como la mayoría de los inmigrantes chinos al Perú- estaba escapando de las miserables condi-ciones de vida de su país y buscaba una vida mejor en el extranjero, a sabiendas que prob-ablemente nunca más volvería. Era el Perú o nada. Llegó, vió y murió en Iquitos. Su vida sigue -150 años después- siendo un éxito brillante. Wong es el fundador de la familia Wong de Iquitos, con cientos de descendien-tes de un hombre con una cámara y un sueño.

Desde mediados del siglo XVIII y durante el XIX, la pobreza fue tan intensa y general-izada y la vida tan mala para muchas personas en Cantón, que los que podían, salieron hacia otras tierras. En ese lapso el Perú tenía, en efecto, escasez de mano de obra y el Congre-so peruano alentó a la importación de culíes chinos con una ley de 1849. Antes que el comercio de culíes terminase, casi un cuarto de siglo más tarde, más de 100.000 cantone-ses habían emigrado.

La vida del chino promedio en el Perú sig-nificaba un trabajo brutal en las plantaciones de caña de azúcar o la esclavitud en las islas guaneras. Las condiciones salvajes de trabajo hicieron imposible la vida para el culí chino, lo que llevó a muchos al suicidio o a huir de la esclavitud por contrato, escapando de los An-des a la Amazonía para encontrar la libertad y

la oportunidad. Los chinos se convirtieron en la mayor colonia extranjera en Iquitos. Aquí encontraron su hogar.

A finales de abril de 2013, fui invitado como huésped para la cuarta cena del Re-en-cuentro de la Gran Familia Wong con algunos cientos de Wong en un restaurante en el cen-tro de Iquitos. A lo largo de la sala, en casi todos los rostros fue escrito el éxito. Iquitos ha sido muy bueno con los Wong. Y los Wong han sido muy buenos con Iquitos.

Parece que los Wong de Iquitos están involucrados en el trabajo de distribuir casi todo. Sin la gente que distribuye, una gran producción no significa mucho. En los últi-mos veinticinco años del siglo XIX los chi-nos fueron quienes se hicieron cargo de una gran cantidad de la distribución comercial, enriqueciendo la ciudad, entonces como ahora, en silencio y con éxito. Proveen a los productores puntos de venta para los bienes y servicios que los clientes necesitan y quieren. Los Wong ciertamente han tenido éxito du-rante todos estos años.

Sin embargo no fue así el inicio, por su-puesto. Francisco Wong Siam comenzó su carrera como hombre de negocios en la fo-tografía comercial, una vena artística que probablemente no hallaría terreno fértil para crecimiento si él se hubiese quedado en Chi-na como campesino. Él también era padre de siete hijos: Antonio, Fermín, Cecilio, Juane-co, Vicente, Guillermo y Francisco.

A través de sus generaciones, los Wong se han esparcido por el Perú y han contribui-

do grandemente a mejorar el estándar de vida de todos los peruanos y al hacerlo, crearon empleos, riqueza y los efectos secundarios que las acompañan y que el comercio moderno permite y aún requiere: cre-atividad, habilidad e imag-inación utilizadas para un noble propósito. Por ejemplo, Fran-cisco Wong, primo de Erasmo, comenzó lo que se convirtió en Supermercados Wong, la cadena de supermercados más grande del Perú, que se inició con una pequeña tienda abier-ta en 1942 en el distrito de San Isidro, en Lima.

Los Wong no son sola-mente comerciantes, ya sean grandes o pequeños. Esa vena artística original del patriarca y fotógrafo, aparece en bailar-ines, escultores y músicos que conforman grandes grupos de la familia. Un hito culminante de la historia musical del Perú, es, por ejemplo, la famosa composición de Antonio Wong Rengifo, Bajo el sol de Lore-to, de 1938 y probablemente es aún más famoso el grupo musical de Juan Wong Paredes “Juaneco y su Combo”.

Pero, no solo es el negocio y el arte todo lo que hay en la familia Wong. También sobresalen en lo físico, en los de-portes y en otras varias actividades, aún en el caso de Volpe Wong, la acupuntura entre otros emprendimientos.

En la nación del Perú orientada a la famil-ia, la familia Wong está prosperando. Durante unas horas nos sentamos en paz y escuchamos cómo los miembros de la familia recordaron al grupo de su responsabilidad a permanecer unidos. Este es un plan para el éxito. Cuando Francisco Wong Siam llegó al Perú hace unos 150 años vino como esclavo virtual, escapan-do de la hambruna, la guerra civil y, a lo me-jor, un futuro sombrío. Como culí, en el Perú, probablemente su vida personal era apenas mejor que la vida que había dejado atrás. Pero con buena fortuna y trabajo duro, él sobre-vivió para tener una familia que hoy, mientras caminaban por delante de mí después de la cena a la salida del restaurante, asintiendo con la cabeza, sonriendo y saludando a los demás y volviendo a sus casas para su vida privada, se podía ver el surgimiento de las esperanzas de un solo hombre, hecho realidad.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 5: The Amazon River Monthly N° 04

Page 08 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015 PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

In this monthly section we intend to share what is of interest to spiritual seekers. It

is estimated that some 25 percent of visitors to Iquitos and the Amazon are drawn here because of their interest in the magic plant ayahuasca and the healers that work with it. And that for you may mean getting to know yourself, becoming free of psychological trauma and the past, healing in many ar-eas of your physical life, and going within in a deep way. The founder of this news-paper has used The Work of Byron Katie with some 10,000 people in US jails, rehab centers, juvenile facilities, and schools for at-risk-children. It proved to be the most effective and rapid method to help reduce suffering and enable self-awareness for the largest number of people.

Welcome to the jungle and its traditions! May you find what it is you are looking for within yourself!

THE WoRk of Byron katie

The Work of Byron Katie is a way to iden-tify and question the thoughts that cause all the suffering in the world. It is a way to find peace with yourself and with the world. Anyone with an open mind can do this Work.

Byron Kathleen Reid became severely depressed while in her 30’s. Over a ten-year period her depression deepened, and for the last two years Katie (as she is called) was seldom able to leave her bedroom. Then one morning, from the depths of despair, she experienced a life-changing realiza-tion. Katie saw that when she believed her thoughts she suffered, and that when she didn’t believe her thoughts she didn’t suffer. What had been causing her depression was not the world around her, but what she be-lieved about the world around her. In a flash of insight, she saw that our attempt to find happiness was backward—instead of hope-lessly trying to change the world to match our thoughts about how it “should” be, we can question these thoughts and, by meet-ing reality as it is, experience unimaginable freedom and joy. As a result, a bedridden, suicidal woman became filled with love for everything life brings.

Katie developed a simple yet power-ful process of inquiry called The Work that showed people how to free themselves. Her insight into the mind is consistent with leading-edge research in cognitive neurosci-ence, and The Work has been compared to the Socratic dialogue, Buddhist teachings,

sPiR

iTUA

liTY

• e

sPiR

iTUA

lidA

d

En esta sección mensual tenemos la intención de compartir lo que es de interés para los buscadores

espirituales. Se estima que alrededor del 25 por ciento de los visitantes a Iquitos y la Amazonía están atraídos debido a su interés en la planta mágica ayahuasca y en los curanderos que trabajan con ella. Y eso para usted puede significar llegar a conocerse a sí mismo, devenir libre de traumas psicológicos y del pasado, curarse en muchas áreas de su vida física y profundizarse dentro de si mismo. El fundador de este periódico ha utilizado El Trabajo de Byron Katie con unas 10.000 personas en cárceles norteamericanas, centros de rehabilitación para adictos, centros de detención de menores y refor-matorios. Se demostró que es el método más eficaz y rápido para ayudar a reducir el sufrimiento y permitir la auto-conciencia para el mayor número de personas.

¡Bienvenido a la selva y sus tradiciones! Espero que usted encuentre dentro de sí mismo lo que está buscando!

EL TRABAJo de Byron katie

El Trabajo de Byron Katie es una forma de identificar y cuestionar los pensamientos que causan todo el su-frimiento en el mundo. Es un camino para encontrar la paz contigo mismo y con el mundo. Cualquier persona con una mente abierta puede hacer este Trabajo.

Byron Kathleen Reid sufrió una severa depresión tras cumplir los treinta años. Durante diez años, su de-presión se agravó y Katie (como la llaman) pasó cerca de dos años sin casi poder abandonar su habitación. De repente una mañana, estando en lo más profundo de la desesperación, tuvo una revelación que transfor-mó su vida.

Katie vio que cuando creía sus pensamientos, sufría, y, que cuando no creía estos pensamientos, no sufría. Lo que había estado causando su depresión no era el mundo en el que vivía, sino lo que ella creía acerca del mundo en el que vivía. En un repentino despertar interior, Katie entendió que nuestro intento por encontrar la felicidad está enrevesado: en lugar de intentar, inútilmente, cambiar el mundo para ajustarlo a nuestros pensamientos de como “debería” ser, po-demos cuestionar estos pensamientos, y, mediante el encuentro con la realidad como es, experimentar una libertad y un gozo inimaginables. Como resultado de esta comprensión, una mujer deprimida y con tenden-cias suicidas se llenó de amor por todo lo que la vida ofrece.

Katie desarrolló un proceso de indagación senci-llo y sin embargo poderoso, denominado El Trabajo, que enseña a las personas a liberarse ellas mismas. La comprensión del funcionamiento de la mente que tuvo Katie coincide con las investigaciones más avanzadas de la neurociencia cognitiva y, El Trabajo se ha com-parado con el diálogo socrático, las enseñanzas budis-tas y los Programas de

Doce Pasos. Sin embargo, Katie desarrolló su pro-ceso sin conocimiento alguno ni de la religión ni de

and twelve-step programs. But Katie devel-oped her method without any knowledge of religion or psychology. The Work is based purely on one woman’s direct experience of how suffering is created and ended. It is astonishingly simple, accessible to people of all ages and backgrounds, and requires nothing more than a pen and paper and a willingness to open the mind. Katie saw right away that giving people her insights or answers was of little value—instead, she offers a process that can give people their own answers.

The first people exposed to her Work reported that the experience was transfor-mational, and she soon began receiving invitations to teach the process publicly. Since 1986, Katie has introduced The Work to millions of people around the world. In addition to public events, she has done The Work in corporations, universities, schools, churches, prisons, and hospitals. Katie’s joy and humor immediately put people at ease, and the deep insights and breakthroughs that participants quickly experience make the events captivating.

Since1998, Katie has directed the School for The Work, a nine-day curriculum offered several times a year. The School is an approved provider of continuing educa-tion units in the U.S., and many psycholo-gists, counselors, and therapists report that The Work is becoming the most important part of their practice. Katie also presents a five-day No-Body Intensive and an annual New Year’s Mental Cleanse—a four-day program of continuous inquiry that takes place in Los Angeles at the end of Decem-ber. She sometimes offers weekend work-shops as well. Audio and video recordings of Katie facilitating The Work on a wide range of topics (sex, money, the body, par-enting, etc.) are available at her events and on her website, thework.com.

Katie has written three bestselling books: Loving What Is, which was written with her husband, the distinguished writer Stephen Mitchell, and has been translated into 29 languages; I Need Your Love—Is That True?, written with Michael Katz; and A Thousand Names for Joy, written with Stephen Mitchell. Her other books are Question Your Thinking, Change the World; Who Would You Be Without Your Story?; Peace in the Present Moment (selections from Byron Katie and Eckhart Tolle, with photographs by Michele Penn); for chil-dren, Tiger-Tiger, Is It True?, illustrated by Hans Wilhelm; and her latest, A Friendly Universe, also illustrated by Hans Wilhelm.

la psicología. El Trabajo está basado totalmente en la experiencia directa de una mujer respecto a cómo se crea el sufrimiento y cómo se le pone fin. Es asom-brosamente sencillo, accesible a personas de todas las edades y procedencias y no requiere más que un lápiz, papel y una mente abierta. Katie comprendió de inmediato que aportar sus respuestas o revelaciones a otros, valía para poco; en lugar de eso, ella ofrece un proceso mediante el cual las personas pueden en-contrar sus propias respuestas. Las primeras personas que experimentaron El Trabajo expresaron que había sido una experiencia transformadora y al poco tiempo Katie comenzó a recibir invitaciones para enseñar el proceso públicamente.

Desde 1986, Katie ha presentado El Trabajo a mi-llones de personas alrededor del mundo. Además de eventos públicos, ha presentado El Trabajo en corpo-raciones, universidades, escuelas, iglesias, prisiones y hospitales. Las personas se tranquilizan de inmediato con la alegría y el sentido del humor de Katie y los eventos cautivan a su público con las revelaciones profundas y los descubrimientos que los participan-tes experimentan en el momento. Desde 1998, Katie dirige la Escuela para El Trabajo, un programa de estudios por nueve días que se ofrece varias veces al año. La Escuela está aprobada como proveedora de créditos para unidades de educación continuada (pro-grama sólo en EUA) y muchos psicólogos, consejeros y terapeutas dicen que El Trabajo se está convirtien-do en la parte más importante de sus prácticas. Katie también presenta un “No-Body Intensive” de cinco días y, anualmente, la “New Year’s Mental Cleanse”: un programa de cuatro días de indagación continua que tiene lugar en Los Ángeles a fines de diciembre. Asimismo, a veces ofrece talleres de fin de semana. Existen grabaciones de audio y video (algunas con subtítulos en español) de Katie facilitando El Traba-jo sobre una amplia gama de temas (sexo, dinero, el cuerpo, ser padres, etc.) que están a la disposición en sus eventos y en su página web thework.com/español

Katie ha escrito tres éxitos de librería: Amar lo que es (publicado por Ediciones Urano y disponible en Iquitos en Librería SBS con 10 % de descuento mencionando este periódico), escrito junto con su esposo, el distinguido autor y traductor Stephen Mit-chell y publicado ya en veintinueve idiomas; Nece-sito que me quieran, ¿es eso verdad? (publicado por Editorial Faro) escrito junto con Michael Katz; y, Mil nombres para el gozo (publicado por la editorial La Liebre de Marzo), escrito con Stephen Mitchell. Sus otros libros son: Cuestiona tu pensamiento, cambia el mundo (se publicó por la Editorial Faro); Who Would You Be Without Your Story? (¿Quién serías sin tu his-toria?); Peace in the Present Moment, (Paz en el mo-mento presente; selecciones de Byron Katie y Eckhart Tolle, con fotografías de Michele Penn); para niños Tiger-Tiger, Is It True? (Tigre - Tigre, ¿es verdad?), ilustrado por Hans Wilhelm; y el más reciente, A Friendly Universe (Un universo amigable), también ilustrado por Hans Wilhelm.

Get 10% off when you mentionThe Amazon River Monthly

10% de descuento mencionando aThe Amazon River Monthly

If you like our newspaper, tell our aDVerTISerS, please! • ¡Si le gusta nuestro periódico, por favor, dígaselo a nuestros aNUNCIaNTeS!

LODGING

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 6: The Amazon River Monthly N° 04

www.theamazonrivermonthly.com Page 11

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Page 10 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

fRUITS Of ThE AMAzON:

coconAThis series is to introduce our visitors to the exotic fruits that are so abundant in the Amazon.

Each month we will tell you about another one that you can try, if you feel adventurous.Cocona, or Solanum sessiliflorum, is in the tomato family. It is a fruit you will see everywhere

in our region and in most every regional restaurant. It sometimes garners the title of jewel of the jungle, and in English it has been called turkey berry or peach tomato.

The cocona plant is an herbaceous shrub 6 1/2 ft. (2 m) high. It is originally from here in the Amazon jungle, and its wild ancestor differs from its modern relative by the spines it has on its stem, branches, and leaves. The modern fruit is 1 in (2.5 cm) to 4 in (10 cm) long, and up to 2 1/3 in (6 cm) wide at the base. The thin, tough skin is coated with slightly prickly, peach-like fuzz until the fruit is fully ripe, when it is smooth, golden-to-orange-yellow, burnt-orange, red, red-brown, or deep purple-red, and has a bitter taste. Within is a 1/4 to 3/8 in (6-10 mm) layer of cream-col-ored firm flesh enclosing the yellow, jelly-like central pulp. The cut-open fruit has a faint, tomato-like aroma. The flesh has a mild flavor faintly suggestive of tomato, while the pulp has a pleasant, lime-like acidity. Abundant throughout the central pulp are the thin, flat, oval, cream-colored seeds, 3/32 to 3/16 in (2-4 mm) in length and unnoticeable in eating. Depending on the variety and whether it is fertilized or not, a plant may produce between 20 to 136 fruits each.

In Peru, four types are distinguished: 1) small, purple-red; 2) medium, yellow; 3) round, resem-bling an apple, yellow; 4) and pear-shaped. The medium-sized cocona is in greatest demand in Peru, especially for juice. There are 35 different strains of the plant that have been identified in the Amazon.

The ripe fruit is peeled and eaten out-of-hand by the indigenous in the Amazon. Urban people use the fruit in salads, spicy relish-like dips, or in rich savory sauces for fish or meat and in meat stews. Sweetened, it is used to make sauce and pie filling. It is prized for making jam, marmalade, paste, and jelly and is sometimes pickled or can-died. It is often processed as a nectar or juice which, when sweetened with sugar, is a popular cold beverage, or it is used to make ice creams, popsicles, and desserts.

Nutritionally cocona is rich in niacin, a B complex vitamin. This fruit provides considerably more niacin than most other fruits. Niacin helps keep the skin healthy and promotes the growth and functioning of the nervous system. It helps to protect the mucous membranes of the digestive tract and aids in con-trolling the glucose level in the blood. Together with the other B complex vitamins, it helps to liber-ate the energy from the digestion of food. Cocona also contains higher quantities of iron than the average fruit. Additionally, there are studies that indicate that cocona can help lower cholesterol in the blood.

The people of the Amazon use cocona medicinally as a scabi-cide and acaricide where the fruit juice is applied directly to the prob-lem area. It is also used to cure helminthiasis by the ingestion of a decoction of the leaves. The juice is used in the treatment of hypertension. For impetigo, the fruit juice is applied directly. For snakebites, the juice is taken orally. For insect bites the pulp of the fruit is rubbed on the affected zone, and for burns the fruit juice is also applied directly.

You can experience freshly made cocona nectar in various restaurants in Iquitos, such as El Me-son (where you can order it with little or no sugar), Fitzcarrald, Huasai, and Mitos y Cubiertos (see our ads in this paper). You can also find cocona juice at various juice stands in the Central Market. Popsicles of cocona are available in the Shambo stores (see ad). ENJOY!

fRUTAS DE lA AMAzONíA:

coconAEsta serie presenta a nuestros visitantes las frutas exóticas que son tan abundantes en la Amazonía. Cada mes se

le informará acerca de otra que usted puede probar, si se siente aventurero.La Cocona, o Solanum sessiliflorum, está clasificada en la familia del tomate. Es una fruta que verá por todas

partes en nuestra región y en la mayoría de cada restaurante de cocina regional. A veces recibe el título de la joya de la selva y en inglés se la ha llamado la baya de pavo o tomate melocotón.

La planta de cocona es un arbusto herbáceo de 2 m. de altura. Es originaria de aquí, de la selva amazónica y su ancestro silvestre se diferencia de su pariente moderno por las espinas que tiene sobre su tallo, ramas y hojas. El fruto moderno es de 2.5 cm a 10 cm de largo y de hasta 6 cm de ancho en la base. La piel es fina, dura, espinosa con una pelusa como melocotón hasta que la fruta madure completamente y es entonces cuando es suave y de tonali-dades de dorada a amarillo-naranja, naranja quemada, roja, marrón rojiza o morada oscura-roja, y, tiene un sabor amargo. Dentro, hay un estrato de carne firme de 6 a 10 mm y de color crema, que encierra la pulpa central que tiene

color amarillo y, es como gelatina. El fruto tiene un débil aroma como de tomate al cortarlo. La carne tiene un sabor suave ligeramente sugerente a tomate, mientras que la pulpa tiene

una agradable acidez similar a limón. Las semillas son abundantes en toda la pul-pa central y son delgadas y planas, de color crema y ovales, de 2 hasta 4 mm

de largo e imperceptibles al comer. Dependiendo de la variedad y si ha sido fertilizada o no, una planta puede producir entre 20 y 136 frutos.

En Perú se distingue cuatro tipos: 1) pequeño, rojo púrpura; 2) mediano, amarillo; 3) redondo, se parece a una manzana,

amarillo; 4) y, en forma de pera. La cocona de tamaño me-diano es la de mayor demanda en el Perú, en especial para

jugos. Hay 35 variedades diferentes de la planta que se ha identificado en la Amazonía.

El fruto maduro se pela y se come directamente por los indígenas de la Amazonía. La población ur-bana utiliza la fruta en ensaladas o en ricas salsas para pescado o carne y guisos de carne. Azuca-rada, se utiliza para hacer cremas o para pastel relleno. Es muy apreciada para hacer jaleas, mer-meladas, pastas y en ocasiones se usa adobada y escabechada o encurtida. A menudo se procesa como un refresco o jugo que, cuando se endulza con azúcar, es una bebida fría popular, o que se utiliza para hacer helados, chupetes y postres.

Nutricionalmente la cocona es rica en nia-cina, una vitamina del complejo B. Esta fruta ofrece considerablemente más niacina que la mayoría de las otras frutas. La niacina ayuda a

mantener saludable la piel y promueve el creci-miento y el funcionamiento del sistema nervioso.

Esto ayuda a proteger las mucosas de las membra-nas del tracto digestivo y ayuda a controlar el nivel de

glucosa en la sangre. Junto con las otras vitaminas del complejo B, ayuda a liberar la energía de los alimentos

en la digestión. El fruto de la cocona también contiene más altas cantidades de hierro que el promedio en otras frutas.

Además, hay estudios que indican que la cocona puede ayudar a reducir el colesterol en la sangre.Los habitantes de la Amazonia utilizan la cocona medicinalmen-

te como escabicida y acaricida, aplicando el jugo de la fruta directamente en la zona problemática. También se utiliza para curar la helmintiasis por la

ingestión de una decocción de las hojas. El jugo se utiliza en el tratamiento de la hipertensión. Para el impétigo, el jugo de fruta se aplica directamente. Contra las mor-

deduras de serpientes, el jugo se toma por vía oral. En picaduras de insectos, la pulpa de la fruta se frota sobre la zona afectada, y, para las quemaduras, también se aplica el jugo de fruta directamente.

Usted puede experimentar un refresco de cocona recién hecho, en varios restaurantes en Iquitos, como El Mesón (donde se puede pedir con poca azúcar o sin azúcar), Fitzcarraldo, Huasai y Mitos y Cubiertos (ver sus anuncios en esta edición). Usted también puede encontrar el jugo de cocona en diversos stands de jugo en el Mercado Central. Chupetes de cocona están disponibles a la venta en las tiendas de Shambo (ver su anuncio). ¡DISFRÚTELA!

coconUT oil:

fOUR TABlESPOONS Of ThIS "BRAIN fOOD" MAY PREVENT

AlzhEIMER'S

Dr. Mary Newport writes about ketone bodies, an alternative fuel for your brain that your

body makes when digesting coconut oil, and how coconut oil may offer profound benefits in the fight against Alzheimer's disease….I believe Dr. New-port may have stumbled upon a powerful natural strategy to help prevent and treat Alzheimer's, and that's what I want to address here.

One of the primary fuels your brain needs is glucose, which is converted into energy. The mechanism for glucose uptake in your brain has only recently begun to be studied, and what has been learned is that your brain actually manufac-tures its own insulin to convert glucose in your blood stream into the food it needs to survive. As you may already know, diabetes is the condition where your body's response to insulin is weakened until your body eventually stops producing the in-sulin necessary to regulate blood sugar, and your body's ability to regulate (or process) blood sug-ar into energy becomes essentially broken. Now, when your brain's production of insulin decreases, your brain literally begins to starve, as it's deprived of the glucose-converted energy it needs to func-tion normally. This is what happens to Alzheimer's patients—portions of their brain start to atrophy, or starve, leading to impaired functioning and eventual loss of memory, speech, movement, and personality.

In effect, your brain can begin to atrophy from starvation if it becomes insulin-resistant and loses its ability to convert glucose into energy. In addi-tion it is now known that diabetics have a 65 per-cent increased risk of also being diagnosed with Alzheimer's disease, and there appears to be a potent link between the two diseases, even though the exact mechanisms have yet to be determined. It seems quite clear however that both are related to insulin resistance—in your body and in your brain.

Fortunately, your brain is able to run on more than one type of energy supply, and this is where coconut oil enters the picture. There's another sub-stance that can feed your brain and prevent brain atrophy. It may even restore and renew neuron and nerve function in your brain after damage has set in. The substance in question is called ketone bod-ies or keto acids. Ketones are what your body pro-duces when it converts fat (as opposed to glucose) into energy. And a primary source of ketone bodies is the medium-chain triglycerides (MCT) found in coconut oil! Coconut oil contains about 66 percent MCTs.

The benefits of ketone bodies may also extend to a number of other health conditions, according to Dr. Newport:

"Further, this is a potential treatment for Par-kinson's disease, Huntington's disease, multiple

sclerosis and amyotrophic lateral sclerosis (ALS or Lou Gehrig's disease), drug resistant epilepsy, brit-tle type I diabetes, and diabetes type II, where there is insulin resistance. Ketone bodies may help the brain recover after a loss of oxygen in newborns through adults, may help the heart recover after an acute attack, and may shrink cancerous tumors."

Medium-chain triglycerides (MCT) are fats that are not processed by your body in the same manner as long-chain triglycerides. Normally, a fat taken into your body must be mixed with bile released from your gallbladder before it can be broken down in your digestive system. But me-dium-chain triglycerides go directly to your liver, which naturally converts the oil into ketones, by-passing the bile entirely. Your liver then immedi-ately releases the ketones into your bloodstream where they are transported to your brain to be used as fuel. In fact, ketones appear to be the preferred source of brain food in patients affected by diabe-tes or Alzheimer's.

"In Alzheimer's disease, the neurons in certain areas of the brain are unable to take in glucose due to insulin resistance and slowly die off, a process that appears to happen one or more decades before the symptoms become apparent," Dr. Newport states in her article. "If these cells had access to ketone bodies, they could potentially stay alive and continue to function."

The mechanism of this MCT-ketone metabo-lism appears to be that your body treats MCTs as a carbohydrate and not a fat. This allows the ketone energy to hit your bloodstream without the normal insulin spike associated with carbohydrates enter-ing your bloodstream. So in effect coconut oil is a fat that acts like a carbohydrate when it comes to brain fuel.

Therapeutic levels of MCTs have been studied at 20 grams per day. According to Dr. Newport's calculations, just over two tablespoons of coconut oil (about 35 ml or seven level teaspoons) would supply you with the equivalent of 20 grams of MCT, which is indicated as either a preventative measure against degenerative neurological diseas-es, or as a treatment for an already established case.

Remember though that people tolerate coconut oil differently, and you may have to start slowly and build up to these therapeutic levels. My recom-mendation is to start with one teaspoon, taken with food in the mornings. Gradually add more coconut oil every few days until you are able to tolerate four tablespoons.

Coconut oil is best taken with food, to avoid upsetting your stomach.

To read more of this article: http://articles.mer-cola.com/sites/articles/archive/2010/12/13/can-this-natural-food-cure-or-prevent-alzheimers.aspx

La Dra. Mary Newport habla sobre los cuerpos cetóni-cos, un combustible alternativo que produce su cuerpo

cuando digiere el aceite de coco, así como de los grandes beneficios que podría ofrecer el aceite de coco en la lucha contra el Alzheimer. Si su teoría es correcta, este pudiera ser uno de los mayores descubrimientos de salud natural en mucho tiempo….Creo que la Dra. Newport podría haber tropezado con una poderosa estrategia natural para ayudar a prevenir y tratar el Alzheimer y de eso es de lo que quiero hablar aquí.

Uno de los combustibles principales para su cerebro es la glucosa, que se convierte en energía. El mecanismo para el uso de glucosa en su cerebro ha comenzado a ser estudiado recientemente, y, lo que se ha aprendido es que su cerebro en realidad fabrica su propia insulina para con-vertirla en glucosa en su torrente sanguíneo, gracias a los alimentos que necesita para sobrevivir. Como probable-mente ya sepa, la diabetes es una enfermedad en la que la respuesta de su cuerpo a la insulina se debilita hasta el punto que su cuerpo deja de producir la insulina necesaria para regular el azúcar en la sangre, y la capacidad de su cuerpo para regular (o procesar) en energía el azúcar en la sangre, esencialmente se ve afectada. Ahora, cuando la producción de insulina en el cerebro disminuye, su cere-bro literalmente comienza a morir de hambre, ya que no obtiene la energía proveniente de la glucosa que necesita para funcionar normalmente. Esto es lo que sucede con los pacientes de Alzheimer: porciones de su cerebro co-mienzan a atrofiarse o a morir de hambre, causando una alteración en el funcionamiento y eventualmente pérdida de la memoria, habla, movimiento y personalidad.

En efecto, su cerebro comienza a atrofiarse a causa de la hambruna, si es que se vuelve resistente a la insulina y pierde su capacidad de convertir la glucosa en energía. Actualmente, también se sabe que las personas con diabe-tes tienen un riesgo del 65 por ciento mayor de ser diag-nosticadas con Alzheimer y parece haber un vínculo muy potente entre estas dos enfermedades, aunque aún se tie-nen que determinar los mecanismos exactos de esto. Sin embargo, parece bastante claro que ambas enfermedades estén relacionadas con la resistencia a la insulina - en su cuerpo y en su cerebro.

Afortunadamente, su cerebro es capaz de utilizar otros tipos de suministros de energía y aquí es en donde entra en escena el aceite de coco. Hay otra sustancia que puede alimentar su cerebro y prevenir la atrofia. Incluso podría restaurar y renovar las neuronas y la función ner-viosa en su cerebro después que ha comenzado el daño. La sustancia en cuestión se conoce como cuerpo cetónico o cetoácidos. Las cetonas son lo que su cuerpo produce cuando convierte la grasa (en lugar de la glucosa) en ener-gía. Y una fuente primaria de cuerpos cetónicos son los triglicéridos de cadena media (MCT) encontrados en el aceite de coco. El aceite de coco contiene cerca de 66 por ciento de MCTs.

Los beneficios para la salud de los cuerpos cetónicos también podrían extenderse a otros problemas de salud, de acuerdo con la Dra. Newport:

el AceiTe de coco: cUATRO cUchARADAS DE ESTE

“AlIMENTO PARA El cEREBRO” PODRíA PREVENIR El AlzhEIMER

“Además, este es un tratamiento potencial para las enfermedades del Parkinson, Huntington, esclerosis múl-tiple, esclerosis lateral amiotrófica (ALS o enfermedad de Lou Gehrig), epilepsia resistente a los medicamentos, dia-betes tipo 1 y tipo 2, en donde hay resistencia a la insulina. Los cuerpos cetónicos podrían ayudar al cerebro a recu-perarse después de una pérdida de oxígeno en los recién nacidos y hasta en adultos, pudiese ayudar a recuperarse después de un ataque agudo e incluso pudiera reducir los tumores cancerosos.”

Los triglicéridos de cadena media (MCT) son grasas que no son procesadas por su cuerpo de la misma for-ma que los triglicéridos de cadena larga. Normalmente, cuando se toma una grasa ésta debe ser mezclada con la bilis liberada de la vesícula biliar antes de que pueda ser descompuesta en su sistema digestivo. Pero los triglicéri-dos de cadena media van directamente a su hígado, que convierte el aceite en cetonas de forma natural, evitando la bilis por completo. Posteriormente, su hígado manda las cetonas al torrente sanguíneo, lo que ayuda a trans-portar las cetonas a su cerebro para ser utilizadas como combustible. De hecho, las cetonas parecen ser la fuente preferida de alimento del cerebro en pacientes con diabe-tes o Alzheimer.

“En el Alzheimer, las neuronas en ciertas áreas del cerebro no son capaces de tomar la glucosa debido a la re-sistencia a la insulina por lo que comienzan a morir poco a poco, un proceso que parece suceder de una a más déca-das antes que los síntomas se vuelvan evidentes,” señala la Dra. Newport en su artículo. “Si estas células tuvieran acceso a los cuerpos cetónicos, lograrían mantenerse vi-vas y seguir funcionando”.

En el mecanismo de este metabolismo MCT-cetona parece ser que su cuerpo trata los MCTs como un carbohi-drato y no como una grasa. Esto permite que la energía ce-tónica llegue al torrente sanguíneo sin causar el aumento de insulina relacionado con el consumo de carbohidratos. Así que en efecto, el aceite de coco actúa como un car-bohidrato cuando se trata de combustible para el cerebro.

Los niveles terapéuticos de MCTs que se han estudia-do son de 20 gramos al día. De acuerdo con los cálculos de la Dra. Newport, tan sólo dos cucharadas de aceite de coco (cerca de 35 ml o siete cucharaditas) le brindaría el equivalente a 20 gramos de MCT, lo cual está indicado ya sea como medida de prevención en contra de las enferme-dades neurológicas degenerativas o como un tratamiento para un caso ya establecido. Sin embargo, recuerde que las personas toleran el aceite de coco de forma diferente, por lo que tal vez debería comenzar poco a poco hasta al-canzar los niveles terapéuticos. Mi recomendación es co-menzar con una cucharadita acompañando a su alimento en las mañanas. Y poco a poco ir añadiendo más aceite de coco hasta que sea capaz de tolerar las cuatro cucharadas.

El aceite de coco se asimila mejor con los alimentos, esto, con fin de evitar malestar estomacal.

Para leer más del artículo: http://articulos.mercola.com/sitios/articulos/archivo/2015/02/08/puede-este-ali-mento-curar-o-prevenir-el-alzheimer.aspx

fROM WWW.MERcOlA.cOM, ThE WORlD'S #1 NATURAl hEAlTh WEBSITE

DE WWW.MERcOlA.cOM, El SITIO WEB DE SAlUD NATURAl #1 DEl MUNDO

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 7: The Amazon River Monthly N° 04

DENTAL CLINIC

“Science and technology for your best smile”

SPECIALD THe aMaZoN rIVer MoNTHLy N° 4 - year/año II - 2015

www.theamazonrivermonthly.com Page 12/13

wANt A COpy of our paper? Ask for it at

SI UStED DESEA este mensuario, pídalo en

Dawn on the Amazon Café, Boulevard/Nauta.

wANt tO READUS ONLINE?

SI UStED DESEA LEERNOS ONLINE www.theamazonrivermonthly.com

www.issuu.com/theamazonrivermonthly

Please "like" us on our Facebook page:

https://www.facebook.com/theamazonrivermonthly

Dirección: Jose abelardo Quinones 2.5, Iquitos

Teléfono: (065) 261092

ORGANIC COCONUT OILextra virgin

ACEITE DE COCO ORGÁNICO

extra virgen

FOR SALE ATVENTAS EN

DAWN ON THE AMAZON CAFE Bulevar/Nauta

17

1012

4 13

39 18

7 1

21

6

16

19

2011

28

5 14

15

1

120 ML / 250 ML / 450 ML / 1 L

N

S

W E

1

23

46

58

97

10

15

11

18

17

1619

20

2012

11

página 18 / page 18

página 21 / page 21

página 9 / page 9 también página 24 / also page 24

13

14

21 9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 8: The Amazon River Monthly N° 04

www.theamazonrivermonthly.com Page 15

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Page 14 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Often new visitors to the Amazon are sur-prised to find that we have dolphins in

our rivers, and even pink ones at that!The Amazon River system has two dif-

ferent dolphin species living within it. One is the pink river dolphin, or boto, with the scientific name Inia geoffrensis. They are the largest dolphins living in freshwater rivers. They can reach eight feet in length, but they are usually smaller. On average, they weigh between 180 and 220 pounds. Although they are bulky, they are very hy-drodynamic. They have no dorsal fin but rather a longitudinal ridge on their under-side, similar somewhat to the keel of a boat. Their pectoral fins, or flippers, are shaped like paddles that move in a circular motion and are used for balance during movement. The boto has a small face with a prominent forehead and long beak with numerous teeth typical of mammals. The eyes are small and rounded, and although their eyesight is poor, they are not blind. The boto’s neck verte-brae are loosely connected, which makes them unusually flexible for a dolphin, and the boto is able to rotate its head up to 180 degrees. This is important to them during the period of the rising water when they enter the flooded forest and can maneuver easily around and between the trees to catch their prey. The diet of pink river dolphins consists of fish, shrimp, and crabs. They also eat pi-ranhas and turtles. Botos are true carnivores. Despite being large in size, the boto has several natural enemies, including caimans, large snakes, and jaguars.

The boto uses echolocation for hunting. They release sound, which travels through the water and bounces back from the objects in front of them. Returning sound carries in-formation about size, type, and speed of the object, or prey, in front of them. Unlike oth-er dolphin species, Amazon pink river dol-phins are solitary during most of the year. Males and females live together when they are taking care of the offspring. Botos com-municate using different types of clicks and whistles. They are very playful, curious, and highly intelligent creatures. These animals are able to recognize potential threats asso-ciated with humans and learn to avoid them. Pregnancy in females lasts nine months and

AMAzON RIVER

dolPHins

delFinesDEl RíO AMAzONAS

ends with one baby, called a calf, which is usually 30 inches long and weighs 22 pounds. Most babies are born from July to September, when the river waters are reced-ing. Botos can survive up to 30 years in the wild. The color of this species varies from bright pink to dusty gray, the juveniles being completely gray.

The second species is the tucuxi, or So-talia fluviatilis, and is classified with marine dolphins even though it is only found with-in the Amazon basin. It looks more like an oceanic dolphin and has a relatively small face. The forehead is rounded but not es-pecially prominent, and the beak is only of moderate length. Tucuxis are bluish gray on their backs and sides, and their bellies are lighter and often pink. Young calves are gray only, and they are born all year round. The tucuxi is active during the day and, un-like the boto, they regularly jump clear of the water. They live in groups and have an intricate social structure. They like to gather at river confluences where an abundance of fish is guaranteed.

Distribution of the tucuxi is in the en-tire Peruvian Amazon, including the Pa-caya-Samiria National Reserve. They have been observed in white waters (Marañón), black waters (Samiria), clear waters, conflu-ences, and lakes. Most of the observations were made in the principal tributaries of the Amazon and the Marañón rivers. Even in the upstream Marañón and Ucayali they can be found in a range of up to 300 m above sea level, but they are not in the upper waters where the boto, or pink river dolphins, exist.

Tucuxis seem abundant, and the popu-lation has been relatively stable in the Pa-caya-Samiria National Reserve during the last ten years where groups of 20 specimens have been observed.

Due to the mystical appearance of these river dolphins, many legends in the cultures of the Amazon indigenous people include them. Some of these stories suggest that the dolphins are really handsome men that will seduce young women that come to the wa-ter.

In any case, these beautiful animals usu-ally win the hearts of those who come to vis-it and observe them!

A menudo, los nuevos visitantes a la Amazo-nia se sorprenden al descubrir que tenemos

delfines en nuestros ríos, ¡e inclusive, los de color rosado!

El sistema del río Amazonas tiene dos di-ferentes especies de delfines que viven en él. Uno de ellos es el bufeo colorado, con el nom-bre científico de Inia geoffrensis. Son los delfi-nes más grandes que viven en los ríos de agua dulce. Pueden llegar a medir 2.50 m. de largo, pero son generalmente más pequeños. En pro-medio, pesan entre 80 y 100 kilos. A pesar de ser voluminosos, son muy hidrodinámicos. No tienen aleta dorsal sino más bien una cresta longitudinal en su parte inferior, similar a la quilla de un barco. Sus aletas pectorales tienen la forma de paletas que se mueven en movi-miento circular y se utilizan para mantener el equilibrio durante el desplazamiento. El bufeo colorado tiene cara pequeña con frente promi-nente y pico largo con numerosos dientes, típi-cos de los mamíferos. Los ojos son pequeños y redondeados y aunque su visión es pobre, no son ciegos. Las vértebras del cuello del bufeo colorado no son fusionadas, lo que las hace extraordinariamente flexibles para un delfín y el bufeo colorado es capaz de girar su cabeza hasta 180 grados. Esto es importante para ellos durante el período de la creciente del agua, cuando entran en el bosque inundado y pueden maniobrar fácilmente alrededor y entre los ár-boles para atrapar a sus presas. La dieta del bu-feo colorado consiste en pescado, camarones y cangrejos. También se alimentan de pirañas y tortugas. Los bufeos colorados son verdaderos carnívoros. A pesar de ser grande en tamaño, el bufeo colorado tiene varios enemigos natu-rales, incluyendo caimanes, serpientes de gran tamaño y jaguares.

El bufeo colorado utiliza la ecolocación para cazar. Liberan sonido, el cual viaja a tra-vés del agua y rebota en los objetos en frente de ellos. Volviendo, el sonido transmite infor-mación sobre el tamaño, tipo y velocidad del objeto, o presa, en frente de ellos. A diferencia de otras especies de delfines, los bufeos colo-rados son solitarios durante la mayor parte del año. Los machos y las hembras viven juntos cuando están dedicados al cuidado de las crías. Los bufeos colorados se comunican utilizando diferentes tipos de chasquidos y silbidos. Son criaturas muy juguetonas, curiosas y muy in-teligentes. Estos animales son capaces de re-conocer las amenazas potenciales asociadas con los humanos y aprender a evitarlas. El

embarazo en las hembras dura nueve meses y termina con un bebé, llamado delfinato, que normalmente es de 75 cm. de largo y pesa 10 kilos. La mayoría de los bebés nacen entre julio y setiembre, cuando las aguas del río están en bajante. Los bufeos colorados pueden sobrevi-vir hasta 30 años en la naturaleza. El color de esta especie varía de color rosa brillante a gris polvoriento, los juveniles son completamente grises.

La segunda especie es el bufeo negro o Sotalia fluviatilis y se clasifica con los delfines marinos a pesar que sólo se encuentra dentro de la cuenca del Amazonas. Se parecen más a un delfín oceánico y tienen una cara relativa-mente pequeña. La frente es redondeada pero no especialmente prominente y el pico es so-lamente de largo moderado. Los bufeos negros son de color gris azulado en la espalda y los costados y sus vientres son más ligeros y a menudo de color rosa. Los delfinatos jóvenes son de color gris solamente y nacen durante todo el año. El bufeo negro es activo durante el día, y, a diferencia del bufeo colorado, salta regularmente fuera del agua. Vive en grupos y tiene una estructura social compleja. Les gusta reunirse en las confluencias de los ríos donde está garantizada una gran abundancia de peces.

La distribución del bufeo negro es toda la Amazonía peruana, incluyendo la Reserva Na-cional Pacaya-Samiria. Se les ha observado en aguas blancas (Marañón), aguas negras (Sami-ria), aguas cristalinas, confluencias y lagos. La mayoría de las observaciones se hicieron en los principales afluentes del Amazonas y del río Marañón. Incluso en el alto Marañón y Ucayali que se encuentran en un rango de hasta 300 m. sobre el nivel del mar, pero no se encuentran en las aguas superiores donde viven los bufeos colorados.

El bufeo negro parece abundante y la po-blación se ha mantenido relativamente estable en la Reserva Nacional Pacaya Samiria durante los últimos diez años, donde se han observado grupos de 20 especímenes.

Debido a la apariencia mística de estos delfines de río, en las culturas de los pueblos indígenas amazónicos muchas leyendas los incluyen. Algunas de estos cuentos sugieren que los delfines son en realidad hombres muy guapos que seducirán mujeres jóvenes que se acercan al agua.

¡En cualquier caso, estos bellos animales suelen encantar a los corazones de los que vie-nen para visitarnos y observarlos!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 9: The Amazon River Monthly N° 04

Page 16 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

www.theamazonrivermonthly.com Page 17

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

THe AmAZon RiveR monTHlYRECOMMENDATIONS FOR IQUITOS

THe AmAZon RiveR monTHlYRECOMENDACIONES DE IQUITOS

In this monthly feature we will be sharing with you our favorite restaurants, hotels, stores, and services of the Amazon - every-thing to make your life more pleasant and enjoyable. We begin this month with recom-mendations for Iquitos. We will cover more restaurants and places in Iquitos and other cities in the future. If you have had different experiences in these same places or have your favorites you would like to share with us for future editions, please let us know at [email protected]

DURABIO FILTERSEveryone in the Amazon needs one of these! It is tiny, purifies water any-where—in your boat, in your lodge, in town, in small villages far away, etc. The filtered water is cleaner than EPA stan-dards at 99.9999 percent free from bac-teria and parasites—better than bottled waters. And no lugging heavy bottles or contamination from plastic castoffs! The smallest version gives you pure water at about ½ liter per minute, and its life is 375,000 guaranteed liters (tool for sim-ple back-flushing for cleaning is included). The one that is a bit larger in size, the PointONE, will give you a liter a minute and 3,750,000 guaranteed liters over its lifetime. There is also an industrial version that could be used for villages, churches, restaurants, etc. Check it out in our ad on the last page or at Dawn on the Amazon Café, or go to www.durabio.com And did you see the low prices? WOW! DAWN ON THE AMAZON CAFÉAlways first on Trip Advisor and for very good reason! Good service from friend-ly, mostly bilingual wait staff, great view of the river with inside and outside seat-ing, and the owner, Captain Bill, is often available for advice and a warm gringo welcome. The food is all made fresh each day, and hygiene is of the highest order. The exotic fruit juices are the best in Iq-uitos, and you can have them made with low sugar, no sugar, or local honey. Wide menu of American and Italian goodies and some great introductions to Peruvian and Amazonian specialties. Try the fish dish-es and the Amazonian ham with mashed sweet potatoes. Great bread and salads, wonderful brown rice, and the tastiest cheeseburger in town. Extensive vegetari-an and ayahuasca diet entries. Nice home-made desserts, good coffee, and wines by the glass, as well as, of course, beers. On the Bulevar (Malecón Maldonado), corner of Nauta Street. Closed Sundays.

EL MESONA few doors down on the Bulevar from Dawn on the Amazon, El Mesón shares the same wonderful view, with indoor and out-door seating. Its owner, Juan Alvarez Ol-ivos, has been known throughout Peru as the expert in Amazonian cuisine, and when a guest chef is needed to represent Iquitos on Lima television, he is invited. You will not find better examples of Loreto cooking. His picadillo de sajino (wild boar with julienned vegetables), all his alligator and local fish dishes, and his venison specialties are truly spectacular. Be sure you try patacones as a side dish, which are double-sautéed green plaintains. He has fresh-made exotic Ama-zon fruit juices to accompany your meal, and you can ask for low or no sugar if you wish. Try the camu camu or the cocona. You will come back!

continued on next page

continua en la próxima página

En esta sección mensual estaremos com-partiendo con ustedes nuestros restauran-tes favoritos, hoteles, tiendas y servicios de la Amazonía - todo para hacer su vida más agradable y placentero. Comenzamos este mes con recomendaciones para Iqui-tos. Cubriremos más restaurantes y lugares en Iquitos y otras ciudades en el futuro. Si usted ha tenido diferentes experiencias en estos mismos lugares o tienen sus favori-tos que le gustaría compartir con nosotros para futuras ediciones, por favor háganoslo saber en [email protected]

FILTROS DURABIO¡Todo el mundo en la Amazonía necesita uno de estos filtros! Es pequeño, purifica el agua en cualquier lugar, en su barco, en su albergue, en la ciudad, en pueblos leja-nos, etc. ¡El agua filtrada resulta más lim-pia que la de las normas de la Agencia de Protección del Ambiente de los EUA y

más limpia que la del agua embotellada, a un 99,9999 por ciento libre de bacterias y parásitos, y, también evita cargar con pe-sadas botellas de plástico que contaminan al ser desechadas! La versión más pequeña del filtro le da agua pura a alrededor de ½ litro por minuto y la vida útil es de 375.000 litros garantizados (incluye sencilla herra-mienta de enjuague para limpieza). El filtro PointONE, que es un poco más grande en tamaño, efectuará el filtrado de un litro por minuto y producirá 3,75 millones de litros garantizados durante su vida útil. También hay una versión industrial que puede ser utilizada por pueblos, iglesias, restaurantes, etc. Compruébelo usted mismo en nuestro anuncio en la última página o en Dawn on the Amazon Café, o visite www.durabio.com Y, ¿Notó los precios bajos? ¡WOW!

DAWN ON THE AMAZON CAFÉ¡Siempre en primer lugar en Trip Advisor y por muy buenas razones! Buen servicio, camareros amables, mayormente bilingües, gran vista al río con asientos dentro y fue-ra del local y el propietario, el capitán Bill, a menudo está disponible para asesorar y dar una cálida bienvenida al estilo gringo. La comida es toda recién hecha a la orden y la higiene es de primer nivel. Los jugos de frutas exóticas son los mejores de Iquitos y puede hacer que se preparen con bajo nivel de azúcar, sin azúcar o con miel de la zona. Amplia carta, comida deliciosa, platos ame-ricanos e italianos y gran creatividad, con es-pecialidades peruanas y amazónicas. Pruebe los platos de pescado y la cecina amazónica con puré de camote. Excelente pan y bue-nas ensaladas, arroz integral maravilloso y la hamburguesa con queso es la más sabrosa de la ciudad. Gran variedad de platos vege-tarianos y para dieta de ayahuasca. Buenos postres caseros, buen café y vino por copa, así como, por supuesto, cervezas. Está en el Bulevar (Malecón Maldonado), esquina de la calle Nauta. Cerrado los domingos. EL MESÓNA unas puertas por el Bulevar cerca del mencionado Dawn on the Amazon, El Me-són comparte la misma vista maravillosa, con asientos en el interior y al aire libre. Su propietario, Juan Álvarez Olivos, ha sido conocido en todo el Perú como el experto en cocina amazónica y cuando se necesita un chef invitado para representar a Iquitos en la televisión de Lima, él es el que está presente. Usted no encontrará mejores

If you like our newspaper, tell our aDVerTISerS, please! • ¡Si le gusta nuestro periódico, por favor, dígaselo a nuestros aNUNCIaNTeS!

In our society there are many unsung he-roes. They serve without self-interest to

benefit the needs of others—even animals, nature, and the community itself. For those of us in tourism in the Amazon, there is no person more worthy of the title of “Amazon Hero” than Cédric Gilleman. He is preserving and promoting a wonderful ambassador for our region, the river dolphin. These beauti-ful, social, intelligent, and fascinating beings make another compelling reason for tourists to come to visit us! Thank you, Cédric!

Cédric was born in 1969 in Belgium. He has a master’s degree in polytechnics and 14 years of experience in project management and contract negotiation in a large interna-tional company in the banking services in-dustry.

Ever since he was a young boy, Cédric has had a profound passion for aquatic mammals. In 2009, 2011, 2012, and 2013 he participat-ed in the Annual Amazon River International Raft Race. During a very enjoyable but chal-lenging first experience rafting on the Amazon in 2009, he encountered for the first time many river dolphins. This was an inspiring revelation for him and the beginning of a dream that has ever since been coming true! Discovering the many threats to river dolphins and the lack of action on their behalf in Peru, in 2011, Cédric decided to turn the direction of his life around and began to work for the conser-vation and protection of river dolphins in the Peruvian Amazon. He contacted and visited many people and asso-ciations interested in river dolphins in Peru, Colombia, and Bolivia, and in 2012 he founded a non-profit association in Peru called Solinia. The name is derived from the two types of dolphins here, Sotalia (tucuxi) & Inia (boto), combined with the word for sun, or sol in Spanish.

Currently Cédric and Solinia work on a num-ber of different projects regarding river dolphins, including education and communication, scien-tific research and obser-vations, conservation initiatives, and legislation and policy.

Cédric and Solinia clocked over 100 visits to primary schools in Iquitos and oth-er river communities last year alone. In that year over 3,000 children were awarded a certificate to acknowledge their participation in the Solinia event and their pledge to help protect river dolphins and their environment. Cédric says that the action-based educational activities really seem to work for these school children, and through this engagement they are encouraged to take part in conservation efforts at home and school. With the help of Cédric and other Solinia volunteers, the chil-dren celebrate and learn more about “their” river dolphins. They sing, dance, create ori-gami dolphins, paint, draw, complete puz-zles, see photos, listen to traditional conser-vation stories, and learn about threats faced by river dolphins -especially the devastating levels of pollution from plastic bags and bot-tles thrown into the river. The children love the Solinia visits! Solinia also attends com-munity events outside the classroom and suc-

En nuestra sociedad hay muchos héroes anó-nimos. Sirven sin interés propio en beneficio

de las necesidades de los demás, inclusive, de los animales, la naturaleza y la propia comuni-dad. Para nosotros, dedicados al turismo en la Amazonía, no hay persona más merecedora del título de "Héroe de la Amazonía" que Cédric Gilleman. Él está dedicado a la preservación y la promoción de un embajador maravilloso para nuestra región, el bufeo. Estos hermosos, socia-les, inteligentes y fascinantes seres constituyen otra razón de peso para que los turistas vengan a visitarnos ¡Gracias, Cédric!

Cédric nació en 1969 en Bélgica. Tiene una maestría en politécnicos y 14 años de experien-cia en gestión de proyectos y negociación de contratos en una gran empresa internacional en la industria de servicios bancarios.

Desde que era un muchacho joven, Cédric ha tenido una pasión profunda por los mamífe-ros acuáticos. En 2009, 2011, 2012 y 2013 par-ticipó en la Gran Carrera Anual Internacional de Balsas en el Río Amazonas. Durante una muy agradable pero desafiante primera experiencia

de rafting en el Amazonas en 2009, se encon-tró por primera vez con los muchos delfines de río. ¡Esto fue una revelación inspiradora para él y el inicio de un sueño que desde entonces se está volviendo realidad! Al descubrir las muchas amenazas a los delfines de río y la falta de acción en su favor en el Perú, en 2011, Cédric decidió cambiar la dirección de su vida y comenzó a tra-bajar para la conservación y protección de los delfines de río de la Amazonía peruana. Se puso en contacto y visitó a muchas personas y aso-ciaciones interesadas en los delfines de río en el Perú, Colombia y Bolivia, y, en 2012 fundó una asociación sin fines de lucro en el Perú, deno-minada Solinia. El nombre se deriva de los dos tipos de delfines de aquí, Sotalia (bufeo negro) y Inia (bufeo colorado), en combinación con la palabra sol.

Actualmente Cédric y Solinia trabajan en una serie de diferentes proyectos con respec-to a los delfines de río, como la educación y la comunicación, la investigación científica y ob-servaciones, las iniciativas de conservación, la legislación y la política.

El año pasado Cédric y Solinia han efec-

AMAzON hERO:

cedRic GillemAnhéROE AMAzÓNIcO:

cedRic GillemAncessfully gets children involved in enjoyable and educational activities.

Twice a week Solinia volunteers take to the river by boat to monitor and collect infor-mation about river dolphins. This is import-ant not only to record threats and count the actual numbers of dolphins and what they are using different parts of the river for, but also to provide watchful protection over them: other river users, such as local fishermen and boat operators, know that Solinia is observ-ing and looking out for the dolphins. Solinia volunteers record information about the river dolphins they encounter, including numbers seen, their behavior, calves present, their lo-cation, and the proximity to fishing boats and the shore. They in addition take some won-derful and inspiring photographs of the river dolphins to show the children and communi-ties in Iquitos.

Solynia is also committed to the develop-ment of an eco-tourism program to observe river dolphins around Iquitos with non-inva-

sive techniques. Cédric would be very hap-py to advise any tourist companies planning on cruises to observe dolphins. Solinia is working with sponsors to plan further expe-ditions in the Loreto Region, including the Tigre, Napo, Ucayali, Marañón, and Amazon Rivers.

An important objective of Cédric’s is also the creation of an Interpretation Center near Iquitos, with the collaboration of the Natut-ama Foundation (www.natutama.org) in Co-lombia.

What can we do to support this Amazon hero? Cédric is always open to volunteers to aid in the various projects above. Are there perhaps any fundraisers out there who might be able to help? He has the support of several NGO’s. But most of them will not support funding for an office or for money toward simple salaries for him and other potential co-workers to continue in this wonderful work here. Eventually he may be forced to return to Belgium when his private savings run out. Any ideas?

tuado más de 100 visitas a colegios en Iquitos y en comunidades ribereñas. En ese año, más de 3.000 niños recibieron un certificado para reconocer su participación en el evento de So-linia y su compromiso de ayudar a proteger a los delfines de río y su entorno. Cédric dice que las actividades educativas basadas en la acción realmente parecen funcionar para estos escolares y a través de este compromiso se les anima a participar -en el hogar y la escuela- en los esfuerzos de conservación. Con la ayuda de Cédric y otros voluntarios de Solinia, los niños celebran y aprenden más sobre "sus" delfines de río. Cantan, bailan, crean delfines de origami, pintan, dibujan, hacen rompecabezas, ven fotos, escuchan historias tradicionales de conservación y aprenden acerca de las amenazas que enfren-tan los delfines de río -especialmente los niveles devastadores de la contaminación de las bolsas de plástico y las botellas lanzadas al río. ¡A los niños les encantan las visitas de Solinia! Solinia también asiste a eventos de la comunidad fuera del aula y con éxito hace que los niños participen en actividades divertidas y educativas.

Dos veces a la sema-na los voluntarios de So-linia van en barco al río para supervisar y reco-pilar información acerca de los delfines. Esto es importante no sólo para registrar las amenazas y contar el número real de los delfines y para qué están ellos utilizando las diferentes partes del río, sino también para proporcionar una vigi-lante protección sobre ellos: otros usuarios del río, como los pescado-res locales y operadores de embarcaciones, sa-ben que Solinia los está observando y velando minuciosamente respec-to a su accionar con los delfines. Los volunta-rios de Solinia registran información respecto a los delfines de río que encuentran, incluidos los numerosos ya observa-dos, su comportamiento, los delfinatos presentes, su ubicación y la proxi-midad a los barcos de pesca y a la costa. Ellos además toman unas fo-tografías maravillosas e inspiradoras de los delfi-nes de río para mostrar a los niños y en las comu-nidades de Iquitos.

Solynia también está comprometida con el desarrollo de un progra-ma de ecoturismo para

observar delfines de río alrededor de Iquitos con técnicas no invasivas. Cédric estará muy feliz para asesorar cualquiera de las empresas turísticas que planifican cruceros para observar delfines. Solinia está trabajando con sus patroci-nadores para planificar otras expediciones en la región Loreto, incluyendo los ríos Tigre, Napo, Ucayali, Marañón y Amazonas.

Un objetivo importante de Cédric es tam-bién la creación de un Centro de Interpretación en Iquitos, con la colaboración de la Fundación Natutama (www.natutama.org) en Colombia.

¿Qué podemos hacer para apoyar a este hé-roe de la Amazonía? Cédric está siempre abierto a voluntarios para ayudar en los diferentes pro-yectos antes mencionados. ¿Existen por acaso, recaudadores de fondos que podrían ayudar? Él cuenta con el apoyo de varias organizaciones no gubernamentales. Pero la mayoría no apoya con el financiamiento para una oficina o con los fon-dos para salarios sencillos para él y otros cola-boradores para continuar en este maravilloso tra-bajo aquí. Eventualmente puede estar obligado a regresar a Bélgica cuando sus ahorros privados se agoten. ¿Alguna idea?

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 10: The Amazon River Monthly N° 04

Page 18 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

You must visit Pilpintuwasi, a butter-fly farm and animal rescue center just a 20-minute boat ride away in the vil-lage of Padre Cocha. Pilpintuwasi was started in 1995 by Gudrun Sperrer, a researcher from Austria. With over 2,000 species of butterflies in the Am-azon, Pilpintuwasi has 23 species of the most beautiful, many of which are en-dangered. As you take a guided tour of these natural beauties, you will learn about their life cycle from egg to but-terfly, starting in the Butterfly House. Workers scour the plants twice a day to collect butterfly eggs, rescuing them from parasitic wasps. These eggs are then taken to the Butterfly Hatchery, which you will also tour, and if you ar-rive in the morning you can see butter-flies hatching.

What is the one thing you absolutely need to do when you come to Iquitos?

As amazing as the butterflies are, the many rescued animals here often steal the show. Upon arrival you will be greeted by the red uakari monkeys, which are the most endangered species of monkey in South America. You will meet Britta, who is the first baby uakari monkey ever born in captivity. We recommend you go directly upon arrival to the ¨Monkey-proof House¨ to stash your bags lest you lose them to these playful rascals. From there you will be introduced to a variety of other mon-keys: pygmy marmosets, tamarinds, and ca-puchins like Tony Piraña, who was trained to be a pickpocket in Iquitos, and Ali, the howler monkey. You will meet a pair of two-toed sloths and their baby, as well as a three-toed sloth, macaws, coatis, snakes, an ocelot and even a beautiful jaguar named Pedro Bello, the first resident of Pilpintu-wasi. If you are really lucky you might even glimpse the manatee in the lake or see Isa-bella, the giant anteater, who walks through the jungle most of the day.

Unfortunately, the animals are here primarily because they are casualties of the tourist trade, and many were deliv-ered to us after having been confiscated by the Ecology Police. Well-meaning tourists buy young animals at markets and on the streets to “rescue” them, without realiz-ing that their actions are just perpetuating the problem, since these animals’ mothers are killed in order to obtain and sell these animals. While a well-intentioned tourist purchases an animal to immediately take it to a rescue center, the seller goes out to

kill another mother to get another baby. Other people buy these wild animals to keep as pets, which is problematic, because although they can be cute and playful when they are young, they often become jealous and territorial when they reach adoles-cence. Also many have specialized diets of which people are unaware. Despite the sad stories that bring these orphans here, the workers provide them with the care and enrichment they need to live out their lives. Pilpintuwasi is staffed by dedicated workers from the locality and also volunteers from around the world who offer a month or more of their lives to help these beautiful creatures of the Amazon.

To get here from Iquitos, go to Puerto Bella Vista/Nanay to catch a colectivo boat. You can then walk the 15 minutes through town or take a 5-minute mototaxi ride in

the dry season or a boat directly to Pilpintuwasi in the wet season. Make sure you go to the REAL Pilpintuwasi; often boat captains and mototaxi driv-ers get bribes from a local competitor who exhibits caught butterflies without permission in front of our entrance. Pilpintuwasi is open Tuesday through Sunday from 9 am to 4 pm, and guided tours are conducted at 9:30, 11, 12:30, 1:30 and 2:45. Entrance fees are S/.20 for adults, S/.10 for students and S/.5 for children (half price for locals). Pil-pintuwasi is completely supported by admission fees and donations, and your support is greatly appreciated.

Do not miss this opportunity to see these amazing creatures of the Amazon jungle!

YELLOW ROSE OF TEXAS CAFÉ & MARGARITAVILLE SPORTS BARIf you get homesick for the very best Texan slow-cooked smoked pork ribs, you need to come here! They serve it with a mound of freshly mashed potatoes, and you will lick the plate, guaranteed! Also our favorites are the grilled venison and the grilled alligator. You can ask for them with onions and garlic. They can be accompanied by sautéed veg-etables or a large mixed salad, if you real-ly want to improve your health! By far the best in town! Open 24 hours, with outdoor seating. Sports bar upstairs if you want to enjoy a cool beverage watching the latest in international sports. On Calle Putumayo 180, half a block from the riverfront.

DON ANDRESA large restaurant with an open kitchen. One of the most interesting museums in all Iquitos. You HAVE to go to see it. The lady owner collects all kinds of indigenous art, artifacts, sculptures, paintings, ritual items, and much more. The works of art cover many of the indigenous groups in Loreto, in-cluding the Matses, Bora, Yagua, and more. The restaurant is especially full of beautiful Bora handiwork on llanchama, the bark that is pounded and made into a type of canvas

for paintings. The food is also a great intro-duction to the jungle. We recommend the combinado (combination) of Don Andres, which includes Peru’s famous cebiche, here made from freshwater fish; chicharron, or fried nuggets; and arroz con mariscos, or rice with seafood. Another combinado is a la loretana, with cecina (jungle ham), tacacho (grilled plaintain that has been mashed with pork), and a filet of paiche, a very large Am-azon fish, wrapped in bijau leaf and cooked. On the 8th block of Abtao Street. HUASAIDuring lunchtime, for S/.14 (almost U.S.$ 4.50) you´ll get two dishes plus a juice, and the entries are always healthful, delicious ex-amples of local cuisine. You can add beans, dried peas, lentils or mashed potatoes to the main dish. The wonderful small bowls of sauces and chopped vegetables on every table to add to the meal make the meal taste even better! Very pleasant interior with nice art works. MITOS Y CUBIERTOSAnother excellent restaurant choice for a two-course meal during lunch at a great price. The person responsible for the cuisine gets our accolades! Perhaps some day a new

ejemplos de la cocina de Loreto que allí. Su picadillo de sajino (con verduras en juliana), también su plato de carne de lagarto y va-rias especialidades de pescados de río, así como su creación de carne de venado, son todos realmente espectaculares. Asegúrese de probar los patacones como una guarni-ción de acompañamiento, que son plátanos verdes doblemente fritos. Ofrece muchas opciones de refrescos exóticos, jugos pre-parados con frutas amazónicas para acom-pañar su comida y se puede pedir bajo de dulce o sin azúcar si así lo desea. Pruebe el camu camu o la cocona. ¡Va a volver!

YELLOW ROSE OF TEXAS CAFÉ& MARGARITAVILLE SPORTS BAR¡Si usted extraña las mejores costillas de cerdo ahumadas lentamente al estilo teja-no, tiene que venir aquí! Las sirven con un montón de puré de papas recién hecho y garantizamos que usted va a querer lamer el plato. También nuestros favoritos son la carne de venado a la parrilla y la de lagarto a la plancha. Usted puede pedirlas con cebo-lla y ajo, acompañadas de verduras saltea-das o de una gran ensalada mixta, mejor si realmente quiere cuidar su salud. ¡De lejos, el mejor de la ciudad! Abierto las 24 horas, con asientos al aire libre. Bar de deportes en el segundo nivel, si quiere disfrutar de una bebida fría viendo el último partido más emocionante en deportes internacionales. En la Calle Putumayo 180, a media cuadra de la orilla del río. Tarjetas de crédito.

DON ANDRÉSUn gran restaurante con una cocina abierta. Es uno de los museos más interesantes de toda la ciudad de Iquitos. ¡Tiene que ir a ver-lo! La señora propietaria colecciona todo tipo de arte indígena, artefactos, esculturas, pinturas, objetos rituales, y mucho más. Las obras de arte cubren muchos de los grupos indígenas de Loreto, incluidos los Matsés, Bora, Yagua y otros. El restaurante está de-corado especialmente con hermosas obras Bora en llanchama, la corteza que es golpea-da para convertirla en un tipo de lienzo para las pinturas. La comida también es una gran introducción a la selva. Recomendamos el

Combinado de Don Andrés, que incluye el famoso cebiche del Perú, chicharrón y arroz con mariscos. También hay combinado a la loretana: cecina, tacacho y filete de paiche, envuelto en hoja bijau y cocinado. Ubicado en la octava cuadra de la calle Abtao.

MITOS Y CUBIERTOSOtra opción excelente de restaurante para una comida de dos platos durante el almuer-zo a un precio excepcional. ¡La persona res-ponsable de la cocina merece nuestro elo-gio! ¿Tal vez pudiese surgir aquí una nueva cocina amazónica? La calidad de la cocina es bastante alta. Hemos disfrutado allí muchas excelentes comidas, incluyendo un exquisito pavo en reducción de naranja ¡servido en el día de acción de gracias! Y puede disfrutar del muy original arte regional que represen-ta los mitos de la Amazonía. ¡Hay incluso una pared con cabezas reducidas -toda una experiencia- aunque esto quizá no sea aque-llo que todo el mundo encuentre apetitoso! Calle Napo 337.

Let our aDVerTISerS know that you read our paper! • ¡Haga que nuestros aNUNCIaNTeS sepan que Ud. lee nuestro periódico!

HUASAIEs uno de nuestros restaurantes favoritos. Durante la hora del almuerzo, por S/. 14 ob-tiene dos platos más un jugo y las entradas son siempre saludables, deliciosos ejemplos de la cocina local. Puede agregar frijoles, al-verjitas, lentejas o puré de papas en el plato principal. ¡Colocan en cada mesa pequeños cuencos de salsas y verduras picadas que al añadirlas a la comida hacen que el sabor sea aún mejor! Interior muy agradable, con obras de arte agradable! ¡Debe probar esta opción! Calle Fitzcarrald 131.

FITZCARRALDO¡No se puede pedir una mejor ubicación! ... Gran vista al río y de los acontecimientos en el bulevar. Asientos interiores y exte-riores. Excelentes platos regionales, pizza regional con cecina y chonta ¡Pruébala!, y un maravilloso raviolis Sorrentino relleno, a la salsa bolognesa. Pruébelo con un vaso de vino y disfrútelo.

KARMA CAFÉ¿Quiere alejarse de todo? Entorno delicioso y calmado (¿tal vez para conocer a alguien?), cómodos sofás, iluminación tenue, música perfecta, buen sauvignon blanc y cabernet sauvignon por copa. ¿Quieres dar a su pa-ladar un gran cambio? Impresionante pollo Satay con verduras asadas y arroz frito, o nuestro favorito, un sándwich de pollo a la

Amazonian cuisine could emerge here? The quality of the cooking is quite high. We have had many excellent lunches, including an ex-quisite turkey in orange sauce, which hap-pened even to be on Thanksgiving! And you can enjoy the very original art on the walls that represents the myths of the Amazon. There is even a wall of shrunken heads—quite an experience, though not perhaps what everyone would find appetizing!

FITZCARRALDOA more dramatic location you could not ask for!…Great view of the river and the hap-penings on the boulevard. Inside and outside seating. Excellent regional dishes, regional pizza (with cecina and chonta! try it!), and a wonderful stuffed ravioli with sorrentino sauce and grated cheese. Try it with a glass of wine and ENJOY.

KARMA CAFÉWant to get away from it all? Calm, delight-ful setting (maybe for getting to know some-

parrilla. Exóticos Curry. Grandes opciones para las dietas de ayahuasca y para vegeta-rianos! Y si hay pastel de pecanas de pos-tre, ¡pídalo! ¡Wow, no hay nada mejor en el Perú!

GREEN GO ORGANIC FARMACYSUPER ALIMENTOS: Curcuma, Maca, Uña de Gato, Chuchuhuasi y 13 FÓRMULAS más. SHAMÁNICAS: Diabetes, Cáncer, Ti-roides, Hígado, Riñón, Corazón y muchas bebidas más. ORGÁNICOS: Smooties, Ju-gos. El mejor café en Iquitos.

HELADOS SHAMBO DE ARTURINI SHAMBINIUn icono en Iquitos - aquí es donde ven-den los más agradables chupetes de fruta en Iquitos. Pruébelos en todos los sabo-res. La última vez que fuimos había camu camu, aguaje, huasai, ungurahui, uvos, co-cona y una serie de otras frutas deliciosas. ¡No se vaya de Iquitos sin disfrutar de una experiencia con estas frutas exóticas que mejoran la salud! Calle Moore 1212, calle Huallaga 391.

MUSEO DE LAS CULTURAS INDÍ-GENAS DE LA AMAZONÍAUno de nuestros museos favoritos en el mundo, es de un tamaño perfecto para ser totalmente disfrutado. Si usted tiene algún interés en Iquitos como la capital del mun-

one?), comfy sofas, low lighting, perfect music, nice sauvignon blanc and cabernet sauvignon by the glass. Want to give your taste buds a break too? Awesome chicken satay with grilled vegetables and fried rice, or our favorite, a grilled chicken sandwich. Exotic curries. Great options for the aya-huasca diet and vegetarians too! And if there is pecan pie for desert, grab it! Wow, noth-ing better in Peru!

GREEN GO ORGANIC FARMACYSUPERFOODS: Cúrcuma, Maca, Uña de Gato, Chuchuhuasi, and 13 more. SHA-MANIC FORMULAS: Diabetes, Cancer, Thyroid, Liver, Kidney, Heart and many more. ORGANIC DRINKS: Smooties, Juic-es, Best Coffee in Iquitos.

SHAMBO, AN ICON IN IQUITOSThis is where the best fruit pops in Iquitos come from. Try all the flavors. When we last checked there was camu camu, aguaje, huasai (or acai in Portuguese), ungurahui,

Support tourism in Loreto and our newspaper, tell our advertisers you know of them through us! ¡ayúde al turismo en Loreto y a nuestro periódico, dígale a nuestros aNUNCIaNTeS que Ud. sabe de ellos porque lee sus anuncios aquí!

www.theamazonrivermonthly.com Page 19

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 11: The Amazon River Monthly N° 04

from depression in the US. If you mention The Amazon River Monthly, they will give you a 10 percent discount. Located in the second block of Nauta Street (see our ad in this edition). Make sure to visit them and mention the paper!

CENTRO QUIROPRACTICOWe are very fortunate to have a center like this in Iquitos. The chiropractor is also a trained physical therapist, so in addition to adjustments and chiropractic treatments he knows how use physical therapy, both manu-ally and with his machines, to deal with your problems in short order. He certainly has helped us. Rarely do you find this combina-tion of skills and training in a body worker. Open 7 days, contact for hours. On Plaza 28 de Julio, Jr. Aguirre 771, tel: 796893.

PRODUCTOS LACTEOS SANTA CLARAA bit hard to find, but well worth it. Fresh milk (can be raw if you want) from the own-er’s 200 cows that live a healthy happy life in the area between Iquitos and Nauta. She also makes a wonderful yogurt and great fresh cheese! Las Dalias Alley 21, Disctrict of San Juan, 065260943, 965948233, R.P.M.: #053947. PANADERIA ORIENTALWonderful fresh-baked breads, crisp cia-batta, multigrain and whole grain loaves and buns, in a friendly café atmosphere that of-fers coffee and cappuccino, pastries, cakes, pizzas, pies, and regional snacks and fruit drinks. One of the secrets to the success of Dawn on the Amazon Café’s wonderful sandwiches is this crispy, delicious bread from Panaderia Oriental! Try it at the bak-ery or Bill Grimes’ café. In addition to some of the bread being available at Portales Mar-ket, Panaderia Oriental has three locations of its own: corner of Fanning St. / Sargento Lores, Bermudez St. 425 in Plaza 28 de Julio, and Calle Portugal 7th block.

www.theamazonrivermonthly.com Page 21

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Page 20 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Let our aDVerTISerS know that you read our paper! • ¡Haga que nuestros aNUNCIaNTeS sepan que Ud. lee nuestro periódico!

uvos, cocona, and a host of other wonderful fruits. Don’t leave without an experience of these health-enhancing exotic fruits! Moore St. 1212, Huallaga St. 391.

SUPERMARKET MATHIASHas everything PLUS organic coffee from Peru (you HAVE to try it!), organic brown sugar and a few other organic entries. They also sell a small packet of coffee from the village of Lamas near Tarapoto where the coffee is also exquisite, and the Laive Gouda cheese is wonderful! Calle La Condamine 134.

MUSEUM OF AMAZONIAN INDIGENOUS CULTURESOne of our favorite museums in the world, it is a perfect size to be enjoyed. If you have any interest at all in Iquitos as the capital of the indigenous world, you MUST visit this. There are things to look at from more than 40 different Amazonian cultures, including feather arts, ceremonial objects, musical instruments, paraphernalia used in hunting and fishing, and more. You can learn how the Amazon indigenous cultures interact with the animals, plants, forests, rivers, and lakes in which they live. Indigenous associa-tions manage the gift shop. Open daily from 8 am to 7.30 pm, on the Bulevar, Malecon Tarapaca 332.

HISTORICAL SHIPS MUSEUM Come for an unforgettable experience of go-ing back in time to the Iquitos of the rubber boom. The Ayapua was built 1906 in Ham-burg, Germany. It has been lovingly restored to its original beauty and has three decks loaded with interesting artifacts. Exhibitions include the history of navigation in the Ama-zon and on to Europe, geographers and ex-plorers in Iquitos, the indigenous living here then and their treatment during the rubber period, and Fitzcarraldo, a movie that was filmed in Iquitos. Open daily, located in the river in front of Casa Morey Hotel on Plaza Ramon Castilla, Raimondi Street. Included in the price of admission to the museum is a 20-30 minute boat ride on the river.

SBS BOOKSTOREWe are fortunate to have this little gem of a bookstore in Iquitos! They have travel books, best sellers, and you can order many books through them. Our favorite book in the world, Loving What Is (translated into Spanish as Amar lo que es; not avail-able from them in English), can be ordered through them. We have used it for years as a text to learn and teach The Work (see: wwwthework.com and article in this edi-tion), which we have seen help some 10,000 people with stress problems and suffering

do indígena, debe visitar este museo. Hay cosas que ver provenientes de más de 40 diferentes culturas amazónicas, incluyendo artesanía en plumas, objetos ceremoniales, instrumentos musicales, equipos utilizados en la caza y la pesca y más. Usted puede aprender cómo las culturas indígenas de la Amazonía interactúan con los animales, plantas, bosques, ríos y lagos en los que vi-ven. Las asociaciones indígenas gestionan la tienda de regalos. Abierto todos los días de 8 am a 19:30, ubicado en el Bulevar, Malecón Tarapacá 332.

MUSEO DE BARCOS HISTÓRICOS Venga a disfrutar de una experiencia inolvidable de retroceder en el tiem-po al Iquitos de la época del caucho. El Ayapua fue construido en 1906 en Hamburgo, Alemania, ha sido restaurado a su belle-za original y tiene tres cu-biertas, todas con exposi-ciones interesantes, como la historia de la navegación en el Amazonas y a Euro-pa, datos de geógrafos y exploradores en Iquitos, la vida de los in-dígenas que vivían aquí en ese momento y su tratamiento durante la era del caucho y Fitzcarraldo, una película que fue filmada en Iquitos. Abierto todos los días, ubicado en el río, frente de la Casa Morey en la Plaza Ra-món Castilla, Calle Raimondi. Por el mismo precio de la tarifa de visita, está incluido un paseo por la bahía, de 20 a 30 minutos.

LIBRERÍA SBS ¡Tenemos la suerte de tener esta pequeña joya de librería en Iquitos! Tienen libros de viaje, best sellers y puede pedir muchos li-bros por medio de ellos. Nuestro libro favorito en el mundo, Amar lo que es, se puede pedir allí. Lo hemos utilizado durante años como un texto para aprender y ense-ñar El Trabajo (visite: www.thework.com y el artículo de espiritualidad en esta edición), cuya aplicación en la práctica sabemos que ha ayudado a unas 10.000 personas con pro-blemas de estrés y sufrimiento por depre-sión en los EUA. Si menciona The Amazon

River Monthly, obtendrá un descuento del 10 por ciento. Ubicado en la segunda cua-dra de la calle Nauta (ver nuestro anuncio en esta edición). ¡Asegúrese de visitarlos y mencionar éste periódico!

SUPERMERCADO MATHIASTiene de todo y además café orgánico peru-ano ¡Hay que probarlo! Azúcar rubia orgáni-ca y algunas otras especialidades orgánicas. También venden unos pequeños paquetes de café de Lamas, cerca de Tarapoto, que también es exquisito y queso Gouda Laive ¡Que es maravilloso! Calle La Condamine 134.

CENTRO QUIROPRÁCTICOSomos muy afortunados al tener un cen-tro de estas características en Iquitos. El quiropráctico también es terapeuta físico entrenado, el que además de los ajustes y tratamientos quiroprácticos que conoce, sabe cómo usar la terapia física, tanto ma-nual como con sus máquinas, para solucio-

nar rápidamente sus problemas. ¡Él nos ha ayudado de verdad! Rara vez podrá en-contrar esta combi-nación de habilidades y formación. Abierto los siete días, contác-telo en Plaza 28 de Julio, Jr. Aguirre 771, tel: 796893.

PRODUCTOS LÁCTEOS SANTA CLARAUn poco difícil de en-contrar, pero merece la pena. Vende leche fresca (puede ser cru-da si quiere). La pro-

pietaria cría 200 vacas que viven una vida sana y feliz en el área entre Iquitos y Nauta. ¡Ella también hace un gran yogur maravillo-so y queso fresco! Calle Las Dalias 21, Dis-trito de San Juan, 065260943, 965948233, RPM: # 053947.

PANADERIA ORIENTALMaravillosos panes recién horneados, cia-batta crujiente, multigrano y panes de grano entero y bollos, en un agradable ambiente que ofrece café y capuchino, pasteles, tor-tas, pizzas, tartas y aperitivos regionales y bebidas de frutas. Uno de los secretos para el éxito de los sándwiches deliciosos de Dawn on the Amazon Café es el crujiente y delicioso pan de esta panadería. Pruébelo en la panadería o en el restaurante de Bill Grimes. Además este pan está disponible en el Supermercado LOS PORTALES. Pa-naderia Oriental tiene tres locales: esquina de Fanning con Sargento Lores, Calle Ber-múdez 425 en la Plaza 28 de Julio y Calle Portugal 7ª cuadra.

Support tourism in Loreto and our newspaper, tell our advertisers you know of them through us! ¡ayúde al turismo en Loreto y a nuestro periódico, dígale a nuestros aNUNCIaNTeS que Ud. sabe de ellos porque lee sus anuncios aquí!

Asociados con The amazon river Monthly (El Mensuario del Rio Amazonas) tenemos un grupo de consultores expertos en turismo amazónico y de Iquitos que juntos tienen muchas décadas de experiencia en todas las áreas. Nosotros le pode-mos ayudar con asesoramiento en relación con la búsqueda de terrenos y la creación, construc-ción, compra o venta de hoteles, restaurantes, albergues, barcos y cruceros, y cualquier otra actividad turística. Nosotros le podemos ayudar con la creación y la traducción de la carta de su restaurante y la lista de vinos, el marketing, la publicidad (en inglés y español), y se le dirigirá a la mejor asesoría legal y notarial y mucho más. Escríbanos a [email protected] o llámenos al 51 26 222 861.

.................................................................... At The amazon river Monthly we have a group of expert consultants in Amazonian and Iquitos tourism that together have many decades of experience in all areas. We can help you with advice regarding finding land, as well as creating, constructing, buying, or selling a hotel, restau-rant, lodge, boats and cruises, and any other tourist business. We can help you with creating and translating menus and wine lists, marketing, advertising (in English and Spanish), and we will direct you to the best legal and notarial advice and much else. Write us at [email protected] or call us at 51 26 222861.

La Marina avenue / CaLLe unión n° 110 • iquitos

(065) 251629

HOTEL FOR SALEo F F e r S a C C e P T e D

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 12: The Amazon River Monthly N° 04

Page 22 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

www.theamazonrivermonthly.com Page 23

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Many of our visitors to the Amazon come here because of their interest in experi-

encing ayahuasca. In this and subsequent edi-tions of The Amazon River Monthly we con-tinue to explore the worldview that is behind the customs related to ayahuasca and other plant medicines, so that you can have a deep-er and richer connection with these magical cultures that have survived the millennia. To read earlier articles go to www.theamazonriv-ermonthly.com

PART 2: THE SHAMAN AND HIS RoLE

The word “shaman” comes from Asia. The North Asian shaman reaches altered states of consciousness in order to encounter and inter-act with the spirit world and channel transcen-dental energies into this world. A shaman is a person regarded as having access to, and influ-ence in, the world of benevolent and malevo-lent spirits, who typically enters into a trance state during a ritual and practices divination and healing.

In the Amazon the word is a foreign substi-tute for the original words: curandero (healer) or brujo ayahuasquero (ayahuasca magician). That he (or she, and so throughout; there are many female curanderas) isolates himself is a prerequisite, because he is in contact with other realities in the realm of the spiritual and magical. He has a wealth of knowledge about the universe and the laws that control all beings. He is the only one of the group who knows how to communicate with the oth-er worlds or spaces of our universe. He has obtained this knowledge through his contact with beings that are not human. Because of this, he needs to be consulted by those who do not want to have problems in the world of their society or in the natural world—both of which make up the collective universe. It is the shaman’s role to point out dangers ahead, prescribe solutions and cures, encourage, give advice, and explain the rules that community members may live by that will protect them from making mistakes in the way they relate to plants, animals, or humans.

The shaman is the person one goes to when one is in crisis, be it in health, human relations, or whatever else the common per-son cannot resolve with their own resources. He is especially sought out in regard to health issues, not just because he knows all about the medicinal plants, but also because sickness can result from unacceptable or inappropriate social behavior on the part of the sick person, not just toward fellow humans, but also to-ward other beings. Indisposition can come as well from the envy or evil wishes of an enemy, sometimes with the aid of another shaman.

The shaman is a person that is respected and feared. He is a gifted protector as well as often a person that is suspect and is accorded power only reluctantly by those surrounding him. On the other hand, in smaller indigenous societies, where problems are all face-to-face, the shaman performs an important role in pre-venting conflict.

A shaman is a person who has much ex-perience in altered states of consciousness. These states are induced by a combination of magical plants and music, and the trance of the shaman enables him to perceive what can-not be perceived in an ordinary state of con-sciousness. The trance can be performed for the purpose of healing, to seek knowledge of the future or the unknown, and to communi-cate with other worlds.

Ayahuasca is the most important shamanic tool in the Amazon. According to indigenous healers, much of their botanical knowledge comes directly to them in trance from the spir-it of the ayahuasca plant itself. Healing ses-

Muchos de nuestros visitantes a la Amazonía vienen aquí debido a su interés en expe-

rimentar ayahuasca. En esta y en las siguientes ediciones de The Amazon River Monthly con-tinuamos explorando la visión del mundo que está detrás de las costumbres relacionadas con ayahuasca y otras plantas medicinales, para que podamos tener una conexión más profunda y más rica con estas culturas mágicas que han so-brevivido a los milenios. Para leer los artículos anteriores visite www.theamazonrivermonthly.com

PARTE 2: EL SHAMÁN Y SU RoL

La palabra shamán viene de Asia. El shamán de Asia del Norte llega a estados alterados de con-ciencia con el fin de encontrar e interactuar con el mundo de los espíritus y canalizar energías trascendentales en este mundo. Un shamán es una persona que considera que tiene acceso a, e influencia sobre, el mundo de los espíritus bené-volos y malévolos, que normalmente entra en un estado de trance durante un ritual y practica la adivinación y la curación.

En la Amazonía esta palabra extranjera susti-tuye a las palabras originales: curandero o brujo ayahuasquero (se refiere a hombres y mujeres como magos de ayahuasca; también hay mu-

Ramón Piaguaje nació en 1962 en la Re-serva Cuyabeno en la Amazonía ecua-

toriana. Es hijo de Cecilio Piaguaje, un jefe muy respetado de la nación Secoya. Vive con su esposa y sus cuatro hijos en lo más profundo de la selva del territorio Secoya, cerca al río Aguarico. Inicialmente dibujaba con sus dedos a la selva en la arena y más adelante trabajó con tinta negra sobre papel. Este joven, que ha capturado la atención del mundo del arte, fue animado inicialmente en sus esfuerzos por Orville y Mary Johnson de Wycliffe Bible Translators, que estaban tra-bajando en su pueblo. El descubrimiento de los lápices de colores en la escuela misionera evangélica a la que asistió más tarde le per-mitió desarrollar más su talento.

En 1993 William Vickers, un antropólogo norteamericano que había estado estudiando al pueblo indígena Secoya por muchos años, lo descubrió dibujando y reconoció la cali-dad de sus trabajos. Le dio algunos tubos de pintura y lo animó a pintar con colores, algo que Piaguaje no sabía que fuera posible hacer. Entonces, pasó meses experimentando con los colores que tenía, intentando reproducir la extraordinaria gama de tonalidades que se encuentra en los árboles, las flores y la vida silvestre a su alrededor. Al cabo de un año había desarrollado un increíble ojo artístico y gran memoria para el color. William Vickers lo ayudó a organizar una exposición de sus obras en la Universidad Católica de Quito, Ecuador.

Su pintura Amazonía Eterna fue selec-cionada entre más de otras 22.000 por pro-fesionales y artistas aficionados de 51 países y ganó el primer premio de la Exposición de Arte del Milenio de las Naciones Unidas en beneficio de UNICEF "Nuestro Mundo en el año 2000".

Cuando la anciana pareja de misioneros, Orville y Mary Johnson, se enteraron de la exposición en las Naciones Unidas, decidie-ron sorprender al artista sudamericano. Entra-ron en la sala de exposiciones y encontraron a Piaguaje rodeado de muchas personas. Al mirar más allá de sus fans que lo admiraban, vio a los Johnson y comenzó a llorar. Se abra-zaron y lloraron por varios momentos. En el lenguaje Secoya, Piaguaje repetía una y otra

vez a Orville y María, "Ustedes son los que deben ser honrados, no yo ... porque ustedes vinieron a darnos el Evangelio y creo que es por eso que ahora puedo estar aquí".

Desde entonces, ha conocido al Príncipe de Gales, que fue el mecenas del evento y al Secretario General de las Naciones Unidas, Kofi Annan, y su obra Amazonía Eterna ha sido vista por embajadores, artistas, digna-tarios y miembros de la prensa y público de todo el mundo.

Piaguaje narra el relato: "Durante mi en-trevista con Carlos en el palacio de St. James le pregunté si él realmente era un príncipe (una traductora intermedió en la conversa-ción). Me dijo que sí. Entonces le respondí que estábamos a la par, porque yo era un príncipe de la selva”, bromea Piaguaje sobre esa anécdota que realmente ocurrió y que fue divulgada por los diarios de Europa.

Cuando él ganó, comentó: "Entré en la competencia porque quería entregar un men-saje al resto del mundo acerca de la importan-cia de mantener este "pulmón del mundo" li-bre de contaminación y destrucción. Yo pinto lo que veo y donde vivo. Es una manera her-mosa, positiva y pacífica de mostrar mi mun-do. El bosque es todo lo que tenemos. Espero que cuando la gente vea mi cuadro, note que no basta con ver mi arte y tome en cuenta que es su obligación el ayudar a preservar la sel-va Amazónica. Mi nación, los Secoya, hemos vivido en estos bosques durante miles de años y ver la caída de un árbol es como ver a un ser querido morir. Necesitamos que el mundo nos ayude a proteger el bosque lluvioso".

ThE INDIGENOUS WORlDVIEW:

mAGicAl PlAnTs

lA cOSMOVISIÓN INDíGENA:

PlAnTAsmáGicAs

sions are typically held at night and on fixed days of the week, with traditionally four to eight seekers present. The ritual begins around 8 or 9 pm and can last up to seven hours. It can take place in the shaman`s house or in a healing center, always in complete darkness to stimulate the visionary element of ayahuasca.

The shaman drinks ayahuasca so he can see the spiritual causes for the seeker`s illness or difficulty. Sometimes the seeker drinks as well. Most of the time the shaman sings ic-aros, or power songs, to invite the presence of good beings and for healing to take place. Sometimes the participant is invited to sit with the shaman, who will then sing softly espe-cially for each one of them.

Tobacco is an important part of this tra-dition, together with the chapada, a bundle of leaves. Tobacco smoke is blown over the ayahuasca and the participant for the purpose of attracting positive energies. The chapada is used like a percussion instrument, beating the air in regular intervals. Other power objects may be used, such as herbs or flowers with intense perfume, incense, rattles, and crystals. The next day after the ayahuasca session, there are normally more individual treatments, of-ten including other medicinal plant remedies.

chas curanderas). El aislamiento es un requisito previo, porque así se está en contacto con otras realidades en el terreno de lo espiritual y mágico. Así tiene un gran conocimiento sobre el universo y las leyes que controlan todos los seres. Es el único del grupo que sabe cómo comunicarse con los otros mundos o espacios de nuestro univer-so. Ha obtenido este conocimiento a través de su contacto con los seres que no son humanos. De-bido a esto, tiene que ser consultado por aquellos que no quieren tener problemas en el entorno de su sociedad o en el mundo natural, ambos de los cuales constituyen el universo colectivo. El rol del shamán es señalar peligros venideros, pres-cribir soluciones y curas, animar, dar consejos, y explicar las reglas a cumplir por los miembros de la comunidad para protegerlos de errores en cuanto a cómo se relacionan con las plantas, los animales o los seres humanos.

El shamán es la persona a quien uno va cuan-do está en crisis ya sea de salud, relaciones hu-manas, o cualquier otro asunto que la persona común no pueda resolver con sus propios recur-sos. Se le buscó especialmente en lo que respec-ta a los temas de salud, no sólo porque conoce todo sobre las plantas medicinales, sino también porque la enfermedad puede ser el resultado de la conducta social inaceptable o inapropiada por parte de la persona enferma, no solamente hacia otros seres humanos, sino también hacia otros se-res. La indisposición puede venir también de la envidia o malos deseos de un enemigo, a veces con la ayuda de otro shamán.

El shamán es una persona que es respetada y temida. Está dotado como un protector así como -a menudo- una persona que es sospechosa, y, se le otorga el poder sólo a regañadientes por parte de los que le rodean. Por otro lado, en las socie-dades indígenas más pequeñas, donde los proble-mas son todos enfrentados cara a cara, el shamán realiza un papel importante en la prevención de conflictos.

Un shamán es una persona que tiene mucha experiencia en los estados alterados de concien-cia. Estos estados son inducidos por una combi-nación de plantas mágicas y música, y su trance le permite percibir lo que no puede ser percibido en un estado ordinario de conciencia. El trance se puede realizar con el propósito de curación, de buscar el conocimiento del futuro o lo desconoci-do, y para comunicarse con otros mundos.

Ayahuasca es la herramienta shamánica más importante en la Amazonía. De acuerdo con los curanderos indígenas, gran parte de sus cono-cimientos botánicos viene directamente a ellos en trance desde el espíritu de la propia planta ayahuasca. Normalmente las sesiones de sana-ción se llevan a cabo por la noche y en días fijos de la semana, tradicionalmente con la presencia de cuatro a ocho buscadores. El ritual comienza alrededor de 8 o 9 pm y puede durar hasta siete horas. Puede tener lugar en la casa del shamán o en un centro de curación, siempre en completa oscuridad para estimular el elemento visionario de ayahuasca.

El shamán toma ayahuasca para poder ver las causas espirituales de la enfermedad o dificultad del buscador. A veces, el buscador también bebe. La mayoría de las veces el shamán canta ícaros, o canciones de poder, para invitar la presencia de los seres buenos y para que suceda la curación. A veces se invita al participante para que se siente con el shamán, quien luego canta suavemente es-pecialmente para cada uno de ellos.

El tabaco es una parte importante de esta tra-dición, junto con la chapada, un atado de hojas. El humo del tabaco es soplado sobre la ayahuas-ca y el participante con el fin de atraer energías positivas. La chapada se utiliza como un instru-mento de percusión, golpeando el aire a inter-valos regulares. Pueden utilizarse otros objetos de poder, tales como hierbas o flores de intenso perfume, incienso, sonajeros y cristales. Al día siguiente, después de la sesión de ayahuasca, hay tratamientos normalmente más individuales, a menudo incluyendo otros remedios de plantas medicinales.

Ramon Piaguaje was born in 1962 in the Cuyabeno Reserve in the Ecuadorean

Amazon. He is the son of Cecilio Piagua-je, a highly respected chief of the Secoya nation. He lives with his wife and four children deep in the rainforest in Secoya territory, close to the Aguarico River. From an early age, he drew the rainforest with his fingers in the sand and later worked with black ink on paper. The young man who has captured the attention of the art world was first encouraged in his efforts by Or-ville and Mary Johnson of Wycliffe Bible Translators, who were working in his vil-lage. The discovery of colored pencils at the evangelical missionary school he later attended enabled him to further develop his talent.

In 1993 an American anthropologist, William Vickers, who had been studying the Secoya indigenous people for many years, spotted him drawing and recognized the quality of his work. He gave him some tubes of oil paints and encouraged him to paint in color, something that Piaguaje did not know it was possible to do. He spent months experimenting with the colors he had, attempting to replicate the extraordi-nary range of hues to be found in the trees, flowers, and wildlife around him. Within a year he had developed an astonishing eye and memory for color. William Vick-ers helped to organize an exhibition of his work at the Catholic University in Quito, Ecuador.

His painting Eternal Amazon was se-lected from over 22,000 entries by profes-sionals and amateur artists from 51 coun-tries and won the first prize of the United Nations Millennium Art Exhibition in aid of UNICEF "Our World in the Year 2000."

When the elderly missionary couple, Orville and Mary Johnson, heard about the exhibit at the United Nations, they decid-ed to surprise the South American artist. They entered the exhibition hall and found Piaguaje surrounded by many people. As he looked beyond his admiring fans, he saw the Johnsons and began to cry. They hugged and wept for several moments. In the Sec-oya language, Piaguaje repeated over and

over to Orville and Mary, "You are the ones that should be honored, not me…for you came to give us the Gospel, and I believe that is why I now can be here."

Since then, he has met the Prince of Wales, who was patron of the event, and Secretary General of the United Nations Kofi Annan, and Eternal Amazon has been viewed by ambassadors, artists, dignitaries, and members of the press and public from around the world.

Piaguaje tells the story: “During my interview with Charles in the Palace of St. James, I asked him if he really was a prince (a translator was the intermediary in the conversation). He said yes. Then I an-swered that we were equal, because I am a prince of the jungle.” Piaguaje jokes about this story which really did occur and which was reported in the newspapers of Europe.

When he won, he commented: ‘I en-tered the competition because I wanted to deliver a message to the rest of the world about the importance of keeping this ‘lung of the world’ free from pollution and de-struction. I paint what I see and where I live. It is a beautiful, positive, and peaceful way of showing my world. The forest is all we have. I hope that when people see my picture, they do not just look at my art, but realize that it is their obligation to help to preserve the Amazon rainforest. My nation, the Secoya, have lived in these forests for thousands of years, and to see a tree fall is like seeing a loved one die. We need the world to help us to protect the rainforest.”

Artwork by Pablo Amaringo

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 13: The Amazon River Monthly N° 04

Page 24 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 4 - year/año II - 2015

Want safe purified water quickly and in almost unlimited quantities?¿Quieres agua purificada segura rápidamente y en cantidades casi ilimitadas?

Drink water from the river, in the jungle, at the lodge, at home, without risk. Get your new Sawyer filter— it’s small, fast, easy, affordable! Hollow fiber membrane filters down to 0.1 absolute microns—that’s 99.9999% of all bacteria and parasites! Higher standard than the USA’s Environmental Protection Agency. • Sawyer Mini: 375,000 liters guaranteed! Pocket sized. 13.5 cm,

only S/. 175• Sawyer PointONE: 3,750,000 liters guaranteed! Pocket sized,

15 cm, only S/. 350• Larger filtration capacity available for schools, churches, res-

taurants, villages. Contact us! Buy online: www.durabio.com. Or at Dawn on the Amazon Café, Bulevard/Nauta.

Bebe agua del río, en la selva, en el albergue, en casa, sin riesgo.Obtén tu nuevo filtro Sawyer. ¡Es pequeño, rápido, fácil, accesible!

Filtro de membrana de fibra hueca con capacidad hasta 0,1 micrones absolutos—que significa 99,9999 por ciento de todas las bacterias y parásitos! Estándar más alto que la Agencia de Protección del Ambiente de los EUA.

• Sawyer Mini: 375.000 litros garantizados! Tamaño de bolsillo 13,5 cm, sólo S /. 175

• Sawyer PointONE: 3.750.000 litros garantizados! Tamaño de bolsillo 15 cm, sólo S /. 350

• Mayor capacidad de filtración disponible para escuelas, iglesias, restauran-tes, pueblos. Contáctanos!

Comprar en línea: www.durabio.com. O en Dawn on the Amazon Café, Bulevard / Nauta.

www.durabio.com

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1