stylo 37

35
stylo.com { TOMA NOTA } 7 stylo.com { TOMA NOTA } 7 stylo.noticiasdegipuzkoa.com Nº 37 / JUNIO 2013 LA REVISTA Del Cosmopolitan al chuletón GABRIELLA RANELLI EL PERFIL

Upload: stylo

Post on 28-Mar-2016

225 views

Category:

Documents


4 download

DESCRIPTION

Revista de lifestyle

TRANSCRIPT

Page 1: Stylo 37

stylo.com { Toma noTa } 7stylo.com { Toma noTa } 7

stylo.noticiasdegipuzkoa.com

N º 3 7 / j u N i o 2 0 1 3 l a r e v i s t a

Del Cosmopolitan al chuletón

gabriella ranelli EL PERFIL

Page 2: Stylo 37
Page 3: Stylo 37

sumeriojunio de 2013

Toma Nota

5 Wanted6 A golpe de mar8 Feel BIG9 Aquí si hay playa10 ¡Vámonos de Glamping!11 Explosión de sabores12 La ruta del sabor auténtico14 Torrubia & Torrubia16 Los imprescindibles del verano17 Renovarse o morir18 Ecolúcete19 El código de la belleza20 La vista es la vida

El Perfil

22 Gabriella Ranelli

El Opio

27 Markos Ansorena

Networking

32 Domingueros de hoy

Ze giro!

34 Iparraldetik amodioz

5

22

27

32

34

Amaia y Yolanda Torrubia Sus joyas han sido re-comendadas por revistas como Vogue, Elle France o Harper’s Bazaar China. Han sido finalistas de las dos últimas ediciones de Who’s on Next de Vogue.

Feel BIG. El verano siempre viene acom-pañado de un montón de planes a los que somos incapaces de renunciar. Entre nues-tros preferidos está ir de festivales y encima tenemos la suerte de contar con uno en la puerta de casa, el Big Festival de Biarritz.

Wikipedia dice: “El sumerio fue la lengua de la antigua Sumeria, que se habló en el sur de Mesopotamia desde por lo menos el IV milenio a. C.”. Ahora sí que no lo cambiamos por un vulgar Sumario ni locos. ¡Esta va por ti, Gilgamesh!

vámonos de glampingNunca hubiéramos imaginado que los

amantes del glamour y los fanáticos del camping pudieran tener algo en común.

el opiomarkosansorena}

Domingueros de hoy. La evolución del domin-guero del “Papa, ven pa’ca” o del “O te comes el bocata o no hay Coca- Cola, asín de claro” está aquí. Échale un ojo.

RRSS SÍGUENOS TAMBIÉN EN... facebook/stylo.ndg

pinterest/stylondg

twitter@stylondg

Page 4: Stylo 37

¿has visto a esta persona que va andando por Irun y alrededores vestido de militar, con una mochila

y un bastón de monte? Si eres de Bidasoa, seguro que sabes quién es. Si no, querrás conocerlo. Él es Robert Julius Torío, un personaje emblemático que recorre las calles de Irun recolectando objetos de metal para después venderlos. Despierta la curiosidad de todo aquel que lo ve pasar a su lado. Y sin embargo, muy pocos co-nocen su historia. Mejor dicho, conocían. El artista irundarra Javier San Martin Shaf inauguró el pasado 24 de mayo una expo-sición en el museo Oiasso de Irun inspi-rada en Robert Julius Torío. Estructurada en obra audiovisual, escultura, pintura, fotografía e instalaciones, Shaf nos mues-tra la cara más íntima de este personaje que nació y vivió en Nueva York hasta que un terrible incidente en Central Park le empujó instalarse en Irún. ¿Por qué? La respuesta a esta pregunta la tienes hasta el 24 de julio en su exposición.

tomanota

WantedPor Ane Muñoz

¿Y quién es él? Si quieres conocer la historia

de robert Julius torío, no te

pierdas la exposición:

Museo romano oiasso, irún

Hasta el 24 de julio

shaf.es

Page 5: Stylo 37

6 { toma nota } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

LA SAL es un producto milenario, un ingre-diente indispensable en cualquier cocina que se precie, que ha servido para conservar alimentos e incluso como forma de pago. De hecho, de ahí proviene la palabra salario.

La importancia de esta sustancia muchas veces pasa desapercibida. Sin em-bargo, en Donostia hay un restaurante que rinde tributo a este condimento. Ubicado en la playa de la Zurriola, Salt nace de lo que ofrece y esta es la base de su fi losofía.

Salt, con su ubicación perfecta en frente de la playa, pretende contagiarse de ese espíritu libre y convertirse en un lugar diferente, ofreciendo un espacio único y relajado en el que se crea un ambiente cálido y agradable.

La fusión de comida tradicional vasca e italiana hace que su carta sea dinámica, actual y estacional, donde la sal juega un papel fundamental como maridaje. En su cocina podemos encontrar productos tan-

to de mar como de montaña, además de verdura y hortalizas frescas de la huerta.

Este restaurante dispone de tres cartas que incitan a tomar pintxos, compartir raciones, desayunar, comer y cenar o bien tomar una cerveza o un café. La coctelería es otro de sus puntos fuertes con una se-lección de combinaciones de autor donde se mezclan sabores del mundo. Una de las estrellas es el Mojito de Té Verde Macha, elaborado con mucho cariño.

Ubicado en la playa de la Zurriola, Salt nace de lo que ofrece y esta es la base de su fi losofía

A golpe de mar

caUtiVadoS Por SUS ViStaS NOS ADENTRAMOS EN SALT, UN reStaUraNte de GroS doNde La cociNa VaSca e itaLiaNa Se FUSioNa Para SorPreNder a todoS aQUeLLoS eSPÍritUS LiBreS.

Por Nikola Fernández FotoS Gorka Estrada

¡a mí me lo vaS a deCir!

rELaXiNG MoDE: oN

+ INFO

Salt

Avenida De Navarra 2,

Donostia · 943 29 18 75

saltdonostia.com

Page 6: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { toma nota } 7

El emblemático local, en la esquina de la calle Zabaleta con la Avenida de Navarra, permanece abierto desde las 09:00 hasta la 01:00/2:30 horas. Se caracteriza por sus techos altos y enormes ventanales que dejan ver los espectáculos ofrecidos por las olas.

Está decorado para ofrecer cuatro ambientes diferentes en los que se puede disfrutar de su variada oferta: la barra, el restaurante, el Salt Lounge y Salt Down-stairs.

el arte de la mixología

Mare-tiniGin Mare, una ginebra super-premium, destilada en un pueblo de

pescadores de la costa dorada con los ingredientes que le aportan su

distintivo carácter mediterráneo, entre ellos, olivas, arbequina, romero,

albahaca y tomillo. Salt propone un cocktail Martini hecho con Gin Mare.

Muy afrutado, con notas especiadas de Gin Mare. retrogusto a romero

y albahaca con toque cítrico de mandarina. Fresco y fácil de tomar.

Así se hace

50ml de Gin Mare + 25ml de zumo de mandarina + 1 fresa + 3 hojas de

albahaca + 2 cucharitas de azúcar.

Inspiración

Mare-tini nace para demostrar que la ginebra no queda bien solo con

tónica. Lo que se propone es degustar una ginebra muy aromática

utilizada para un cóctel afrutado y veraniego.

June SourJune es un licor producido por la misma casa de G’vine, ginebra

premium, peculiar y muy apreciada por su originalidad. es el único licor

artesanal francés hecho a base de las efímeras flores de las uvas Ugni

Blanc, Merlot y cabernet Sauvignon. estas uvas florecen solamente

durante unos días en el mes de junio. Salt propone un Sour, clásico de

la coctelería, con ese sabor agridulce que caracteriza los cócteles por

lo general. Hablamos del June Sour, versión aromática del clásico Sour

gracias al toque cítrico y floral aportado por June.

Así se hace

40ml ron Kraken + 25ml June + 20ml zumo de lima + 1 clara de huevo

Inspiración

Mare-tini nace para demostrar que la ginebra no queda bien solo con

tónica. Lo que se propone es degustar una ginebra muy aromática

utilizada para un cóctel afrutado y veraniego.

Page 7: Stylo 37

8 { Toma noTa } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Vamos que nos Vamos

Feel BIGEl vErano siEmprE viEnE acompañado dE un montón dE planEs a los quE somos incapacEs dE rEnunciar. EntrE nuEstros prEfEridos Está

ir de festivales y Encima tEnEmos la suErtE dE contar con uno En la puErta dE casa, El Big fEstival dE Biarritz, quE cElEBra su quinta

Edición dEl 17 al 21 dE julio.

por Patricia Sagaseta de Ilurdoz foto Javier Molina

Toda la Info

bigfest.fr

El big transcurre en tres escenarios diferentes. Durante el día al lado del mar, en el Big Village, el lugar de encuentro por excelencia, perfecto para

disfrutar de un rato de relax en compañía de djs, y shows hasta el atardecer.

Esta es la parte más imprescindible del festival desde 2010. Aquí se desarrollan actividades para todos los gustos y edades. Así, los niños pueden divertirse con cursos de danza, dibujo y juegos entre otras actividades. Para todos los demás, el abanico de posibilidades de entretenimiento se despliega entre boutiques, restaurantes, bares y clases de surf con la academia Quiksilver.

Y como no podía ser de otra manera, la música será compañera fiel durante las jornadas con las performances de la DJ Police del festival y un showcase sorpresa todos los días a las 18:00h.

Los más sofisticados podrán degustar, desde el me-dio día y hasta la tarde, la carta del chef Ramuntxo d’Arrantzaleak, del restaurante Ciboure, que promueve el slow food con productos locales. Pero la oferta gastronó-mica del festival también ofrece la posibilidad de comer de manera más informal y tomar helados, zumos, sándwiches y sushi.

Entre tanta actividad siempre se puede sacar un rato para ir de shopping por la Big Boutique. Allí, además de productos al estilo Big Festival, habrá una gran selección de moda a cargo de APC, Vans, Levis, Qhuit, BWGH, Petit-Bateau… y moda niños en la Little Fashion Gallerry.

En el Village actúan grupos en “la playe la Cote des Bas-ques” por la tarde, sobre las 19:00h., que son totalmente gratuitos. Además, en esta ocasión, el festival inaugurará el Village con la actuación de Javi Pez y su formación

Triz3ps, además de la sesión de uno de nuestros DJ´s Alex del Toro. También se clausurará allí el festival con un concierto el domingo 21 de julio y Dj sets para culminar la gran fiesta.

Los grandes directos se dan cita en el Big Live, situado en el estadio Aguilera, desde las 19:00 horas. Este año con Neil Young y su mítica Crazy Horse, como gran nombre. Completan el cartel bandas actuales, grupos a descubrir nacionales, euskaldunares e internacionales.

La parte más noctámbula y fiestera transcurre en el Big Boite, donde desde las 23:00h los mejores djs del momen-to no dejarán que paremos de bailar en la pista de Halle D´iraty.

Big, pero Big FesTiVal}

miércoles 17 dE julioBig live: Is Tropical, Rone (presente module), Odei, Grises. (Apertura del festival)

Jueves 18 dE julioBig live: Neil Young & Crazy Horse, Gary Clark Jr, Jonathan Wilson, John Berkhout.Big Boite: Kavinsky, B.O.S.S. Soundsysteam feat Joy Starr, Dj Pone, The Zombie Kids.

Viernes 19 dE julioBig live: The Bloody Bee-troots, Wu-Tang Clan, Orelsa, Anai ArrebakBig Boite: Bakermat, Wankelmut, Joris Delacroix, Synapson, 2 Lovers djs.

sábado 20 dE julioBig live: Two Door Cinema Club, George Clinton & The Parliament Funkadelic, Break-bot, The Dedicated Nothing.Big Boite: Busy P (Ed Banger Megamix), Erol Alkan, Cassius, Chateau Marmont.

Domingo 21 dE julioBig live: clausura del festival

un festival consolidado, con identidad joven, en una ciudad atractiva, cosmopolita como Biarritz. un festival donde conviven las tres lenguas territoriales, euskera,

francés y castellano. un festival en el que artistas relevantes comparten escenario con grupos y solistas emergentes. Es la cita de referencia veraniega de la costa

vasca y cuenta con variedad de estilos y conciertos, que van desde los más explosivos a los live más intimistas y que finaliza sus jornadas con sets de djs y fies-

tas hasta el amanecer. todos los interesados en acudir pueden informarse de los autobuses en www.musikaze.com y adquirir los tickets en ticketmaster.es.

Page 8: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 9

¡Aquí Sí hAy plAyA!dEsmintiEndo aquEllo quE dEcía El famoso Hit dE los rEfrEscos, varias ciudadEs dE Europa Han dEcidido crear sus propias playas lEjos dE la costa. ¿quE aquí no Hay playa? dE Eso nada, monada.

por Ane Muñoz

parís Chiringuitos, voley-ball, cursos de aquagym, kayak, tumbonas, helados y en el horizonte… Notre Dame o el Louvre. Sí señores, del 20 de Julio al 18 de Agosto las orillas del Sena se cierran para convertirse en una playa de tres kilómetros que poco tiene que envidar a la de Benidorm. Abierta de 8 de la mañana a medianoche, en la playa, además de jugar a petanca, también se celebran conciertos. ¡Esto sí que es dolce far niente con clase!

paris plages

londres 3000 metros cuadrados de arena caliente, hamacas, sombrillas e incluso tres bares Tiki de bambú convierten la estridente Camden Town de Londres en una idílica playa costera. No tiene mar, pero cuenta con todo el entretenimiento que puede ofrecer una playa cualquiera. Ping-pong, petanca… Incluso una camioneta de helados que alivia el calor los días en los que el sol pega con más fuerza.

CamDen BeaCh

Berlín Que los alemanes siempre nos han llevado la delantera es obvio. Pero esto ya sí que es el colmo del ingenio. Hablamos de Badeschiff, una playa en pleno centro de Berlín, que lo mismo puede disfrutarse a 30 grados que a -10. ¿Cómo? Gracias a una cubierta que se cierra en invierno y se abre en verano. Con piscina flotante en el río incluida, en verano se convierte en una de las zonas más concurridas por los hipsters berlineses.

BaDesChiFF

Berlín Como sólo con una no basta, Berlín cuenta con otra playa más. Bueno, es más bien un bar que convierte su terraza en playa: El Strandbar. Situado frente a la Isla de Museos, en este bar-playa todo está en armonía: tumbonas alineadas, sonidos mediterrá-neos, arena blanca, unos Martinis servidos por elegantes camareros… La versión alemana de Portofino.

sTranDBar

Bruselas En la grisácea Bélgica -y aunque parezca difícil de creer- durante el vera-no sale el sol. Y no precisamente de forma física, si no gracias al ambiente estivo que se respira en la playa de Bruxelles les Bains. 6000 metros cuadrados de arena fina, palmeras, chiringuitos de bambú en pleno centro de la ciudad. Juegos y ejercicios zen conviven con castillos de arena y conciertos de hip-hop.

Bruxelles les Bains

Copenhague No se nos han colado algunas letras, no. Copencabana es la playa arti-ficial que se abre durante la temporada de verano en la capital danesa, concretamente en las islas Brygge. No tiene arena y al estar situada en pleno puerto, estéticamente es muy industrial. Eso sí, todo hijo de vecino debe saltar por su muelle al menso una vez en la vida. Poco tiene que ver con la famosa Copacabana, pero el nombre es ingenioso.

CopenCaBana

De inTerior a CosTa y Tiro porque me ToCasi hay ciudades que se traen la playa al interior, también hay tiendas que se van del interior a la playa

y sólo durante el verano. Ese es el caso de la summer pop up que han abierto en la calle fermín cal-

betón 11 de donostia. las firmas mis días al sol y living international se han unido para abrir, de junio a

septiembre, en Donostia, una pop up de ensueño: bikinis, capazos, camisetas, bolsos, complementos…

todo muy de estética relax y playera. ¡no tE la piErdas!

Page 9: Stylo 37

10 { Toma noTa } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

VÁMonoS de GlAMpInG

nunca HuBiéramos imaginado quE los amantEs dEl glamour y los fanáti-cos dEl camping pudiEran tEnEr algo En comÚn. y sí sEñorEs, lo tiEnEn. El dEnominado glamping (camping con glamour) Ha llEgado con fuErza para rEinvEntar El turismo. disfrutar dE la naturalEza y acampar al airE liBrE con todas las comodidadEs quE prEsEnta un HotEl dE lujo Es posiBlE. por Patricia Sagaseta de Ilurdoz

Tipi algarVeel más chic Al sur de la Dordogne, si-tuado en el departamento de Lot et Garon-ne (Francia), encontramos el Camping Les Ormes. En él podemos optar entre dos tipos de alojamiento que se ajustan perfectamen-te al entorno que les rodea. Por un lado es-tán las tiendas del desierto, colocadas sobre suelo de madera y con todas las comodida-des posibles que van desde confortables ca-mas hasta cocina equipada. La otra opción es una casa de campo llamada “Tournesol”. Consiste en una cabina giratoria y confor-table compuesta por una habitación para 2 adultos y un entrepiso para 2 niños.

para desconectar Situado a 300 me-tros de la ciudad francesa de Lalinde, este singular camping cuenta con dos yurtas, de estilo Kirguistán, con suelos de pino liso. Cada una está equipada con una cama do-ble y dos camas individuales. La cocina, de estilo safari, cubierta con una lona, se com-parte entre los dos yurtas. Además, cuenta con una tercera yurta llena de juguetes para que los niños se diviertan.

Como en un campamento En la francesa isla Noirmoutier nos sorprende este glamping situado a lo largo de una playa. Cuenta con una amplia gama de alojamientos de tela, con capacidad de dos a ocho personas, y tipis, para cuatro personas, con camas, cocina, comedor e, incluso, en algunos casos, cuarto de baño en la habitación. Por si con esto no nos hemos relajado sufi ciente podemos visitar la piscina cubierta climatizada, la exterior, la sauna, el jacuzzi y el spa.

memorias de áfrica Situada en el valle del Loira, en el oeste de Francia, se encuentra una casa del siglo XVII ecológi-camente reformada con tres habitaciones. Pero lo más singular del lugar es la tienda de safari que se encuentra en el jardín. Está provista de un balcón abierto a la naturale-za, sala de estar, un amplio dormitorio para 2 personas y un cuarto de baño completo. La tienda está aislada con lana de oveja y también de calefacción en las noches frescas.

muy Zen Este refugio ecológico, situado en Monte Tipi Joao Afonso, en el Algarve, dispone de espaciosas tipis norteamerica-nas con opciones de tamaño para dos per-sonas o una familia numerosa, así como de una gran yurta occidental. Pero no solo eso, también cuentan con amplias carpas safari perfectas para grupos grandes. Aunque si estás planeando una escapada romántica o luna de miel, tienen un área aislada y tran-quila lejos del resto de campistas.

Tres en uno Cerca de la ciudad de Sil-ves, en Portugal, topamos con este refugio tan especial y sorprendente. Se puede elegir entre alojarse en una yurta mongola lujosa-mente amueblada, con un mirador elevado para ver la puesta de sol; una caravana gitana holandesa a la antigua o un camión de bomberos alemán reconvertido. En cada una de ellas pueden dormir dos personas y tienen su propio baño. Las dos últimas también están equipadas con cocina.

Camping les ormes

ÉCoVallÉe yurT Camping eCo-loDge BreJeira

Camping les moulins la maison Joulin

El complemento perfectoa la hora de ir de glamping no olvides lucir tu picnic box. Hemos dado con una hará las delicias de los

campistas más sibaritas. la luxury caviar Box, de louis vuitton, nos permite disfrutar del caviar allí

donde vallamos. se compone de cuatro copas para vodka y cuatro platos, ambos del más refinado

cristal; una fuente del mismo material para caviar, una tapa de plata, una fuente de cristal para hielo pi-

cado, un cono de cristal para apoyar la fuente de caviar sobre el hielo y enfriar las huevas del esturión.

Bajo el compartimiento principal, un discreto cajón contiene cuatro cucharas de nácar para caviar y un

cucharón del mismo material, con un mango de plata para servir este manjar a lo grande.

ANTES MUERTA

Page 10: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 11

exploSIón de SABoreSEstamos En Esa época En la quE apetecen zumos naturales y cócteles con frutas exóticas. sin EmBargo, normalmEntE nos Encontramos EntrE sota, caBallo y rEy a la Hora dE ElEgir.

por Eso, HEmos sElEccionado aquEllas frutas, poco comunEs, quE llaman mucHo la atEnción por su Estética y cuyo saBor puEdE sorprEndErnos.

por Patricia Sagaseta de Ilurdoz

Esta sorprendente fruta es originaria del desierto de Kalahari, en África. Con forma

de melón ovalado y con espinas que pare-cen cuernos, posee un gusto exótico, que

puede estar entre kiwi y plátano cuando se consume con azúcar. Sin embargo, cuando

se consume como ensalada es parecido al pepino, pero más refrescante. Sus usos

trascienden lo gastronómico y no es de extrañar encontrarlos como meros objetos

decorativos en arreglos de mesa.

Procedente de las Islas de la Sonda y las Islas Molucas, también responde al

nombre de mangostino o jobo de la India. Posee una corteza de color púrpura rojizo cuando madura y su sabor puede descri-

birse como dulce y agrio, con un punto cítrico. El mangostán está estrechamente

relacionado con otras frutas tropicales comestibles, como el mangostán botón y

el mangostán gota de limón. Aunque su nombre contiene mango botánicamente

no tiene relación alguna con esta otra fruta.

También conocida como carambolo o ca-rambola proviene de Indonesia e India y es popular en todo el sudeste de Asia, Malasia y partes de Asia oriental. Con su forma estrellada de cinco ángulos si se corta de forma transversal se obtiene una estrella de cinco puntas. Su pulpa es jugosa, un poco fibrosa y ácida. Puede comerse tanto cruda como cocida, y resulta muy rica aliñada con una salsa vinagreta. Además, contiene vitamina A, vitamina C, fósforo y potasio, que ayudan a personas con enfermedad renal crónica, sobre todo en etapas avanza-das o que están en diálisis.

Su nombre significa “fruta escamosa” es más conocida como fruta del dragón. Es originaria de Centro América, aunque también se pueden encontrar variedades de la misma en otras partes tropicales. Se puede utilizar para preparar gelatina, helado, yogurt, mermelada o refresco y también se puede disfrutar comiéndola sola. Es un tipo de fruta con bajas cantida-des de calorías y de hidratos de carbono, lo que la convierte en un alimento muy beneficioso para la salud. Además, gracias al aporte líquido que contiene sirve como alimento diurético.

Kiwano melón sTar FruiT

mangosTán piTahaya

Rica en antioxidantes, vitaminas y minerales proviene de Nueva Zelanda,

Brasil y Colombia. Al tener una pulpa gelatinosa, es una fruta ideal para elaborar

mermeladas, jaleas y compotas. El feijoa es empleado también para tratamientos complementarios en el exceso de coles-

terol debido a su alta concentración de pectinas. En muchas ocasiones se refiere

a él como la fruta de la eterna juventud ya que la crema hecha con la pulpa es un

rejuvenecedor de la piel y también hidrata el cabello. Es un formidable tónico general

del organismo.

FeiJoamarTini De ramBuTánPerfecto para catar nuevos saboresEl rambutan es una fruta originaria de malasia, indonesia, fili-

pinas y el sudeste de asia en general. la parte carnosa de su

interior es dulce, suave y elástica. para empezar, te propone-

mos un martini de rambután, muy sencillo de preparar.

ingredientes 4-6 rambutanes (pelados) + 1/2 limón (cortado

en cuartos) + 3 cucharadas de vodka + 1 cucharada de licor

de jengibre elaboración Empezamos poniendo los ram-

butanes con 2 cuartos del limón y machacamos un poco.

después, colocamos esta pasta en la coctelera y añadimos

vodka y licor de jengibre. se pone algo de hielo y comenza-

mos a agitar. Es recomendable servirlo en copas de martini y

adornarlas con rodajas de limón.

Page 11: Stylo 37

12 { Toma noTa } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Page 12: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 13

ROUTE 33. Cuando uno escucha este nombre, lo primero que se le viene a la cabeza es una carretera larga, intermina-ble, rodeada de naturaleza. Sobre ella, un grupo de moteros. Son seis y van en sus despampanantes Harley Davidson. Reco-rren kilómetros y kilómetros admirando el paisaje, sintiendo el asfalto, experimen-tando el placer de la velocidad. Descansan en lugares peculiares. Comen en sitios con carisma, que les aporten algo más que una comida de calidad. Viven su viaje, su aven-tura, lo que será una de las mejores expe-riencias de su vida… “¡Un momento! ¿No estamos hablando de la famosa Ruta 66 de Estados Unidos?” No. No. Hablamos de Route 33, un espacio situado en Alegi en el que el visitante vive sensaciones parecidas a las que podría sentir recorriendo la Ruta 66, pero de una manera absolutamente distinta: made in Euskadi. Con todo lo que eso supone.

Aquí, señores, no van a encontrar un local de estética motera. Todo lo contrario. Nada de tascas. Esto es un espacio amplio, decorado con exquisita finura. Minimalista y moderno. Una elegancia casual. Y no es para menos, porque esto no es un lugar cualquiera, se trata de un establecimiento gourmet. “¿Pero aquí hay moteros?” Sí, claro, está situado muy cerca de la carrete-ra y a pesar de tener tan sólo seis meses de

vida, ya ha empezado a tener notoriedad en ese círculo. No es para menos. Si hay algo que valora un motero es precisamente comer bien, en un buen sitio, sin perder de vista el camino y sin olvidar que el tiempo es oro. Es más, hay mucho más que moteros. Hay gente de la zona que viene expresamente aquí a disfrutar de sus pin-txos, raciones y platos combinados. Una cocina de calidad y a buen precio dirigida por el prestigioso chef Felix Garrido. Para quienes viajan con niños, además, Route 33 ofrece también un Txiki Park.

También un museoPero ya hemos dicho que Route 33 es mu-cho más que un restaurante. Es también un establecimiento Gourmet. Y es que el espacio incluye también una tienda Lukas en la que poder adquirir productos delicatessen. Sus clientes, sean moteros o no, valoran la calidad por encima de todo. Contar con un espacio Lukas proporciona al visitante un extra: un recuerdo gourmet que ayude a rememorar la experiencia al volver a casa.

Como colofón, y sorpresa final, un mu-seo. “¿Cómo?”. Un museo etnográfico, sí. Del pan. En él se relata la historia del pan desde la prehistoria hasta el siglo XXI, una serie de paneles ilustrados con diferentes anécdotas relativas al pan y a la historia

local a lo largo de los siglos. Además, cabe la posibilidad de ver un audiovisual que cuenta la historia del pan en Euskadi. También se puede contemplar material etnográfico de carácter local referente a la historia de los cereales, pasando por los diferentes procesos, desde la cosecha del cereal, la molienda, la elaboración del pan, el horneado y el comercio.

Pero ¿qué tiene que ver el pan en todo esto”. Muchísimo. Tiene que verlo todo. Y es que esta es una iniciativa que nace de las dos grandes pasiones de Javier Altuna, Alma Mater de Ogiberri, al que ya entrevistamos en el anterior número de STYLO y quién nos hablo de este ecléctico espacio. Javier es un gran apasionado de las motos. Han estado presentes en su vida desde que era joven. Y al mismo nivel, lo es del pan.

Al frente del establecimiento está Gorka Garmendia, el gerente. Si pasas por aquí, no dudes en preguntar por él. Te hará un recorrido muy especial por el museo. ¡Merece la pena!

Route 33 no es una carretera, es una experiencia en toda regla. Sin duda, uno de los lugares más originales que podemos encontrar en Gipuzkoa. Cultura, gastro-nomía y Motos. ¿Qué más se puede pedir?

La ruta del sabor auténticoCultura y gastronomía se dan la mano en route 33, un original espaCio Creado por Ogiberri en Alegi. HistoriA, buenA comidA, cAlidAd y… moteros. el sitio tiene migA.

por Ane Muñoz / Fotos Ainara García

+ INFO

Route 33

hogeitahamahiru.com

Pol. Bazurka, Nº1, Alegi

943 698 604

[email protected]

Aquí, señores, no van a encontrar un local de estética motera. Todo lo contrario. Nada de tascas.

esTo es un escándalo

Page 13: Stylo 37

14 { Toma noTa } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

+ INFO

torrubia-torrubia.com

Page 14: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 15

Explicadme cómo deciden ser joyeras una estudiante de Ingeniería Téc-nica y una Abogada. Provenimos de una familia de joyeros. Aunque en su día decidiésemos estudiar diferentes carre-ras, la vocación de ambas siempre fue el diseño. Teníamos claro que queríamos dedicarnos al diseño. Crecimos admiran-do las joyas que se hacían en los talleres de la familia; de vez en cuando hacíamos pequeñas incursiones dentro de ese mun-do encargando a nuestro padre que nos hiciese unas joyas especiales, hasta que un buen día fuimos conscientes de que lo que realmente nos gustaba era diseñar nuestras propias piezas de joyería. La introducción en este mundo surgió de una manera natural.

De tener un sueño a cumplirlo hay un trecho. ¿Cómo nació Torrubia & Torrubia? Nuestra firma nace de la unión de las dos hermanas. Tenemos diferentes capacidades pero una meta conjunta, siempre hemos sido un equipo y de esa colaboración surge nuestra marca. Unimos ideas y conceptos para crear una identidad. Nuestras joyas son parte de nuestras particulares identidades y se re-fleja en el resultado final. Diseñamos joyas que se identifican con nosotras, buscamos que sean piezas atractivas y llevaderas. Uno de los motivos que nos impulsó a crear la empresa fue el hecho de que en el mercado no encontrásemos joyas que resultasen de nuestro agrado. La joyería entendida como tal, nos parecía muy clá-sica y la bisutería no era lo que buscába-mos. Por eso decidimos crear una marca de joyería fina que abasteciese ese sector de la población que no se identificaba con lo que encontraba en el mercado.

“Tu en Donostia y yo en Nueva York”. ¿Cómo trabajáis juntas a un océano de distancia? Con mucho esfuerzo por parte de ambas. Invertimos muchas horas del día en el trabajo y gracias a las nuevas

tecnologías estamos comunicadas en todo momento. Todo se discute y se trata a diario entre Donostia y Nueva York.

Con Yolanda viviendo en la Gran Manzana ¿No habéis pensado nun-ca en abrir vuestra propia tienda ahí? Abrir una tienda en NY no entra en ningún caso entre nuestras prioridades. NY es muy duro, muy caro y por el hecho de estar allí, no surgen las cosas. La única tienda que tenemos intención de tener a corto y medio plazo es la de Donostia. Eso no quiere decir que no se vayan a encontrar nuestras joyas allí, seguiremos distribuyendo nuestras joyas mediante otros puntos de venta y la compra online. Nuestras raíces están en Euskadi y aunque tengamos una vocación internacional, siempre pensamos que la sede de la em-presa tenía que encontrarse aquí. La tien-da de San Sebastián es un lugar especial donde se fabrican las piezas y podemos atender al público de manera personal. Es algo muy gratificante, ya que podemos permitirnos el lujo de tener un trato direc-to con el cliente final. Además tenemos la posibilidad de realizar cualquier tipo de pieza por encargo tras mantener una charla con el cliente. Esto no sería posible con otra tienda en NY.

Que Nicola Formichetti, el estilista de Lady Gaga, incluya las creaciones de Torrubia & Torrubia en su pop-up concept store durante la Semana de la Moda de Nueva York, es un ver-dadero lujo. ¿Cómo lo lograsteis? Nicola conocía nuestros diseños por la prensa americana. Era algo que encajaba en su gusto. Para su Concept Store, hizo una selección de lo que él consideraba los mejores diseños, grandes firmas de la moda, y decidió incluirnos entre ellos. Por supuesto, fue un gran honor.

¿Podríais definir el estilo de vuestras joyas? Para definirlas tenemos que em-

pezar por explicar que tenemos dos líneas diferenciadas: Torrubia & Torrubia lí-nea alta (no por ello más cara) y la línea T-149 by Torrubia & Torrubia, en plata. Ambas para hombre y mujer. La primera línea son colecciones creadas a partir de los más finos materiales de manera artesanal y con una aproximación fresca e innovadora a la joyería tradicional. Cada pieza se estudia al milímetro y son joyas con un estilo muy marcado y líneas muy depuradas. La mayoría de las piezas son de líneas muy geométricas. Los diseños de T-149 surgen de otras fuentes de inspi-ración, son innovadores, viscerales y de tendencia, con una marcada inspiración en la cultura pop y la moda de vanguardia.

La mujer que luce Torrubia & To-rrubia. ¿Cómo es? Son todo tipo de mujeres, de todas las edades y también hombres, ya que tenemos colecciones diseñadas tanto para mujer como para hombre. No podríamos clasificar a nues-tros clientes en un grupo, creo que es gen-te segura de sí misma y con gustos muy claros. Personas que aprecian el diseño y la calidad ante todo.

Hemos visto vuestras creaciones en publicaciones tan prestigiosas como Vogue, Elle France, Elle México, Pur-ple Magazine, Harper’s Bazaar China, V Magazine US. ¿Os habéis senti-do más valoradas fuera que dentro de casa? Por desgracia sí. Es una pena que siempre se valore más el producto extranjero. A nosotras nos ha pasado algo así. Hemos sido finalistas de prestigiosos premios internacionales, las revistas in-ternacionales más importantes se han he-cho eco de nuestros diseños y artistas de la talla de Alicia Keys han lucido nuestras joyas. Todo esto es un gran reconocimien-to para nosotras en el extranjero y a raíz de ello, hemos logrado notoriedad en nuestra tierra. Creemos que debería suceder a la inversa.

Tenéis vocación internacional, de eso no hay duda. ¿Habéis pensado en expandiros a otras partes del mundo, donde la crisis no haga tanta mella? Sí, es algo en lo que estamos trabajando. Por el momento, la venta a otros países se hace mediante la compra online, pero queremos llegar a otros mercados de manera física. En cualquier caso, somos muy realistas en relación a nuestras actuales limitaciones, ya que somos una empresa pequeña y con recursos limitados. Tenemos que seguir creciendo en la progresión de lo que esta-mos haciendo. El nuestro es un producto artesanal de lujo producido en Euskadi y que sea conocido a nivel mundial es nuestra meta. En estos momentos, dada la recesión mundial y el precio de los metales preciosos, los compradores internaciona-les están muy recelosos de comprar.

Será muy difícil elegir, pero… ¿Cuál es vuestra joya favorita? Nunca elegi-ríamos una única pieza, cada joya tiene su momento, lugar y espacio en nuestras vidas. Pero si tuviésemos que elegir un tipo de pieza, podríamos decir que un anillo es algo que consideramos impres-cindible para una mujer. La mayoría de nuestras colecciones parten de los diseños de los anillos, son la base del desarrollo de nuestras colecciones. Los pendientes, colgantes o collares que realizamos dentro de la misma, vienen después.

sus joyas han sido reComendadas por revistas Como vogue, elle FranCe o harper’s Bazaar China. han sido Finalistas de las dos últimas ediCiones de Who’s on next de vogue. premiadas internaCionalmente, las dOnOstiarras amaia y yOlanda tOrrubia muestran Con sus diseños una nueva Forma de entender la joyería.

por Ane Muñoz / Fotos Torrubia & Torrubia

> Yolanda y Amaia Torrubia

Cada joya tiene su momento, lugar y espacio en nuestras vidas”

Page 15: Stylo 37

16 { TOMA NOTA } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

UNA DE LAS COSAS que más nos gustan y ansiamos sacar del armario son todos los complementos de verano, complementos que solo se lucen un par

de meses y que volvemos a guardar como si de grandes tesoros se tratasen.

Pero más aún nos gusta comprar nuevos complemen-tos para estar a la última. Por eso te contamos los que ya hemos fi chado para que tú también les eches el ojo.

Es cierto que este verano se llevan muchas tendencias diferentes: lo étnico, lo fl uor, los colores pastel, el estilo festivalero, lo geométrico… Pero si hay dos estilos que nunca mueren y que representan a la perfección el verano son el marinero y el estampado liberty, de los que noso-tros somos muy fans.

El liberty es famoso por sus motivos fl orales y por la gran variedad de estampados que nos ofrece a través de una paleta de vivos colores. Es perfecto para lucir en bol-sos, poniendo un toque femenino, romántico y delicado a nuestro look. Además, es muy fácil de combinar. A noso-tros nos encanta como quedan con una cazadora vaquera.

Por su parte, el estilo marinero se reinventa cada año pero siempre manteniendo su esencia: evocar el verano. Por ello, juega con la combinación de colores y la dis-posición de las rayas. Así, para no cansarnos de las rayas simétricas, en blanco y azul marino, nos hemos decantado por carteras y bolsos que lucen las líneas en vertical y en colores cálidos. Una manera diferente y original de lucir el estilo navy.

Todo esto y mucho más podemos encontrarlo en Little Lola, una tienda donostiarra en la que cuidan los pe-queños detalles y miman a los clientes. Además, ofrecen asesoramiento personalizado para que siempre salgamos con el look más acertado.

EL SOL Y EL BUEN TIEMPO SE HAN HECHO DE ROGAR, PERO POR FIN PO-DEMOS DISFRUTAR DE ELLOS. ASÍ QUE LO PRIMERO QUE VAMOS A HACER ES GUARDAR, DEFINITIVAMENTE, TODO LO QUE NOS RECUERDE AL FRÍO QUE HEMOS PASADO. LLEGA LA HORA DE SACAR LA ROPA DE VERANO, DE EMPE-ZAR A LUCIR MORENO Y DE DAR PASO AL COLORIDO Y ESTAMPADOS QUE SE LLEVAN ESTE AÑO.

POR Irene Congost / FOTOS Ane Pedrosa

LOS IMPRESCINDIBLES DE ESTE VERANO

Nagore PerezCreadora de Little Lola, ha diseñado la colección

de bolsos y carteras en piel de primera calidad

combinada con diversos materiales. Se ha ins-

pirado en la ilusión que a todas las mujeres nos

nace con la llegada del verano. Muestra de ello

son los colores rosas que marcan la feminidad,

combinados con los fucsias y colores cítricos,

consiguiendo así frescura y elegancia para todas

las guipuzcoanas. Es una colección muy exclusiva

ya que se fabrican solamente tres unidades de

cada modelo. Corazones, lazos, lunares y estrellas

siguen siendo distintivo de los bolsos Little Lola.

DETRÁS DE TODO

PARA MÁS INFO

Little Lola

Gran Vía 17, Donostia

943 27 16 83

littlelola.es

Embajadora de lujoLittle Lola ha conseguido fidelizar a muchos clien-

tes por eso no es de extrañar que cuente con

fans incondicionales. Entre ellas se encuentra la

actriz Nerea Garmendia que, cada vez que visita

Donostia, no duda en pasarse por la tienda. La

hemos visto luciendo bolsos, camisetas, sombre-

ros... siempre con mucho estilo.

ESTO ES YA HIGH LEVEL

Page 16: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 17

Basta con hojear un par de revistas de decoración para darse cuenta de que esta es una tendencia que está dando que hablar en el mundo del diseño. Si

lo que buscas es vestir tu casa con muebles que aporten calidez, diseño e historia, estás predestinado a restaurar. Además, con esta práctica contribuimos a fomentar el consumo responsable, respetar la ecología y recuperar pequeños fragmentos de historia.

Es frecuente que heredemos o encontremos muebles antiguos, e incluso viejos, y no sepamos qué hacer con ellos. Pero si sabemos mirar podemos reinventarlos, hacerles un cambio de look y convertirlos en pequeños tesoros con nuestras propias manos.

Así, podemos convertir unos taburetes en una so-fisticada estantería, cambiar el tapizado de unas viejas sillas por uno más actual, decorar el marco de un espejo, convertir un palet en un zapatero o dejar como nueva esa cajonera antigua que desestabiliza el diseño del dormito-

rio. Las posibilidades son infinitas.Pero antes de meternos en faena, es importante so-

meter el elemento elegido a un chequeo completo para valorar si vale o no la pena restaurarlo. Siempre es mejor que el número de piezas que debamos cambiar no supere al número de las que se pueden conservar.

A la hora restaurar un objeto es recomendable evitar trabajar al aire libre ya que el viento y el sol resecan la madera y la pintura. Lo ideal es hacerlo en una estancia con temperatura estable y lejos de focos de calor o frío.

En Gipuzkoa contamos con un sitio especializado donde nos enseñarán las claves y los pasos que debemos seguir. Ubicado en Beasain, en Arteka encontramos un espacio inspirado en la creatividad y los pequeños deta-lles. Un taller de manualidades cuya materia prima es la creatividad.

RenovaRse o moRiRLa corriente vintage se ha extendido y ya no soLo abarca ropa y com-pLementos. es más, combinada con La tendencia de do it yourseLf se ha convertido en un hobby que cada vez cuenta con más adeptos: una nueva forma de restauración. por Patricia Sagaseta de Ilurdoz / foto Arteka

+ info

Arteka

C/ José Miguel Iturrioz, s/n

20200 BEASAIN · Gipuzkoa · 943 884 056

[email protected]

facebook.com/artekabeasain

Mini yoahora tener una réplica de nosotros mismos en miniatura es posi-

ble. fofucha es el nombre con el que se conocen a estas muñecas

caracterizadas por sus piernas largas y confeccionadas de forma

totalmente artesanal. están fabricadas con bolas de porex (cor-

cho) y forradas con goma eva (foam). estas muñecas proceden de

brasil pero en la actualidad son un fenómeno que se ha expandido

por todo el mundo. fofucha significa bonita, dulce, tierna.

Page 17: Stylo 37

eco-lúcete

es casi más un lanzarse sin pensar

cada vez somos más Los que nos invoLucramos con eL medio ambiente. vivimos un momento en eL que la ecología juega un papel muy impor-tante y donde recicLar es soLo un pequeño ejempLo de todo Lo que podemos hacer.

por Patricia Sagaseta de Ilurdoz

foto Patagonia

18 { Toma noTa } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Existen infinitas alternativas para que todos apor-temos nuestro granito de arena a la hora de cuidar el medio ambiente. A nosotros nos encanta una en

especial: la unión de la moda con la protección del ecosis-tema. De hecho, cada vez son más las firmas y diseñadores que se unen a la moda ecológica.

A la hora de comprar una prenda, debemos conocer cuáles son las telas fabricadas con materiales orgánicos, bajas en productos químicos, biodegradables y reciclados.

Las fibras naturales son una alternativa sostenible a las sintéticas, sobre todo si son biológicas, es decir, si provie-nen de cultivos donde no se han utilizado pesticidas, fun-gicidas sintéticos o fertilizantes inorgánicos; y ecológicas, que no contengan sustancias tóxicas. Su origen puede ser animal, como la lana y el pelo, o vegetal, procedente de semillas, tallos o cáscaras, y se presupone que su comercio es justo y atiende a estándares de responsabilidad social.

Las fibras naturales más comunes son el algodón, el lino y la seda. Pero existen otras muchas como el bambú, el cáñamo, el yute o la piña, que además de deliciosa, es otro de los alimentos que está siendo usado para la elabo-ración de textiles.

Es cierto que grandes marcas y cadenas ya se han suma-do a esta moda. Pero en Donosti hemos encontrado una tienda que también comulga con esta filosofía de ropa ecológica: Patagonia. Ubicada en el barrio de Gros, esta tienda especializada en prendas de surf y de montaña cuenta con una gama de productos que respeta el medio ambiente.

+ info

Patagonia

Pº José Miguel Barandiarán 24,

20013 · Donostia · 943 290 126

[email protected]

patagoniasurfeurope.com

Ver para creerpara anke domaske, la leche no sólo se toma sino que

también puede lucirse. esta diseñadora alemana ha creado

un nuevo textil constituido únicamente con leche. si, sí, con

leche. así, no daña el medio ambiente ya que no depende

de productos derivados del petróleo, ni necesita la cantidad

de agua que se usa para el algodón y, además, ayuda a la

gente con alergias en la piel.

el textil, llamado ‘qmilch’, ya ha ganado premios y puede

servir para hacer drapeados y dobleces con una textura

similar a la seda, pero que se puede lavar y secar como el

algodón. su nombre es una combinación de la palabra ingle-

sa quality (calidad) y milch, leche en alemán y es reconocida

como una nueva fibra sustentable que podría revolucionar la

industria de la moda.

eco-fascinados esTamos}

Page 18: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { Toma noTa } 19

Se le conoce como como el ‘oro del desierto’. Es el aceite más caro del mundo. Y no es para menos. Cicatriza, alivia quemaduras, ayuda a pasar el

acné o la varicela, combate con fuerza las arrugas... Suma y sigue. Hablamos del Aceite de Argan, el secreto de belleza mejor guardado de las mujeres marroquíes y también el ingrediente principal de una línea de cos-méticos que está dando mucho que hablar.

Se trata de la firma AR457. “¿Cómo? ¿Un código?”. Efectivamente. No se trata del nombre y número de una calle, si no de un verdadero códice que descifra las propiedades de sus cosméticos: AR (de Argan), 4 (los Tocoferoles, antioxidantes naturales que previenen arrugas y líneas de expresión), 5 (los Phytostéroles, esos agntes activos que revitalizan la piel) y 7 (las Biomolé-culas que cicatrizan, protegen, revitalizan y desinfectan la epidermis). Y es que la firma, desde su creación, ha apostado por fusionar ese ‘oro del desierto’ con los últimos avances en cosmética. El resultado es una línea de fluidos, para rostro y cuerpo, que no contienen pa-rabenos, ni colorantes, ni conservantes químicos y que tratan la piel con una delicadeza exquisita.

La gama de sus productos es amplísima. Desde una crema de día con factor solar (Dwlb) y una crema de noche regeneradora (Nyt), un limpiador (Dmkr), un exfoliante concentrado (Peel), pasando por la mascari-lla equilibrante y unificadora (Eqm). También cuentan con un metaserum (Lyf) y una crema para el contorno de ojos (Look) que hacen milagros. Para el cuerpo, más de lo mismo: un aceite sedoso para el cuerpo (Hcor), una crema reafirmante (Backup) y un vanguardista tratamiento para reducir la celulitis (Ctrl).

Además, y esto nos encanta, se trata de una firma ‘nicho’. Es decir, que sólo se encuentra en determina-dos Spas, centros especializados y perfumerías. No es fácil dar con ella. Por suerte, la tenemos en Gipuzkoa. Eso sí, de forma exclusiva. El único sitio en todo el territorio en la que podemos encontrar esta línea de cosméticos es la perfumería Lirain, con tiendas en To-losa, Ordizia y Beasain. Sin necesidad de trasladarnos a las ‘puertas de África’ y con todo el avance científico de la cosmética. Un verdadero código de la belleza.

el código de la bellezaLa excLusiva Línea de cosméticos ar457 hace magia en La pieL. buenas noticias: hemos encontrado La única perfumería en gipuzkoa que La tiene: lirain.

por Ane Muñoz

El spa marroquíel aceite de argan lo encontramos hoy por hoy en cualquier

hammam marroquí. Los hammam son los baños árabes, una mo-

dalidad de baño de vapor para limpiarse y relajarse. culturalmen-

te han jugado un papel muy importante por tratarse de un punto

de reunión social, por desarrollarse en ellos rituales de higiene y

por ser elementos arquitectónicos de gran importancia. si vas a

marruecos, no te pierdas la experiencia.

La semilla milagrosael aceite se extrae de los frutos que da el árbol argan, que sólo

se encuentra entre essaouira y agadir. ese fruto es como un dátil,

una nuez de color amarilla, a veces rojiza, que tiene un lentísimo

proceso de crecimiento: tarda de cinco a seis años en crecer. por

su escasez y proceso productivo manual, no es de extrañar que

sea el aceite más caro del mundo.

+ info

Lirain

Paseo San Francisco 8, Tolosa

Garagartza enparantza 1, Ordizia

Paseo San Ignacio 14, Beasain

lirain.net

Page 19: Stylo 37

Recientemente han incorporado la última tecnología en diagnóstico con la incorporación de la angiografía. ¿Podrían explicarnos qué novedades aporta? La principal ventaja de esta nueva tecnología es la posibilidad de realizar una exploración muy amplia del ojo, prácti-camente de 200 grados, y obtener un diag-nóstico visualizando todas las lesiones a la vez. Con la última actualización de esta técnica, el software une las imágenes que se van tomando de una en una y aporta una imagen global del fondo de ojo que no se puede obtener de otra manera. Ello nos aporta una información valiosísima sobre diversas patologías al mismo tiempo.

¿Contribuye a conseguir un diagnós-tico más preciso? Sin duda. Gracias al mapa que obtenemos y al hecho de contar con un mayor ángulo de visión, consegui-mos obtener un diagnóstico mucho más eficiente porque se detecta una apertura mayor de esa retina que, en ocasiones, no se puede visualizar bien en una explora-ción normal.

Su servicio ha realizado más de 1.500 cirugías oculares por láser. ¿Cuáles son las últimas novedades al respec-to? La incorporación en la cirugía de cata-ratas de las lentes intraoculares bifocales ha sido la novedad más importante. Que un paciente que se opera de cataratas pue-

da, además, volver a ver de lejos, de cerca, sin gafas y corrigiendo la miopía, hiper-metropía o astigmatismo previos supone un hito. Y todo ello gracias a una cirugía ambulatoria, rápida, fiable y segura, que no duele ni molesta.

Además de las cataratas, realizan cirugía de la miopía media con láser éxcimer. ¿Cómo efectúan esta inter-vención? Se trata también de una cirugía segura, fiable y definitiva, en la que conta-mos con amplia experiencia ya que fuimos pioneros con la creación de esta Unidad en 1995. Actualmente mantenemos el láser considerado número uno del mundo: el famoso VISX S4, que con el nuevo software de aberrómetro -que se actualiza constantemente-, obtiene unos resultados espectaculares en los casos indicados. Y es el mismo que utiliza la NASA para sus astronautas y pilotos.

Este láser posibilita una ablación per-sonalizada, sin apenas consumir tejido en ciertos defectos refractivos más complica-dos como hipermetropías, astigmatismos muy altos, etc. Con la ventaja añadida de que se reducen muchos efectos secunda-rios para el paciente como pueden ser los deslumbramientos.

Contemplar los atardeCeres en las playas guipuzCoanas es un gran plaCer, pero para disfrutarlo al máximo es importante Cuidar nuestros ojos, un bien muy preCiado que no siempre valoramos. En Policlínica GiPuzkoa vElan Por Ello, así, su serviCio de oftalmología apuesta por inCorporar las últimas teCnologías para el diagnóstiCo, tratamiento e intervenCiones de las múltiples patologías relaCionadas Con la visión.

La vista es la vida por Nikola Fernándezfotos Policlínica Gipuzkoa

20 { advertorial } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Entrevista con los oftalmólogos Enrique

Aramendia y Mercedes Zabaleta, de

Policlínica Gipuzkoa

y tan a mano

Vini, bidi, vinciescanea este código con tu móvil para cono-

cer los testimonios de pacientes operados

con láser excimer en policlínica.

Page 20: Stylo 37
Page 21: Stylo 37

ElpErfil

Page 22: Stylo 37

GABriEllA rANElliEXPERTA EN CULTURA GASTRONÓMICA

POR Ane Muñoz / FOTOS Esti Veintemillas

“Para estar entre los mejores de cualquier cosa, hay que adorar

lo que haces”

Page 23: Stylo 37

24 { El pErfil } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

¿Qué hace una mujer como usted en un sitio como este? (Risas) Eso mismo me pregunto yo... No, en serio. Es que adoro San Sebastián. Desde el primer momento que lo vi, me encantó y supe que quería vivir aquí.

A eso se le llama tener las cosas claras... Bueno, tenía claro que me encantaba San Sebastián. Cómo iba a conseguir vivir aquí, eso sí que no lo sabía.

¿Cómo llegó aquí? ¿Cómo descubrió Donostia? Por casualidad. Llegué justo en estas fechas, a principios de verano. Aunque ahora mismo no parece que sea ve-rano aquí… Total, que vine con una amiga y pasamos un fin de semana fenomenal. Y dijimos: “Qué pena que esto tenga que terminar…”. Y un amigo, que vivía aquí, nos dijo: “Oye, no tiene por qué, podéis venir otra vez”. Así que le dijimos: “OK, estaremos ahí el 5 de noviembre”. Y vinimos sin pensarlo y a partir de ahí, me quedé.

Cuénteme qué hay que hacer en la vida para llegar a ser una de las diez mejores guías gastronómicas del mundo. Para estar entre los mejores de cualquier cosa, hay que adorar lo que haces. Y a mí, me encanta mi trabajo. Creo que con eso sobra. Desde que vine aquí, he tenido mucha curiosidad. He hablado con mucha gente, he escuchado mucho, me he quedado con las anécdotas de los mayores, de la gente que sabe más que tú. Y a esa gente hay que buscarla y después, escucharla.

Defínase. Guía, sumiller, profesora, gastrónoma, guiri asimilada... Yo creo que ahora he pasado por todas esas fases, por todas esas cosas y diría más bien que soy una experta en cultura gastronómica. Trabajo con periodistas de fuera cuando tienen una historia, eviden-temente, sobre San Sebastián. Colaboro mucho con la re-vista Traveller de Conde Nast, con New York Times, Wall Street Journal, con la cadena Ser… Un poco de todo. ¡Ah! Y también soy profesora del Basque Culinary Center, en el Grado. Doy clases de comunicación gastronómica.

Dígame, ¿qué hay que estudiar para llegar hasta donde ha llegado usted? Pues mira, en realidad yo estudié Historia del Arte en Nueva York. Y luego ya, enología y viticultura en la Rioja.

¿Qué es Tenedor Tours? Es una empresa de turismo gastronómico. Una empresa pionera en esto. Cuando yo empecé, no había nada de esto. Y aunque la empresa date de 1997, yo empecé mucho antes a hacer tours para otras empresas americanas. Y ahí vi que había un hueco im-portante que estaba sin cubrir. Hacía falta un sitio donde la gente pudiera aprender a cocinar, a hacer platos vascos. Los turistas quieren meterse más en el mundo auténtico, real, del País Vasco. Y lo que intentamos hacer en Tene-dor Tours es precisamente eso, quitar un poco ese muro que existe entre el visitante y la gente de aquí. Hacemos viajes gastronómicos, muy de la tierra.

Sobre esos tours gastronómicos y rutas del vino. ¿Les lleva a sus clientes, por ejemplo, a conocer la ruta del txakoli? Tengo mucho cariño a la Denomi-nación de Origen Getariako Txakolina. De hecho, soy Mahasti Jaun, bueno andrea. Le tengo mucho cariño porque yo llegué aquí en 1989, que fue el año en que na-ció la Denominación de Origen Getariako Txakolina. Así que desde entonces voy mucho a las bodegas de txakoli. Nadie hacia esto cuando llegué, y en mucho casos, mi trabajo es un arma de marketing para esas bodegas, o las sidrerías, para los productos de aquí en general. Soy una especie de portavoz: conozco casi todas, llevo a mis clientes, o a los periodistas de las publicaciones de las que hablábamos antes para que las conozcan de cerca.

¿De verdad Donostia es el mejor destino gastronó-mico? Desde luego, es uno de los mejores. La gente no viene aquí porque tenemos un restaurante bueno, es que tenemos muchísimos. Más estrellas Michelin per cápita que en cualquier otro sitio del mundo. Pero no es sólo eso. Es más bien una cultura gastronómica que se palpa

en la calle, eso es lo que atrae. No son simplemente los cocineros famosos. Es la gente de la calle. Y esto no po-dría existir si la gente de aquí no sintiera devoción por la gastronomía. Creo que eso es lo que hace que Donostia sea diferente.

Ya sabemos que se come bien ¿pero existe el ocio donostiarra? Es increíble, todos los fines de semana hay algo. Es que todas las semanas o meses hay un festi-val o una carrera deportiva, hay siempre algo. Este fin de semana, por ejemplo, con el rompeolas, era una pasada todo lo que había en la calle. Yo no me aburro nunca en San Sebastián. Solo con bajar a la calle, siempre hay algo. En la Parte Vieja especialmente.

Que diga eso una neoyorquina… Es que para una ciudad de su tamaño, Donostia hace un gran esfuerzo para traer cosas interesantes. Y tiene éxito. No es Nueva York, evidentemente, pero es que para una ciudad de menos de 200.000 habitantes, lo hacen bastante bien.

¿Es fácil la vida de un extranjero aquí? ¿Se ha encontrado con trabas? ¿Cree que ha tenido las mismas, mejores o peores oportunidades que un vasco? La verdad, no he tenido problemas para inte-grarme. Y me parece que la gente de aquí es muy cortes y hospitalaria. Pero, sí que es verdad que cuando llegué aquí era imposible trabajar en nada. Hoy en día, vienen muchos extranjeros y pueden trabajar en bares, hosta-les… pero antes, cuando llegué yo aquí, era imposible. Y había que buscarse la vida. Yo tuve suerte porque trabaja en una Galería de Arte muy importante en Nueva York y antes de venir aquí me ofrecieron muchos puestos de trabajo, pero en Madrid. Así que, me fui un año a Madrid y trabajé en una galería ahí. Pero sí, es difícil para un ex-tranjero, igual menos ahora dependiendo de dónde seas.

Usted que está tan integrada en la sociedad vasca, ¿mantiene viva su propia cultura? ¿Celebra, por

[Now playiNg]l’enfant deboutPascal Gaigne

Quedamos en su cocina de la calle Fermín Calbetón. La misma en la que enseña a sus turistas los secretos de nuestra gastronomía. Es simpática hasta decir basta, abierta, alegre. Puede que esos ingredientes hayan ayudado a la hora de ser elegida una de las 10 mejores guías gastronómicas del mundo. Repito: del

mundo, que se dice fácil. La neoyorquina Gabriella Ranelli llegó a Donostia, tal día como hoy, hace 25 años. Desde entonces, se ha dedicado a dar a conocer la cultura gastronómi-ca de nuestra tierra por todo el planeta. Le debíamos, si no era un premio, como mínimo esta entrevista.

Page 24: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { El pErfil } 25

ejemplo, Halloween? No, no celebro Halloween. Pero sí que cada tres o cuatro años hago la fiesta de Acción de Gracias con mis amigos de aquí. Aunque celebro también Santo Tomas, hago una fiesta fantástica. Este año no la hice y me echaron una bronca… Pero no. Voy mucho a casa y estoy mucho con americanos, entonces me siento todavía conectada a mi tierra.

El mundo de la gastronomía en Euskal Herria, está, de alguna manera, dominado por hombres. ¿Lo ha sentido así? ¿Tiene esa percepción? Todo el mundo dice eso. Evidentemente, los hombres conocidos son los que salen en la foto. Pero yo paso mucho tiempo en las cocinas y veo muchas mujeres y en mis clases en el Bas-que Culinary Center, la mitad son mujeres. Hay muchas mujeres en este mundo. Lo que pasa es que no se ven tan-to. Como en mi propio caso, tomamos un segundo plano. Y estamos ahí haciendo el trabajo, que tampoco significa que los hombres no lo hagan, pero desde luego, hay mu-chas mujeres. Pero la verdad que nunca he sentido que sea un mundo de hombres. Yo no hago diferencias y creo que los hombres tampoco. En la cocina la gente trabaja mano a mano, y ya está.

Ayer los Vagabrothers ganaron el concurso My Des-tination. ¿Qué tiene esta ciudad para gustar tanto tantísimo a los extranjeros? Es la vitalidad. Yo creo que en el video de los Vagabrothers, que me encanta, se ve que tiene todo. Es fantástico. Y también lo que hemos estado comentando antes de los festejos. Lo que pasa es que para vivirlo tienes que querer participar y yo creo que muchas veces los donostiarras pasan un poco. El día 31 de agosto me gusta estar ahí. Me encanta estar en medio de esas co-sas porque la gente lo vive. O caldereros. Todas esas cosas impresionan a los de fuera. Es la vitalidad en la calle.

¿Va a quedarse aquí para siempre? Creo que no deci-des nunca que vas a quedarte para siempre. Pero al final aquí estoy muy feliz. No veo por qué irme. También voy mucho a casa. Paso dos meses al año en EEUU. Y siento que tengo lo mejor de los dos mundos.

“Voy mucho a casa y estoy mucho coN americaNos, eNtoNces me sieNto todaVía coNectada a mi tierra”

vENGA vA, AhorA EN sErio

No, si lo difícil Es quEdArsE solocoN uNo}

Los favoritos de GabriellaDurante la entrevista, Gabriella confesó ser una amante de

las anchoas: “Me encantan, de cualquier manera. El otro día

probé unas a la brasa, y me encantan también fritas”. ¿Y

sobre los pintxos? Ahí no había cómo elegir... Asegura que

ese es un gusto “que va cambiando, por temporadas”. Ahora

mismo, su pintxo es “uno fantástico de alcachofas que

hacen en Casa Urola”.

Page 25: Stylo 37
Page 26: Stylo 37

elopio

Soy el equivalente a un fotógrafo de profesión, sólo que genero otro tipo de imágenes”

Page 27: Stylo 37

28 { el opio } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

MARKoS ANSoReNAILUSTRADOR

Page 28: Stylo 37

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { el opio } 29

Habla rápido, se mueve rápido, se expresa rápido. Y sus ilustraciones son un calco de su personalidad. El tolosarra Markos Ansorena descubrió desde muy pequeño que lo suyo no eran las mates. Prefería pintar el pupitre hasta que ya no quedara ni un solo hueco libre. Nos gusta Markos por hacer ilustraciones que son obras de arte.

Page 29: Stylo 37

30 { el opio } stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Vocación “Bueno, imagino que no es una cosa que llega de repente; no se descubre... Siempre fui un niño ‘en su mundo’ y el dibujo era el vehículo; la forma de no estar aquí. La verdad, pasé años sin levantar la cabeza del pupitre en la ikastola, dibujando y dibujando hasta que ya no quedaba hueco sobre la superficie. Posteriormente llegaba el castigo; ‘límpialo con agua y jabón’, para volver a llenarlo de garabatos de nuevo y así sucesivamente, de modo que lo de dibujar y pintar siempre ha estado ahí. Eso sí, nunca he vuelto a dibujar como aquel niño que fui.”

Aprendizaje “Yo seguí a lo mío hasta que resultó evidente que la línea académica oficial no casaba con mi forma de ser. Esa divergencia pareció encauzarse cuando dejé la Ikas-tola para estudiar Artes Aplicadas en La Escuela de Diseño de San Sebastián. Allí recibí las primeras nociones de diseño e ilustración; técnicas, color... Eran mediados de los 90 y en aquella época, que es hace nada, dentro de ese totum revolutum que venían a ser las academias y escuelas de artes y oficios, no era fácil adivinar la frontera entre lo artístico por vocación y lo artesanal como profesión, como tampoco lo era saber para qué estaba uno preparando exactamente. Una vez graduado, quise descubrir por mí mismo el dis-curso de lo artístico y me licencié en Bellas Artes. Allí en la Facultad, aún era casi más

Page 30: Stylo 37

complicado atisbar a qué se iba uno a dedicar. Ante la necesidad de una rápida salida al mercado laboral, abandoné la vía del discurso artístico para centrarme profesionalmen-te en el diseño gráfico. Fue a través de este mundo del diseño gráfico que redescubrí la ilustración como una disciplina en la que podían casar tanto vocación como profesión; un campo en el que la tenue línea entre lo artístico y lo artesanal parecía jugar a mi favor. Después y ante la irrupción de la crisis económica, no tuve más que responderme a la pregunta: ¿y yo, qué sé hacer?”

Materiales y soportes “Normalmente arranco el trabajo sobre papel, con tinta y técni-cas al agua; la tinta en forma de plumilla o rotuladores y el agua a través de la acuarela, lápices acuarelables y tintas acuarelables. Después está lo de la dimensión digital. Lo que antes era una sola obra final, hoy día, se puede multiplicar exponencialmente con un escáner de medio pelo y una aplicación para el retoque de imágenes, de modo que no renuncio a las múltiples posibilidades expresivas que me ofrece el soporte digital.”

Estilo “Me expreso rápidamente, hablo rápido y mi trabajo es igual. Rápido, resoluti-vo y expresivo, simplemente porque yo soy así. Se puede decir que hay dos planos de significación en una imagen: lo que ésta me está contando y cómo lo está haciendo. Hay artistas que cubren ambas dimensiones retóricas, los hay quienes técnicamente no cumplen satisfactoriamente con ninguna de las dos. Yo no produzco imágenes reivindi-

cativas; digamos que estoy más en el cómo que en el qué, pero entiendo que, además de lo que se cuenta, también es importante el cómo se hace, porque una ilustración guarda en su forma mucho de su significado y eso es lo que trato de hacer con mi trabajo.”

¿Dónde las ves? ¿Cómo obras artísticas o por ejemplo, para ilustrar libros? “Me consi-dero como el equivalente a un fotógrafo de profesión, sólo que lo que hago es generar otro tipo de imágenes, no fotográficas, pero igualmente válidas para apoyar contenidos editoriales, publicitarios, promocionales... El valor de una ilustración radica en que, inconscientemente, nos fuerzan a experimentar la frontera entre lo artesanal y lo artís-tico. No son obras de arte porque tienen otro cauce de consumo, pero su incuestionable dimensión artesanal, les confiere un indudable valor añadido traducido en una forma más humana de comunicar.”

Futuro “Hoy día, el futuro se ha convertido en presente; creo que me será más sencillo responder a donde me gustaría verme, que pasa por vivir de lo que sé y me gusta hacer, pero en fin; el tiempo dirá si esto es posible o no...”

stylo.noticiasdegipuzkoa.com { el opio } 31

+INFO

markosansorena.com

Page 31: Stylo 37

son gritones, van en pelotón y cargados como mulas. Sí amigos, hablamos del dominguero, ese entrañable ser que invade playas y merenderos por doquier. El pro-tagonista indiscutible del verano. Más clásico que el Frigopié o la Barbacue de Giorgie Dann, el dominguero está evolucionando y no es broma.

No te equivoques. Nadie habla de una extinción, ni siquiera futura. ¡Faltaría más! El dominguero existirá hoy y siempre. Sólo que con los tiempos va adquiriendo nuevos enseres, nuevos compor-

tamientos, nuevos estilos. Si te gusta ir al campo o a la playa a pa-sar el día, rodeado de amigos, sin olvidar las birras fresquitas o la BBQ, pero sin perder un ápice de estilo, puede que te interese este kit del dominguero new-style

Es por todos sabido que cualquier dominguero que se precie jamás sale de casa sin la reina, la encar-gada de aportar la chispa al día: la nevera. Pero el dominguero new-style pasa de las anticuadas fresqueras grises y azules con asas. Prefiere llevarse una mini cooler (como suele llamarla) más

actual. Por ejemplo, la Stylux de 4 litros de capacidad, en colores vivos y aperlados. Si te interesa, la hemos encontrado en fortytwo.sg.

De poco nos sirve tener las birras bien fresquitas si no tenemos nada que meternos a la boca. Y con ese nada nos referimos a algo contundente: llámalo salchichas o carnaza varia. Para eso, lo mejor es una BBQ portátil, pequeña y fácil de llevar como la LotusGrill. La tienes en lotusgrill.com.

Con semejante menú, sentar-se a la bartola y comer en una

buena mesa es indispensable. Y la versión moderna del dominguero no se anda con chiquitas en esos menesteres. Por eso, apuesta por un diseño exclusivo en ambos casos: una mesa plegable como la Rising table de Robert Van Em-brics (robertvanembricqses.com) y un kit de sillas take-away de la firma Flux (fluxfurniture.com).

Tradición entre tradiciones, el momento sagrado de cualquier dominguero de pro es la siesta. Una siesta en condiciones, nada de una cabezadilla al sol, a ver si nos va a dar un síncope con

semejante calorazo. Para eso, la versión contemporánea de una sombrilla nos vendrá de perlas. Esta de Hollie and Harrie reúne todas las condiciones: es porta-ble, grande y de diseño. Todos los modelos en su web: hollieandha-rrie.com.

A eso de las ocho de la tarde y con la satisfacción de haber apro-vechado cada minuto del día, sólo nos quedará meter todos lo bártulos en el coche - ¡uy perdón, en la California! – y para casa. Mañana a currar. ¡Y que nos qui-ten lo bailao!

net-working

La evoLución deL dominguero deL “PaPa, ven pa’ca” o deL “o te comes eL bocata

o no hay coca-coLa, asín de cLaro” está aquí. ÉchaLe un ojo.

Por Ane Muñoz

Domin-gueros De hoy

los complementos lo son toDo1 neveras que enamoran. 2 no habrá salchicha que se resista. 3 el ingenio hecho mesa. 4 silla tipo packaging. 5 ay Lorenzo, que me curtes.

Page 32: Stylo 37
Page 33: Stylo 37

Surfa eta kontzertuak hondartzanRoxy Pro Biarritz munduko surfari onenak biltzen ditu ASP Women Europako kopa delarik. Egun horietan zehar, Biarritz izugarrizko giroa du. Bai egunean zehar hondartzan eta baita gauean ere kontzertu ezberdinetan.

Iparraldeko San FerminakZuriz eta gorriz janzten da Baiona uztailak 25etik 28ra. Aur-ten ere giro jatorra, musika eta zezenak izango dira prota-gonistak. 2004an 1,5 milioi bisitari izan zituen eta horregatik, Frantziako jairik ospetsuenetako bat da. Guretzat, euskal udako jaialdirik onena, dudarik gabe.

Musika, skatea eta arteaGiro lasaia, etxekoa, baina kultura ahaztu barik. Festilasai musika, skatea eta arte garaikidea ardatz bezala dituen jaialdi bat da. Biarritzeko Mizanbu Gaztetxea eta Skate Park-a daude proiektu honen atzean. Aurten zortzigarren edizioa ospatuko dute. Benetan errekomendagarria.

ze giro!

FESTILASAI [fest]

FÊTES DE BAYONNE [fest]

ROXY PRO BIARRITZ [fest]

noiz ABuZtuAk 3 | non BiARRitZEn | info+ FEStilASAi.BloGSPot.coM

noiz uZtAilAk 25Etik 28RA | non BAionAn | info+ FEtES.BAyonnE.FR

noiz uZtAilAk 10Etik 14RA | non BiARRitZEn | info+ RoxylivE.coM

BiARRitZ

BAionA

BiARRitZ

Iparraldetik amodioz. Datozen hilabeteetan mugaren beste aldean bizi nahiko genuke. Surfa, festa, musika, arte garaikidea... Udaz inoiz baino gehiago gozatzeko prest?

Page 34: Stylo 37

TE GUSTa Lo QUE VES En ESTaS PÁGInaS? PUES ESPERa a LEER Lo QUE TE PRoPonEmoS En EL BLoG DE STYLo.

Desde el mejor croissant del mundo, a ropa para comérsela. Festivales, merca-dillos, exposiciones… Todo lo que ne-cesitas saber para disfrutar al máximo de tu vida, a un clic de distancia.

stylo.noticiasdegipuzkoa.com

¿

de tu vida, a un clic de distancia.

stylo.noticiasdegipuzkoa.com

Page 35: Stylo 37

Consumo: 4,8 - 5,8 l/100 Km • Emisiones CO2: 126 - 153 g/Km

Conduce más allá de tus sueños. El mejor SUV, con el espacio y la versatilidad de un monovolumen. Alta calidad, conducción ecológica, máxima seguridad, excelente comportamiento y todo el equipamiento de confort. Motor diesel DI-D 150 CV de mínimo consumo con sistema de conducción ecológica. Según versiones: cambio manual o automático de 6 velocidades, 7 plazas reales, Auto Stop & Go, tracción integral AWC, sistema HSA de asistencia de arranque en cuesta, acceso y arranque sin llave, faros de Xenón 160º, llantas de aleación de 18”, climatizador bi-zona, sistema de sonido de alta fi delidad y navegación con pantalla táctil, cámara de visión trasera, portón de apertura eléctrica, volante de cuero multifunción con Bluetooth, mandos de audio y control de velocidad, control de crucero adaptativo ACC, sistema de mitigación de colisión frontal FCM, sistema de alerta de salida de carril LDW, 6 airbags + airbag de rodilla.

OUTLANDERnuevo

desde 23.710€Drive Beyond your Dreams

Modelo fotografi ado Mitsubishi Outlander 220 DI-D 6AT Kaiteki 4WD. Precio del Mitsubishi Outlander 220 DI-D Challenge 2WD válido para Península y Baleares. IVA, IM, Plan PIVE, descuento promocional, campaña de sobrevaloración de VO (vehículos de 10 o más años) y transporte incluidos. 3 años de garantía o 100.000 km. Extensión de garantía de hasta 5 años para operaciones fi nanciadas conMCE Bank hasta 30/06/2013. Asistencia 24h en Europa. MCE Bank fi nanciación diseñada para ti. Mitsubishi recomienda lubricantes

Aldikar Autoak S.L.: Oria Etorbidea, 6. 20.160 Lasarte-Oria. Telf: 943 37 65 15