sistema consonántico francés

16
français

Upload: cherry-cherry

Post on 09-Jul-2015

361 views

Category:

Education


3 download

DESCRIPTION

Sistema consonantico Francés

TRANSCRIPT

Page 1: sistema consonántico francés

français

Page 2: sistema consonántico francés

El sistema consonántico de la lengua

francesa tiene 18 consonantes y 3

generalmente llamados semi-vocales o

consonantes. Las consonantes se

distinguen por su modo de articulación

y el lugar de articulación

Descripción

Page 3: sistema consonántico francés

Primero, recordar siempre que:

Si la consonante es SORDA, no vibran las cuerdas vocales.

Si es SONORA: sí vibran las cuerdas vocales.

Para notar si vibran o no, hay que ponerse la mano en la garganta

y sentir la vibración.

Page 4: sistema consonántico francés

B: es como la b española en “barco”.

“boîte” /buat/ - caja, discoteca, oficina.

V: En español, no distinguimos entre la b y la v. La v francesa es labiodental, y se pronuncia colocando los incisivos superiores sobre el

labio inferior. Suena como una especie de f suave. Ej: "vache" /vash/ -vaca

C: si va seguida de a, o ,u, es el sonido /k/, si va seguida de e, i, es el sonido /s/. Ej: “caisse“ /kés’/ - caja, pero “cigaterre“ /sigarrét’/ -cigarrillo.

D: es como la española en “dedo”. Ej: “doigt” /dua/ - dedo

F: como la española en “figura”. Ej. “fiche” /fish’/ - ficha

También aparece con la grafía “ph” Ej: “photo” /foto/ - foto

G: suena siempre como la g de”gato”., salvo cuando va seguida de i o de e, que es sonora, y suena como la ll argentina, en caballo.

Ej: "garçon" /garsôn/ - camarero, muchacho.

Page 5: sistema consonántico francés

G: suena siempre como la g de”gato”., salvo cuando va seguida de i o de e, que es sonora, y suena como la ll argentina, en caballo.

Ej: "garçon" /garsôn/ - camarero, chico

pero “gitan” /jitân/ - gitano

“Gérard” /jérar’/ - Gerardo (nombre propio)

H: es siempre muda, no se pronuncia, y tampoco se transcribe. Ej: “huître”. /yitr’/ - ostra

J: es un sonido como el de la ll argentina. Lo notamos como /j/: Ej: “je” /je/ - yo, “jardin” /jardân/ -jardín

K: sonido /ka/, como el de la c en “casa”. Aparece poco. “kilo” /kilo/

Page 6: sistema consonántico francés

L: como la l española “lumière” /lymiér/ - luz

LL: es un sonido muy complicado. En general suena como una l

catalana, en “paral·lel”. Ej: Malle /mall’/

Este sonido se llama l “mojada”. No es como nuestra ll. Cuando va

seguida de vocal, forma muchas veces diptongo.

M: como la m española “mère” /mér’/ - madre

N: como la española cuando aparece doble n Ej: “canne” /kan’/ -

bastón,

o cuando es final pronunciado, ej: “marine” /marin’/ - marina,

en el resto de los casos, como ya hemos visto, nasaliza la vocal

precedente.

Ñ: pues sí, en francés también hay sonido /ñ/, pero aparece con la

grafía “gn”, como en la palabra “espagnol” /español/.

P: como la española en perro. "Paris" /Pari/ - París

Page 7: sistema consonántico francés

La s sorda (como la española) aparece en :

- inicio de palabra “salut” /saly/ - hola

- c con cedilla (ç) “garçon” /garsôn/

- doble s “massif” /masif/ - macizo.

- s simple antes de /p/, /t/, /k/

“espace” /espas’/ -espacio ;

“station” /stasiôn/ - estación ;

“muscle” /myskl’/ - músculo

S: hay 3 tipos de s

Page 8: sistema consonántico francés

La s sonora es más difícil de pronunciar. Hay que pronunciar una s pero hay que hacer vibrar las cuerdas vocales al pronunciarla, haciendo pasar el aire por la garganta; el sonido resultante es un poco como cuando imitas a un mosquito. Lo representamos por /z/.

Esta s aparece en la s simple dentro de palabra, o antes de consonante sonora, y en la “z”. Hay que saber distinguirla perfectamente de la s sonora, porque si no hay cosas que se pueden confundir. Es el caso del clásico veneno-pescado.

Poison /puazôn/ - veneno

Poisson /puasôn/ - pescado.

Además, es la s de la liaison. Ej: les hôtels / lez‿otél/

La s muda, no se pronuncia. Es la s final no pronunciada (cuando no hay liaison). Ej: "Les" /lé’/ - los. las (determinante artículo plural)

Page 9: sistema consonántico francés

CH : con esta grafía se representa el sonido /sh/, que es una especie de s fuerte, como cuando mandas callar a alguien en el cine. Es el mismo sonido de la sh inglesa, y en francés también aparece en la grafía “sh”

Ej: “Champaigne” /shampañ/ “Shampoing” /shampuân/

T: es casi como la española, un poco más explosiva, pero en general, igual. Ej: “tèrre” /tér/- tierra.

¡¡Cuidado¡¡ algunas veces, suena como /s/, en los finales en –tion, -tiel...(en general, son palabras que en español finalizan por –ción, -cial...)

Ej: Nation /nasiôn/ - nación

W: aparece poquísimo, es el sonido /ui/, como en español. Ej. “whisky” /uiski/

X: es el sonido /ks/, como en español “taxi” /taksi/

Z: es como la s sonora /z/ “zèle” /zél’/ - celo

Page 10: sistema consonántico francés

les consonnes occlusives ou plosives (6 en français :

/p/, /t/, /k/, /b/, /d/, /ɡ/), pour lesquelles le passage de l'air

est bloqué par une occlusion momentanée du conduit

vocal

des consonnes constrictives (7 fricatives : /f/, /v/, /s/,

/z/, /ʃ/, /ʒ/, /ʁ/ et 1 liquide : /l/), pour lesquelles le passage

de l'air est rétréci par un resserrement (constriction) du

conduit vocal.

Les consonnes nasales (/m/, /n/, /ɲ/, /ŋ/) forment une

classe à part car elles sont produites avec une occlusion

momentanée du conduit vocal mais avec un flux d'air

continu au niveau des fosses nasales.

Le mode d'articulation

Page 11: sistema consonántico francés

- les consonnes sourdes ou non voisées (6 en français : /p/,

/t/, /k/, /f/, /s/, /ʃ/), qui sont produites sans vibration des cordes

vocales, des consonnes sonores ou voisées (12 en français

: /b/, /d/, /ɡ/, /m/, /n/, /ɲ/, /ŋ/, /v/, /z/, /ʒ/, /ʁ/, /l/), produites avec

une vibration des cordes vocales.

des consonnes orales (14 en français : /p/, /t/, /k/, /b/, /d/,

/ɡ/, /f/, /v/, /s/,/ /z/, /ʃ/, /ʒ/, /ʁ/, /l/), pendant la production

desquelles le voile du palais est relevé et l'air passe donc

uniquement par la bouche.

Page 12: sistema consonántico francés

La articulación significa el punto más cercano de

aproximación o de contacto entre la parte móvil y la parte

fija del aparato vocal.

En la parte fija, se distinguen las siguientes áreas: labial,

dental, alveolar, palatal (pre-palatina, paladar medio y

posterior del paladar-), velares, uvular y faríngea.

En el móvil, se distinguen las siguientes áreas: labio

(labio inferior), ápice (punta de la lengua), dorsal (parte

posterior de la lengua) y radical (raíz de la lengua).

Le lieu d'articulation

Page 13: sistema consonántico francés

[B] B (bilabial) Ex.: boire, base, bien…

[V] V (labiodental) Ex.: voir, vase, vient…

Les sons français/ Los sonidos

franceses. LAS CONSONANTES.

[K]

Ca, co, cu Ex.: copain, capable…

K, quEx.: kilo,

qui, quoi…

[F]

F Ex.: fille, enfant…

PhEx.: phonétique,

téléphone

Page 14: sistema consonántico francés

[G] Ga, go, guEx.: gâteau, gomme,

gui…

[] Ge, gi, jEx.: general, girafe,

joie…

[L] L, llEx.: lion, laboratoire,

belle

*cuando hay una “i” delante de “ll”, el sonido cambia y se no se pronuncia [l]

Ex.: fille

[] GnEx.: Espagne,

espagnol…

Page 15: sistema consonántico francés

[S] (sourd, sorda)

s- Ex.: silence.

Ce, ci Ex.: cendrier

-tion Ex.: situation

-ss- (entre

vocales)

Ex.: classe,

dessert

-x (al final de

palabras)Ex.: dix, six

[Z] (sonore, sonora)

Z Ex.: zéro

-s- (entre vocales)Ex.: poison,

maison,