sincronizar los sentidos con la naturaleza pietro stagno · la ha sido un poco complejo para mí....

18
SINCRONIZAR LOS SENTIDOS CON LA NATURALEZA Pietro Stagno LUZ DE PIEDRA STAGNO STUDIO V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA, URBANISMO Y PAISAJISMO TROPICAL IAT EDITORIAL ON LINE DICIEMBRE 2016

Upload: nguyentruc

Post on 30-Apr-2019

212 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

sincronizar los sentidos con la naturaleza Pietro stagno

luz de PiedrastaGno studio

V encuentro de arQuitectura, urBanisMo Y PaisaJisMo troPical

iat editorial on line dicieMBre 2016

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

debo confesar que escoger el enfoque de esta char-la ha sido un poco complejo para mí. era evidente que tenía que hablar sobre la obra arquitectónica pero no quería repetir lo dicho en otras charlas donde profundizamos sobre la teoría de la sosteni-bilidad o sobre la ética necesaria detrás del oficio de la arquitectura. Así que decidí hacerla más como una conversación donde les narraba un poco de las anécdotas y detalles de estos primeros 14 años de práctica, un poco mas coloquial, más íntima, más informal quizás. Espero se entretengan pero sobre todo despierte su interés y curiosidad sobre esta compleja profesión.

Luz de Piedra, nuestra oficina comenzó pequeñita pero con un gran espíritu romántico sobre el que-hacer arquitectónico y como se debía unir el trabajo en el taller y en la oficina. Algunos lo llaman misión y visión de empresa, para nosotros es un proyecto de vida al cual le hemos dedicado nuestro tiempo esfuerzo y cariño. Hemos pasado un gran número de horas en el taller, lamentablemente no tanto como en la oficina pero suficientes. Todas las obras las hemos realizado en conjunto con la arquitecta Luz Letelier mi socia, mi amiga, pero aún más impor-tante ella es esa mente y cuerpo voluptuoso que me inspira y sorprende.

estos primeros 14 años de experiencia profesional vienen a significar una etapa cuyos esfuerzos de alguna manera culminan con el Gran Premio de la Bienal del cFia 2012 que nos honraron hace ya 2 años. Además de este premio ganamos el premio al Mejor espacio interno de la revista sucasa y un premio de la ASOPAICO por la integración paisajísti-ca en las obras.

i must confess that choosing the focus of this lecture has proven to be a bit complicated. it was evident that i should speak about the architectural work, but i didn’t want to repeat that said in other lectures, where we delved deeper on the theory of sustainability or on the ethics needed in the architectural profession. i therefore decided to give it more of a conversational twist, and narrate a bit on the anecdotes and details of these first 14 years of practice, to make it somewhat more colloquial, more informal, perhaps… i hope you will enjoy it, but above all, that it piques your interest and curiosity about this complex profession.

Luz de Piedra, our office, started tiny but with a great romantic spirit on the architectural endeavor and how the work at the workshop and the office should go hand in hand. some call it the mission and the vision of the company—for us it is a life project to which we have devoted our time, effort and love. We have spent countless number of hours at the workshop, regrettably not as many as in the office, but enough. all the works have been undertaken jointly with arch. luz letelier, my partner, my friend, but more importantly, she is the mind and voluptuous body that inspires and surprises me at every turn.

These first 14 years of professional experience have come to signify a stage whose efforts in some way have culminated with the Grand Prize with which we were honored two years ago by the Biennial of the CFIA (Costa Rican Association of Engineers and Architects). In addition to this important prize, we won the prize for the best interior space awarded by the Su Casa magazine, and an award from asoPaico for integrating landscaping into the designs.

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

A finales del 2012 decidimos proponer y crear la fu-sión de Luz de Piedra y BSAA, la oficina de mi padre, a quien estoy seguro conocen por su impecable e impresionante trayectoria y crear lo que llamamos staGno studio, un espacio donde integramos y sa-camos provecho de la innovación, músculo y expe-riencia existente en la familia. así es que si ven un rótulo en algunas construcciones por ahí que dicen staGno studio pues somos todos nosotros.

esta charla me permite recordar y tratar de resumir en ella nuestro trabajo con una selección de algunas obras y exponer los conceptos que nos han moti-vado a hacer lo que hemos hecho durante estos primeros 14 años de práctica y mostrarles un poco de lo que está por venir.

cuando regresé a costa rica, en el año 1999, des-pués de pasar 10 años fuera de cr estudiando y via-jando, regresé en compañía de Luz. Buscábamos un lugar donde vivir tranquilamente en familia, en las montañas del Valle central, para disfrutar en perma-nencia de este maravilloso escenario y clima bonda-doso. sin embargo, pronto nos dimos cuenta que el mercado estaba lleno de ofertas todas muy pareci-das o iguales, unas mas grandes, otras con mejores acabados pero arquitectónicamente hablando todas las ofertas eran iguales. Podemos constatar que había un monopolio en lo que a estilos arquitectó-nicos residenciales se trata, todo era del estilo que conocemos como Rostipollos en honor a la cadena de comida del mismo nombre.

By the end of 2012, we decided to propose and create the merger of luz de Piedra and Bsaa, my father’s firm—whom I am certain you know with his impeccable and impressive trajectory—creating what we call staGno studio, a space where we integrate and take advantage of the family’s existing innovation, muscle and expertise. So if you see a sign in a construction site somewhere that says “staGno studio,” you know it’s us.

this lecture allows me to reminisce and try to summarize our efforts with a selection of some works, expressing the concepts that motivated us to do what we did during these first 14 years of practice, and give you a sneak peek of what’s to come.

When luz and i returned to costa rica in the year 1999, after spending ten years studying and traveling abroad, we were looking for a place to settle down peacefully as a family in the Central Valley Mountains, to permanently enjoy this exquisite scenery and fine weather. However, we soon learned that the market was replete with offers, all pretty much the same—some homes larger, others with better finishes, but architecturally speaking, all offers were the same. We can ascertain that there was a monopoly with regard to the residential architectural styles—they were all in a style informally known as “Rostipollos,” in honor of a food chain with the same name. We didn’t want

uniBe - staGno studio

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

no queríamos vivir en un lugar así, siendo arqui-tectos considerábamos era una bofetada a nuestra creatividad y de fijo algo se nos iba a pegar. Con-siderábamos que esta arquitectura si se le puede llamar así, no le hacia honor a los valores ni permitía la manera de vivir en el trópico que nosotros de-seábamos. Éramos jóvenes pertenecientes a una generación que le encanta pasear y disfrutar de las playas y montañas con una gran libertad y concien-cia ecológica. en el Valle central donde queríamos vivir no encontrábamos una opción viable que nos permitiera inspirarse para llevar un estilo de vida como el que deseábamos.

Mientras tanto, por supuesto trabajábamos. Se nos presentaron oportunidades de diseñar algunas vi-viendas en condominios de lotes como Monteran y Valle del sol. también pudimos diseñar un condomi-nio completo en un contexto un poco mas urbano, el condominio Monte real en Bosques de santa rosa en cariari, donde exploramos un lenguaje moderno y limpio con bastante luz y ventilación.

seguíamos buscando un lugar donde vivir y con la ayuda de mi querida madre encontramos una casita rural en las montañas que contaba con un lote bien amplio con muchos árboles, una quebrada y hasta había una lagunilla gracias a un manantial que bro-taba en el cual el anterior propietario había echado unas tortugas. este escenario fue el deleite de los cuatro ya que ahí nacieron rápidamente mis dos hijos.

to live in a place like that. Being architects, we saw it as a slap in the face to our creativity, and most likely, something would eventually rub in if we lived there. We considered that that type of architecture—if you can call it that—did not honor the values, nor did it allow for the lifestyle in the tropics that we looked forward to living. We were young and belonged to a generation that loves to go on outings and enjoy the beach and mountain with complete freedom and ecological conscience. in the central Valley, where we wished to settle down, we did not find a viable option that allowed us or inspired us to lead the lifestyle we had planned.

Naturally, we were working in the meantime. Some opportunities came our way to design some residences on condominium properties—Monteran and Valle del sol. We also designed an entire condominium project in a more urban-type context—Condominio Monte Real in Bosques de santa rosa, cariari, where we explored a modern and clean-cut language with plenty of light and ventilation.

We continued our search for a place to live, and with the help of my dear mother, we found a small rural house in the mountains that had a very large lot with many trees, a brook and even a small pond from a nearby spring, where the previous owner had turtles. this scenario was a delight for the family, rapidly growing to four with the birth of my two children.

aMPliacion Bac san Jose escazu-staGno studio

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

La propietaria nos permitió canjearle mensualidades por introducirle una terraza tipo deck y así duplicar-le su tamaño y tener un espacio que nos permitía abrirnos al entorno. allí disfrutamos del placer de vivir afuera, conectados con el exterior, eso de pasar más tiempo afuera que adentro, esas mañanas y noches donde el horizonte, el cielo y las brisas se vuelven el referente cambiante y se sincronizan los sentidos con la naturaleza. Fue en esta pequeña vivienda donde conceptualizamos el estilo arquitec-tónico que literalmente hasta el día de hoy nos da de comer.

concebimos nuestra casa, la Vida Verde la cual al día de hoy seguimos disfrutando y podemos decir con orgullo que ha sido nuestra mayor vitrina. la concebimos libres de los caprichos de un cliente, respondiendo solamente a nuestros sueños, pen-sando nada más en el lugar, los momentos y los espacios que como familia nos hacían felices. la arquitectura debía propiciar y permitir esto. Dise-ñar nuestra propia vivienda, menuda tarea para un arquitecto imagínense lo que es para una pareja de arquitectos. Pero teníamos claro que así nos gusta vivir, ese es nuestro estilo de vida, por lo menos en la casa, relajado, informal, con una alta consciencia de la huella ecológica y el nivel de consumo que tenemos como familia.

Nos ingeniamos un sistema constructivo híbrido donde apoyos puntuales de concreto con estruc-turas livianas de acero daban soporte a pórticos estructurales de madera laminada. no había mucha experiencia en el país de construcciones con ma-dera laminada. de hecho todavía no la hay. este sistema híbrido nos permitió conservar al máximo

the owner let us trade some monthly rental payments in exchange for the construction of a deck-type terrace, thus duplicating its size and ending up with a space open to our surroundings. there we enjoyed the pleasure of living outside, connected to the exterior spaces. We spent more time outdoors than indoors; you know, those mornings and evenings where the horizon, the sky and the breeze turn into the ever-changing standards, and synchronize the senses to nature. it was in this small home where luz and i conceptualized the architectural style that literally is our bread-and-butter to this day.

We conceived Casa La Vida Verde, which we continue enjoying to date, and we can proudly say that it has been our single largest showcase. We designed it free from a client’s whims, responding only to our dreams, thinking only on the site, the moments, and the spaces that made us happy as a family. architecture should promote and allow this. designing your own home is a tall order for one architect, let alone for a couple of architects. But we had a clear idea of the way we wished to live, what our lifestyle was, at least at home: relaxed, informal, with a high awareness of the ecological footprint and the consumption level we had as a family.

We invented a hybrid construction system, where specific concrete struts with light steel structures provided support to structural porticoes made from laminated wood. there was scarce experience in the country of using laminated wood for construction. In fact, there still is. This hybrid system allowed us to preserve as much of the existing mountain slope as possible, which was basically left unaltered, and to

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

la pendiente existente en la montaña, básicamente no se alteró y al día de hoy seguimos comprobando del acierto que fue dejar los flujos de la biodiver-sidad fluir dinámicamente por la ladera tal y como siempre lo han hecho antes de nuestra llegada. es simplemente una cuestión de respeto y sensibilidad hacia la madre naturaleza, algunos le llaman pacha-mama.

incluimos mucha transparencia para estar conecta-dos con el hermoso y relajante paisaje circundante y con el cielo tropical eternamente cambiante. es una casa de cristal en los cerros de escazú. es esa sensual línea de percepción entre el exterior e interior lo que capta la atención. no hay momento en el cual no se tenga consciencia de la condición atmosférica, los momentos de calma y también hay las veces que no te explicas como puedes estar seco, tranquilo, confortable, dentro de la casa si afuera, sucede una tormenta de aquellas que parecen que el mundo se va acabar. esta mezcla de materiales, hibricidad en el sistema constructivo, apertura y transparencia nos empujó y motivó a seguir creando.

Pudimos hacer la casa Meléndez Moran en san isi-dro de Heredia, para quienes además de convertirse en unos de nuestros mejores amigos con el pasar de los años, también son aliados en algunos proyectos de ebanistería. comenzaron a llegar clientes que entendían la arquitectura que estábamos propo-niendo. Ya no había que pelear tanto rompiendo moldes sociales de estilos arquitectónicos precon-cebidos. estaba construida la experiencia y de ahí el cliente podía visualizar en primera persona a qué

date we continue to confirm the wisdom of having left the biodiversity flow dynamically by the hill, as it always had prior to our arrival. It is simply a matter of respect and sensibility toward Mother earth, or “Pachamama,” as some like to call it.

in this design we included lots of transparency, in order to keep a connection with the beautiful and relaxing surrounding landscape and the ever-changing tropical sky. this is a crystal house located in the escazú hills. What captures everyone’s attention is the sensual line of perception between the indoors and the outdoors. There is no time when you are not aware of the atmospheric conditions: moments of tranquility and the moments where you simply can’t comprehend how you can be dry, calm and comfortable inside the house, yet outside there’s a thunderstorm that seems the world is about to end. This combination of materials, hybrid construction system, openness and transparency pushed and motivated us to keep on creating.

We moved on to build casa Melendez Moran in san isidro de Heredia, and its owners, besides becoming some of our best friends through the years, are also partners in some woodworking projects. customers started flowing in who understood the architecture that we were proposing. We no longer had to struggle to break social molds on preconceived architectural styles. the experience had been created and from there, the customer could visualize firsthand what we were referring to when we talked about open, permeable tropical spaces in contact with nature.

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

nos estábamos refiriendo cuando hablábamos de espacios tropicales abiertos, permeables y en con-tacto con la naturaleza.

nos tocó hacer algunos proyecto en nuestro querido limón, provincia tan hermosa, diferente y diversa pero también tan olvidada y apaleada por la pobreza y narcotráfico. Pudimos realizar cuatro proyectos en el caribe sur. entre ellos destacamos la Kukula Ecolodge con su sistema constructivo tan económico y de tan poco impacto en el denso bosque donde se insertó. Levantamos topográficamente los claros existentes para insertar con bisturí los volúmenes sin botar árboles. Estamos hablando de árboles de unos 40 -50 metros de altura, ¿cómo los vas a botar? la pareja catalana quienes nos contrataron tenían muy claro que debía ser un proyecto sostenible de muy bajo impacto y de bajo costo. El proyecto tiene detalles de ventilación cruzada interesantes que permiten disfrutar de una reducción de la humedad importante al igual que detalles en los baños muy desnudos y expuestos. no se usa aire acondiciona-do y hemos escuchado que con sólo el abanico es suficiente para sentir bienestar. Las estructuras se levantaron del suelo reduciendo así gran cantidad de humedad. también generamos un espacio común conectado para propiciar las relaciones entre los visitantes.Por ahí del 2006, llegaron a la oficina un grupo de californianos que querían realizar una comunidad sostenible. algunos venían del gremio de la cons-trucción otros eran funcionarios del departamento de aguas del estado. Habían adquirido una finca de unas 30 hectáreas reforestadas con teca. Les hici-mos el proyecto Alazán, una comunidad cerca de Pa-rrita donde diseñamos 5 viviendas. Quizás las mas interesantes son casa 2 Águilas y casa redonda.

We undertook a few projects in our beloved limón, a province so beautiful, different and diverse, but also so forgotten and battered by poverty and drug trafficking. We were able to carry out four projects in the southern caribbean. among these, we would like to highlight Kukula Ecolodge, where we incorporated a very inexpensive construction system with a very low impact in the dense forest where it was immersed. We made a topographical survey of the existing clearings so as to insert the volumes—almost with a scalpel—with a view to avoid felling trees. We are talking about 40-50 meter trees; how could we possibly take down those trees?

the catalan couple who hired us had a very clear idea that it should be a low-impact, low-cost sustainable project. It boasts interesting details of cross ventilation that allows guests to enjoy an important reduction in humidity, as well as details in the bathrooms that make these bare and exposed to the elements. No air conditioning is used, and we have heard that the ceiling fan suffices to feel comfortable. the structures were built above ground level, thus reducing humidity. We also generated a common connected space to promote relations among guests.

It was sometime around 2006 when we were visited at our office by a group from California who wished to build a sustainable community. some were from the construction industry and others were officials from the state Water department. they had purchased a 30-hectare property that had been reforested in teak. We proceeded to work on the alazan project, a community near Parrita where we designed five residences. Perhaps the most interesting were Casa 2 Águilas and Casa Redonda.

In the first, we were very interested in the topic of collection and reuse of rain water. We designed

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

en la primera nos interesó mucho el tema de la captación y reutilización de agua de lluvia. Hicimos dos volúmenes, ambos con las cubiertas diseñadas como las alas abiertas de un águila (de ahí su nom-bre) que captan grandes cantidades de este recurso. el agua se concentra en una canoa central generosa y todo el líquido baja por unos embudos de acero inoxidable que dejan ver, y experimentar el baldazo concentrado en un chorro de caudales espectacula-res que sin lugar a dudas es un espectáculo digno de concederle una pausa, sobretodo si eres un turista que viene a pasear. Valorar esta experiencia en los detalles constructivos fue el desafío: cómo hacer para celebrar el evento sin causar mayor deterioro ni mantenimiento a los elementos estructurales. Utilizamos materiales sin mayor pedigree, mate-riales que se conseguían en los depósitos locales fomentando así la economía local. Me gusta decir que el mantenimiento se da por el diseño.

seguidamente se nos acercó una pareja de una actriz de Hollywood y su esposo, un restaurador neoyorquino dueño de un bar restaurant de moda en la gran ciudad. nos contrataron para hacer un retiro dedicado y centrado alrededor de la práctica del yoga y la sanación. la hermosa propiedad estaba recluída, escondida río arriba cercano al poblado de Cabuya allá por Montezuma y el Parque Nacional de cabo Blanco. este interesante proyecto se llama the sanctuary at two rivers.

como profesionales y como personas, aprendimos mucho durante el diseño y construcción de este complejo proyecto. consiste de 12 habitaciones cada una con su lounge, una gran pagoda, un área de piscina con zonas de masajes, cocina y comedor, fire pits, y la casa del maestro. Todo el proyecto está

two volumes, both with the roofing designed as the open wings of an eagle (hence its name), which collects large quantities of this resource. The water concentrates in a generously-sized central gutter and all the liquid descends through stainless steel funnels where the torrent can be seen and experienced in a spectacular gush of water, worthy of spending a moment to take it all in, especially if you are a visiting tourist. The challenge was valuing this experience in the construction details; how to celebrate the event without causing any major damage or having to do any major maintenance to the structural components. We used common materials, without any pedigree whatsoever; materials that could be found in the local stores, thus furthering the local economy. i like to say that its low maintenance is directly related to its design.

next, we were approached by a Hollywood actress and her husband, a New York antiques restorer who also owned a trendy bar-restaurant in the Great apple. We were hired to design a sanctuary centered around and devoted to the practice of yoga and wellness. The

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

concebido con el concepto de isla, quiere decir sin conexión a la red eléctrica. resolvimos toda la ener-gía con una microhidro y paneles fotovoltaicos que sirven un poco de show y también de respaldo a la energía hidro obtenida 24-7 por el canon de aprove-chamiento del recurso hídrico que le obtuvimos a la propiedad.

Dicen que al subir el huésped no entiende cómo se pudo crear esta pequeña aldea arriba en la mon-taña. les puedo decir que pudimos hacerla des-pués de mucho pensamiento, coordinación y gran esfuerzo de una cuadrilla de hombres trabajando arduamente, un camioncito unimog y el diseño del sistema constructivo modular y transportable que inventamos para que fuese posible. todo elemento tenía que ser transportable por el unimog así es que ninguno podía pasar de 1 tonelada de peso. los detalles de acoples y uniones se volvieron funda-mentales para el comportamiento estructural del sistema, también muy híbrido. llaman la atención por su simpleza con mezcla de materiales diferentes pero que utilizados proporcionada y eficientemente combinan bien. la paleta de materiales y detalles que obtuvimos es sumamente diversa y rica a los sentidos, a la vista, y al tacto principalmente. Esto aunado al entorno maravilloso de la propiedad han permitido a este proyecto ser destacado a nivel in-ternacional por los amantes de este deporte espiri-tual milenario.

Para nuestra satisfacción ha sido considerado pro el new York times y otras publicaciones dedicadas a la salud, como uno de los mejores destinos para realizar yoga en el mundo.

Luego, así por azar del destino llega un cliente radi-calmente diferente a la pareja anterior. un italiano, de esos interesantes y conversador nato, dotado de una personalidad avasalladora, casado con una morena de limón, grande, callada. ambos con ganas de hacerse una casa donde vivir en familia con sus tres hijos. La particularidad mayor, querían que tuviese techo de cobre y mármoles en los baños y piscina, materiales decía, eran eternos y que no requerirían de ningún mantenimiento mientras él viviera. así hicimos la casa Francis, en honor al nombre de su querida esposa en curridabat, cuenta además de la casa de cinco habitaciones, con una gran piscina y una casa huésped. En la misma utili-zamos nuevamente madera laminada de la industria nacional sólo que esta vez nos permitió hacer unos arcos de madera de 7 mts de largo, al igual que po-ner el acero expuesto para soportarlos. Utilizamos cantidad de gaviones para hacer un ingreso y conte-ner el terreno que presentaba una topografía com-pleja. el resultado fue una vivienda muy fresca, con mucha luz, ventilación, y confortable con una paleta de colores cálidos y algunos detalles impecables

lovely property was secluded, hidden upstream near the town of cabuya, close to Montezuma and the Cabo Blanco National Park. This project was called the sanctuary at two rivers.

at a professional and personal level, we learned a lot during the design and construction of this complex project. it has a total of 12 rooms, each with its own lounge, a great pagoda, a swimming pool with a massage area, kitchen and dining room, fire pits, and the yoga master’s house. The entire project is built under the concept of an island, i.e., totally off the electric grid. We solved the entire energy requirements with a micro hydroelectric plant and photovoltaic panels that serve a little as a show, but also as support for the hydroelectric energy obtained 24/7 due to the permit obtained for the property for the use of the available water resource.

When ascending, the guests do not understand how this small village could have been built so high up in the mountain. I can only say that we pulled it off after lots of thinking, coordination, the great efforts of a crew of men working arduously, a unimog truck, and a modular and movable construction system that we designed just to make it happen. each component had to be transported on the unimog, thus none could weigh over one ton. The details of the fittings and connectors were critical for the structural system’s behavior, which was also a hybrid. it stands out because of its simplicity and combination of different materials, which when used proportionally and efficiently, blend well together. The palette of materials and details that we obtained is very rich and diverse to the senses, mainly the visual and the textural aspects. the foregoing, added to the marvelous surroundings of the property, has made this project stand out internationally among the enthusiasts of this millenary spiritual practice.

To our satisfaction, the project has been dubbed as one of the best yoga destinations worldwide, by the new York times and other prominent wellness publications.

then, by a twist of fate, we were approached by a customer radically different to the previous couple—a very interesting and talkative Italian endowed with a domineering personality, married to a large, quiet black woman from limón. Both were interested in building a family residence to live with their three children. the special feature was that they wanted copper roofing, marble bathrooms and a marble swimming pool, materials that were eternal, they said, and would require no maintenance during their lifetime. This is how we designed and built Casa Francis, named after his dear wife in Curridabat. The residence has five bedrooms, a large pool and guest house. We used laminated wood again, made by the

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

tHe sanctuarY oF tWo riVers

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

difícilmente repetibles, simplemente por el costo de los materiales. Están disfrutando enormemente de su vivienda.

En el 2010 por fin, llegó el momento de diseñar con bambú o mejor dicho, guadua. Material que había venido siendo una especie de frustración para noso-tros dado sus características difícilmente superables desde el punto de vista de la sostenibilidad. es el material sostenible por excelencia sin lugar a dudas. nos permite hacer una arquitectura mas vegetal que mineral. era frustrante, porque algunos clientes ya lo comentaban y solicitaban criterios al respecto y nosotros simplemente no estábamos listos antes de este proyecto.

los clientes, una familia de franceses corsos aman-tes del surf, el padre la madre, el hijo mayor, la hija de en medio y el menor, todos surfean y en Matapa-lo, Península de osa, es decir no es para principian-tes. les diseñamos y construimos la casa atrevida y la casa del cuidador en una propiedad que habían adquirido frente a Playa Preciosa cercana al pueblo de Puerto Jiménez en Península de osa. esta es la casa que nos ha dado mayores satisfacciones a nivel de reconocimientos. Ha sido publicada inter-nacionalmente en varios medios. esta es la casa que nos valió el Gran Premio de la Bienal 2012 sobre 60 proyectos nacionales y 20 internacionales; cabe des-tacar que dicha Bienal se centró alrededor del tema de arquitectura sostenible.

es una casa de playa, inserta en un claro existente en el bosque en un ambiente arenoso y cercana a un río con crecidas importantes, en un entorno posee-dor de una biodiversidad avasalladora. tenía todos los elementos para ser un lugar atrevido, aventu-rero, alejado de todo menos de lo salvaje e impre-decible del trópico húmedo. no hay nada cercano mas que naturaleza en un radio de 1500 mts y ahí a lo que llegas es a una casita. el solo llegar es una proeza, de ahí el nombre con que la bautizamos.

Hicimos una casa con el espíritu del surf, playera, abierta, informal. de esos lugares donde podes estar en traje de baño el día entero sin preocuparte de nada ni de nadie porque de por si no hay nadie. la casa atrevida consiste en una estructura sismo resistente de dos niveles en guadua con un techo jardín lleno de piñas y hierbas. es sumamente permeable a las brisas marinas que atraviesan la propiedad constantemente. diseñamos el detalle de los paneles de petatillo con cedazo que permi-tieron resolver la ventilación natural cruzada dando un nivel de confort alto al huésped sin necesidad de encender un aire acondicionado. con el respaldo de un abanico es suficiente.

Las distintas uniones y detalles en guadua han sido

local industry, only this time it allowed us to build 7-meter-long wooden arches with exposed steel to support these. We used a large number of gabions to make an entryway and contain the earth, since the property had a complex topography. the result was a very cool house, with lots of light, ventilation, and comfort, as well as a warm color palette and some impeccable details that are hardly replicable, simply due to the cost of the materials. they are enjoying their home immensely.

In 2010 the opportunity came up to finally design with bamboo, also known as “guadua.” this material had been sort of a frustration for us for some time, given its almost unbeatable characteristics from the sustainability point of view. doubtlessly, it is a sustainable material par excellence; it gives us the chance to have an architecture that is more plant than mineral. I mention it was frustrating because some clients were already mentioning it and were requesting our criteria on it, and we were simply not ready prior to this project.

the customers were a family of corsican French who love surfing—the father, mother and all three children surf in Matapalo, Península de osa, which is not exactly for beginners. so we designed and built casa atrevida for them, complete with the caretaker’s house on the property they had bought in Playa Preciosa, close to the town of Puerto Jiménez, Península de osa. By far, this is the house that has given us the most satisfaction, due to the recognitions received. It has been published internationally in several media. this is also the house for which we were awarded the Grand Prize of the 2012 Biennial, where 60 national projects and 20 international projects competed for the award. it should be noted that this Biennial was focused on the topic of sustainable architecture.

It is a beach house inserted in an existing clearing in the forest, in a sandy environment and close to a river with significant rise in its waters, immersed in a setting with an amazing biodiversity. It had all the components to be a daring endeavor, adventurous, away from everything except the savage and unpredictable traits of the humid tropics. there is nothing close by except nature in a radius of 1,500 square meters, and all you find there is a small house. Just getting there is an admirable achievement, hence the name we gave it (Atrevida means daring in spanish).

We built a residence imbued with the spirit of surfing: an open and informal beach house. a place where you could wear swimwear all day, without having to worry about anything or anyone—there is no one around anyway! casa atrevida is a seismic-resistant bamboo structure on two levels, with a rooftop

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

la delicia de varios, este material vegetal obliga a trabajar la estructura como un mueble, con preci-sión, dedicación y conocimiento. su calidez, suavi-dad, sensualidad sorprende en todo momento, es arquitectura más vegetal que mineral. Pensar que mas bien hay que introducirle peso a la estructura al llenar algunas celdas de la guadua con mortero y hacer los pedestales grandes para que no salga vo-lando es algo que simplemente me encanta, pienso en otro, mas liviano, mas tropical.

Los baños son sexys, suficientemente abiertos como para ventilar e iluminarse, pero suficientemente cerrados como para tener cierta intimidad. Los espacios abiertos llaman a esa sensualidad de sentir y explorar los flujos de la naturaleza sobre la piel. la familia corsa, gente que ha demostrado ser muy generosa, nos han prestado la casa ya en varias oca-siones, invitación que hemos atendido todos, mis padres, mi hermano con su familia, y por supuesto nosotros.

Por ahí del 2011 la frecuencia de estos proyectos tan románticos y soñadores de clientes principalmente extranjeros que venían a cumplir con su sueño en el paraíso se redujeron drásticamente. También estuvimos muy metidos en el taller, acabábamos de adquirir una CNC y estábamos embobados haciendo juguetes y otras piezas con la máquina.

garden replete with pineapples and herbs. it is very permeable to the constant marine breeze that crosses the property. We crafted the detail of the screen panels with petatillo weave, which allowed us to solve the natural cross ventilation issue, giving the guests a high comfort level without having to turn on an air conditioning unit. All you need is a ceiling fan.

The different unions and details in bamboo have been a true delight for many people. this plant material compels us to work the structure as a piece of furniture, with precision, dedication and knowhow. Its warmth, softness and sensuality surprises at all times—being an architecture that is more plant than mineral. i love the fact that we had to weigh down the structure, even filling some bamboo cells with mortar and making large pedestals to keep it from flying away. I think about a component that is lighter, more tropical. the bathrooms are sexy, open enough to be ventilated and bright, but closed enough to have a certain intimacy. The open spaces summon that sensuality of feeling and exploring the fluids of nature on the skin. the corsican family, people who have proven to be very generous, have loaned us their home on several occasions, an invitation that we have graciously accepted, extensive to all of us: my parents, my brother and his family, and of course, us.

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

Around 2011, the frequency of these romantic and dreamlike projects of customers, mainly foreigners, who came to make their dream a reality in Paradise, diminished dramatically. We had also been spending more time at the workshop, since we had just purchased a cnc and got carried away making toys and other pieces on the machine.

next we had the opportunity of designing a housing solution for another customer profile, mainly local clients with a medium to medium-high socio-economic level in the central Valley. nevertheless, they wanted an original lifestyle, relaxed, in harmony with the environment, which allows and fosters a lifestyle in the spaces created, and brings the resident closer to its environment and makes him or her more responsible towards consumption and way of life. they saw the photos of our works on our website, visited our home and were surprised that we were brave enough to live like that, with no frills.

casa tV—for trejos Valverde—in san antonio de escazú, is a residence built for two professors retired from the University of Costa Rica who enjoy the peacefulness of the escazú hills. in fact, this house is only three houses from ours, in the same neighborhood and the same street, so we are neighbors. It was financed entirely with an inVu mature credit. it is open to the views of the central Valley, with lots of light and coolness. this was an accessible housing solution, in size, price, maintenance, and operating costs. Its spaces allow residents to live in connection with nature, with the outdoors as its main space.

another example is casa tres, located in tres ríos. it

Nos tocó a continuación la oportunidad de realizarle las viviendas a otro perfil de cliente, clientes princi-palmente nacionales con un perfil socio económico medio, medio alto y en el Valle central. sin embargo deseaban ese estilo de vida original, distendido, en armonía con el ambiente que permite y propicia con los espacios creados, un estilo de vida que acerque al habitante a su medio y se comporte de manera más responsable con su consumo y estilo de vida. Veían las fotos de las obras en la página web, visita-ban nuestra casa y quedaban sorprendidos que se pudiese ser tan valiente y vivir así, así no mas.

la casa tV, trejos Valverde, en san antonio de esca-zú, es una vivienda para dos profesores pensionados de la ucr que disfrutan mucho de la tranquilidad de los Cerros de Escazú. De hecho esta casa está a sólo tres casas de la nuestra, mismo barrio, misma calle, somos vecinos. se realizó con un crédito ma-duro del INVU. Está abierta a la vista sobre el Valle central, con mucha luz y frescura. una solución de vivienda accesible en tamaño, en precio, en man-tenimiento, en costos operativos. Son espacios que permiten vivir conectados con la naturaleza cuyo espacio principal es el exterior.

Otro ejemplo es la Casa Tres, está en Tres Ríos, tiene tres niveles y tres espacios principales. el propieta-rio, un doctor general que trabaja en el Hospital de Coronado. Es una vivienda pequeña, de no más de 100 m2 pero donde hemos podido concentrar mu-chos de los motivos por los cuales hacemos arqui-tectura, muchos de los conceptos que nos interesa captar en los espacios. Son ejemplos fácilmente replicables, accesibles económicamente para gran cantidad de personas de clase media, media alta,

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

has three levels and three main spaces. the owner is a general practitioner who works at the Coronado Hospital. it is a small home, not over 100 square meters in area, but where we have been able to concentrate many of the reasons why we practice architecture, and many of the concepts that we love incorporating into these spaces. These are easily replicable examples, economically accessible by the great majority of aspiring middle to middle-high economic profiles, as these promote and allow for a healthy and relaxed lifestyle.

The year 2012 marked a new stage in our practice. We undertook what is called a merger between luz de Piedra, Bruno stagno arquitecto y asociados, and the Institute of Tropical Architecture, with a view to creating synergies and joining forces. We have been able to expand to different market niches, without neglecting our original ones. With this merger, we are blending together what my father likes to call “vanguard and experience,” with different work teams. We are now able to meet a wider range of building works in more diverse contexts, rural versus urban areas, for example, in addition to larger infrastructure projects.

One of the merger’s first works is the UNIBE Faculty Building, just beginning construction these days. The client is a consolidated university experiencing rapid growth in the midst of the competitive national panorama of private universities. It’s a seven-story building in the urban setting of Tibás. We were able to include collaborative and recreational areas in the highly efficient and functional building, taking into account the complex topic of acoustics in classrooms and laboratories. We were able to incorporate a passive natural ventilation system in all classrooms, generating downward draft from the building rooftop, thereby guaranteeing an indoor comfort level without the need for air conditioning. It was both a challenge and an important achievement to substantially reduce energy consumption. The building will have a green area for recreational and sports activities (football 5 and basketball) on the rooftop, thus replacing its footprint and generating a space up high where students may enjoy themselves and play sports at will. A most interesting part of developing the design was the outside skin with which we are covering the building. We made certain prototypes, and based on materials without much finesse, we were able to pull off a distinctive contemporary image for this university, with a craftsman’s feel.

We are also working on some buildings in incae’s la Garita campus. This is perhaps the most prestigious business school in the entire region. The design comprises the Accommodations Center and the Executive Center. We are trying to modernize the

aspiracional. Promueven y permiten un estilo de vida sano y relajado.

A partir del 2012 se marcó una etapa nueva en nues-tra práctica. Hicimos lo que se llama una fusión entre luz de Piedra, Bruno stagno arquitecto y asociados y el Instituto de Arquitectura Tropical, con el afán de sumar y unir esfuerzos. Hemos podido expandir nues-tros nichos de mercado diferentes sin dejar de aten-derlos por supuesto. con la fusión se unen lo que mi padre ha llamado vanguardia y experiencia, equipos de trabajo diferentes. Podemos abarcar un abanico de obras mayor en contextos mas diversos, zonas rurales versus zonas urbanas por ejemplo además de obras de mayor envergadura.

una de las primeras obras de stagno studio como llamamos a la fusión de los tres, es el Edificio de Facultades de la UNIBE que se está comenzando a construir en estos días. el cliente, una universidad consolidada en pleno crecimiento e inserta en el competitivo panorama nacional de universidades privadas. El edificio es de 7 niveles en un entorno urbano como es Tibás. Pudimos incluir espacios colaborativos y de esparcimiento en un edificio muy eficiente y funcional, contemplando el com-plejo tema de la acústica en las aulas y laboratorios. Pudimos incluir un sistema de ventilación natural pasivo, generando un tiraje desde la azotea en todas las aulas para así garantizar un bienestar interno y no utilizar aire acondicionado. Desafío y logro importante al reducir así el consumo energético de manera sustancial. El edificio tendrá zonas verdes de esparcimiento y deportiva (futbol 5 y básquet) en la azotea reemplazando así su huella y generando un espacio en la altura donde los estudiantes podrán disfrutar y hacer deporte a su antojo. Parte muy interesante del desarrollo del diseño fue la piel con la cual estamos cubriendo el edificio. Hicimos unos prototipos y en base a materiales sin mayor pedigrí lograremos una imagen distintiva contemporánea con un toque de artesanal para esta universidad.

También estamos trabajando en unos edificios en el campus en La Garita del INCAE. Quizás el Business School mas prestigioso de toda la región . Se trata de un Centro de Alojamiento y un Centro Ejecutivo. en los mismos estamos tratando de modernizar la imagen de la institución con una arquitectura con-temporánea pero adaptada al trópico, de identidad única y con cierto arraigo en tradiciones. Para darle cierta continuidad e imagen consolidada al campus debimos considerar temas de proporción con res-pecto a las alturas así como de los materiales en las edificaciones existentes. Nada fácil en un campus tan ecléctico pero pensamos lo lograremos con nuestra propuesta honesta y de buen oficio. Para unir ambos volúmenes, creamos una pasarela puen-te abierta con estructura en forma de sacacorchos o

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

institution’s image with a contemporary architecture adapted to the tropics, that is both singular in identity, while rooted in tradition. To give its campus a certain continuity and consolidated image, we had to take into account issues of proportion with regard to height, as well as the materials used in the existing buildings—not an easy task in such an eclectic campus. But we feel that we will achieve this with our honest and competent proposal. in order to join both volumes, we created an elevated open foot bridge with a structure shaped like a corkscrew or double DNA strand. We worked on making innovative volumes, where experimentation based on some plant form served to provide roofing to the new auditorium, thus creating an interesting spherical group of leaves that will generate a changing texture, which will stand out against the walls built in brick masonry that anchor the volume in the setting.

We are also working on an ecolodge in Golfito, for a couple from california, where we shall build a very pure and linear building that will contrast with the beautiful undulating terrain existing in the property leading to Rancho Relámpago. Due to its dimensions, it will be a train-type structure, lightweight so that it won’t affect the mountain. the linear building will be a visual contrast as well as a permeable refuge inserted in an extremely biodiverse setting.

What has been our motivation during these 14 years? Well, in addition to expressing through architecture an alternative, brave lifestyle that creates awareness toward the environment and unbridled consumption, we have always made an effort to introduce and preserve in the design process itself topics that are interesting, that I consider challenging, while always searching for an inherent, recognizable plastic identity. The following may be highlighted:

1. the topic of respect for nature and how struc-tures come to rest on that biological setting that is so present and has such strength, with vitality and delicacy at the same time. I like to use the mosquito or the dragonfly as an analogy. Both hit the surface in a shaky manner with their six long legs; if they were only anti-seismic!… To value the possible relationship between architecture and nature, we must understand camouflage, for ex-ample, or that sensually hazy line between in-doors and outdoors, the small scale of the struc-tures’ footprint to reduce its impact and allow everything to flow as usual prior to our arrival, the straight line contrasting with the topographi-cal undulation.

2. A growing interest for construction, the naked tectonics, the clear interpretation of the ele-ments and components, the efficient and aes-

doble cadena de dna. Hemos incursionado en hacer volúmenes novedosos donde la experimentación en base a alguna forma vegetal nos sirvió para darle cubierta al nuevo auditorio creando así un intere-sante conjunto esférico de hojas que generaran una textura cambiante contrastante con unos muros en mampostería de ladrillo de barro que anclan el volu-men en el terreno.

también estamos trabajando en un ecolodge en Golfito, para una pareja de californianos donde construiremos un edificio muy lineal y puro para que contraste con la hermosa topografía ondulante exis-tente en la finca hacia Rancho Relámpago. Por sus dimensiones será una estructura tipo tren, liviana para no afectar mayormente la montaña. El edifi-cio lineal será un contraste visual a la vez de ser un refugio permeable inserto en un ambiente extrema-damente biodiverso.

Qué nos ha motivado durante estos 14 años? Pues además de comunicar a través de la arquitectura un estilo de vida alternativo, valiente, que genere conciencia hacia el medio ambiente y el consumo desaforado, hacer siempre el esfuerzo de introducir, conservar en el oficio mismo del proceso de diseño temas que interesan, que considero desafíos, bus-cando siempre una identidad plástica propia recono-cible, identificable.

se puede destacar: 1. el tema del respeto a la naturaleza, como se posa la estructura en todo ese entorno bio-lógico que está tan presente y con tanta fuerza, vitalidad pero también delicadeza. Me gusta usar como analogía al mosquito, o la libélula que ambos se posan de manera tembleque con sus 6 largas patas. si tan solo fueran sismo resistentes …. Valorizar las relaciones posibles de la arquitectura con la naturaleza, entenda-mos como ejemplos el camuflaje, o esa línea sensualmente incierta entre interior-exterior, la pequeña escala de la huella de las estructuras que reducen impacto y permiten que todo fluya tal cual lo ha hecho antes a tu llegada, la línea recta contrastante con la ondulación de la topo-grafía.

2. un gusto por la construcción, la tectónica desnuda, la lectura clara de los elementos y componentes, las uniones eficientes y estéti-cas. este gusto de alguna manera autoimpone el reto de realizar cada vez una estructuración principal no solo de manera estética sino tam-bién coherente embebida en la obra. la estruc-tura y todos sus componentes son elementos primarios en la experiencia del espacio.

3. el valor de lo artesanal, viniendo de un

INSTITUTO DE ARQUITECTURA TROPICAL

31

thetic unions. This interest in some way self-im-poses the challenge of undertaking every time a main structuring that is not only aesthetic but coherent, embedded in the works. the structure and all its components are primary elements in the experience of the space.

3. The value of the craftsmanship, especially com-ing from a country with few industries, where it makes lots of sense to value the manual and handicraft skills. Whenever possible we use or-ganic materials and create handmade patterns and textures. From the onset, we have strived to incorporate this type of details in the works, and thus emphasize the place and the society where we live. We love to go from the office to the workshop with a hands-on approach for the things we are about to propose.

these concepts, although self-imposed, have been our guiding light, but why not accept that these have also restricted us perhaps in certain aspects? What is certain is that these concepts have allowed us to develop ourselves in a more focused environment, thus creating an architecture that has a recognizable, identifiable language.

the architectural endeavor is centered on the experiences generated by the spaces created for those who inhabit them. these experiences are what we keep as memories; these memories are what we take to the grave. sadly, today’s high-end consumer goods are manufactured with a planned obsolescence, so that when they expire, we are forced to purchase the following model. We do not wish to play this game. We’d much rather play the game of creating memories from sensorial experiences and from spaces that simply give you that feel-good feeling, that allow for and foster a lifestyle that brings us closer to the natural setting and makes us aware of its flavors, smells, sensations. This is what truly motivates us and drives us to design in this manner—a deep-rooted respect for our environment, a mature wisdom that accepts that it is the life experiences that count. isn’t it lovely to remember architectural spaces we have visited, constructive details we have seen, and understood how they were made? this is where the true value of the profession lies, when you say in awe “hats off to the designer!”

país con poca industria, las habilidades manua-les y artesanales tiene mucho sentido valorar-los. Usar donde se pueda materiales orgánicos y crear patrones y texturas hechos a mano. desde nuestros inicios hemos tratado de incor-porar detalles de este tipo en las obras resal-tando así el lugar y sociedad donde estamos. Nos gusta y divierte pasar de la oficina al taller hacer nosotros mismos con nuestras manos las cosas que vamos a proponer.

estos conceptos si bien son autoimpuestos también nos han orientado. Quizás también nos han restrin-gido en ciertos aspectos, porqué no aceptarlo. Pero lo que sí es cierto es que nos han permitido desarro-llarnos en un ámbito mas enfocado y así crear arqui-tectura con un lenguaje reconocible, identificable.

el quehacer arquitectónico se centra en las expe-riencias que los espacios creados le generan al que los habita. esas experiencias son las que guardamos como memorias, esas memorias son las que nos lle-vamos a la tumba. los bienes materiales de consu-mo y de pedigrí de hecho hoy en día ya se fabrican con obsolescencia programada para que caduquen y así obligarnos a consumir el próximo modelo. no queremos competir en este juego, queremos com-petir en el juego de crear memorias de experiencias sensoriales y de espacios que simplemente hacen sentirse bien, que permitan y propicien un esti-lo de vida que acerquen al entorno natural y que concienticen de sus sabores, olores, sensaciones. Eso es lo que nos motiva y hace que diseñemos de esta manera, un respeto arraigado al entorno, una sensatez madura de aceptar que son las vivencias las que cuentan. Que bonito acordarse de espacios arquitectónicos que hemos visitado, de detalles constructivos que hemos visto y entendido como lo realizaron, es ahí donde está el verdadero valor de la profesión, donde como se dice nos quitamos el sombrero ante el diseñador.

V ENCUENTRO DE ARQUITECTURA TROPICAL

30

BIOGRAFIA

Arquitecto Pietro Stagno Ugarte

Joven arquitecto costarricense que comienza sus estudios en 1990 en la academia de fotografía SPEOS en Paris, Francia.

En 1994 obtiene el Bachiller en Bellas Artes, y en1995 el título Profesional de Arquitectura, ambos de la Rhode Island School of Design, USA.

En 1998 obtiene el título Magister en Arquitectura con voto de distinción de la Pontificia Universidad Católica de Chile.

Entre 1997-1999 trabaja en oficinas de arquitectura en Santiago de Chile.

Entre 1999-2002 trabaja en la oficina de su padre Bruno Stagno.

En 2001 inicia en conjunto con su mujer Luz Letelier, arquitecta, su propio estudio de arquitectura contemporánea y complementos artísticos llamado Luz de Piedra (www.luzdepiedra.com).

Ha realizado varios proyectos principalmente viviendas, condominios, hoteles boutique y ecolodges. Todos realizados con un oficio profesional comprometido con los conceptos de arquitectura sostenible.

El trabajo simultáneo y retroalimentación entre el taller artístico y la oficina de diseño, es parte integral del quehacer arquitectónico en Luz de Piedra.

Es miembro fundador del Instituto de Arquitectura Tropical, donde ha participado en varias investigaciones y proyectos entre los cuales se destaca la norma para evaluar la construcción sostenible en el trópico RESET - Requisitos para Edificaciones Sostenibles en el Trópico- que actualmente es la norma nacional.

Desde febrero del 2011 es profesor de la Escuela de Arquitectura de la Universidad Veritas en San José, teniendo a su cargo la coordinación de un Taller de Diseño.

En 2012 recibe por su la obra Casa Atrevida el Gran Premio de la Bienal de Arquitectura en Costa Rica así como el premio al mejor Espacio Interno de la Revista SuCasa y el premio a la Consideración Paisajista en Proyectos Construidos por la Asociación de Paisajistas de Costa Rica.

Sus trabajos han sido publicados en libros y revistas en Colombia, Costa Rica, Guatemala, República Dominicana, Chile, México, El Salvador y España.