revista abordo marzo/abril 2012

136
MIRELLA CESA además: paraísos de turismo comunitario MARZO 15 / ABRIL 15 2012 MARCH 15 / APRIL 15 E S P E C I A L E S A B O R D O - E S P E C I A L E S A B O R D O 2 0 1 2 DEL ECUADOR ESPECIAL GRANDES MARCAS

Upload: ekos

Post on 29-Mar-2016

244 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Visite: www.abordo.com.ec

TRANSCRIPT

Page 1: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

MIRELLA CESAademás: paraísos de turismo comunitario

MARZO 15 / ABRIL 15 2012MARCH 15 / APRIL 15

ESPE

CIA

L ES

A BO R D O - E S P E C I A L E S A

BO

RD

O

2 0 1 2

D E L E C UA D O R

E S P E C I A L

G R A N D E S

MARCAS

Page 2: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 3: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 4: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 5: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 6: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 7: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 8: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

PRESENTAN:

AUSPICIADO POR:

MANUEL CAMPO VIDAL

WorkshopLa Comunicación en la era digital

06.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Guayaquil

07.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Quito

JACK WELCH

ConferenciaWinning

16.09.2012 / 09h00 - 13h00 / Quito

PETER SENGE

ConferenciaLa Quinta Disciplina

05.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

SUNIL GUPTA

WorkshopBases para la Estrategia Digital

18.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil

19.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

MOHANBIR SAWHNEY

WorkshopOrquestación de la Estrategia Digital

11.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil

12.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

Cómo articular la Estrategia Digitaldentro de la Estrategia Globalde la empresa.

Contactos: Teléfono: (593 2) 2443377 ext. 201 e-mail: [email protected]

Quito y Guayaquil

i

Oranizado por:

Page 9: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

PRESENTAN:

AUSPICIADO POR:

MANUEL CAMPO VIDAL

WorkshopLa Comunicación en la era digital

06.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Guayaquil

07.03.2012 / 08h30 - 16h00 / Quito

JACK WELCH

ConferenciaWinning

16.09.2012 / 09h00 - 13h00 / Quito

PETER SENGE

ConferenciaLa Quinta Disciplina

05.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

SUNIL GUPTA

WorkshopBases para la Estrategia Digital

18.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil

19.06.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

MOHANBIR SAWHNEY

WorkshopOrquestación de la Estrategia Digital

11.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Guayaquil

12.09.2012 / 09h00 - 16h00 / Quito

Cómo articular la Estrategia Digitaldentro de la Estrategia Globalde la empresa.

Contactos: Teléfono: (593 2) 2443377 ext. 201 e-mail: [email protected]

Quito y Guayaquil

i

Oranizado por:

Page 10: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

RAFAEL FARÍAS PONTÓN

Gerente General / CEO

Nos complace comentarles que estamos ya volando diariamente entre Guayaquil y

Loja, servicio que prestamos usando nuestros modernos aviones ATR. A partir de abril,

empezaremos a servir también a la ciudad de Tulcán, Macas y Latacunga desde Quito.

Cumplimos así la misión de conectar e integrar al Ecuador. En total serán 16 ciudades que

recibirán el servicio de TAME. Somos la única empresa que ofrece esta cobertura nacional.

Nos preocupamos también de la conectividad internacional. Queremos fortalecer el potencial

turístico y comercial de nuestro país ofreciendo mejores opciones de viaje hacia el Ecuador.

Seguimos trabajando para poder ofrecer los destinos de Bogotá y Lima en un futuro cercano.

Hemos mejorado muchísimo nuestra puntualidad, que supera ya el 80%. Este es un

excelente nivel, y mucho más meritorio considerando el número de vuelos y los destinos que

cubrimos. Servimos ciudades no atendidas por otras aerolíneas, donde la meteorología es a

veces complicada y afecta nuestra puntualidad. Por favor consideren estos factores cuando

comparen nuestras cifras con las de la competencia. En el mes de enero operamos 38% más

de vuelos que nuestro más cercano competidor y más del doble que el siguiente.

50 años de labores avalan nuestro compromiso de servicio con ustedes y nuestro país.

Trabajamos para seguir siendo su primera opción. ¡TAME, Vuela Ecuador!

Más conectividad, mejores servicios Increased connectivity, better services

We are proud to inform you that we are offering daily flights between Guayaquil and Loja,

a service that we are providing with our modern fleet of ATR airplanes. Additionally, we will

offer flights to Tulcan, Macas y Latacunga from Quito starting in April. Thus, we are fulfilling

our mission to connect and integrate Ecuador. In total, TAME will offer its services to 16 cities.

We are the only company that offers this coverage nationally. Likewise, we are concerned

about international service. We want to strengthen tourism and business in our country,

offering better travel options to Ecuador. We continue working to offer additional destinations,

such as Bogota and Lima, in the near future.

We have improved our punctuality, which now surpasses 80%. This is an excellent mark,

and even more so considering the number of flights offered and the destinations we service.

TAME offers flights to cities that other airlines do not travel to, where the climate can be

complicated, affecting our punctuality. Please consider these factors when comparing our

numbers to the competition. In January we provided 38% more flights than our nearest

competitor, and more than double the flights than the next competitor.

50 years of service is proof of our commitment to serving you and our country. We continue to

work to be your number one option. TAME, Fly Ecuador!

10 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

MENSAJE DEL GERENTE / LETTER FROM THE CEO

Page 11: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 12: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

30/ turismo comunitario sierra: una guía para vivir un turismo diferente

38/ comida típica: celebridades confiesan dónde se preparan los mejores platos

50/ punta carnero: visite una de las playas con mejor proyección a futuro del país

62/ mirella cesa: una entretenida entrevista con la reina del andi-pop

72/ guía de londres: planifique su viaje a la fiesta deportiva más importante del año

80/ geografía naturista: catálogo con varias plantas curativas del Ecuador

90/ grandes marcas: el adn de algunas de las más reconocidas marcas del mercado

112/ responsabilidad social: la matriz del bien común 3.0

30/ community tourism in the highlands: a guide to a different type of tourism

38/ traditional food: celebrities reveal where the best dishes are prepared

50/ punta carnero: visit one of the beaches with the best opportunity for growth in Ecuador

MARZO 15 - ABRIL 15 2012 MARCH 15 - APRIL 15

Page 13: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Contents in English

Page 14: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

La riqueza cultural resplandece Cultural Wealth Radiates

RICARDO DUEÑAS NOVOA

Director Editorial / Editor-in-Chief

Aunque todavía incipiente dentro del

espectro turístico del viajero ecuatoriano

promedio, el turismo comunitario, y más

precisamente el turismo etnocultural, se

encuentra entre las principales preferencias

de los visitantes extranjeros. Esto responde

a la incuantificable riqueza que una

comunidad ofrece al huésped en términos de

costumbres, vestimenta, gastronomía, idioma,

sin contar con la belleza propia del paisaje

donde se asientan. Por esta razón, nos

hemos ocupado, junto a varios operadores

turísticos, de encontrar algunas opciones

espectaculares de turismo comunitario

dentro de los márgenes de la cordillera

andina ecuatoriana. El artículo brinda una

gran oportunidad para descubrir algunos de

los mejores tesoros turísticos del país.

Mirella Cesa ha demostrado que, con talento

y esfuerzo, los artistas nacionales pueden

llegar muy lejos en el panorama musical.

Conversamos con ella sobre los mejores

momentos de su carrera, sus afanes, y su

concepción de la música y la vida.

Para los amantes de los deportes, las

olimpiadas de Londres 2012 serán un

excelente motivo de viaje. Por eso hemos

preparado una guía muy interesante que

les ayudará a planificar su estadía en la

fiesta deportiva más importante del mundo.

Además, recomendaciones de comida típica,

Punta Carnero, un vistazo a la geografía de la

medicina natural y mucho más. Disfrute su

vuelo con ABORDO.

Although it is still a growing part of the

average Ecuadorian tourist’s agenda,

community tourism, better known as ethno

tourism, is one of the preferred tourism

options of foreigners. This activity presents

the unlimited wealth that a community offers

a guest in terms of customs, apparel, cuisine

and language, let alone the scenic beauty of

the region where the community is located.

Thus, with the help of various tourism

operators, we have defined some spectacular

community tourism options within the

Ecuadorian Andes. We are certain that this

will be a great opportunity to discover some

of the best tourism treasures throughout the

country.

Mirella Cesa has proven that with talent and

effort, national artists can go very far in the

musical scene. We spoke with her about the

defining moments of her career, her desires,

the concept of her music and life in general.

For sports enthusiasts, the Olympics held

in London during 2012 will be an excellent

reason to travel. Thus, we have prepared

an interesting guide to help plan your stay

during the most important sports festival in

the world.

Additionally, we offer recommendations

for typical cuisine and Punta Carnero, as

well as a look into the geography of natural

medicine, and much more. Enjoy your flight

with ABORDO.

14 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

EDITORIAL / EDITOR´S LETTER

Page 15: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 16: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

©2012 ABORDO es publicada cada mes para TAME por ©2012 ABORDO is published monthly for TAME by

Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del material gráfico o editorial publicado sin previa autorización de sus editores.All rights reserved. No graphic or editorial part of this magazine may be reprinted or otherwise duplicated without prior permission of its editors.

Comentarios / Comments: [email protected] IMPRESO EN QUITO POR EDIECUATORIAL / PRINTED IN QUITO BY EDIECUATORIAL

COMITÉ TAME / TAME COMMITTEE Gerente General / CEO

Rafael Farías P.

Relaciones Públicas / Public RelationsToa Quirola

EDITORIAL / EDITORIALDirector Editorial / Editor-in-Chief

Ricardo Dueñas Novoa

Gerente Editorial/ Editorial ManagerÁngel Cahuasquí

Redactores / WritersXavier Gómez

Guillermo MoránDaniela Barona

Sofía Chávez Francisco Flores

Silvana GonzálezRenata Ortiz

Cristina Tamayo

ARTE / ARTEditor Gráfico / Graphic Editor

Jairo Molina

Diseñadores / DesignersPaúl Mantilla

César ÁlvarezArelis Carbalí

Christian Toapanta Alejandra Zárate

Fotografía de portada / Cover PhotographyJorge Itúrburu

Fotografía de eventos / PhotographyCecilia Puebla

Traducción / TranslationLenguatec

PUBLICIDAD / ADVERTISINGGerente Clúster Turismo / Tourism Cluster Manager

Patricio [email protected]

(593-2) 244 3377 ext. 252

María Tereza Brandao [email protected]

(593-2) 244 3377 ext. 210

Carla Gudiñ[email protected]

(593-2) 244 3377 ext. 204

Michelle [email protected]

(593-2) 244 3377 ext. 253

Paulina Montú[email protected]

(593-2) 244 3377 ext. 236

SERVICIO AL CLIENTE Carolina Zambonino

[email protected](593-2) 244 3377 ext. 243

MARZO 15 / ABRIL 15 2012 MARCH 15 / APRIL 15

negocios

Page 17: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 18: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

18 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Si tienes un plan pospago en Movistar, entonces eres parte del Club

El Club Movistar es el programa que permite al cliente acumular

puntos con el fin de renovar su celular. Para ser parte de este Club

solo debes tener un plan pospago y obtendrás puntos por cada factura

que pagues o cada recarga que ingreses.

Para consultar tus puntos tienes varias opciones: la página web

www.movistar.com.ec, llamando al *2582 o en cualquier centro de

ventas autorizado Movistar.

Solo con Movistar llega al mercado nacional el Galaxy Note, y tienes un Club para renovar tus equipos.

Lo mejor del mercado móvil

Club Movistar Para consultar tus puntos tienes varias opciones: la página web www.movistar.com.ec, llamando al *2582 o en cualquier centro de ventas autorizado Movistar.

Page 19: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 19

¿Es una Tablet? ¿Es un Smartphone? ¡Es el Galaxy Note!

El Galaxy Note es el nuevo equipo que presenta Samsung, y tiene

características que lo hacen único. Por ejemplo, la gran pantalla de 5,3

pulgadas Súper AMOLED ofrece una resolución de 1280×800 píxeles.

Su lápiz táctil Stylus es capaz de reconocer de mejor manera la fuerza

con que presionamos para recrear, de forma más fiel, el uso de un lápiz

clásico.

El Note también cuenta con programas especialmente creados para

aprovechar esta función, ya que se puede escribir, recortar o dibujar

sobre cualquier contenido. Adicionalmente tiene una aplicación para

gestionar tareas, calendario, y tomar notas manuscritas.

Todo esto hará que el Galaxy Note sea la agenda perfecta. Otro punto

a favor es su elegante y liviano diseño, además de su batería de larga

duración. El Galaxy Note navega a velocidad 4G con tecnología HSPA+,

cuenta con Wi-Fi, Bluetooth y GPS, por si fuera poco también utiliza el

sistema Android 2.3.

Los expertos consideran al Galaxy Note como un eslabón perdido entre el

teléfono manejable y la tablet más portátil. Encuentra este modelo solo

en Movistar.

Su lápiz táctil Stylus es capaz de reconocer de mejor manera la fuerza con que presionamos para recrear, de forma más fiel, el uso de un lápiz clásico.

Page 20: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Mejor película: The Artist Francia - 2011. Escrita y dirigida por Michel Hazanavicius. ¿Cuántos galardones recibió esta película?

Mejor director: Michel Hazanavicius (Francia - 1967) por The Artist¿Qué orígenes tiene este director aparte del francés?

Un recuento de las películas que, por su arte, originalidad y capacidad de invención, se llevaron los premios de este año.

Los ganadores de los Oscar 2012

Recordemos cuándo fue la última vez que una película muda fue

catalogada como la mejor del año por un premio Oscar. La historia del

cine nos dice que esta película es Alas de William A. Wellman, laureada

en 1928, que es al mismo tiempo la primera ganadora de este premio.

Desde entonces, nunca más volvió a reinar el silencio entre los Premios

de la Academia, hasta ahora. La película francesa El Artista cambió el

panorama de los premios Oscar al presentar esta propuesta totalmente

inesperada para muchos cinéfilos.

Escrita y dirigida por el parisiense Michel Hazanavicius, cuyos abuelos

son de origen lituano, también recibió el galardón en la categoría mejor

dirección. El Artista ha llegado a calar hondo por ser considerada un

homenaje al cine. Con la actuación de Jean Dujardin, quien se inició en

su oficio con shows en bares y cabarets, también resultó ganador del

Oscar por The Artist. La película consiguió, aparte de los mencionados,

el premio a mejor vestuario y mejor banda sonora.

No fue esta producción francesa la única en llevarse cinco premios

Oscar durante la ceremonia. El ya consagrado director Martin

Scorsese, quien ganó posteriormente el premio de mejor director con

la película Infiltrados en el 2006, consiguió con La invención de Hugo los

siguientes premios: mejor edición de sonido, mejor fotografía, mejor

sonido, mejores efectos visuales y mejor dirección de arte; es decir, una

experiencia sensorial inigualable en una fantástica película de misterio.

Otro de los eventos que causó conmoción en la ceremonia de los

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

20 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 21: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Mejor actriz: Meryl Streep (Estados Unidos, 1949) Oscar por La dama de hierro. ¿Cuántas veces ha sido nominada al Oscar esta actriz?

Mejor actor: Jean Dujardin (Francia 1972) Ganador el Oscar por The Artist ¿Cómo empezó su carrera este actor?

premios Oscar fue el galardón a Mejor Actriz, conseguido por la eterna

nominada Meryl Streep, gracias a su actuación en la película La dama

de Hierro. Aunque ella había ganado anteriormente dos de estas

estatuillas, ha sido nominada 17 veces durante su carrera, y esto la

convierte en una de las actrices más valoradas de la actualidad. Lo

que hizo con el premio causó sorpresa mediática, pues la actriz donó

el dinero recibido (7 600 euros) a la fundación de caridad que maneja

Viola Davis, actriz de Criadas y señoras, película también premiada

este año por la interpretación de mejor actriz secundaria realizada por

Octavia Spencer.

La ganadora a Mejor Película Extranjera fue Nadir y Simin, una

separación, producción que también estuvo nominada a mejor guión

original, además de obtener otros 46 premios alrededor del mundo.

El argumento narra el dilema de una pareja que tiene que decidir

entre mudarse a otro país para ofrecerle una mejor vida a su hijo,

o permanecer en Irán cuidando de un familiar cuya salud está

gravemente deteriorada. Si usted es un fanático de los premios Oscar y

aún no ha visto estas películas, no dude un instante en hacerlo.

Page 22: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

música y escucharla en cualquier lugar, sin necesidad de usar pilas, se

hizo imprescindible y se difundió por todo el mundo.

Disco Compacto.- El disco compacto ya empieza a envejecer aunque

solo tenga 33 años. No ha dejado de ser el principal medio de

distribución de audio, pero el poder de bajar música por Internet es una

dura competencia a la que se enfrenta.

Libros de papel.- Si comparamos la cantidad de palabras que leemos

en una pantalla frente a las que leemos en un libro, en la mayoría

de los casos perdería este último. Con aparatos como el Kindle de la

tienda virtual Amazon, ahora es más fácil descargarse un libro que

comprarlo; además de poder llevar toda una biblioteca en un bolso.

Ipod Los Ipod son los percursores de una nueva forma de escuchar música. El formato MP3 es su aliado.

Libro ¿Qué aparato pretende llevar al libro al fin de su historia?

Nintendo Wii Una de las últimas innovaciones en lo relativo a videojuegos, creado en 2006.

Disco Compacto ¿Qué edad tiene el disco compacto?

ABORDO enterrará en una caja varios objetos que permitirán descifrar el modo de vida de nuestra generación en el futuro.

La caja 2050

Hemos decidido dejar a los habitantes del futuro una caja cuyo

contenido les permita comprender nuestra época. Quizás entonces

serán obsoletos, pero hoy todavía son parte de nuestras vidas. Algunos

son una novedad, otros, nos han acompañado durante largo tiempo; sin

embargo, es probable que nuestra generación sea testigo de su ocaso.

Billetes.- Este papel poco a poco ha dejado de utilizarse. Actualmente

tenemos la opción de pagar servicios y bienes sin usar dinero, a través

de tarjetas de crédito y débitos bancarios. ¿Pagaremos después con un

chip insertado en nuestra piel?

Ipod o MP3.- Cuando apareció esta innovación tecnológica, fue todo

un acontecimiento para nuestra generación. La posibilidad de bajarse

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

22 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 23: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Llaves.- De seguro a los habitantes del año 2050 les cueste imaginar

qué utilidad tiene ese pequeño pedazo de metal. Es posible que en el

futuro ya no existan llaves y todo se maneje digitalmente. Actualmente

ya hay teléfonos que abren las puertas de automóviles y casas.

Nintendo Wii.- Uno de los últimos representantes de las consolas de

video, el Wii, se caracteriza por tener una interacción diferente, pues

involucra más el cuerpo y los movimientos que aplastar simplemente

botones. Junto con el Kinect, están dando un nuevo paso en tecnología

para la diversión, que probablemente en el 2050 será prehistoria.

Control remoto.- Aunque efectivos, cuando se pierden o se les acaba

la pila resultan un dolor de cabeza. ¿Cuántas veces nos peleamos con

nuestros amigos o familiares por el control remoto? Es probable que

el 2012 sea el inicio del fin de este artefacto. Varias empresas como

Samsung y LG están lanzando al mercado televisores que reciben

comandos a través de la voz.

Llaves ¿Qué nueva tecnología está remplazando el uso de la llave?

Control Remoto Samsung y LG han lanzado televisores con nuevas tecnologías que reciben comandos con la voz.

Page 24: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Los cubre todo Los primeros trajes de baño eran imitaciones de la ropa usual, e intentaban cubrir la mayor parte del cuerpo.

Trajes para nadar Los primeros trajes ceñidos al cuerpo nacieron en la década de 1920, y se los diseñó con el concepto de “traje de nado”.

Primeros bikinis Nacieron después de la Segunda Guerra Mundial ¿Quién fue la primera mujer en modelar uno de éstos?

La evolución no siempre implica el crecimiento, un ejemplo son los cambios que han sufrido los bañadores desde hace dos siglos.

Árbol genealógico del bikini

Ir a la playa era una práctica muy poco usual hace dos siglos, pero

ahora es todo un ritual que implica, de una u otra forma, mostrar un

poco más. Es por eso que queremos vernos bien. Se suele reforzar la

rutina de ejercicios una semana antes, quienes lo necesitan se depilan,

pero lo más importante es elegir un buen traje de baño que explote las

fortalezas y oculte las debilidades.

El primer traje de baño, el abuelo del bikini, nació en Europa a

mediados del siglo XIX, cuando viajar a la playa era una forma de

terapia curativa. Esta vestimenta tenía un único propósito: tapar cuanto

más se podía. La versión femenina estaba conformada por: corpiño

ajustado, camisa de cuello alto y mangas hasta el codo, falda hasta las

rodillas, pantalón, un gorro y calzado.

Con el tiempo, la ropa para baño fue reduciéndose, no solo porque la

sociedad se abrió hacia nuevas posibilidades, sino porque bañarse con

tanta ropa podía ser peligroso. Un cambio drástico se dio alrededor

de 1920, con una prenda muy ceñida al cuerpo elaborada por Carl

Jantzen. Este producto tenía un nuevo concepto, pues estaba diseñado

para el nado, por lo que los materiales eran mejores para estar en

el agua. La sociedad, sin embargo, todavía no estaba preparada para

este cambio, y en algunos sitos policías medían con una cinta que los

bañadores fueran aptos para ser exhibidos en público.

A partir de este punto, con el traje se buscó mayor comodidad, pero

también un estilo más refinado. En la década de 1930, se popularizaron

otro tipo de materiales para prendas de baño similares a los que se

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

24 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 25: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Tangas Los bañadores actuales dejan ver mucho más y cada vez ganan más pupularidad en las costas del mundo.

usan hoy; las estrellas de Hollywood también ayudaron a difundir

modelos más atrevidos y a la moda. Tuvo que pasar la Segunda Guerra

Mundial para que, al siguiente año, naciera el bikini. Su inventor fue

el ingeniero automotriz Louis Réard, que lejos de preocuparse por la

mecánica, buscaba hacer el traje de baño más pequeño de la historia,

cuyo nombre deviene de una prueba atómica efectuada por Estados

Unidos en Bikini Atoll. Modelado en 1946 por la parisiense Micheline

Bernardini, su creador recibió 50 000 cartas de felicitación.

En todo caso, el bikini no fue muy usado hasta llegar la década de

1960 en Estados Unidos y Europa, y un poco después en los países

de América Latina. Aunque el primer modelo era lo suficientemente

grande para cubrir el ombligo, poco a poco éste fue reduciéndose hasta

que, de la mano de los diseñadores Rudi Genreich y Carlo Ficcardi, cada

uno por su lado, crearon la tanga o hilo dental, descendientes directos

del bikini, bastante comunes en la actualidad. El bikini y la tanga son

bastante comunes actualmente, los diseños varían según los gustos o

necesidades de verse bien. Todo apunta hacia la reducción. ¿Cuál será

el próximo descendiente del bikini?

Page 26: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Es probable que esta herramienta le recuerde más a un control de

videojuego que al volante de un automóvil. O talvez, al control de una

nave espacial. Lo cierto es que el volante de un F1 en la actualidad

cuenta con un promedio de 50 comandos diferentes, lo que nos

demuestra que un piloto de estos monoplazas podría entrenarse no

sólo conduciendo automóviles a gran velocidad, sino también y de vez

en cuando, jugando en su consola favorita.

Los primeros cambios radicales que sufrió el volante se dieron en la

década de los 90. En 1992, la mayoría de ellos eran, por decirlo así,

tradicionales. Poseían forma redonda, estaban hechos de materiales

ligeros y, según la página oficial de la Formula 1, no tenían más de tres

botones (entre los que comúnmente estaban un botón para poner en

¿De qué están hechos los volantes?

¿Qué escudería fue la primera en lograr que todos los comandos, excepto freno y acelerador, estén en el volante?

¿Cuánto cuesta aproximadamente uno de estos volantes?

De las piezas del Formula 1, el volante es una de las que más cambios ha sufrido. Conozca cómo funcionan estos artefactos.

El volante de un F1

neutro el vehículo y otro para la radio comunicación).

La escudería McLaren, con ayuda del ingeniero John Barnard, fue la

primera en implementar en sus vehículos un volante con una función

imprescindible en la actualidad: lograr que el piloto no tenga que

mover sus manos de éste, ni para cambiar de marchas ni para otra

actividad que pudiera distraerlo durante la carrera.

Actualmente, los pilotos manejan desde su volante el automóvil en su

totalidad, con excepción del acelerador y el freno. Este instrumento

se ha transformado en un complejo aparato electrónico con el cual se

puede controlar, entre otras cosas: la tracción vehicular, el límite de

aceleración en determinadas circunstancias como cuando el F1 entra

Accede a la información de tu interés siguiendo los spots de color...

Promedio de comandos que tiene cada volante.

1

2

3

4

5 6

7

8

9

10

11

12

26 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 27: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

Ajusta la mezcla de aire-combustible en el motor

Pone en neutral la caja de cambios

Botón de radiotransmisión

Cambio de marcha hacia abajo

Controles de embrague

Botón de reversa

Botón OK afirma que el conductor ha recibido una indicación

El botón PIT para poner un límite de velocidad

Cambio de marcha hacia arriba

Botón para beber el líquido isotónico a través del casco

Cambiar el funcionamiento según la humedad ambiental

Ayuda a controlar el embrague

en el pit lane, la mezcla de combustible, la tendencia de frenado, la

liberación de líquido isotónico a través del casco para nutrir al piloto y

otras funciones más. El volante también posee, en algunos modelos,

varias pantallas LCD que proporcionan la información de los comandos.

Si cree que adquirir uno de estos aparatos es sólo un capricho, la

inversión para fabricarlos es algo que hay que tomar en serio. Según el

portal F1technical.net, el costo promedio de un volante es de alrededor

de 30 mil dólares. Para entender el precio, debemos tomar en cuenta

que el ensamblaje de estos aparatos es manual, que cuentan con

la última tecnología en cuanto a materiales de fabricación (fibra de

carbono por ejemplo) y componentes electrónicos, además de que cada

volante está diseñado anatómicamente para calzar perfectamente con

la mano de cada piloto que lo manejará.

En el gráfico mostramos al volante de McLaren del MP4/26, que es

el auto que compitió el año pasado, piloteado por Lewis Hamilton y

Jenson Button. Este volante tiene incluido la pantalla LCD y más de 50

diferentes configuraciones. Conozca para qué sirven sus comandos.

Page 28: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 29: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Turismo

tame.com.ec 1800 - 500 800

No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista

en: abordo.com.ec

Page 30: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

30 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 31: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Un acercamiento al paisaje cortado y frío

de la Sierra ecuatoriana jamás deja de

deslumbrarnos; pero habitan en él, visibles y

pródigas, comunidades cuya riqueza cultural

apenas distinguimos -o que apenas nos han

enseñado a distinguir. Lo cierto es que en

ellas la diversidad de costumbres, fiestas,

eventos sociales, vestimentas, gastronomía

e incluso lenguajes complementa de forma

inmejorable la fantasía natural de los

territorios y nos lleva a una experiencia

mucho más completa, verídica, del sitio que

conocemos.

Por eso, con la ayuda de más de veinte

operadores turísticos a nivel nacional,

presentamos ahora cinco comunidades

ubicadas en la Sierra, con prácticas exitosas

de turismo mancomunado, cuyas acciones

e ingresos no solamente complementan

las actividades económicas propias de la

población aborigen, sino que, en muchos

casos, perpetúan su herencia cultural.

Decídase a ir más allá en su próxima decisión

de viaje. Aventúrese. Descubra.

En próximas entregas ampliaremos este

modelo de turismo alternativo hacia la

Amazonía y la Costa.

A tour of the abrupt, chilly landscapes of

the Ecuadorian Highlands never ceases to

amaze: located here, ever-present and lavish,

are communities with cultural wealth that

we can only begin to identify, or at the very

least we have been taught to identify. What

is for certain is that each community has its

own customs, festivities, social events, attire,

cuisine, and even complementary languages,

which only add to the natural wonder of these

territories, taking us on a complete journey of

the true nature of the sites that we visit.

Thus, with the help of 20 tourism operators

from around the country, we are proud to

present five communities located in the

Highlands that offer successful joint tourism

options. The results and earnings from

the tourism do not only complement the

typical economic activities of the natives,

but in many cases perpetuate their cultural

heritage. Make the decision to go beyond the

normal on your next trip. Take an adventure.

Discover.

In upcoming issues we will expand this

model of alternative tourism to the Amazon

and Coast.

LISTA INDICAT

IVA

DE

E X C E L E N C I A P A R A E L S E C T OR

TURÍSTICO

2 0 1 2

D E L T U R I S M O

C O M U N I T A R I O

E N E C U A D O R PARAÍSOS5

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 31

Texto / text: Ángel Cahuasquí

Nada mejor que adentrarse en la naturaleza: flora, fauna y por supuesto el hombre. Descubra la vivencia mágica y cultural del turismo comunitario. There is nothing better than emerging yourself in nature: flora, fauna, and man. Learn about the magical and cultural wonders of community tourism.

Page 32: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Traje típico, mujer de la comunidad Saraguro

Saraurku (Loja)

La oferta de turismo de la comunidad

Saraguro es muy completa. Enfocada en

la convivencia con las familias indígenas,

ha desarrollado un extenso programa de

actividades y servicios de enorme interés

turístico. La experiencia de conocer la

comunidad desde su mismo corazón implica

aproximarse a la gastronomía típica desde el

seno de una de las familias; o alojarse en su

casa y conocer más a fondo la cotidianidad de

sus miembros. También implica deslumbrarse

con sus habilidades artesanales, sobre todo

las que atañen a los tejidos, y disfrutar de

su modo de vestir singular, compuesto para

los hombres de pantalones cortos, ponchos

y sombreros negros; y para las mujeres,

de anacos y chales, coronados por grandes

sombreros pigmentados.

Los turistas que gusten de la música y

la danza pueden vibrar en la comunidad

durante sus fiestas rituales, la más cercana

de las cuales (Pawar Raymi) se celebrará

este 21 de marzo. Plantas medicinales,

bebidas ancestrales, mitos y leyendas

son otros de los innumerables elementos

que acompañan la vivencia dentro de la

comunidad Saraguro. Por supuesto, la

comunidad ofrece guía locales muy bien

preparados para atender las demandas de

excursiones. Por su ubicación estratégica al

sur de la cordillera, se ofrecen tours a los

diferentes ecosistemas de la zona: páramo

andino del cerro Arcos, bosque nublado

en Washapamba, bosque seco interandino

en los alrededores del pueblo, subtropical

desértico en el Desierto de Jubones, y el

bosque tropical amazónico en Yacuambi.

Más información:Ubicación: Saraguro, a 64 km de LojaDirección: 18 de Noviembre y Av. LojaWeb: www.turismosaraguro.comTeléfonos: 07 2200331 / 08 5947476

The tourism offer in the community of

Saraguro is very complete. Focused on

coexistence with indigenous families, an

extensive schedule of activities and services

has been developed, which caters to a large

variety of tourism interests. Getting to know

a community from inside out means diving

into the typical cuisine from one of the

family’s kitchens, or staying at their house

and learning about the daily life of the family

members.

This also implies being amazed at the artisan

abilities, especially those related to weaving,

enjoying the unique attire made up of capris,

ponchos and black sombreros for the men;

and for the women, long skirts and shawls,

topped-off with colorful sombreros.

Tourists who enjoy music and dance will

come to life during the ritual festivities of the

community. The next major festival is Pawar

Raymi, which is celebrated on March 21.

Medicinal plants, traditional drinks, myths

and legends and other countless elements

help to make this experience one of a kind in

the community of Saraguro.

Naturally, the community offers well-

prepared local guides to meet your excursion

demands. Due to the community’s strategic

location in the southern Andes, tours are

offered to different ecosystems of the zone,

such as the Andean moors of Arcos Hill,

the Washapamba cloud forest, the inter-

Andean forest surrounding the community,

the Jubones Dessert, which is a subtropical

dessert, and the Amazon tropical forest in

Yacuambi.

More information:Location: Saraguro, 64 Km from LojaAddress: 18 de Noviembre y Av. LojaWeb: www.turismosaraguro.comTelephone: 07 2200331 / 08 5947476

32 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO

Page 33: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 34: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Traje típico de la mujer de Cusubamba, provincia de

Cotopaxi

Aya Huma, personaje más representativo del Inti Raymi

Runa Tupari (Imbabura)

Como una iniciativa de la Unión de

Organizaciones Campesinas de Cotacachi,

nace hace más de una década Runa Tupari,

que significa “Encuentro de Indígenas”, cuyo

objetivo es mostrar al turista el modo de vida

auténtico de las comunidades circundantes.

Con paquetes de uno a cuatro días, el visitante

puede convivir con las familias, contemplar

la imponente laguna de Cuicocha, hacer

excursiones hacia las lagunas de Mojanda, el

monte Fuya Fuya, el bosque nublado de Intag,

ascender los volcanes Cotacachi e Imbabura.

La experiencia turística en las comunidades

que conforman Runa Tupari no es intrusiva. Las

cabañas son privadas, cómodas, construidas

con materiales locales tradicionales, tienen

agua caliente y chimenea.

Más información:Ubicación: Otavalo, a 64 km de QuitoDirección: Frente a la Plaza de los PonchosWeb: www.runatupari.comTeléfonos: 06 2922320 / 09 959064

An initiative of the Rural Resident

Organizations Union of Cotacachi was born

more than 10 years ago, which is known as

Runa Tupari, meaning “Indigenous Encounter.”

The objective of this program is to show

tourists the authentic way of life of the

surrounding communities. With packages

ranging from one to four days, visitors can

stay with families, travel to Cuicocha Lake,

located inside the crater of a volcano, or take

an excursion to Mojanda Lakes, Fuya Fuya

Mountain, the Intag cloud forest, or even

climb Cotacachi and Imbabura Volcanoes. The

tourism experience in the communities that

make up Runa Tupari is not intrusive. The

cabins are private and comfortable, built out

of traditional local material, offering warm

water and chimneys.

Quilotoa (Cotopaxi)

Para quienes han contemplado el milagro

geológico del Quilotoa, no cabe duda de

que representa uno de los mayores tesoros

turísticos del Ecuador. Su laguna, de casi 3

km de diámetro, es además el mejor pretexto

para conocer muy de cerca la comunidad

que se asienta a su alrededor, la cual viene

desarrollando programas de explotación

turística sustentable que atrae los ingresos

hacia sus miembros. Al llegar, existen variadas

opciones de hospedaje pertenencientes a las

familias. Asimismo, en la entrada principal

hacia el cráter, se levanta el restaurante

Kirutwa Mushuk Wasi, una iniciativa de

Maquita Tour Operator, donde además puede

contactar guías locales, visitas guiadas

alrededor del volcán, a la Cueva del Inca, etc.

Más información:Ubicación: Zumbahua, a 165 km de QuitoDirección: A 3900 msnm, a 17 km de ZumbahuaWeb: www.mcch.com.ec/turismo

For those who have experienced the

geological marvel of Quilotoa, there is no

doubt that this is one of the best tourism

treasures in Ecuador. The lake, which is

approximately 3 Km in diameter, is also a

great reason to learn about the community

located on the outskirts of the lake. The

community offers sustainable tourism

exploration programs that provide earnings

for its members. Upon arrival, there are

various lodging options offered by the

families. Additionally, located near the main

entrance to the crater, is Kirutwa Mushuk

Wasi Restaurant, which is an initiative of

Maquita Tour Operator, where you can also

find local tourism guides that offer guided

tours of the areas surrounding the volcano,

including the Inca Cave, etc.

34 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO

Page 35: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Otra empresa del Grupo

Page 36: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Novia de Cacha, provincia de Chimborazo

Novia de Peguche, provincia de Imbabura

Cordtuch (Chimborazo)

Diversas comunidades indígenas y

campesinas se unieron para formar la

Corporación para el Desarrollo del Turismo

Comunitario, cuyo fin es canalizar la actividad

turística hacia la “conservación de sus

recursos naturales, la revalorización de

su herencia cultural y la diversificación de

sus labores productivas.” Las comunidades

ofrecen una experiencia única dentro de

sus actividades cotidianas, además de un

programa de excursiones alrededor de la

provincia, que incluye visitas a los volcanes

Chimborazo y Sangay, y a la zona conocida

como Nariz del Diablo. La travesía “El Último

Hielero”, incluye además un pequeño curso

de palabras en quichua, experiencias con los

líderes comunitarios, curación shamánica, etc.

Más información:Ubicación: Riobamba, a 183 km de QuitoDirección: Canónigo Ramos y Miguel A. JijónWeb: www.cordtuch.org.ecTeléfono: 03 2606 774

Diverse indigenous and rural communities

come together to form the Community

Tourism Development Corporation, which

attempts to channel tourism activities

toward “the conservation of natural

resources, revaluation of cultural heritage

and diversification of production activities.”

The communities offer a unique look into

the daily activities, in addition to excursions

to surrounding areas, including visits to

Chimborazo and Sangay Volcanoes, and the

area known as Nariz del Diablo (Devil’s Nose).

The “Final Iceman” path includes a course

in Quichua (native language), in addition to

experiences with community leaders, Shaman

healings, etc.

San Clemente (Imbabura)

San Clemente vio en el turismo comunitario

una excelente oportunidad de fortalecer su

desarrollo, basado en una visión sustentable

y de intercambio cultural. Hace casi diez años

puso en marcha un “proyecto de visibilización

cultural”, que hoy por hoy rinde sus frutos,

atrayendo turistas de todas partes del mundo.

La experiencia implica el alojamiento en

albergues rurales (con todas las comodidades

necesarias), pero muy cerca de las familias

indígenas karankis. Allí se guía al turista por

los huertos mostrándole los alimentos andinos,

las plantas medicinales y las tradiciones de

cultivo. Los tours que se ofrece van desde el

trekking hasta la cabalgata. La fiesta principal

es el Inti Raymi, que se celebra el 21 de junio

como agradecimiento por las cosechas.

Más información:Ubicación: Imbabura, a 130 km de QuitoDirección: San Clemente, a 30 min. de IbarraWeb: www.sanclementetours.comTeléfonos: 06 2660045 / 097761524

San Clemente saw community tourism

as an excellent opportunity to strengthen

development, based on a sustainable vision

and cultural exchange. Approximately 10

years ago it started the “cultural visibility

project,” which nowadays is a fruitful

endeavor, attracting tourists from all over

the world. The experience includes lodging

in rural residences (with all of the necessary

commodities), while still being very close

to the Karankis indigenous families. Here,

tourists are guided through gardens, learning

about Andean foods, medicinal plants and

farming traditions. The tours that are offered

range from trekking to horseback rides. The

main festival is Inti Raymi, which is celebrated

on June 21, giving thanks for the harvest.

36 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PARAÍSOS DEL TURISMO COMUNITARIO

Page 37: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 38: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

38 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 39: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

En ABORDO siempre estamos dispuestos

a realizar un homenaje a la comida típica

ecuatoriana. El tema es tan vasto y atractivo,

que decidimos presentar algunos de los

platos más conocidos de nuestra culinaria,

recomendados por célebres personajes del

ámbito nacional. Ellos nos revelarán en qué

sitios encontraremos los más deliciosos.

Nuestros invitados forman ciertamente

un grupo heterogéneo: tenemos dos

presentadores de televisión, una cantante y

poeta, un periodista, una reina de belleza y un

músico. Hemos decidido hacerlo así con el fin

de tener las referencias más variadas. Cada

uno de ellos hablará de un plato en particular

y nos dirá en dónde lo preparan mejor, y qué

lo hace tan especial.

A continuación presentamos algunos

restaurantes bastante reconocidos por su

tradición, otros se han expandido con fuerza

en los últimos años; pero también figuran

sitios novedosos que apenas empiezan a

ganar popularidad.

Algunos prefieren disfrutar estos platos en su

versión gourmet, pero hay quienes no temen

acudir a su origen popular. Esperamos que la

nota resulte una entretenida referencia para

disfrutar de la mejor gastronomía. Deleitese

con este banquete de posibilidades, fruto de

la tradición y el talento de nuestro país.

At ABORDO we are always willing to pay

tribute to traditional Ecuadorian cuisine.

Because this is such a vast and attractive

topic, we have decided to compile some

of the most well known dishes from

around Ecuador, recommended by national

celebrities. They will tell us where to find the

most delicious offerings.

Our guests make up a varied group: we have

two TV hosts, a singer and poet, a journalist,

a beauty queen and a musician. We have

decided to take a unique approach, with the

goal of presenting different opinions on the

dishes. Each guest will offer one specific

dish, telling us where it is prepared and why

he or she selected it.

Among the sites chosen, there are some

that are well known for their tradition,

while others have expanded in recent

years. Additionally, there are some that are

completely original and that are recently

gaining popularity.

Some people prefer these dishes in

a gourmet style, while others aren’t

afraid to try these dishes in their typical

presentation. We hope that this guide will be

an entertaining reference for you to enjoy

the best ecuadorian gastronomy. Enjoy this

banquet of possibilities, which is the result of

the tradition and talent of our country.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 39

Texto / text: Guillermo Morán C.

Un selecto grupo de invitados revelan en dónde se hallan escondidos los mejores platos típicos.A select group of guests reveal where the best traditional dishes can be found.

Page 40: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Daniel Betancourth – Bandera Ceviches D’Marcelo

Compendio de varios platos tradicionales

del Ecuador, la bandera es un ensamblaje de

manjares unidos según diversos criterios.

Mariscos, arroz, carne, guatita, son algunos

de los componentes de este gigantesco plato.

El cantante Daniel Betancourth admitió que

es poca la gente que duda de que la mejor

bandera que se prepara en Guayaquil es la

que hacen en Ceviches D’Marcelo de la Garzota.

Este es el primer local de los varios que tiene

este restaurante en el Puerto Principal.

Andrés Carrión – Llapingachos La Choza

Hagamos un recuento de todas las delicias que

incluye este plato: las tortillas de papa rellenas

con queso, el chorizo, el huevo frito y la lechuga.

El periodista de larga trayectoria Andrés

Carrión explicó que en Quito, su lugar favorito

para degustar el llapingacho es “el legendario

restaurante” La Choza. Lo que más le gusta de

este preparado es un ingrediente que antes nos

faltó mencionar, la salsa de maní, que a decir

del comunicador, en este lugar “es única”.

Contacto:Ceviches D’Marcelo

Dirección: La Garzota: Av. Guillermo Pareja

Rolando Mz.24 V.9 Frente a La Gasolinera Mobil

(Guayaquil)

Contacto:Restaurante La Choza Dirección: Av. 12 de Octubre N24-551 y Cordero. (Quito)Teléfonos: (593-2) 230 839, (593-2) 250 7901

A recap of various traditional dishes from

Ecuador, the Bandera (flag) is a collection

of delicacies compiled according to various

criteria. Seafood, rice, meat and tripe

are some of the components included in

this gigantic dish. Daniel Betancourth,

an Ecuadorian singer, claims that few

people would argue that the best bandera

in Guayaquil is at Ceviches D’Marcelo in

Garzota. This is the first of many storefronts

of this restaurant.

We take a look at all of the delights that this

dish includes: potato cakes filled with cheese,

chorizo (sausage), fried egg and lettuce.

Andrés Carrión, a storied journalist, says that

his favorite place in Quito to enjoy this dish

is “the legendary restaurant” La Choza. His

favorite part is an ingredient that we forgot

to mention, peanut sauce, which according to

Carrión, is “unique” at La Choza. of our guest.

We are sure you will not be disappointed.”

40 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA

BANDERA

LLAPINGACHO

Page 41: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 42: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Andrea Callejas – Locro de papas Bambú Bar

La papa es un indispensable acompañante

en gran parte de los platos de la Sierra

ecuatoriana, pero en este caso, es el ingrediente

principal. El locro de papa de la región

mencionada contiene por lo general: leche,

cebolla, cilantro, el tradicional aguacate, y sobre

todo papas. La Reina de Quito, Andrea Callejas,

sugiere probar el que preparan en Bambú Bar,

en el C.C. Plaza de Cumbayá. Nos dijo que este

plato tiene “la perfecta consistencia, de gran

importancia en un buen locro”.

Margarita Laso – Fritada Mi Cocina

Si vamos a probar Fritada, Margarita Laso nos

plantea dos caminos: ¿Queremos la versión

gourmet o la tradicional? Si nos inclinamos

hacia lo primero, Margarita menciona a Mi

Cocina, pues allí conservan lo tradicional pero

con una presentación impecable. Si queremos

una fritada popular, nos invita a Las Fritadas

de la Amazonas. La Fritada es uno de los

platos favoritos de la Sierra Ecuatoriana. Este

preparado cuyo ingrediente principal es el

cerdo, se acompaña con mote o papas.

Contacto:Bambú Bar

Dirección: García Moreno 385, Plaza Cumbayá

(Cumbayá)Teléfono:

(593-2) 255-1093

Contacto:Mi Cocina Dirección: Av. 6 de Diciembre y calle Alemán. C.C Megamaxi (Quito)Teléfonos: 2241213 - 2241214

Potato is a necessary ingredient in dishes

from the Ecuadorian Highlands. Nevertheless,

in this case it is the main ingredient. The

traditional ingredients used in Locro de papas

(cream of potato soup) in the Ecuadorian

Highlands, include: milk, onion, cilantro and

avocado, but mainly potatoes. The reigning

Miss Quito, Andrea Callejas, suggests trying

this dish at Bambú Bar, located in C.C. Plaza

in Cumbayá. She told us that this dish has

“the perfect consistency, which is always an

important part of a good locro.”

If we are going to try fritada (fried pork),

Margarita Laso offers two options: Do we

want gourmet or traditional? If we choose

the former, Margarita suggests Mi Cocina, a

place where the traditional ingredients are

maintained, while offering an exceptional

presentation. If we are looking for typical

fritada, she invites us to Las Fritadas de

la Amazonas. Fritada is one of the most

widely recognized dishes in the Ecuadorian

Highlands. The main ingredient is pork, and

hominy or potatoes accompany this dish. .

42 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA

LOCRO DE

PAPAS

FRITADA

Page 43: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 44: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Rashid Tanus – La guatita La Canoa

Rashid Tanus no dudó ni un segundo al decir

que la mejor guatita es la que preparan en su

casa. En todo caso, ya que no podemos darnos

el lujo de invitar a nuestros lectores a su

domicilio, se animó por sugerirnos la segunda

mejor que es la que sirven en La Canoa del

Hotel Continental. Lo que le gusta del lugar es

la buena sazón que ponen en platos nacionales

como internacionales. La guatita se prepara

con la panza de la res (conocida como librillo o

mondongo) cocinada en salsa de maní.

Contacto:La Canoa

(Hotel Continental) Dirección: Chile y 10 de

Agosto (esq.) (Guayaquil)Teléfono:

(593-4) 2325-494

Rashid Tanus didn’t hesitate for one second

in saying that the best guatita (tripe) is

prepared at his house. In any event, as we

cannot invite our readers to his place, he

offered the second best option for guatita,

which is at La Canoa, located in the Hotel

Continental. What he likes about this place is

the perfect seasoning used in both national

and international cuisine. Guatita is a dish

that is prepared with cow’s stomach (insides

or tripe) and cooked in a peanut sauce.

Iván Vallejo – Cebiche Rincón Manabita

No es de extrañarse que a todo buen

ecuatoriano le guste el cebiche. Iván Vallejo,

como tal, no podía ser la excepción, y si bien

la sopa de bolas de verde es su plato favorito,

no deja de disfrutar la fuerza, textura y

presentación de un buen cebiche mixto, ese que

lleva concha, camarón, pulpo, pescado, y todo

lo que le hace un manjar. Nos comentó que de

todos los lugares en los que lo ha probado, su

mejor recomendado es el del Rincón Manabita,

en la capital.

Contacto:Rincón Manabita Dirección: Tomás de Berlanga e Isla Santa Fé (Quito)Teléfonos: (593-2) 2463664

No wonder that every good Ecuadorian

ceviche likes. Ivan Vallejo, as such, could not

be the exception, and while “verde“ soup is

his favorite dish, it does enjoy the strength,

texture and appearance of a good “mixto“

ceviche, a seafood cocktail made of shrimp,

octopus, fish, and everything that makes it a

delicacy. He told us that of all the places he

tried, his best recommended is the Rincçon

Manabita, in Quito.

44 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

RECOMENDADOS DE LA COMIDA TÍPICA

GUATITA

CEBICHE

Page 45: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

TRIBUNA

Page 46: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 47: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 48: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 49: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 50: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

50 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PUNTA CARNERO

Page 51: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Está cerca de Salinas, del aeropuerto, del

centro comercial, clínicas y otros servicios

y atracciones. Al mismo tiempo, Punta

Carnero es una zona más tranquila, que invita

a compartir en familia o con amigos, a la

contemplación y a recuperar energía.

“Quienes vivimos o visitamos Punta Carnero

regularmente apreciamos en ella muchas

cualidades”, cuenta Alfredo Menoscal,

Presidente de la Asociación Punta Carnero.

“Es una playa que tiene una energía

muy especial; que inspira, que provoca

compartirla”, comenta.

Entre los múltiples atractivos del área, está

el hotel Punta Carnero que, con una ubicación

privilegiada en la parte alta del cerro y una

vista extraordinaria, fue por muchos años

un referente en la costa del Ecuador. Hay

especial interés en que pueda volver a ser un

destino y punto de encuentro maravilloso.

Una característica interesante de Punta

Carnero es que cuando la marea sube,

crea un estero en su parte posterior. Este

estero que parcialmente está cubierto por

Ubicada a pocos minutos al sureste

de Salinas, Punta Carnero es una playa

extraordinaria que se está convirtiendo

en un destino preferido para aquellos que

quieren disfrutar de su arena, observar sus

magníficas olas, sentir su brisa refrescante y

compartir atardeceres inigualables.

Punta Carnero tiene un encanto natural

extraordinario. Sus aguas fueron declaradas

Reserva Marina por el Ministerio del

Ambiente. En ellas, de junio a septiembre de

cada año, se observa ballenas jorobadas que

migran desde las gélidas aguas polares a las

aguas templadas de nuestras costas para

aparearse y cuidar de sus crías.

En la parte posterior de esta playa, y en áreas

circundantes, se puede observar una gran

variedad de aves: desde patos y búhos hasta

garzas y flamingos.

Como lienzo en blanco, Punta Carnero

sintetiza la oportunidad de un crecimiento

residencial ordenado que privilegie el entorno

natural, involucre a la comunidad y sea un

ejemplo de visión e iniciativas.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 51

Texto y fotos / text and pictures: Asociación Punta Carnero_Web: www. puntacarnero.com

Con 2,5 km de extensión, tiene un largo que iguala al de Salinas y Chipipe juntos. No obstante, Punta Carnero aún permanece como un lienzo en blanco.Spanning 2.5 Km, Punta Carnero is the length of Salinas and Chipipe combined; nevertheless, it still remains a blank canvas.

Page 52: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

manglares y vegetación abundante, tiene aves residentes y migrantes.

Existe la visión de generar una laguna permanente en la parte

posterior de Punta Carnero que a su alrededor pueda tener parques y

ciclovías.

Roberto Fernández, Director de la Asociación Punta Carnero, habla

acerca de los planes que tienen los habitantes en la zona: “Ecuador es

un país de maravillosos paisajes naturales y culturales. Hay muchas

zonas que teniendo gran atractivo y potencial residencial o turístico

lo pierden en gran medida por falta de planificación y orden cuando

el crecimiento normal es anárquico y arbitrario. En el caso de Punta

Carnero queremos potencializar su belleza natural a través de una

serie de iniciativas como la reforestación, campañas de fachadas y

jardines, limpieza de playa, ordenanzas e iniciativas más ambiciosas”.

Punta Carnero es considerada una playa con gran potencial, no solo

turístico, sino también un lugar para vivir, compartir y preservar.

Ahora bien, Punta Carnero no es un destino de balneario propiamente

sino para aquellas personas que quieran disfrutar del paisaje, de la

brisa marina y de ver los surfistas que son un espectáculo. Es, en tal

Punta Carnero cuenta con una playa de más de 100 m, con olas espectaculares, brisa maravillosa y atardeceres sobrecogedores. / Punta Carnero offers a beach that is more than 100 meters wide, with spectacular waves, marvelous breezes and relaxing sunsets.

sentido, un interesante nicho residencial y turístico.

Clima

El clima en Punta Carnero es tropical y semiárido. La temperatura

promedio a lo largo del año es de 24 º C (80 º F). Los meses de febrero

y marzo son los más calurosos, con una media de 29ºC. Los meses de

agostos y septiembre son los más frescos, con una media de 21ºC.

La época de lluvia va de diciembre a abril. Estos meses son, a la

vez, también los meses más soleados en Punta Carnero. De acuerdo

con las estadísticas del INAMHI la Península de Santa Elena es el

área costera del Ecuador que más sol recibe en promedio durante la

temporada.

Cómo llegar

Punta Carnero se ubica en el cantón Salinas y debe su nombre a la

punta rocosa que cierra el extremo sureste de la playa. En la vía a

Salinas hay que tomar un desvío conocido comúnmente como “Desvío

a Punta Carnero”, el cual desemboca entre la playa de Punta Carnero

(izquierda) y la de Mar Bravo (derecha).

52 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PUNTA CARNERO

Page 53: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 54: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Located a few minutes southeast of Salinas,

Punta Carnero is an extraordinary beach

that is becoming a preferred destination for

visitors interested in enjoying the sand of the

beach, experiencing the magnificent waves,

feeling the refreshing breeze and sharing

unsurpassable sunsets.

Punta Carnero is an amazing natural wonder.

The Ministry of the Environment has declared

these waters a National Marine Park. From

June through September hunchbacked

whales can be seen migrating from the

freezing waters of the poles to the warm

waters off of the coast of Ecuador to give

birth to their calves and begin caring for

them. A large amount of bird fauna can be

observed on the back part of the beach and

in the surrounding areas, including ducks,

owls, cranes and flamingos.

As a blank canvas, Punta Carnero offers an

opportunity for orderly residential growth,

giving priority to Mother Nature and involving

the community, while being an example for

new visions and initiatives. The beach is near

Salinas, the airport, malls, clinics and other

services and attractions, but at the same

time, Punta Carnero is a peaceful area that

welcomes friends and families to spend time

together, meditate or just relax.

“Those that live here or visit Punta Carnero

regularly appreciate a lot of qualities about

the beach,” said Alfredo Menoscal, President

of the Punta Carnero Association. “This is a

beach that has a very special energy to it,

which inspires and begs you to share in it,”

added Menoscal.

Among the various attractions throughout

the area is the Punta Carnero Hotel, which

is strategically located on the upper part of

the hill and offers an extraordinary view. For

many years it was a point of reference along

Arriba Izquierda: Parapente con motor en el atardecer. Arriba Derecha: Corona de vegetación camino a la playa. Abajo Izquierda: aves residentes y migratorias en el estero de Mar Bravo. Abajo derecha: Hotel Punta Carnero.Above Left: Motorized paragliding at sunset. Right: Vegetation along the path to the beach. Lower left: Migratory birds in the estuary of Mar Bravo. Lower Right: Punta Carnero Hotel.

54 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PUNTA CARNERO

Page 55: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 56: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

the Ecuadorian coast. There is a great amount of interest in restoring

this hotel as a popular destination and wonderful meeting point.

An interesting characteristic of Punta Carnero is that when the tide

rises it creates an estuary along the backside of the beach. This

estuary, which is covered by mangroves and abundant vegetation

in various parts, offers a wide variety of local and migrant birds. A

proposal has been made to convert the back part of Punta Carnero into

a permanent lake, with a park and bicycle paths in the surrounding

area. Roberto Fernández, Director of the Punta Carnero Association,

spoke about the plans of the inhabitants of the zone: “Ecuador is a

country with wonderful natural landscapes and culture. There are

many areas that offer an amazing amount of residential or tourism

potential, but they are lost due to a lack of planning when normal

growth is unorganized and arbitrary. Regarding Punta Carnero, we

want to improve its natural beauty through a series of initiatives, such

as reforestation, building facade and garden programs, beach cleaning

projects, ordinances and other ambitious initiatives.”

Thus, Punta Carnero is considered a beach with great potential, not

only for tourism, but also as a place to live, share and most of all,

preserve. Now, Punta Carnero is not only a swimming destination, but

also an area where people can enjoy the landscape and sea breeze

while watching the surfers. All in all, it is an interesting residential

and tourism niche.

Climate

The climate in Punta Carnero is tropical and semi-dry. The average

temperature throughout the year is 24ºC (80ºF). February and March

are the hottest months of the year, with an average temperature of

29ºC, while August and September tend to be cooler, with an average

temperature of 21ºC.

The rainy season runs from December through April, although these

months also offer the most sunshine in Punta Carnero. According to

statistics offered by the INAMHI, Santa Elena Peninsula receives more

sun on average than any other area along the Ecuadorian coastline.

How to get there

Punta Carnero is located in the canton of Salinas, and gets its name

from the rocky point that encloses the far southeastern point of

the beach. From the Salinas Highway, the road commonly known

as “Desvío a Punta Carnero” must be taken, which runs into Punta

Carnero Beach (left) and Mar Bravo Beach (right).

Marzo y abril son meses calurosos, con temperaturas que promedian los 29 ºC. El clima en Punta Carnero es tropical semiárido. / March and April are the hottest months, with temperatures that average 29ºC. The climate in Punta Carnero is Semi-dry tropical.

56 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

PUNTA CARNERO

Page 57: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 58: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

58 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Same , Esmeraldas

QUIENES SOMOS

Timesharing S.A. nace en 1995, por iniciativa de un pequeño grupo hotelero y como una empresa dedicada al desarrollo de proyectos turísticos y pionera en la venta de paquetes vacacionales de tiempo compartido en el Ecuador.

Somos propietarios del complejo GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT, localizado en Casablanca, en la playa de Same, provincia de Esmeraldas; el principal destino playero de los habitantes de la sierra ecuatoriana. Nuestro objetivo es ofrecer a nuestros socios un sistema de derecho vacacional válido de por vida y heredable, que satisfaga sus aspiraciones de esparcimiento, descanso y turismo, bajo los mejores estándares de calidad y servicio.

Nuestros socios que hacen uso de nuestras instalaciones en el Resort y tienen acceso a más de 4500 desarrollos alrededor del mundo mediante nuestra afiliación a RCI, RESORT CONDOMINIUMS INTERNATIONAL, empresa multinacional americana líder mundial en intercambios vacacionales desde hace mas de 30 años.

GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT EN CASABLANCA

El GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT está construido

sobre un lote de terreno de aproximadamente una

hectárea, que se compone de áreas comunales, jardines,

piscinas, área de recepción, bodegas, así como seis (6)

bloques de seis (6) departamentos cada uno, con un

total de 36 unidades de alojamiento para 4 y 6 personas;

y un restaurante con oferta gastronómica local,

internacional y pizzería.

En el Club Casablanca se han construido más de 800

departamentos, y el GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT

siendo el único servicio hotelero dentro de Casablanca,

con 4 canchas de tenis (2 en arcilla y 2 en cemento),

marina “yacht” club, bar, restaurante, pizzería,

cafetería, cancha de volley playero, y un campo de golf

semiprofesional de 9 hoyos que además cuenta con su

propia casa club, piscina y cancha de tenis.

A 16 km de Atacames hacia el suroeste está la playa de Same donde se ha edificado el exclusivo Green 9 Golf & Beach Resort. Por tierra: Quito (366 km); Guayaquil (511 km); Ambato ( 434 km); Ibarra (472 km); Santo Domingo (231 km). Por aire: Vuelo directo de 30 minutos desde Quito.

Green 9 Golf & Beach Resort Esparcimiento, descanso y turismo de por vida, con los mejores estándares de calidad y servicio para nuestros socios.

Page 59: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 59

Para su completo relax, cada departamento tiene una terraza para disfrutar del sol o para deleitarse con la vista de la piscina y jardines.

Todos los departamentos están completamente amoblados y cuen-tan con las comodidades de la vida moderna: una amplia y equipa-da cocina (refrigeradora, cocina con horno, microondas, licuadora, tostadora, cafetera, vajilla, cubiertos); una cómoda sala (televisión con DirecTV, equipo de sonido); 1,2,3 espaciosos dormitorios (con sábanas y toallas de baño); y baños completos con agua caliente.

Same , Esmeraldas

SERVICIOS

El GREEN 9 GOLF & BEACH RESORT cuenta con 36

departamentos totalmente amoblados y equipados para

que los socios se sientan “Como en su Propia Casa”.

Incluyen refrigeradora, cocina con horno, microondas,

licuadora, tostadora, sanduchera, cafetera, vajilla,

cubiertos, TV por cable, equipo de sonido, agua caliente,

sábanas, toallas de baño, toallas de playa, y todo el

menaje de un departamento de playa. Se ofrece también

servicio diario de limpieza, cambio de sábanas cada

dos (2) días, servicio de cocina (opcional), bodegaje,

parqueos cubiertos y seguridad 24 horas.

El restaurante La Casa de Mowgli tiene una oferta

gastronómica local, internacional y pizzería.

Piscina: 2 piscinas para adultos y chicosTransporte: Traslado aeropuerto - resort - aeropuertoGolf: Campo de golf semiprofesional de 9 hoyos Tenis: 4 canchas de tenis: 2 de arcilla, 2 de cementoVolleyball: Cancha de volleyball, frente al mar 1

2

Page 60: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Same, Esmeraldas

TEMPORADAS ALTAS Y RESERVACIONES

Es necesario reservar mí nimo con: 120 dí as de

anticipación en temporada super alta, 90 dí as de

anticipación en temporada alta, 60 dí as de anticipación

en temporada media. La confirmación siempre estará

sujeta a disponibilidad. Este requerimiento aplica para

cualquier temporada. De todas formas recomendamos

reservar su semana con su debida anticipación.

Mientras más pronto lo haga, tendrá más posibilidad

de encontrar su espacio solicitado. Hay 3 temporadas

durante el año: SUPER ALTA, ALTA y MEDIA.

La temporada SUPER ALTA o SUPERIOR comprende las semanas de Carnaval, Semana San-ta, Navidad y Año Nuevo. La temporada ALTA comprende las dos últimas semanas del mes de junio, julio, agosto y las dos primeras semanas de septiembre adicional a los feriados. La temporada MEDIA comprende todo el año con excepción de las semanas y o perí odos correspondientes a las temporadas SUPER ALTA y ALTA.

60 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

CHECK IN Y CONTACTOS

Check in: Los horarios de ingreso al Green9 Golf &

Beach Resort son de 15:00 pm a 21:30 pm; en caso

de no poder ingresar el dí a reservado hasta la hora

indicada, el ingreso deberá ser al dí a siguiente y esa

noche se pierde. Check out: El horario de salida es a las

11:00 a.m momento en el cual deberá ser entregada

la unidad en las mismas condiciones en que las

recibió. Las reservas se pueden realizar por email o

personalmente. Telefónicamente solo se da información

de disponibilidad mas no es una confirmación.

Para una familia de cuatro o más integrantes ir de vacaciones a un hotel puede resultar una experiencia poco placentera: los chicos se limitan, los mayores no tienen privacidad, y las actividades se restringen. En GREEN 9 / GOLF & BEACH RESORT usted tiene más espacio: suyo, propio, privado, para que su familia disfrute cómodamente.

Uno de los más espectaculares eventos naturales tiene también lu-gar frente a la costa de Same: el apareamiento de ballenas jorobadas.3

Av. de los Shyris N32-14 y Diego de Almagro Edificio Torrenova, piso 8, of. 8A y 8B (593 2) 223 0706 / 223 0707 / 223 9431 / 252 1534 [email protected] Quito - Ecuador

Page 61: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Tendencias

tame.com.ec 1800 - 500 800

No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista

en: abordo.com.ec

Page 62: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

FIGURA CENTRAL

62 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 63: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Entrevista: Xavier Gómez Muñoz_Fotos: Jorge Itúrburu

A pocos días de compartir escenario con

Elton John en Panamá (4 de febrero), nos

contactamos con la artista guayaquileña

Mirella Cesa, quien hizo un espacio en

su apretada agenda para conversar con

ABORDO.

La Mire, como la llaman sus fans y algunos

de sus amigos, acababa de arribar al

país, luego de un viaje que emprendió por

motivos personales y en el que no quisimos

ahondar. Aún emocionada por lo que ella

misma definió como uno de los eventos más

importantes en su carrera (concierto de

Elton John), la artista de 27 años se mostró

sencilla, alegre y espontánea, tal cual la

vemos en sus presentaciones en vivo y en

sus videos musicales.

Mirella, has viajado bastante últimamente.

Sí, como ya saben todos, estuvimos (La

Mire y su equipo) en Panamá abriendo el

concierto de Elton John y aprovechamos la

oportunidad para quedarnos por allá algunos

días, grabando el video de mi nuevo sencillo,

‘Eclipse’.

Cuéntame, ¿qué tal te fue con Elton John?

Fue una experiencia increíble, de esas que

se viven en sueños. Abrirle el concierto a un

grande como Elton John nunca estuvo entre

mis expectativas. La verdad es que en ese

sentido siempre me mantengo con los pies

sobre la tierra, pero se dio la oportunidad.

¿Cómo se dio esa oportunidad?

Nosotros llevamos cuatro años haciendo

promoción en Panamá. Ha sido un trabajo

de hormiga y, bueno, los frutos se empiezan

a ver, los empresarios empiezan a creer en

nosotros y nos dan su confianza para abrir

shows de esta categoría.

Además, en diciembre, ya estuvimos en

Panamá... Tuvimos muy buena reacción

del público y un tema coescrito por mí fue

designado como la canción de la teletón de

ese país. ‘Lazos de amor’ fue interpretado

por algunos de los artistas panameños más

importantes y tuve la oportunidad de cantarlo

junto a ellos.

¿Y en esta última ocasión cómo te recibió el público panameño?

Muy bien. Fue una experiencia maravillosa.

Primero estuvo en el escenario una artista

panameña que se llama Ingrid de Icaza, luego

yo y finalmente Elton John. Lo mejor fue que

al día siguiente la prensa publicó buenos

comentarios sobre mi show.

Así es… Pude leer algunas críticas positivas.

También puedes ver una parte del concierto

que subieron algunos de mis fans a YouTube.

Acompáñenos en esta entrevista con Mirella Cesa, quien le contó a ABORDO algunos aspectos sobre sus viajes, la influencia de la música andina en su arte, el porqué de los accesorios artesanales en su imagen...

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 63

Page 64: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Entonces, ni corto ni perezoso, hice la búsqueda correspondiente

y hallé el susodicho video, que hasta el momento contaba con 560

reproducciones. En él, La Mire interpreta una versión romántica de

su tema ‘El amor es’ para al concluir expresar: “Buenas noches es

realmente un placer para mí estar aquí… Mi nombre es Mirella Cesa, soy

de Ecuador y voy a contarles mis historias a través de la música, para

que en unos breves minutitos venga el grande, el señor Elton John”.

¿Y conversaste tras escenario con Elton John?

Mi camerino estaba continuo al de él. Y pude conocerlo, entregarle

mi disco, decirle que era de Ecuador y que aquí nos gusta mucho su

música. Fue una conversación muy breve, pero pude sentir es que

es un artista muy abierto, sensible, porque a pesar de su éxito no se

mostró arrogante, sino más bien como alguien humilde. Luego nos

tomamos una foto, aceptó mi disco, lo chequeó...

Pude ver la foto en varios medios de comunicación.

Sí, la publicaron en varios medios de comunicación. Estoy muy

contenta por eso. La verdad es que en la bitácora de mi carrera ese es

un argumento muy importante para seguir trabajando y para seguir

superando fronteras.

¿Con qué otros artistas de esa magnitud has compartido escenario?

¿De esa magnitud…? La verdad es que con nadie más que Elton John.

Y bueno, con Franco de Vita hicimos un dueto en su canción ‘Tan sólo

tú’, que es la que él hace normalmente con Alejandra Guzmán. Y hace

dos años tuve la oportunidad de cantar con Armando Manzanero en el

Teatro Centro de Arte, en Guayaquil.

No estaba enterado de eso...

Son cositas que se van añadiendo en la bitácora. Cada uno va

marcando sus pasos. Y mira, ni siquiera tú sabías lo de Manzanero.

64 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 65: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Fue también algo muy importante, sobre todo para mí, porque toda la

vida he admirado su manera de componer y los éxitos que ha logrado

con sus canciones.

¿Qué otros regalos te ha dado la música?

Bueno, por la música pude estar hace dos años y medio en el Palacio

de los Deportes, en Madrid (España), recibiendo el premio Los 40

Principales. Hemos estado en los EEUU, en Miami y en Nueva York; en

Perú, donde grabamos un video; en Panamá, Bolivia, Costa Rica.

Has participado en espectáculos importantes. ¿Qué se siente subirse a un escenario delante de tanta gente?

Ahora ya no siento nervios. Simplemente subo al escenario a

divertirme, a hacer lo que me gusta y a compartir mis vivencias a

través de las canciones que interpreto. Pero también subo a vivir los

temas que no son de mi autoría, como es el caso de ‘Eclipse’, una

Page 66: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

canción que sonó hace varios años en la

voz de Johnny y Susana, y que reeditamos

en Panamá. En la producción de ‘Eclipse’

participaron músicos como Sal Cuevas, de

la Fania All Star (en el bajo), Andrés Castro,

productor de Carlos Vives (guitarras), Archi

Peña, productor de Shakira y Gloria Estefan

(percusión), y Ricardo Gaitán (en los teclados

y los coros).

¿Y cómo hiciste para superar esos nervios? He escuchado decir a varios artistas que siempre que suben al escenario es como la primera vez.

Me encomiendo a Dios… Subo a divertirme,

no a pensar que voy a hacer algo que

me estresa, sino algo que me relaja y me

gusta, que he luchado muchos años para

alcanzarlo. No te puedo negar que minutos

antes siento un cosquilleo, pero subo

relajada.

Pero me imagino que tendrás algún tip para darte seguridad.

Tener listo el instrumento, calentar la voz.

La voz es como una guitarra que uno afina

bien antes de tocarla.

En estos cinco años de carrera artística debes tener varias anécdotas en los escenarios.

Uhh… (Ríe). Tantas que ya ni me acuerdo.

Tal vez alguna que te gustaría compartir con nuestros lectores.

Todas han sido positivas. Lo más lindo que

me ha pasado es llegar a un lugar donde

pensaba que mi música no se escuchaba tanto

y llevarme la satisfacción de que hay gente que

corea mis canciones. Eso es parte de la magia

de la música.

¿Cuál es el show que más recuerdas en tu carrera?

El concierto en el que hice dueto con Franco de

Vita. Él es un ser humano extraordinario, una

persona increíble. Yo era su fan antes de cantar

con él, pero después de conocerlo llegué a ser

más fan (ríe).

Sentí mucha seguridad con Franco de Vita, a

pesar de que cantamos una canción muy fuerte

Subo al escenario a divertirme, no a pensar que voy a hacer algo que me estresa, sino algo que me relaja y me gusta, que he luchado muchos años para alcanzarlo. No te puedo negar que minutos antes siento un cosquilleo, pero subo relajada.

66 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 67: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 68: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

FIGURA CENTRAL

(‘Tan sólo tú’), que él interpreta con Alejandra

Guzmán. Ella tiene una fuerza interpretativa

única, la garra que esa mujer le pone a su

interpretación es lo que la hace diferente. Y,

bueno, cantar ese tema fue un reto.

Hubiera querido escucharlo.

Sí, la verdad es que es un temazo (Ríe). Está

también en YouTube, por si quieres verlo.

Y efectivamente, el video, que para ese

momento tenía 2951 reproducciones, está

en YouTube. Franco de Vita en el piano inicia

el tema, luego entra La Mire, en una potente

interpretación, que es aclamada por el público

de Quito.

Además de Franco de Vita, ¿a qué otros artistas admiras?

Desde Illapu, Inti Illimani, Los Kjarkas… hasta

lo más extremos que te puedes imaginar.

Escucho de todo, intento nutrirme y darle a

mi música su propia identidad.

Estaba escuchando algunas de tus canciones y noté arreglos musicales en los que usas instrumentos andinos.

Sí, hago una fusión de pop con folclor, a la

que llamo andi pop. Pero también le ponemos

matices de otros géneros como el reggae…

Me he preparado en canto, baile y, más que

nada, en el charango, que es un instrumento

que me gusta mucho.

¿Y de dónde nace la idea de fusionar pop con música andina?

Nace en el proceso de encontrarme a mí

misma… Cuando viví fuera del país, conocí

gente con una identidad muy fuerte. Si tú

ibas a la casa de un colombiano, por ejemplo,

te daba de beber aguardiente, veías por ahí

sus típicos sombreros y escuchabas música

colombiana. O sea, trataban de resaltar su

país en el entorno en que vivían. Mi necesidad

de fusionar el folclor era para poder decir

68 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 69: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 70: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

FIGURA CENTRAL

esto soy yo, soy Mirella Cesa y soy Ecuador.

Pero de todas formas el género en el que más te desenvuelves es el pop.

Claro, todo lo mío parte del pop. Soy una

artista popera que usa matices y fusiones

andinas, no solo en la música sino también

en mi vestuario. Llevo los brazos forrados

de pulseras de todas partes del Ecuador.

Mis pantalones tienen detalles andinos. Mis

zapatos también. Intento que lo que proyecto

en mi música, la gente lo sienta también

cuando me mira.

¿Pero por qué tantas artesanías?

Más que ser una cantante, intento ser una

embajadora de mi país. Que gente que no ha

venido sienta la incógnita de saber cómo es

el Ecuador y también que sepan de lo bello de

nuestras artesanías y nuestra música.

Debe ser complicado colocarse todos esos accesorios.

Ya me acostumbre (Ríe). Me los pongo y me

los saco todo el tiempo. Para los pantalones

y blusas, tengo gente específica que me los

confecciona en todo el país. Y así estoy muy

contenta, porque cuando estoy en otros

países, siento que soy única y que llevo mi

identidad.

Bueno, te felicito por eso. Pero cuéntame, ¿qué trae Mirella Cesa para el futuro?

Este año queremos perseguir la

internacionalización de mi carrera. De

igual manera, tenemos el tema del video

de ‘La pregunta de cajón’ que está en Q

Música de Argentina, HTV Latinoamérica y

MTV Latinoamérica. Esas son cadenas muy

importantes y como artista independiente es

casi una lucha poder estar ahí. Es realmente un

logro para el país. Así es como yo lo veo.

Mirella, se nos va acabando el tiempo. Algo que desees agregar. Tal vez algún mensaje para tus fans.

El mensaje para mis fans es que nunca dejen

de luchar. Que todas las cosas son difíciles en

la vida... Si quieres tener éxito, en cualquier

carrera o actividad a la que te dediques, vas a

tener mil obstáculos, pero está en cada uno de

nosotros poder rebasarlos. Y bueno, que Dios

me los bendiga siempre, que los quiero mucho

y que les agradezco por todo el apoyo.

70 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 71: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

• 4 Torres de 17 pisos en 10.000 m2 de terreno• Acabados de lujo• Espectacular vista• 8.000 m2 de áreas verdes y recreativas• 8 piscinas y 4 hidromasajes tipo crucero frente al mar: 1.300 m2• 2 canchas de tenis, 2 canchas de vóley, 1 cancha de fútbol playero

TORRES C Y DEN CONSTRUCCIÓN

“otro estilo de vida frente al mar en Tonsupa Esmeraldas”

• Restaurante, bar, discoteca• Gimnasio, Spa, Golfito• Estructura antisísmica• Agua potable propia y permanente• Generador de luz• Aire acondicionado para todas las áreas• Parque de agua infantil

INFORMES Y VENTASCalle de los Motilones lote 40 entre Bermejo y Charapa, Edificio Diamond IV PenthouseTeléfonos: 3341464- 3341427 celular: 080642381- 089326778www.vipconstructora.com [email protected]

Page 72: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

72 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 73: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

GM

interpuso con una victoria de 4-0, recibiendo

una ovación mundial por ello como símbolo

de desafío al país comunista.

Todos los aspectos de los Juegos Olímpicos

son realizados a gran escala, desde su

apertura, que, por ejemplo, en 2008 se dio

en el Estadio Nacional de Pekín frente a 91

mil espectadores, el cielo se iluminó con una

cantidad innumerable de juegos pirotécnicos

que rindieron homenaje a Juegos Olímpicos

anteriores.

No es la primera vez que Londres es sede de

los Juegos Olímpicos; es más, es el único sitio

en el mundo que lo ha sido por tres veces.

Elegida en 2005, Londres compitió con otras

grandes ciudades como Nueva York, Madrid,

Moscú y París.

Ya sea que ha visitado anteriormente

Inglaterra o jamás lo ha hecho, Los Juegos

Olímpicos le ofrecen la oportunidad de acudir

a un país que, aparte de este espectáculo,

ofrece una cantidad innumerable de

sitios qué conocer y de actividades que se

realizarán en este verano.

En el artículo ofrecemos a los lectores una

guía de qué es lo que debe hacer para poder

viajar a Londres, acudir a las Olimpiadas para

apoyar a los deportistas ecuatorianos y otros

consejos con el fin de que pueda disfrutar de

un evento como los hay pocos en el mundo.

“Aunque no tan masivos como los mundiales

de fútbol, el evento de los Juegos Olímpicos

es, desde varias perspectivas, el más grande

espectáculo deportivo del mundo; no sólo

por la cantidad de países y disciplinas que

involucra, ni por su extensa tradición que

se remonta a la civilización griega (luego

retomada en 1896), sino porque allí se

evidencia a grandes rasgos la lucha del ser

humano para traspasar los límites.

Quienes participan en estas competencias se

ven obligados a medirse con los mejores del

planeta, a explotar sus capacidades físicas

y mentales con el fin de vencer no sólo a los

demás sino a sí mismos; y al mismo tiempo,

representar a la nación a la que pertenecen.

Casi todas las Olimpiadas traen célebres

momentos. Para los ecuatorianos, es

inolvidable el momento en el que en Atlanta,

en 1996, Jefferson Pérez, un desconocido

en ese momento para una gran parte de los

ecuatorianos, consiguió, tras recorrer los

20 kilómetros más memorables de nuestra

historia olímpica, la primera medalla dorada

para nuestro país.

Es también memorable el partido de

waterpolo entre la entonces sometida

Hungría versus su ocupante, la URSS,

en 1956. Mientras el pueblo húngaro era

sitiado brutalmente por tanques de guerra

soviéticos, el equipo húngaro de waterpolo se

Texto: Guillermo Morán C._infografías: Paúl Mantilla

Londres se ha preparado desde hace seis años para este evento mundial. Esta guía le ofrece información y herramientas que le ayudarán a ser parte de él.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 73

Page 74: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Una guía adecuada de todos los pasos que debe

realizar para emprender su viaje a Londres lo puede

encontrar en su operadora de viajes de confianza.

Debe tomar en cuenta que este viaje se realizará en

temporada alta, lo cual significa un mejor clima y más

actividades, pero también un precio más alto.

El operador oficial de los Juegos Olímpicos 2012 a nivel

de gran parte de América Latina es Cartan Tours. Si

desea conocer los paquetes oficiales que ofrece esta

empresa puede ingresar a: www.cartanglobal.com. Allí

puede seleccionar la opción de traducción al español.

También puede ingresar a esta página a través de la

página del Comité Olímpico Ecuatoriano (www.coe.org.ec).

Si busca una opción diferente, se ofrecen viajes a

Londres que vienen acompañados de otros destinos

de Europa. Si usted desea aprovechar el festejo de las

Olimpiadas, pero también conocer otros países, (ya que

estando en Europa es más fácil moverse por el resto

del continente), escoja el plan de viajes más ajustado a

su conveniencia. En todo caso, también hay planes que

incluyen sólo Inglaterra.

Conseguir los boletos

Visite la página www.coe.org.ec. En ella hay un link

con el logo de los Juegos Olímpicos 2012 (Authorized

ticket reseller). Allí está la información para adquirir los

boletos la venta.

Cómo empezar

74 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 75: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 76: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

De junio a septiembre es verano en Inglaterra,

son numerosas las actividades que se

recomiendan en esta época del año, pues la

gente tiende a salir a divertirse aprovechando

el buen clima. Se trata de una temporada

en la que casi todos los eventos son puertas

afuera. Es por ello que se da prioridad al

arte urbano, a los paseos, al disfrute de la

comida. Los días son más largos y casi todos

soleados, por lo que se realizan numerosos

festivales, muchos de ellos gratuitos.

Existe, por ejemplo, el Festival de Tapas y

de Vinos en el Potters Field Park, en donde

se invita a degustar estos platos españoles

gratuitamente. También podemos encontrar

el “Carnaval del Pueblo” literalmente

en español; la congregación de ritmos

latinoamericanos más grande de Europa.

La música ha sido siempre un elemento

preponderante de la cultura inglesa. Es por

ello que el verano se celebra con música.

Más de quince festivales componen estas

festividades, en donde prima la música

bailable. Este año participarán artistas de

fama mundial como Black Eyed Peas, The

Chemical Brothers, Tiesto, Paul Van Dyk, Eric

Prydz y más.

• Zonas fluviales, cercanas al río Támesis

(Millenium Dome, Arena de Greenwich

entre otros)

• Zona central, en plena metrópoli

londinense (Estadio de Wembley,

Hyde Park, Regent Park)

• Alrededores de la ciudad, para eventos

especiales como bibicleta montañera

(Essex), piragüismo (Hertfordshire) y

Eton Dorney (cerca de Windsor), donde

se realizarán las competencias de remo.

El verano inglés

Sedes de las Olimpiadas

1

5

8

912

1110

67

4

Estación Eléctricade Battersea

Cuadrado deTrafalgar

El MuseoTate Modern

El puentede la Torre

El MuelleCanario

ObservatorioAstronómicode Greenwich

La Catedral deSan Pablo

Estación del ferrocarrilSt del Rey Pancras

Estación Internacional de Stratford

Big Ben

El ojo deLondres

3

2

1. Arena de Wembley- Bádminton- Gimnasia - Rítmica

Wembley

2. Estadio de Wembley- Fútbol

3. Wimbledon- Tenis

- Natación- Natación Sincronizada- Waterpolo- Atletismo- Pentatlón

- Esgrima- Baloncesto- Balonmano- Ciclismo (BMX)- Hockey- Ciclismo (pista)

8. Parque Olímpico

Zona central4. Corte de Earl’s- Volleybal5. El Lord’s Cricket- Arquería

6. Hyde Park- Triatlón- Natación (Aguas abiertas)

7. Horse Guards Parade- Voleibol de playa

Zona del Río9. North Greenwich Arena- Baloncesto (Finales)- Gimnasia (Artística y trampolín)

10. Parque de Greenwich- Competencia Ecuestre- Pentatlón

11. El cuartel de artillería real- Tiro12. ExCel- Boxeo- Judo- Esgrima- Taekwondo

- Tenis de mesa- Halterofilia- Lucha libre

Las áreas están distribuidas de la siguiente manera:

76 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 77: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 78: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Espectáculos y curiosidades en Londres durante las Olimpiadas

Costos aproximados

Se han preparado diversos espectáculos y eventos

por motivo de las Olimpiadas:

• En el British Museum se pueden encontrar exhibidas las medallas Olímpicas que recibirán los mejores deportistas del mundo. Se han otorgado medallas a los deportistas desde el inicio de las Olimpiadas modernas, en 1896. Las medallas actuales fueron diseñadas por el joyero David Watkins. La entrada es gratuita.

• Cinco anillos gigantescos que conforman el tradicional símbolo de las Olimpiadas han sido colocados en la estación St. Pancras ubicada al norte de Londres. Los anillos de aluminio miden 20 metros en total y pesan más de 2300 kilogramos.

• El London Live 2012 será la celebración gratuita más grande de todas la temporada de las Olimpiadas. Este evento tendrá sede en algunas de las locaciones más representativas de Londres: el Hyde Park, el Victoria Park y el Trafalgar Square. Habrá música y arte al aire libre, además de competencias no profesionales de los deportes Olímpicos. Son 22 los lugares alrededor del Reino Unido que participarán de esta fiesta.

Transporte

Se recomienda comprar una Travel Card, que

le permitirá moverse todo lo que necesite

luego de pagar la tarifa correspondiente por

el tiempo y las zonas que elija. Es preferible

que no tome un taxi al salir del aeropuerto

porque son muy costosos. Los buses urbanos

son más baratos y son cómodos. También

existen planes de viaje que incluyen el

transporte del aeropuerto al hotel.

Alimentación

Si no ha conseguido un plan de viaje que

incluya comida, piense que en general, en

Londres, la comida es bastante costosa.

Es por eso que se recomienda ir a

restaurantes de comida rápida, a buffets

económicos o preparar su propia comida

comprándola en el supermercado.

Guía de eventos

Un recurso muy útil es conseguir la revista

Time Out, guía completa de eventos que se

realizan en Londres durante todo el año.

Acceder a muchos museos y parques de la

ciudad es gratuito y vale la pena.

Si desea más información le recomendamos visitar la página oficial de las Olimpiadas de Londres www.london2012.com (en inglés).

78 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 79: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 80: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

80 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 81: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

de La Botica de Dios, libro que expone el

resultado de una investigación acerca de

plantas medicinales en el país.

En principio, Ortega resaltó la importancia

de los conocimientos recopilados durante

siglos, en los que se basa la medicina natural,

y la riqueza cultural de los pueblos de donde

provienen. Acotó además que “la medicina

natural es menos costosa que la ‘convencional’,

se ajusta culturalmente a nuestras raíces y

aporta al conocimiento científico, pues muchas

de las substancias químicas que están en la

naturaleza pueden ser estudiadas y utilizadas

en beneficio humano”.

La medicina natural tiene dos principios:

preventivo y curativo, aunque en ocasiones

también es usada para procesos de

rehabilitación, agregó el experto. “En todas

las sociedades existen agentes de salud

a los que nos referimos como shamanes,

curanderos o médicos. Y de acuerdo a

nuestras raíces culturales cada uno tiene la

voluntad de elegir con quien tratarse”.

Eso sí, advirtió los riesgos de la

automedicación. “Una persona está en la

capacidad de decidir si toma una aspirina o

una infusión de alguna planta medicinal para

el dolor de cabeza, siempre y cuando se trate

de un afección casual. Si el malestar se repite

con frecuencia es necesario acudir a un

experto”, concluyó.

El verde está de moda. Me explico:

calentamiento global, pesticidas, alimentos

transgénicos, comida chatarra, nuevas

enfermedades, desastres ambientales, más

allá de dibujar la cruel escenografía de un

teatro apocalíptico, han agitado millones de

conciencias alrededor del mundo e incitado

a que el ser humano vuelva su mirada a la

naturaleza.

En consecuencia, los últimos años han

sido testigos del auge de nuevas -o antes

ignoradas- tendencias ‘verdes’, vinculadas

a diversos ámbitos del quehacer humano:

tecnología, diseño de moda, producción

de alimentos (orgánicos), reciclaje,

responsabilidad social, salud. En este

contexto, la medicina alternativa -entendida

como las diversas formas de conocimiento

médico no occidental- y sus múltiples aristas

ganan adeptos en el mundo. Y Ecuador, con

su casi infinita variedad de especies de flora

y la riqueza de sus culturas, constituye un

verdadero universo de la medicina natural.

Es por eso que en ABORDO nos propusimos

la tarea de bosquejar un mapa que clasifique

por regiones naturales algunas de las

más importantes plantas medicinales que

habitan nuestro terruño. Para ello, acudimos

al experto en medicina ‘convencional’ y

antropología Fernando Ortega Pérez, quien

es además profesor universitario y coautor

Texto: Xavier Gómez Muñoz_diseño e ilustraciones: Jairo Andrés Molina

Disfrute del mapa de medicina natural ecuatoriana trazado por ABORDO. Se trata de un recorrido, elaborado región por región, por algunas de las plantas curativas que crecen en nuestro territorio.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 81

JAM

Page 82: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Descripción: tubérculo amarillento, ligeramente alargado y similar a las ocas. Usos medicinales: sirve como diurético y para tratar problemas de próstata. Hay estudios que indican que tiene propiedades anticancerosas. Forma de consumo: en infusión y como comestible.

Descripción: árbol con hojas de múltiples aristas. Se encuentra en suelos secos y zonas sombrías. Usos medicinales: se utiliza para tratamientos de posparto, cabello y dentadura. Forma de consumo: se lo cocina en agua por largo rato y se realizan baños. Suele ser combinado con romero, sabia y nogal. También puede ser masticado.

Descripción: planta silvestre de tallo delgado y espinoso. Se la encuentra de forma silvestre en campos abiertos. Usos medicinales: se la utiliza en tratamientos de la próstata, hígado, riñones y vías respiratorias. Tiene propiedades diuréticas y antiinflamatorias. Forma de consumo: toda la planta, en infusión.

Descripción: se lo encuentra en la zona andina. Sus hojas tienen un fuerte aroma vegetal. Usos medicinales: Lo utilizan para tratamientos de los riñones. Sirve como diurético, filtra y saca impurezas de la sangre. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: planta olorosa con un aroma muy similar al de la hierba luisa. Se la encuentra en páramos y terrenos áridos. Usos medicinales: disminuye inflamaciones digestivas y tópicas (de la piel).Forma de consumo: En infusión.

Descripción: planta de olor desagradable. Pertenece a la familia de las Valerianáceas. Usos medicinales: sirve para tratar problemas de ansiedad. Se usa como tranquilizante, antiespasmódico y expectorante. Sirve para tratar problemas de angustia y sueño. Forma de consumo: en infusión. Una o dos tazas diarias en caso de angustia.

Descripción: especie netamente andina. Es conocida como la flor nacional del andinista.Usos medicinales: se la usa en tratamientos para el hígado, para purgas, riñón, paludismo y fiebre. Sirve como diurético y aumenta el calor corporal. Forma de consumo: beber infusión de toda la planta (tallo y hojas) durante nueve mañanas en ayunas.

Mashua

˜Tropaeolum tuberosum˜

Arrayán

˜Ruscus aculeatus˜

Cashamarucha

˜Xanthium catharticum˜

Boldo

˜Peumus boldus˜

Malva Blanca

˜Turnera diffusa˜

Valeriana

˜Valeriana officinalis˜

Chuquiragua

˜Chuquiraga jussieui˜

82 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

˜Sierra˜

Page 83: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 84: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Descripción: bejuco característico de la Amazonía. Usos medicinales: sirve para tratar problemas de fracturas, reumatismo, contusiones, hernias, para abrigarse. Forma de consumo: Macerado y en frotaciones.

Descripción: árbol mediano de corteza fina del que se extrae un látex de color rojizo. Usos medicinales: Cicatrizante. Disminuye problemas de sangrado, infección, ulceras digestivas, ayuda a regenerar la epidermis (capa externa de la piel) y las mucosas del intestino. Tiene valores anticancerosos. Forma de consumo: se lo consigue diluido en alcohol y se lo mezcla en agua con un gotero.

Descripción: planta enredadera y trepadora. Tiene una especie de garfios, a los que se conoce como uña de gato. Usos medicinales: cura heridas profundas y alivia dolores de huesos. Se le atribuyen propiedades anticancerosas. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: árbol de gran tamaño perteneciente a la familia de las anacardiáceas.Usos medicinales: sirve para tratar la presión arterial alta y como anticoagulante. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: arbusto de la Amazonía. Contiene cafeína, teobromina y teofilina. Usos medicinales: estimulante nervioso y muscular. Sirve para tratar resfriados, diabetes, dolores de cabeza, reumatismo, artritis, paño, cólicos menstruales y como reductor de glucosa. Forma de consumo: en infusión (hoja), tres veces al día.

Descripción: arbusto robusto de hojas perennes (que viven más de dos años).Usos medicinales: regula la presión arterial, mejora la circulación sanguínea, baja nivel de colesterol y ácido úrico. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: se da en climas tropicales. Tiene alto contenido de proteínas y grasa. Usos medicinales: para tratar la diarrea, disentería y ciática (fruto). Como purgante (raíces), para reducir la presión sanguínea alta y contra el asma (hoja). Formas de consumo: se lo consume directamente (fruta), macerado (raíz) o en infusión (hoja).

Descripción: típica de las zonas tropicales. Herbácea pequeña de unos 45 cm.Usos medicinales: antiinflamatorio, ideal para sanar golpes. Sirve también para expulsar cálculos renales. Forma de consumo: en infusión.

˜Amazonía˜

˜Costa˜

Chugchuwasa

˜Maytenus laevis˜

Sangre de drago

˜Croton urucurana˜

Uña de gato

˜Uncaria tomentosa˜

Hoja de Mango

˜Mangifera indica˜

Wuayusa

˜Ilex guayusa˜

Chaya

˜Cnidoscolus chayamansa˜

Frutipan

˜Valeriana officinalis˜

Chancapiedra

˜Phyllanthus niruri˜

84 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 85: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 86: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

86 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Toronjil

˜Melissa officinalis˜

Caballo Chupa

˜Equisetum giganteum˜

Cola de caballo o

Manzanilla

˜Matricaria recutita˜

Llantén

˜Plantago major˜

Cedrón

˜Aloysia triphylla˜

Diente de león

˜Taraxacum officinale˜

Neldo o eneldo

˜Anethum graveolens˜

Matico

˜Buddleja globosa˜

˜Otras regiones˜Descripción: es una hierba perenne originaria de Europa, caracterizada por su olor similar al limón. Usos medicinales: para tratar problemas de ansiedad y nerviosismo. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: Se la encuentra en los flancos y los lugares húmedos. Pertenece a la familia de las Equisetáceas. Usos medicinales: por su concentración de óxido sílico, sirve como cicatrizante. Alivia dolencias de hígado y riñones. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: planta herbácea originaria de Europa. Se da en varias regiones del país. Usos medicinales: sirve como antiinflamatorio (disminuye inflamación), antiespasmódico (relajante muscular) y ansiolítico (disminuye ansiedad).Forma de consumo: en infusión (flores)

Descripción: planta herbácea natural de Europa y Asia. Usos medicinales: diurético, antiinflamatorio, cicatrizante, para aliviar cólicos, diarrea, tratamiento de gastritis. Forma de consumo: en infusión.

Descripción: es originario de Suramérica y se caracteriza por su olor que recuerda al limón. Usos medicinales: para dolores de estómago, carminativo (evacuación de gases), relajante muscular, sedante ligero. Forma de consumo: en infusión (hojas)

Descripción: se lo encuentra en varias partes del mundo.Usos medicinales: se lo usa como diurético, relajante muscular y para problemas del hígado y reumáticos.Forma de consumo: en infusión (hoja).

Descripción: planta herbácea, oriunda de la región del Mediterráneo. Usos medicinales: para problemas digestivos, cólicos menstruales, carminativo (evacuación de gases). Forma de consumo: en infusión (semillas)

Descripción: arbusto perenne propio de Sur América.Usos medicinales: cicatrizante, antiinflamatorio, para el dolor de garganta, tos, etc. Forma de consumo: en infusión (hojas).

Page 87: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Contamos con la infraestructura y la organización necesarias para responder a todas las demandas de todos nuestros clientes.

Hemos sido copartícipes en la realización de múltiples e interesan-tes proyectos de trascendencia nacional e internacional.

La idea de mejoramiento continuo ha sido una tradición en Atlas y ha logrado posicionarla como única en su tipo dentro del país, pues ofrece un servicio integral.

La dedicación mostrada por sus fundadores y por sus directivos le ha permitido ser la primera empresa ecuatoriana en su ramo en obtener el certificado ISO 9001-2008.

Locaciones: Quito, Guayaquil, Esmeraldas, Coca, Lago Agrio, Machala, Lima (Perú)www.grupo-atlas.com

La experiencia es uno de los valores más importantes cuando se transporta grandes equipos sobredimensionados a los lugares más recónditos del país y de difícil acceso. Y precisamente este valor sumado a la seguridad, profesionalismo, y conservación del medio ambiente, es lo que ha ido impulsado en su organización GRUPO ATLAS durante 45 años; con una meta clara: ofrecer servicios de calidad con tecnología de punta en temas de transporte, alquiler de maquinaria, servicios petroleros, manipuleo de carga y logística. Desde 1967 cuando se fundó esta empresa familiar ha ido delineando su estrategia para satisfacer las necesidades de sus clientes. Hoy por hoy el GRUPO ATLAS está formado por siete empresas: Grúas Atlas, Trans Atlas, Atlas Logística, Ecoambiental Andina, Ticsa, General Seg y Maxilift; todas ellas construyen una propuesta de valor sólida y completa. Para el Gerente de Operaciones del Grupo, señor William Chávez, “la empresa está preparada para asumir grandes proyectos debido a que tienen una oferta integral que incluye toda la cadena de servicios”.

Esto lo dice porque la empresa está en capacidad de afrontar los retos de transporte de megamaquinarias de 300 toneladas y más, por todo tipo de vías y con servicio de puerta a puerta desde cualquier parte del mundo. Su Fundador y Presidente del Directorio, señor Nelson Chávez, fue un visionario en el negocio del transporte y montajes industriales. En sus inicios ofrecía servicio de winchas para rescate, posteriormente se especializó en montajes para grandes industrias y en el ensamblaje de puentes. Para luego ofrecer servicios en la Industria Petrolera, y en la de Generación de energía.

GRUPO ATLAS ha trabajado en innumerables proyectos de logística cubriendo todo el país. Por citar los más importantes en estos últimos años: movilización de equipos en el proyecto Coca Codo Sinclair, transporte de Generadores Wartsila de 220 toneladas para el Proyecto de Generación Jivino; transporte terrestre y marítimo de motores eléctricos Caterpillar de 250 toneladas hasta la Central Eléctrica Santa Elena; movilización de motogeneradores Wartsila para Petroamazonas, Agip Oil, entre otros.

En todo este proceso de desarrollo continuo tres elementos son los más importantes, equipo humano profesional conformado por más de 300 personas, equipos modernos certificados y con tecnología de vanguardia que incluyen grúas hidraúlicas y telescópicas desde 20 hasta 600 toneladas de capacidad, módulos hidráulicos de 7 a 21 líneas, equipos electrónicos de gran capacidad y precisión para montajes de maquinas sobredimensionadas, y una moderna flota de camiones de toda capacidad y para todo tipo de carga liquida o seca.

A decir de Nicolás Chávez, Presidente de Grupo Atlas, el esquema de productividad de la empresa tiene por base la confianza que han logrado captar de los clientes, tanto externos como internos. “Nos manejamos dentro de estrictos estándares de responsabilidad social y seguridad ocupacional. Eso nos permite proyectarnos hacia otros países con una oferta de servicios amplia, innovadora y certificada por la experiencia.“

1

2

3

4

Grupo AtlasÚnicos en proveer el ciclo de entrega integral en MEGAPROYECTOS de logística.

Pantone 355cC: 94 - M: 0 - Y: 100 - K: 0

Pantone 139 cC: 0 - M: 43 - Y: 100 - K: 3

C: 0 - M: 0 - Y: 0 - K: 60

C: 0 - M: 0 - Y: 0 - K: 100

PANTONE Progress Yellow CC : 0 - M : 0 - Y : 100 - K : 0

Elevando su negocio a nuevas alturas

ISO 9001:2008Sistema de Gestión de

Calidad Certificado

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 87

Page 88: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 89: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Negocios

tame.com.ec 1800 - 500 800

No olvide revisar o descargar los artículos de esta revista

en: abordo.com.ec

Presentado por:

Page 90: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

DATOS / MARCA

La historia de Club Premium empezó en 1966

cuando luego de constantes estudios del

mercado ecuatoriano, Cervecería Nacional

decidió crear una cerveza con estilo europeo

y sabor distinguido. Para esta importante

tarea se contactaron con Walter Scheneider,

maestro cervecero alemán, quien se

transformó en el director de su proceso de

elaboración y en el responsable de la creación

de esta exquisita fórmula. El resultado

fue la creación de una cerveza apta para

codearse con las mejores marcas del mundo,

merecedora de varios reconocimientos a lo

largo de su historia..

LA MARCA

90 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 91: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Tanto los reconocimientos como una clara y consistente visión la

han posicionado como la única cerveza premium del Ecuador. Sin

embargo, esto no es suficiente para una cerveza cuya filosofía es

la pasión por los detalles. Superar sus logros y alcanzar nuevas

metas es un placer que debe compartirse con sus seguidores;

Club Premium lo ha hecho mediante campañas publicitarias.

En el 2011 lanzó la campaña “Maduración” con la que dió

a conocer en detalle su elaboración, origen del sabor

distinguido que le ha permitido ganarse al público.

Es la única cerveza ecuatoriana de su categoría en

cumplir 45 años en el mercado; este aniversario

se celebró con una campaña que ayudó a Club

Premium a consiguir un récord en ventas. Pero los

éxitos no terminan ahí para Club Premium y para

comunicarlo lanzó recientemente campañas que

dan a cononer sus últimos reconocimientos:

Oro a la calidad en Bélgica, máximo puntaje

al sabor en Bruselas y también se la coronó

como la Mejor Lager Pils de toda América en

el World Beer Awards. Club Premium. Sabor

distinguido, experiencia única.

Año de fundación: 1966

Datos de la empresa: Cervecería Nacional

Nombre del fundador: Walter Schneider

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

Conocedora Con una clara y consistente visión se ha posicionado como una marca con garantía, lo que se proyecta en la aceptación de sus clientes.

Líder CLUB PREMIUM es la primera cerveza “premium” producida en Ecuador en una de las empresas más grandes del país: Cervecería Nacional. Gracias a este respaldo y la calidad de sus componentes se ha mantenido como una de las cervezas líderes en su categoría y dirigida a un segmento top.

Calidad internacional El cuidado y pasión por los detalles ha llevado a CLUB Premium a ser reconocida por su calidad, obteniendo el Premio a la Calidad de Bruselas (1966) y por dos ocasiones el Superior Taste Award de Bruselas (2007 y 2011) y la Medalla de Oro del Monde Selection de Bélgica (2009 y 2011). Además, este año ingresó al Marketing Hall of Fame de Ecuador.

Trayectoria Es la primera y única cerveza Premium del Ecuador que celebra 45 años de trayectoria, manteniéndose entre una de las primeras marcas líderes en el mercado ecuatoriano.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 91

Page 92: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

MANICHO® se ha convertido en una de las

marcas más queridas a nivel nacional e

internacional, al ubicarse como un producto

tradicional que ha trascendido en el tiempo

gracias a su delicioso sabor.

La legendaria marca MANICHO® nació bajo el

respaldo de La Universal, empresa considerada

un patrimonio del consumidor ecuatoriano.

Actualmente le pertenece a Universal Sweet

Industries, empresa del Consorcio Nobis, cuya

visionaria empresaria, señora Isabel Noboa

de Loor, le apostó al resurgimiento de esta

emblemática empresa y sus marcas.

La fuerte imagen de MANICHO® y su

consolidación como líder del mercado de

barras de chocolate se ha sustentado en

estrategias claves como la renovación de

sus empaques y extensiones de producto

como Mini Manicho, Manicho 400g.,

Croqueta Manicho y Manicho Bombón. Entre

los principales aciertos de su estrategia

marcaria se destacan el estricto cuidado a

sus estándares de calidad; haber salido en

su relanzamiento con el empaque original; el

apoyo a la marca con una agresiva campaña

de comunicación; tener precios adecuados

en la cadena de comercialización; y, niveles

óptimos de cobertura para garantizar la

disponibilidad del producto.

2006 En la etapa inicial de su relanzamiento se utilizó

el empaque original sin ningún cambio. Este mostraba su empaque color naranja con su

tipografía característica en blanco y negro y el diseño de maníes y rombos amarillos.

2007 Evolucionó el empaque mostrando una imagen rejuvenecida, se modificó un poco la tipografía de MANICHO® y se incorporó la ilustración de una barra con maní.

2010 Posteriormente el empaque tuvo una nueva transformación jugando con los mismos elementos, esta vez retocando un poco más la tipografía de MANICHO® dando un efecto más sutil y moderno a su letra, y un mayor impacto a la ilustración de la barra.

LA MARCA LOGO / EVOLUCIÓN

®

®

92 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 93: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

“La mejor barra del Ecuador”. Año: 2006

Fue una campaña publicitaria de relanzamiento de alta

recordación. El mensaje claro y amigable. “MANICHO siempre

primero, primero en nuestros corazones...” se reforzó con su

claim “MANICHO®, la mejor barra del Ecuador”.

“Una idea redonda”. Año: 2007-2008

Campaña publicitaria de una nueva extensión de

producto “Manicho Bombón”. Su mensaje planteaba

una redonda y divertida idea para comer la mejor

combinación del chocolate con maní.

“Mundo de chocolate - MANICHO”.

Año: 2009-2010

En 2009 se lanzó un comercial que mostraba

al producto como el protagonista principal

inmerso en un mundo de chocolate en una

situación de juego de “dominó” para el deleite

del televidente.

Sabor y calidad MANICHO® brinda al consumidor mayor sabor y calidad por estar elaborado con “cacao Nacional puro de aroma”. La fusión del delicioso chocolate y el sabroso maní seleccionado de alta calidad, logran una exquisita combinación para el deleite de los paladares más exigentes.

Empaque llamativo y renovado Desde su lanzamiento hasta la actualidad, el empaque de MANICHO® evolucionó de forma positiva, dándole una imagen rejuvenecida y moderna al producto; sin perder la esencia de su logomarca. La ilustración de la barra de chocolate con maní, le otorga una presencia imponente al empaque.

Precio justo y competitivo MANICHO® tiene un precio de USD 0,40, que los consumidores lo pagan con satisfacción por la calidad y sabor que reciben. Con amplia presencia en diferentes puntos como tiendas, mayoristas y autoservicios, sus clientes están conformes con la calidad y la rentabilidad que perciben por su alta rotación, haciendo de su venta un atractivo negocio.

Industria: Chocolates y caramelos

Nombre original de la empresa: La Universal

Año de fundación: 1889

Propietario actual: Consorcio Nobis - Universal Sweet Industries S.A.

Reapertura de La Universal: 25 de julio de 2006

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 93

Page 94: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Maquinarias y Vehículos S.A (MAVESA),

se ha convertido en el líder del mercado

automotriz ecuatoriano, comercializando

vehículos y servicios de postventa de primera

calidad. Su inicio se originó en 1936 como

respuesta a la necesidad agrícola del Ecuador

de trabajar con procesos mecanizados.

MAVESA se inició como una empresa de

comercialización de equipos, maquinaria y

medios de transporte. En el 2001, se creó

Grupo MAVESA formado por Maquinarias y

Vehículos S.A. y Ecuatoriana de Motores Cia.

Ltda., dos compañías de notable trayectoria

automotriz. En el 2002, como una estrategia

orientada al cliente, remodeló los talleres

de las sucursales de Quito, Guayaquil y

Ambato e incorporó equipos y herramientas

de última tecnología. También desarrolló

personal altamente calificado. La confianza

de sus proveedores y clientes le ha permitido

al Grupo obtener una fuerte posición

comercial y financiera, así como mantener

un crecimiento sostenido en ventas.

Ha sido considerado por Hino Motors,

Ltd. como el mejor Distribuidor de

América Latina en los años 2007 y 2008,

en cuanto a venta de Vehiculos, Repuestos

y Servicio Tecnico. Para en los años 2009,

2010 y 2011 ser el Distribuidor de mayor

alcance de ventas en América Latina de:

Vehículos, Repuestos y Servicio Técnico, lo

que demuestra su invalorable esfuerzo en el

manejo de las líneas de distribución. Estos

factores permitieron al Grupo Mavesa adquirir

una sólida imagen, con la que se consolidó

en febrero de 2009 con la inauguración de

su primer taller especializado para solución

de colisiones de vehículos comerciales en

el Ecuador. En la actualidad dispone de

los mejores y más grandes talleres para

Servicio Técnico en América Latina, los

cuales están provistos de maquinaria,

equipo y herramental especializado.

Mayo 2001 MAVESA: Desde sus inicios Grupo Mavesa nace como

Maquinarias y Vehículos S.A. (MAVESA).Este logotipo prácticamente se ha mantenido

hasta la actualidad con leves variaciones desde su creación.

Junio 2001 GRUPO MAVESA: A Maquinarias y Vehículos S.A se le une Ecuatoriana de Motores, ambas empresas enfocadas en la venta de vehículos de trabajo HINO, vehículos livianos CITROËN y servicio postventa en lo que respecta a Repuestos y Servicio técnico para ambas marcas.

Julio 2011 Grupo MAVESA: En 2011 una nueva compañía aparece como bróker de seguros bajo el paraguas de Grupo Mavesa. En octubre del 2011 se firma los contratos de Distribución de Maquinaria de Construcción John Deere y Neumáticos Bridgestone, acciones que les permite a nuestros clientes mejorar las opciones de compra de equipos y servicio.

SERVICIO TÉCNICO

REPUESTOS

LA MARCA LOGO / EVOLUCIÓN

94 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 95: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Desde sus inicios, los principales pilares de MAVESA han sido

su filosofía de servicio al cliente y el soporte del producto

en las áreas de Servicio Técnico y provisión de repuestos.

Estos aspectos le han permitido posicionarse en el mercado

como una empresa seria, capaz de cumplir con lo que el

cliente demanda. Entre las estrategias promocionales que se

destacan está la organización de la primera feria de vehículos

comerciales Expo Hino que se llevó a cabo en el 2002, con el fin

de exhibir su línea completa de vehículos, repuestos y servicios;

implementando su políticas de descuento y crédito. La misma

acción continuó en 2003 y se fortaleció, posteriormente, con

la participación en ferias de Quito y Guayaquil lanzando al

mercado nuevos modelos de vehículos Hino. Ha auspiciado

a equipos profesionales de fútbol y se ha promocionado

en televisión, radio y prensa.

Frente a aquel escenario y con el objetivo de posicionar

aún más su participación en el mercado el Grupo

inauguró, en mayo del 2011, una sucursal en la

ciudad de Cuenca, para luego, en octubre del

mismo año, firmar los contratos de distribución

de Maquinaria de Construcción John Deere ,

Dynapac y de Neumáticos Bridgestone. En

este mismo periodo se apostó aportó por la

asesoría de seguros, a través de Quialyseg

S.A, con el objetivo de aconsejar, en temas de

pólizas de seguros y gestión de relaciones

usuario/aseguradora, a nuestros clientes.

Fuerza La motivación, energía y empuje de su gente hace que MAVESA crezca día a día. La fuerza y empeño que refleja su marca es sinónimo de progreso en el trabajo diario de los ecuatorianos.

Transparencia Ha logrado ingresar al corazón y a la mente de los clientes, estableciendo en el inconsciente colectivo que sus marcas de distribución se conviertan en elementos aspiracionales. Busca satisfacer las necesidades del cliente de forma clara y transparente.

Seriedad Personifica la trayectoria, seriedad y grandeza de una empresa en constante expansión y crecimiento. La marca es coherente entre lo que dice y hace.

Trayectoria MAVESA tiene gran experiencia en el sector automotriz porque sabe lo que hace, además está consciente de las necesidades de los clientes que están en constante evolución y crecimiento porque quiere destacarse como una de las más reconocidas en el Ecuador.

Humana Más allá del negocio, sus clientes son gente con sueños, ideales y aspiraciones. El deseo de MAVESA es brindar todas las herramientas necesarias a sus usuarios para que cumplan sus metas.

Responsabilidad La principal promesa de MAVESA es ofrecer productos con los más altos estándares de calidad, el mejor servicio postventa, contando con la mejor infraestructura de América Latina y el stock más grande de piezas originales para sus vehículos.

Año de fundación: 1936

Tipo de industria: sector automotriz, Distribuidor para Ecuador de las marcas Hino y Citroen(Vehículos, Repuestos y Servicio Técnico)

Años en el Ecuador: 75

Fundador: Sr. Sergio Pérez Valdez

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 95

Page 96: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

LA MARCA CONFIGURACIÓN / MARCA

PACIFICARD S.A. es una empresa emisora y

administradora de tarjetas de Crédito-Pago

servicios del tarjetahabiente y procesamiento

Operativo a Terceros.

Hace 31 años, varios inversionistas junto

con el Banco del Pacífico, constituyeron la

primera empresa emisora y administradora

de tarjetas de crédito del Ecuador, llamada

Unicredit. Luego de 14 años, su razón

social cambió a MasterCard del Ecuador.

En el 2003 se transformó a PACIFICARD

S.A., incorporando la administración de la

marca Visa. La estrategia de marca ha sido

exitosa para posicionar los productos de

crédito, corporativo y prepago, ya que se han

adaptado a las necesidades del cliente. La

táctica utilizada es transformar cada compra

en una Historia que Contar.

A través de esta plataforma comercial se ha

logrado crecimiento sostenido en facturación,

clientes y cartera. Anualmente se reconoce

a PACIFICARD como una de las empresas

más destacadas en calidad de servicio en

el Sector de Tarjetas de Crédito por su

personalidad innovadora, visionaria y

carismática.

Se convirtieron en emisores y adquirientes multimarcas, al emitir tarjetas de crédito MasterCard y Visa.

Después de seis años decidieron retirar del logotipo de PACIFICARD los logotipos de las franquicias, con el objetivo de posicionar mejor la marca.

PACIFICARD desarrolló un lineamiento gráfico que unificó su comunicación sobre la plataforma creativa: “Historias que contar” que sirvió para posicionar la tarjeta de crédito en el top of mind de sus tarjetahabientes.

96 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 97: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

“Vacaciones que contar”

Con PACIFICARD los usuarios cuentan con servicios

y beneficios que les permite viajar tranquilos

y disfrutar. A través de su website se sorteó

cuatro paseos en yate para que sus usuarios

se diviertan con sus amigos. Se promocionó a

través de TV, radio, prensa, vallas y digital.

Inicio de operaciones: 22 de septiembre de 1980

Dato importante: Líderes en emisión de MasterCard y segundos en la emisión de Visa en Ecuador.

Premios obtenidos: Effie de Oro 2010 en Marketing Digital, Caribe Bronce 2009 y Fiap Plata 2009.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

Prestigio Han emitido más de 420 000 tarjetas de crédito, lo que avala el prestigio de su organización en el mercado financiero.

Innovación La red de aceptación en el Ecuador, incorpora a más de 24 000 comercios. Alrededor del mundo, PACIFICARD es recibida en más de 30 millones de establecimientos, brindando a sus clientes satisfacción al realizar compras y diligencias.

Seriedad Pertenece a los principales emisores y adquirientes del país. Cuenta con 31 años de trayectoria y forma parte del Grupo Financiero del Pacífico, uno de los más sólidos del Ecuador.

Confianza Ofrece a sus tarjetahabientes la solidez, la seguridad y el prestigio que se merecen, con el respaldo de Visa y MasterCard dentro y fuera del país.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 97

Page 98: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

HITOS / MARCA

En 1907 Sakichi Toyoda inventa el primer telar

automático, que revoluciona la industria textil.

Impulsado por el éxito, funda la empresa

Toyoda Automatic Loom Works, convirtiéndose

en un fabricante líder de telares.

En 1929 Sakichi vende los derechos de sus

patentes y pone el dinero a disposición de su

hijo, Kiichiro Toyoda, quien regresaba de EEUU

con una idea: fabricar autos. Kiichiro realiza

investigaciones sobre motores de combustión

interna a gasolina y funda en 1933 la División

Automotriz de Toyoda Automatic Loom Works.

Pero no fue sino hasta el año 1937 cuando

Kiichiro produce el primer prototipo de

automóvil y establece los cimientos de Toyota

Motor Corporation Ltd.

Llegar al nombre TOYOTA fue un salto curioso.

Luego de un concurso se decidió cambiar

Toyoda por TOYOTA. Esta modificación se dio

por el arraigo de esta cultura milenaria que

considera al ocho como número de suerte

y ocho es la cantidad de trazos necesarios

para escribir Toyota en Katakana, uno de los

silabarios empleados por los japoneses.

El logo también encierra un significado

importante. Fue introducido en 1989. Las tres

elipses representan tres focos importantes de

la compañía. Una representa el corazón del

cliente, otra el corazón del producto. Estas

son las dos elipses centrales. La tercera

representa la expansión y el potencial

mundial al que aspira la empresa.

1937Nace formalmente Toyota Motor Corporation Ltd.

1959TOYOTA ingresa al mercado ecuatoriano.

1965TOYOTA gana el premio Deming, como reconocimiento

al desarrollo de eficientes sistemas de control de calidad; lo recibe en tres ocasiones más. En 1966 lanzó

Toyota Corolla, el modelo más vendido.

1997Inicia la producción de la primera unidad híbrida para comercialización masiva. Para el año 1999, TOYOTA supera la cifra de 100 millones de vehículos fabricados.

2006 TOYOTA es reconocida como la marca de autos más valiosa, lo cual se repite en 2007, 2008, 2009 y 2011. En 2011, se impone la marca de tres millones de híbridos vendidos. El Prius suma más de dos millones.

Toyota es Toyota

LA MARCA

98 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 99: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

TOYOTA es reconocida como la compañía que más invierte en

Investigación y Desarrollo (I+D); en 2010 invirtió USD 9500

millones, lo que significa que cada hora se invierte USD 1

millón en I+D.

Las bases de la empresa están fundadas en el “Toyota

Way”, filosofía de trabajo que gira alrededor de dos

ejes: el respeto por la gente y el mejoramiento

continuo (Kaizen). Es decir: siempre hay una mejor

manera de hacer las cosas, pero esta búsqueda de

la perfección debe hacerse con respeto. Alcanzar

una mejora continua implica la implementación

de un sistema de trabajo igual de desafiante

y efectivo. Y esta herramienta es el Toyota

Production System (Sistema de Producción

Toyota), método de producción desarrollado

para evitar desperdicios en la producción y

garantizar la calidad en nuestros productos.

Fundación: 1937

Datos de empresa: Toyota Motor Corporation., Ltd.

Años de la marca en Ecuador: 53

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

El cliente es lo primero El espíritu del lema “el cliente es lo primero” es la esencia de la filosofía TOYOTA. A raíz de esta se definen las bases orientadas a generar la mejor experiencia de compra y propiedad de un vehículo. “Toyota será el camino para el futuro de la movilidad.”

Seguridad La seguridad y calidad son la prioridad. Así consta en los principios rectores de la marca, para ofrecer productos seguros. Los sistemas inteligentes de seguridad, tanto para pasajeros y piloto, como para peatones, será una norma en todos los autos.

Respeto El respeto por el planeta es un énfasis especial en TOYOTA. El objetivo es seguir minimizando el impacto medioambiental en todo el ciclo de vida del vehículo. Toyota es pionera en el desarrollo de la tecnología híbrida.

Innovación Es una palabra común en TOYOTA. Está dirigida hacia lograr los máximos niveles de seguridad, comodidad y diversión. Es una marca que sigue trabajando en la tecnología que previene y reduce al mínimo los daños de un accidente, que logre la eficiencia y que use las nuevas tecnologías.

Integración Implica operar y crecer junto a la comunidad, buscando la armonía con el medio ambiente y el crecimiento sostenible. Solo así, se llega a ser “el más admirado de la ciudad”, para un día, colectivamente, ser “el más admirado del mundo”.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 99

Page 100: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

En los inicios de los años 80, gran

cantidad de ideas que rompían con el

manejo empresarial tradicional de la

comida rápida se fusionaron en una

filosofía y en un “saber hacer”.

Así nace STAV, una marca ecuatoriana

que desde hace más de 30 años se

ha mantenido en el mercado nacional

como una de las más sólidas y con

mayor tradición en el país. El carácter

impuesto por sus creadores, su

particular metodología y su propia

esencia, han hecho que STAV haya

podido competir exitosamente con

un producto único, de un sabor

inconfundible y de la más alta calidad.

“La calidad tiene un nombre” es

el eslogan de la marca. Lema que

incumbe a todos sus desarrollos

gastronómicos, incorporados en su

menú y a su producto estrella: el

“pollo horneado”.

Servicio a domicilio

En 1996, STAV lanzó al mercado el servicio a domicilio, esta prestación fue una de las características de esta marca, que permitía a los clientes no salir de casa y disfrutar de un delicioso “Pollo Horneado”.

Franquicias

A partir del año 2005, STAV abre su primer local franquiciado en el territorio ecuatoriano.

Internacionalización

En el 2011, la marca STAV logra entrar en el mercado peruano con gran acogida. Sus instalaciones ubicadas en Lima de aproximadamente 700 m2, han sido un verdadero ícono en la arquitectura del lugar.

INFO FRANQUICIAS

ABRE TU PROPIO STAV

LA MARCA FORTALEZAS

SANTO DOMINGO

100 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 101: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

“Caminar despacio para avanzar seguro” es la filosofía que

transmite su fundador a todos los niveles de la Organización.

Este principio ha permitido que STAV se consolide como

una marca referente en el mercado de la comida rápida,

desde sus inicios en el primer local ubicado en la

avenida Iñaquito y Pereira, luego trasladado a la

avenida Amazonas y Gaspar de Villarroel.

En 1999, creyendo en el Ecuador, se aperturaron

cuatro locales más en Quito y en Santo Domingo.

A partir de 2005, inició con un sistema de

franquicias que le permite hoy en día contar con

24 locales en el territorio nacional.

En el 2011, STAV abrió su primer local en

Lima (Perú), cumpliendo con su cronograma

de expansión de marca en ese territorio.

Año de fundación: 1982.

Dato importante: Marca registrada en el Pacto Andino por más de 30 años.

Solidez Es una marca pujante y emprendedora en el negocio de comida rápida y semi-rápida. Se ha caracterizado por el prestigio que ha ganado en el mercado nacional e internacional gracias a la calidad de sus productos, cultura de servicio y efectiva administración.

Sabor El sabor único e inconfundible de su producto estrella, el “pollo horneado” ha marcado la diferencia frente a su competencia, y sin lugar a dudas le ha permitido ganarse un sitial privilegiado entre las preferencias de los consumidores nacionales y extranjeros.

Compromiso Mantiene un permanente compromiso con todos los agentes que participan en el éxito de su modelo de negocio y que acompañan a STAV en ese afán corporativo de ser un actor responsable en el desarrollo de la sociedad.

Calidad Los estrictos patrones de calidad utilizados por STAV, desde la selección de sus proveedores hasta la entrega de los productos a sus clientes, han hecho de esta marca una de las más reconocidas en el mercado. La selección de alimentos naturales sin preservantes ha sido una de las características que distinguen a sus productos de la competencia, un atributo que ha sido reconocido por sus clientes que prefieren disfrutar de alimentos sanos con excelente sabor.

30 años, una sola campaña:Mantener una gran calidad

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 101

Page 102: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

LA MARCA LOGO / EVOLUCIÓN

PLASTIGAMA con 52 años de historia, inició

sus operaciones un 12 de marzo de 1958

en Guayaquil. Desde sus inicios la empresa

estuvo vinculada a la industria plástica, mas

no a la fabricación de tuberías y conexiones

sino hasta 1971, cuando la producción

tomó un nuevo enfoque, basándose en las

tendencias constructivas de la época y con el

fin de satisfacer las necesidades del mercado.

Desde entonces PLASTIGAMA, se ha

convertido en un referente nacional en la

producción y comercialización en soluciones

para la conducción de agua en plástico

debido mayoritariamente a su constante

innovación de la cartera de productos.

Actualmente, pertenece al grupo Mexichem,

líder en la industria química y petroquímica

latinoamericana, con presencia en más de

50 países del mundo y con ventas totales

superiores a los 3 000 millones de dólares

anuales.

Debido a que la empresa fue pionera de la

industria plástica local, el nombre de la

marca buscó permanentemente poder

brindar la flexibilidad suficiente para la

expansión de diversas líneas de negocio.

Su imagen corporativa ha evolucionado al ritmo del desarrollo de la empresa. Su logotipo inicial respondía al de la compañía sobre un fondo anaranjado, detalle que se mantiene hasta hoy en día. A partir de 1 995 se acopló el isotipo de Amanco dentro del logotipo. Actualmente la marca se encuentra en un proceso de evolución, si bien es cierto es una marca madura, no se da por sentado el posicionamiento ni la fidelidad y confianza de sus clientes.

Por esta razón Amanco desde hace dos años busca refrescar su imagen bajo los mismos pilares que la hicieron exitosa. Además se quieren mantener como la marca preferida y de mayor confianza de los ecuatorianos por la trayectoria, con el compromiso de cada producto que sale de su planta.

1985

1995

2005

2011

compromiso de por vida

102 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 103: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Campaña: Gotera y Moho. 2006El objetivo fue exponer a la marca ante nuevas generaciones de usuarios finales comunicando de manera cómica daños en tuberías y la importancia de una buena inversión. Su eslogan: “Ahórrate problemas, instala tuberías de calidad”.

Campaña: Preguntas. 2007Usando el recurso cómico se buscó generar razocinio al consultar “¿Qué tuberías va a instalar?”. Su eslogan fue “Por que no hacer una pregunta que te ahorrará muchos problemas”.

Campaña: 50 años de calidad. 2008En aniversario 50 se apeló a la calidad. El spot fue grabado en la planta con hijos de sus colaboradores, con el objetivo de involucrar a quienes verdaderamente construyen marca. El eslogan“ PLASTIGAMA, 50 años de calidad”.

Campaña: La Severa corte. 2011Inspirada en la Tremenda Corte, planteando situaciones comunes donde usuarios se ven afectados por productos de mala calidad.

Año de fundación de la empresa: 1958

Empresa: Mexichem Ecuador S.A.

Reconocimientos: Great Place to Work; Premios Responsible Care de APROQUE – Asociación de Productores Químicos del Ecuador; Triple Certificación de Gestión; y Premios Ekos dentro de la industria Plástica.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

Calidad Este atributo no es negociable y sus rigurosos controles les han convertido en pioneros en la obtención de certificaciones dentro de su rama.

Respaldo Sus clientes y socios estratégicos tales como constructoras, inmobiliarias, concesionarias de agua, municipios y demás organismos gubernamentales son testigos del respaldo pre y posventa que que brinda la empresa en cada proyecto donde están sus productos.

Una premisa básica es no dejar solos a sus clientes durante el proceso.

Innovación La creación de nuevos productos han propiciado un uso más eficiente del agua, pues logran disminuir el consumo de energía y se ha incrementado su durabillidad y resistencia.

2011

2006

2007

2008

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 103

Page 104: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

CONECEL S.A. nació en 1993 bajo la

marca PORTA y en el año 2000 pasó

a formar parte del grupo América

Móvil. Como pionera en tecnología

celular digital en el país, la marca se

posicionó rápidamente como líder en

servicio e innovaciones tecnológicas,

implementando los servicios de

prepago y de envío y recepción de

mensajes escritos, tecnología GSM,

e-mail móvil, GSM/Turbo, tecnología

EDGE, red 3G, 3.5G y HSPA+, etc.

En 2008, la marca suscribió el contrato

de concesión para la prestación del

Servicio Móvil Avanzado y Servicio

Telefónico de Larga Distancia

Internacional por 15 años. En 2011,

PORTA cambió su nombre a CLARO,

marca bajo lo cual opera América

Móvil en 15 países de la región.

El cambio a CLARO impulsó un

nuevo compromiso por brindar

los mejores servicios, invertir y

ofrecer tecnología de punta.

Los usuarios de CLARO tienen una mejor experiencia de navegación, gracias a la

tecnología HSPA+ de CLARO, la cual, desde agosto de 2011 está en: Guayaquil,

Quito, Sangolquí, Durán, Santo Domingo y Portoviejo. CLARO es la mayor red de voz y datos móviles del país.

Ahora, es más fácil acceder a los servicios de CLARO a través de los Kioscos de Autoservicios con video

llamada donde los clientes pueden recibir todo tipo de asesoría y efectuar renovaciones, cambio de equipos,

cambio de plan y consultas de saldos.

El compromiso de CLARO va más allá de comunicar a los ecuatorianos. CLARO contribuye con la educación de los niños, a través de su programa “Gol Para Educar”; y con el medio ambiente, por medio de su campaña de reciclaje de celulares y vallas publicitarias.

CLARO está más cerca de sus usuarios con la más amplia red de servicios a través de sus Centros de Atención a Clientes y Centros de Ventas en todo el país. De esta manera cumple con su compromiso de servicio y respaldo

técnico para sus millones de usuarios.

LA MARCA FORTALEZAS

104 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Más cerca más CLARO.

Page 105: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Bichito del FútbolEsta campaña se transmitió en todo el Ecuador, invitando

a los usuarios a estar más conectados. Se realizaron

promociones, comerciales, concursos, activaciones y un

evento de gala.

HipólitoHipólito recorre todo el Ecuador, demostrando que

CLARO tiene la mayor cobertura en todo el país,

inclusive en los lugares más recónditos, donde

otras operadoras no llegan.

Nace CLAROA través de una campaña integral se logró

la exitosa transición de la marca PORTA a

CLARO, para que los ecuatorianos la sientan

cercana y suya desde el primer día.

Año de Fundación: 1993

Clientes: Más de 10 millones

Cobertura: Cuatro regiones del país (95% de la población), 1 308 poblaciones y más de 8 000 kilómetros de carreteras cuentan con cobertura de servicio móvil.

Mayor cobertura La señal de CLARO no solo une a más de 10 millones de ecuatorianos, en las 24 provincias, en zonas rurales y urbanas, si no que a su vez forma parte de la mayor comunidad de América

Mejor servicio Es un compromiso de CLARO, por eso pone a disposición de sus usuarios la red de servicio móvil más completa, a través de Centros de Atención al Cliente, call center, kioscos de autoservicio, y atención inmediata a través de su página web.

Innovación CLARO es líder en tecnología y se preocupa por ofrecer primero las innovaciones tecnológicas. Su red móvil cuenta con la tecnología más avanzada (HSPA+), permitiendo que sus clientes disfruten de una mejor señal, mayor velocidad y más amplia cobertura. CLARO como líder en telecomunicaciones móviles en Ecuador, ofrece más servicios y las últimas tecnologías para satisfacer las necesidades de todos sus usuarios.

Cercanía al cliente La misión de CLARO es estar más cerca y unir a todos los usuarios. Por eso, la marca no solo es líder en cobertura móvil, si no que brinda acceso a sus servicios y productos en todos los lugares del país.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 105

Page 106: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

En 1867, la motivación de Henri Nestlé

lo impulsó a elaborar un producto con

materia prima de bajo costo. Su fama

creció en Europa y, en 1868, se inició la

producción industrial de esta fórmula,

que hoy se sigue comercializando con

la marca CERELAC. Con su producción

y venta nació la empresa NESTLÉ,

que se expandió por Europa, EEUU

y Latinoamérica. Sus productos

empezaron a venderse en Ecuador, a

través de Comercial Panamericana.

En la actualidad NESTLÉ Ecuador

cuenta con oficinas administrativas

en Quito y Guayaquil, dos fábricas

encargadas de galletas y elaborados

de cacao y una fábrica en Cayambe.

Adicional existen tres centros de

distribución a nivel nacional y dos

puntos de servicio al consumidor

(casa NESTLÉ) en Quito y Guayaquil.

La nómina de trabajadores NESTLÉ

en 2011 fue de 2 214 empleados.

Se hicieron algunos cambios a la imagen de NESTLÉ con el propósito de renovar su proyección en el mercado y en los productos nutritivos que ofrece a sus consumidores.

LA MARCA EVOLUCIÓN / LOGO

El logo NESTLÉ lo lanzó Henri Nestlé en 1868, como la base del significado de su apellido en alemán (pequeño

nido). Henri obtuvo la patente francesa por 15 años. Después de retirarse, el logo fue registrado en Vevey

(Suiza) en 1875 por los nuevos dueños de la compañía.

El diseño del nido tradicional fue combinado con el nombre “NESTLÉ” para formar lo que se conoce como marca

combinada. Después de 28 años el diseño fue simplificado.

El gusano en el pico de la mamá pájaro fue removido y los pichones se redujeron a dos, para ilustrar mejor las actividades de la compañía, que no solo eran de nutrición sino también querían reflejar la familia moderna que consta de dos hijos. Siete años después el logo fue simplificado.

Logo actual 2012

1988-1995

1938-1966

1868

106 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 107: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

La confianza y preferencia del consumidor en sus productos

y servicios han sido el principal motor para que NESTLÉ se

mantenga en una constante innovación y renovación.

La marca se ha consolidado fuertemente en la mente del

consumidor desde 2005. A nivel mundial cuenta con

la iniciativa nutritional compass (compás nutricional)

en todos sus empaques, la misma se ha convertido

en una guía confiable para quienes buscan buena

alimentación y beneficios nutricionales.

Para dar cumplimiento a las actividades que

desarrolla se apoya en altos estándares

de política empresarial. NESTLÉ se apoya

además en sus tres pilares de creación de

valor compartido que son: nutrición, agua y

desarrollo rural.

Ubicación: en más de 100 países del mundo.

Colaboradores: cuenta con más de 278 165 en todos los países que opera.

Compromiso Con su lema “Good Food, Good Life”, NESTLÉ captura la esencia y la promesa de ser una compañía líder en nutrición, salud y bienestar. La ambición de la marca está definida por sus productos innovadores y por la responsabilidad que mantiene con los consumidores.

Disciplina La personalidad de NESTLÉ se proyecta ordenada, consolidada y respaldada por los estrictos estándares de calidad que maneja en la elaboración de productos que mantiene la salud de sus consumidores.

Pasión Busca ser siempre la mejor en todo lo que hace; su imagen se ha proyectado como abierta y empática, preocupada y responsable de los productos que entrega a sus clientes y de los beneficios que estos les otorgan en el mejoramiento de su calidad de vida.

Comunicación con el consumidor Establece el compromiso de mantener una comunicación responsable y fiable con el consumidor, que le capacite para ejercer su derecho a una elección informada y que promueva una dieta sana.

Liderazgo y responsabilidad personal La clave de su éxito está en su personal. Mantiene una actitud de dignidad y respeto mutuo y espera que sus colaboradores contribuyan a fomentar el sentido de la responsabilidad personal.

Calidad de vida Mediante la oferta y la selección nutritiva de comidas y bebidas para todas las etapas y momentos de la vida, NESTLÉ ayuda a los consumidores a atender a sus familias y a ellos mismos.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 107

Page 108: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

Hace tres años EGO llegó a Ecuador

con la intención de consolidarse como

un producto de cuidado personal

exclusivo para el hombre. Y lo logró.

La tendencia mundial sobre el cuidado

masculino fue la oportunidad para que

esta marca ingrese con fuerza al país,

primero, con un shampoo exclusivo

y luego al innovar con gel solo para

hombres. Su estrategia inicial fue

la de atacar un nicho que no estaba

explotado (el masculino) y ofrecerle

un producto que le permitiera cuidar

su cabello, e innovar en variedades

y aromas. Además, evolucionó en la

forma de comunicar, pues estableció

una mejor relación con los hombres, y

logró llegar a quienes se identificaron

inmediatamente con EGO. Se lanzaron

al mercado cuatro variedades de

shampoo: Black, Blue, Silver y

Prevention, los cuales venían con el

beneficio adicional de prevenir la

caída del cabello.

PreocupaciónAntes de lanzar el producto se realizó un estudio

y encuestas sobre lo que más les preocupaba a los hombres en cuanto a su cuidado personal. Se detectó que su principal preocupación era la caída del cabello, de ahí que los productos EGO contienen ingredientes para este problema.

VariedadEs una marca totalmente aspiracional, de ahí que lanzaron una gran variedad en cuanto a shampoo y gel. El primero tienen Black, Blue, Silver y Prevention. En gel hay Black Prevention y Urban.

Lanzamiento del productoEGO fue la marca pionera en marcar la pauta de

la industria mediante el lanzamiento de productos de cuidado exclusivo para hombres. A partir de ese

momento la competencia empezó a lanzar productos en este segmento.

AccesibleEGO es una marca que quiere estar más cerca del consumidor y ofrecerle sus beneficios, por eso en el 2011 Ego Gel lanza nuevas presentaciones para el consumidor que se abastece en la tienda.

LA MARCA FORTALEZAS

108 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 109: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

“Gel pruebas tecnológicas”

Con esta campaña se evidenció los beneficios

de Gel EGO en relación a los de la competencia:

duración, fijación, desempeño y cuidado para

el cabello. Se comunicó además que era

un producto con el aval de la Asociación

Demartológica Ecuatoriana. Se la transmitió

en el 2011 por TV.

Tiempo en el Ecuador: 3 años

Investigación constante: Es una marca que investiga constantemente e innova en nuevas fórmulas para shampoo y gel.

Cuidado EGO garantiza que el cabello masculino lucirá sano, brillante y además previene y controla la caída del cabello.

Especializada en hombres Tanto el shampoo como el gel están desarrollados con ingredientes especiales y que científicamente están comprobados que son para hombres de acuerdo a su cuero cabelludo.

Imagen Los productos son comercializados en envases de calidad, ergonómicos y con una imagen que proyecta masculinidad, a través de colores negros, azul y plomos, esto ha sido uno de los mayores enganches.

Calidad Todas los productos tienen componentes anticaída, los cuales han sido testeados en laboratorios especiales; además contienen la mejor perfumería de marcas reconocidas mundialmente.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 109

Page 110: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

HITOS / MARCA

LAVA se ha convertido en una marca

líder en el mercado ecuatoriano y

uno de los productos estrella de

Jabonería Wilson. En 1980, después

de años de investigación y pruebas de

producto, Jabonería Wilson inició la

producción y comercialización de la

Crema Lavavajilla LAVA, dando así un

vuelco a la empresa y empezando una

era de grandes éxitos en el mercado

ecuatoriano. Francisco Nussbaum,

fundador de la compañía, desarrolló

la fórmula del producto, así como todo

el plan y lema comercial. Parte de la

estrategia se la estructuró en base al

trabajo directo con las consumidoras;

fue durante estas pruebas que se

determinó el beneficio del ama de

casa: eliminar la grasa fácilmente, lo

que ayudaba a ahorrar tiempo y dinero.

“LAVA, El Arrancagrasa”, ese ha sido

su principal atributo válido hasta

la actualidad, por lo que se lo ha

reforzado permanentemente en

diferentes campañas. Si bien LAVA ha

sido consistente en el mensaje las

campañas han renovado su imagen;

también han concentrado su esfuerzo

en presentar al consumidor

muchos más beneficios

1980 - 1999La imagen de la marca ha evolucionado de acuerdo

a los requerimientos del consumidor. Estos cambios se reflejan en sus logos, que manteniendo su color rojo

característico, han logrado una renovación de acuerdo a las tendencias. Desde un inicio su imagen ha sido

fresca y minimalista, lo que ayudó a que el producto sea fácilmente identificable.

2000 - 2007Para potenciar las cualidades del producto, la estrategia de cambios de logotipo ha sido conservadora y busca cuidar la simplicidad y facilidad de lectura. El peso visual otorgado al logo en empaques y publicidad es característico de LAVA.

A partir del 2008 El logo actual potencia el impacto visual y la recordación. Se lo actualizó sin perder su personalidad y renovó sus rasgos que muestran una evolución. Se intervino en la tipografía original para personalizar la marca

LA MARCA

110 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 111: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Datos Generales

GRANDESMARCAS

LAVA trasciende los esquemas establecidos y comunica sus

fortalezas de manera acertada, consolidando su imagen

campaña tras campaña. Así, por ejemplo, la palabra

LAVA se ha transformado en un término genérico en el

mercado para describir una “crema lavavajilla”.

Desde los años 90, las exportaciones a los países

vecinos le dieron un gran impulso y crecimiento.

Cuenta con amplia aceptación en Perú y Colombia.

La visión y objetivos claros de la empresa han

motivado la creación de innovadores productos,

desarrollando fórmulas de alta calidad.

El conjunto de estrategias, el buen manejo

de imagen, así como la calidad y veracidad

del producto han hecho que LAVA tenga una

personalización bastante cercana al ama de

casa. Actualmente proyecta una imagen de

confianza y garantía de calidad.

Año de fundación: Jabonería Wilson S.A. fue fundada en 1945.

Datos relevantes: Gracias a su trayectoria y permanencia, es una marca que proyecta confianza y responsabilidad; está dedicada a garantizar productos de alta calidad y rendimiento.

Fundador: Francisco Nussbaum.

ATRIBUTOS / MARCA ESTRATEGIA / MARCA

Innovación La constante innovación ha conseguido que los productos bajo la marca LAVA presenten nuevas fórmulas y más propiedades al mercado; esto ha hecho que se posicione y se mantenga vigente dentro del mercado por más de 30 años consecutivos.

Investigación Un elemento primordial en cada lanzamiento es la óptima calidad del producto en cuanto a rendimiento y efectividad. El departamento de Investigación y Desarrollo de Jabonería Wilson tiene bajo su responsabilidad asegurar productos de alta calidad y éste es otro atributo ampliamente reconocido por los consumidores.

Aliado del ama de casa El poder “Arrancagrasa” de LAVA tiene un impacto muy positivo entre los clientes, porque ahorra tiempo en el lavado y por ende deja espacio disponible para disfrutar más momentos agradables cada día.

Renovación constante Uno de los objetivos principales es mantener a la marca siempre vigente, con una constante renovación para que LAVA rejuvenezca todos los días.

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 111

Page 112: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

La Matriz del BIEN COMÚN

3.0

112 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 113: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

texto: Roque Morán Latorre, irse-ec.org

Con la participación de:

En las acciones del IRSE (Instituto de

Responsabilidad Social Empresarial),

desde sus inicios hace siete años, se

procura con insistencia cimentar y difundir

la RSE amparada en valores y principios

fundamentales, en lo posible, compartidos

por todos quienes se consideran convencidos

de esta materia. Congruente aquello con lo

que IRSE preconiza, la RSE debe ser aplicada,

entre otros componentes, de una manera

metodológica y técnica, con indicadores

cualitativos y cuantitativos, sujeta al

cumplimiento de normas y guías. Se sostiene

también que, sin un alma, sin una filosofía, sin

valores permanentes, no se considera posible

el poder aplicarla de una manera auténtica.

Uno de esos principios, el primero de cuatro,

es la búsqueda del bien común, los otros

tres son; dignidad humana, solidaridad y

subsidiaridad. Nos vamos a ocupar, por

ahora, del bien común. Podríamos afirmar

que se define solo. Sin embargo, caben

ciertas precisiones necesarias con las que

estamos de acuerdo. Por ejemplo, que “el

bien común no consiste en la simple suma

de los bienes particulares de cada sujeto

del cuerpo social o sociedad. Siendo de

todos y de cada uno, el bien común, es y

permanece común, porque es indivisible y

porque sólo juntos es posible alcanzarlo,

especialmente cuando pensamos en la

sostenibilidad, en el futuro...”.

“Las exigencias del bien común derivan de

las condiciones sociales de cada época y

están estrechamente vinculadas al respeto

y a la promoción integral de la persona y

de su derechos fundamentales”. “El bien

común es un deber de todos los miembros

de la sociedad: ninguno está exento de

colaborar, según las propias capacidades,

en su consecución y desarrollo”.

Las empresas son miembros substanciales

de la sociedad, son los motores de la

economía, aportadores económicos, y,

más allá de su legítimo objetivo, su “bien

particular”, que es la generación de utilidades

para sus accionistas, no están exentos de que

involucren a todos sus stakeholders de una

manera práctica, estratégica, en la búsqueda

del relaciones mutuamente beneficiosas,

persiguiendo el bien común.

Nos parece de interés el compartir con

nuestros lectores en esta edición un

interesante aporte de Christian Felber,

fundador de Attac Austria y actual portavoz,

iniciador del proyecto “banco democrático”,

diseñador de la “economía del bien común”,

periodista y escritor. Esta iniciativa contribuye

a tornar pragmático el principio del bien

común, bajo una sugestiva matriz (gráfico

adjunto). La propuesta es exitosa y varias

empresas ya la utilizan para su práctica,

medición, reporte y difusión.

“El bien común es un deber de todos los miembros de la sociedad: ninguno está exento de colaborar, según las propias capacidades, en su consecución y desarrollo”

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 113

Page 114: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

LA MATRIZ DEL BIEN COMÚN 3.0

VALOR GRUPO DE CONTACTO

DIGNIDAD HUMANA SOLIDARIDADSOSTENIBILIDAD ECOLÓGICA

JUSTICIA SOCIALDEMOCRÁTICA Y TRANSFERENCIA

a) ProveedoresA1: Gestión ética de la oferta/suministrosPlanteamiento activo de los riesgos de los productos/servicios adquiridos, consideración de aspectos sociales y ecológicos en la elección de proveedores y socios de servicios

b) FinanciadoresB1: Gestión ética de finanzasConsideración de aspectos sociales y ecológicos en la elección de servicios financieros; orientación al bien común de inversiones/disposiciones y financiaciones

c) Empleados -inclusive propietarios-

C1: Calidad del puesto de trabajoGarantía de las condiciones humanas de trabajo, promoción de salud física y bienestar psíquico, organización propia del tiempo y fundamento del sentido del trabajo, espacio libre para el desarrollo familiar y personal (Work-Life-Balance) (Equilibrio-trabajo-vida)

C2: Reparto justo del volumen de trabajoReducción de horas extras, renuncia a los contratos “todo-incluido”, reducción del horario de trabajo regular, contribución a la reducción del desempleo

C3: Promoción del comportamiento ecológico de las personas empleadasPromoción activa del estilo de vida sostenible de los trabajadores (movilidad, alimentación), formación y concienciación de las medidas logradas, cultura de la organización sostenible

C4: Reparto justo de la rentaMenor extensión de renta (neta) en la empresa, limitación de renta máxima y mínima.c5) Igualdad/ Inclusión de discapacitados y desaventajadosgénero, emigrantes, personas con necesidades especiales

c6) Transparencia y participación en la toma de decisiones en la empresaTransparencia de decisiones y financiera, participación de los trabajadores en las decisiones operativas y estratégicas, elección de la directiva, trasmisión de propiedad a los trabajadores, p. ej. Sociocratía

d) Clientes /productos /servicios /copropietarios

D1: Venta éticaOrientación hacia clientes y participación de éstos, cooperación con la protección al consumidor, formación venta ética, marketing ético, sistema de bonificación ética

D2: Solidaridad con copropietariosTransmisión de información, Know- How, personal, encargos, créditos sin interés; participación en marketing cooperativo y superación de crisis cooperativa

D3: Concepción ecológica de productos y serviciosOferta de productos/servicios ecológicos de calidad; conciencia de generación de medidas; consideración de aspectos ecológicos en la elección del cliente

D4: Concepción social de productos y serviciosEscalonamiento social de los precios, libertad de barreras, productos especiales para clientes perjudicados/ discapacitados

d5) Aumento de los estándares sociales y ecológicos sectorialesEfecto ejemplar, desarrollo con competidores de estándares más altos, lobbying

e) Ámbito social:región, soberanía,generaciones futuras, personas, animales y plantas globales

E1: Efecto social/ Significado del producto/ servicioSentido del producto bajo consideración de estilo de vida sostenible

E2: Aportación al bien comúnApoyo mutuo y cooperación a través de medios de financiación, servicios, productos, logística, tiempo, Know-how, conocimiento, contactos, influencias

E3: Reducción de efectos ecológicosReducción de los efectos medioambientales de la empresa a un nivel de futuro sostenible: recursos, energía y clima, emisiones, residuos, etc.

E4: Minimización del reparto de ganancias a externosSin rédito o máxima compensación de inflación para el capital de propietarios externos

e5) Transparencia social y participación en la toma de decisionesInformación bajo Global Reporting Initiative (GRI), Informe del Bien Común, participación en la toma de decisiones de los grupos de interés

Criterios negativos

Quebrantamiento de las Normas de trabajo OIT /derechos humanosProductos sin dignidad humana/ inhumanos, p.ej. armas, electricidad atómica, OCM (Organización Común de Mercados)Suministro/ cooperación con empresas, que lastiman la dignidad humana

Compra hostil

Gran impacto medioambiental a ecosistemasIncumplimiento grave de especificaciones medioambientales (p.ej. valores límite)Obsolescencia programada (vida del producto corta)

Remuneración desigual a mujeres y hombresReducción de los puestos de trabajo o desplazamiento de la ubicación pese a gananciasFiliales en paraísos fiscales Interés de capital propio mayor a 10 %

No revelación de todas las participaciones y filialesImpedimento a sindicatos de trabajadores

114 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 115: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Gacetillas

Promoción y fomento de la salud EP Petroecuador

Para prevenir futuras enfermedades la empresa pública llevó a

cabo una campaña de vacunación contra la influenza AH1N1 y

Antitetánica. Se adquirieron vacunas contra el papiloma virus y

hepatitis A y B.

A través del Autoseguro y de Salud Ocupacional la empresa pagó

durante el año 2011, USD 530 000, por enfermedades catastróficas.

Los trabajadores de la Refinería Esmeraldas fueron sometidos

permanentemente a un control epidemiológico, para una evaluación

especializada; por ese concepto en ese año se invirtió USD 327 049.

Seguridad y Salud Biológica EP Petroecuador

Estas medidas y programas están destinados básicamente a los

colaboradores de todas las filiales de la compañía estatal, pues el

bienestar y salud del recurso humano es básico para la compañía:

Se levantó la historia clínica ocupacional a 5 550 trabajadores; se

brindó atención médica por morbilidad general a más de 6 000

trabajadores y se inició un tratamiento terapéutico ambulatorio

en los pacientes con patologías respiratorias, dermatológicas,

osteomusculares y digestivas.

Seguridad Física EP Petroecuador

Una prioridad de EP Petroecuador es brindar un ambiente seguro a

sus colaboradores, proteger los activos de la empresa y contribuir

a la continuidad del negocio; por eso se realizan periódicamente las

siguientes acciones: ejecución y control de patrullajes; detección

en las líneas de flujo de extracción de gasolina natural y depósitos

ilegales; actividades de seguridad con las Fuerzas Armadas

y Policía Nacional; control de instalaciones administrativas y

operativas; estudios de seguridad y análisis de riesgos; elaboración

y aplicación de planes de emergencia y contingencia; y, campañas

de difusión de medidas de autoprotección.

Page 116: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

EP Petroecuador trabajó en cinco aristas

La Responsabilidad Social Empresarial, desde hace varios años ya,

forma parte de la estructura de trabajo de la empresa pública EP

Petroecuador bajo un objetivo macro: reastituir los derechos tanto

de las personas como de la naturaleza. Durante el año pasado, la

empresa -a través de la Gerencia de Seguridad, Salud y Ambiente-

ejecutó programas concretos en cinco puntos específicos: mitigación y

remediación ambiental, seguridad física, seguridad y salud ambiental,

seguridad y salud biológica y gestión socioambiental.

En cuanto a su Gestión socioambiental, EP Petroecuador se

propuso mejorar la gestión a través de la ejecución de planes para

la prevención y mitigación de los potenciales impactos derivados

de las actividades hidrocarburíferas. Los resultados están a la

vista: obtención de licencias ambientales para proyectos como la

perforación de nuevos pozos y aprobación de aproximadamente 40

Estudios de Impacto Ambiental.

Un proyecto de especial atención es el Programa de Compensación

Social a los Barrios Aledaños a la Refinería de Esmeraldas, que

contempla la intervención en las áreas de salud, educación, agua

potable y alcantarillado, y manejo integral de desechos sólidos,

para cuyo desarrollo se ha asignado un presupuesto referencial

determinado de USD 42 millones.

La mitigación y remediación ambiental también fue tema de preocupación

para la empresa. De ahí que se eliminaron fuentes de contaminación

para reactivar procesos socioeconómicos locales y se recuperaron

bienes y servicios como gases, que son potencialmente nocivos para los

pobladores. Como un valor agregado se entregó a la producción nacional

crudo recuperado y en óptimas condiciones para su exportación.

Además, se remediaron 51 mil metros cúbicos de suelo que sirvieron

para el taponamiento de las áreas rehabilitadas y se eliminaron 163

fuentes de contaminación; se reforestaron y revegetaron 45 hectáreas

de superficie en las áreas de operación, principalmente en la

Amazonia, respetando su entorno natural. Actualmente se intervienen

139 fuentes de contaminación y se están tratando en los centros de

acopio de cada área, un volumen total de 173 403,22 metros cúbicos

de material contaminado.

EP Petroecuador destinó USD 48 millones para realizar trabajos de Responsabilidad Social en el 2011.

116 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 117: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 118: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Para ser un emprendedor exitoso es necesario entender y profundizar

en la mentalidad que tiene un Emprendedor real, uno de carne y hueso,

de aquellos que han caído muchas veces pero que también han sabido

levantarse, y más importante, sacar provecho de estos tropiezos.

Tampoco podemos dejar de lado la necesidad de desenmascarar

esos misterios del Emprender, los cuales son también percibidos

principalmente como barreras o limitantes. Es importante entender de

qué se tratan, en qué consisten y cuáles son sus fundamentos, para al

final estar seguros de que son efectivamente misterios, paradigmas o

realidades del emprendedor.

Por otra parte, es vital asimilar que en el proceso de emprender

se tienen ventajas pero también desventajas. Tampoco es fácil

responder la pregunta frecuente de ¿cuáles son más, las ventajas o

las desventajas?

Esta respuesta dependerá solamente de quien responde. Eso

demostrará si es alguien que quiere emprender y solo ve un panorama

optimista y positivo o de quien no quiere hacerlo y tal vez quiera

encontrar excusas para no llevar a cabo su propósito inicial.

¿Qué aspectos considero son esenciales para alguien que quiera

emprender? Básicamente los resumiría en: estar abierto al cambio,

dejar de lado el pensamiento tradicional del que se las sabe todas (lo

que usualmente nos pasa a todos quienes emprendemos) entender y

reconocer en lo que sea que hagamos el valor agregado, esa oferta de

valor que nos diferencia completamente de lo que está en el mercado

y que responde a una necesidad o un problema del día a día; para

finalmente poder lograr el objetivo de cualquier emprendedor, que

es tener 100% de confianza en que se es capaz de identificar una

oportunidad y transformarla en un negocio exitoso que le permita a

dicho emprendedor ser el dueño de su propio destino.

Cómo emprender y tener éxito ¿Emprender o no emprender?... He ahí la cuestión

118 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 119: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Verónica Tostado-Span Gerente Regional para América y España Cisco Entrepreneur Gerente Regional del Instituto de Emprendimiento de Cisco para América y España. Enfocado en transformar economías de manera global, el Instituto de Emprendimiento de Cisco provee educación en habilidades de negocio para pequeñas y medianas empresas mediante un modelo mixto de aprendizaje; el cual utiliza la tecnología para conectar un ambiente de aprendizaje virtual dirigido con la comunidad.

Al mismo tiempo, todo emprendedor debe reconocer su mayor

fortaleza al identificar qué es eso que disfruta haciendo y en lo cual es

bueno, de forma que al emprender en esta dirección, realmente vaya

a disfrutar completamente el proceso de emprender de principio a fin,

con todos sus altos y bajos.

En resumen, un emprendedor exitoso es aquel que quiere construir

un futuro, y, sin importar los obstáculos, decide ser parte del proceso.

Como dice Paul Graham, emprendedor de Silicon Valey: “Para crear

un futuro, debemos ser capaces de imaginarlo”. Si nos imaginamos

a dónde queremos llegar, si nos trazamos metas y visualizamos

nuestro objetivo, estaremos listos para emprender en la vida nuevos

proyectos, para enfrentar el cambio y reconocer nuestras fortalezas a

fin de alcanzar el éxito en lo que realmente nos propongamos.

Page 120: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Vuela Ecuador

120 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 121: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

En diciembre TAME cumplirá 50 años sirviendo al Ecuador como aerolínea. Para la compañía, esto es motivo de festejo, y la forma de celebrarlo es otorgando a sus usuarios los mayores beneficios.

Es por ello que la aerolínea se ha renovado, poniendo énfasis en lo siguientes puntos: nuevas políticas eficientes con el fin de brindar el mejor servicio al cliente, apertura hacia nuevos mercados internacionales, y la adquisición de nuevos equipos y tecnologías.

Un ejemplo de eso último es la obtención de los nuevos ATR 42 500, aviones comerciales turbohélice que están construidos específicamente para volar sobre rutas regionales; aeronaves que

Este 5 de marzo TAME EP inauguró la nueva ruta Guayaquil-Loja. El avión que atenderá la demanda entre estos dos destinos es el ATR 42-500 con capacidad para 48 pasajeros.

Nos complace así ratificar nuestro compromiso de servicio a las ciudades de Loja y Guayaquil. El servicio aéreo confiable y regular es vital para que las ciudades alcancen su máximo desarrollo turístico y comercial. Se operará dos veces al día y las tarifas se han fijado buscando atender diferentes segmentos de mercado como turístico y de negocios. Los clientes que pueden planificar con anticipación su viaje tendrán acceso

a las tarifas más bajas. Así mismo se protegerán asientos a tarifas más altas para quienes deban realizar viajes de última hora. Las tarifas ida y vuelta varían entre USD 126,88 y USD 196,32.

Para el lanzamiento hemos anunciado una promoción de USD 98 en los pasajes de ida y vuelta. Esta tarifa está sujeta a restricciones de compra anticipada y gastos administrativos por cambios de fecha. Los asientos serán limitados. Los boletos se podrán comprar hasta el 30 de marzo y usar hasta el 30 de abril. Estas consideraciones se enmarcan dentro de la misión que cumple Tame y que es mejorar la conectividad en el interior del país.

desde ya están conectando diversos puntos del Ecuador.

Con estos nuevos equipos venidos directamente de fábrica, TAME retoma y añade nuevas rutas para ampliar sus servicios, dentro de su misión histórica de unir más destinos del territorio nacional. La conexión entre las ciudades de Guayaquil y Loja ya es una realidad. Próximamente, en el mes de abril, se inciarán operaciones desde Quito hacia Tulcán y Macas; y desde el Puerto Principal hacia la ciudad de Latacunga.

Dentro del programa de expansión hacia mercados internacionales, TAME tiene pensado abrir rutas comerciales hacia Bogotá (Colombia) y Lima (Perú).

Nuevas rutas para 2012 Ruta inaugurada: Guayaquil-Loja-Guayaquil

50 años, ¡hay que celebrarlos! Nueva tecnología, mejores servicios

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 121

Page 122: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

45 Minutos CuencaQuito

45 Minutos TulcánQuito

45 Minutos MacasQuito

45 Minutos Santa RosaQuito

1h35 PanamáQuito

2h30 La HabanaQuito

El Coca30 MinutosQuito

Cuenca30 MinutosGuayaquil

Lago Agrio30 MinutosQuito

Baltra / San Cristóbal30/40 MinutosGuayaquil

Loja30/40 MinutosGuayaquil

Latacunga45 MinutosGuayaquil

Quito

Próximas rutas TAME

Rutas Internacionales

Guayaquil

GuayaquilManta30 MinutosQuito 2h45

Ciudad LojaAeropuerto Loja50 MinutosQuito 1h10

Baltra / San CristóbalGuayaquil45 MinutosQuito 30/40 min

Quito1 HoraGuayaquil

CaliEsmeraldas30 MinutosQuito 50 min

Plan de rutas Tame

COLOMBIA

PANAMÁ

GALÁPAGOS

CUBA

Cali

Panamá

La Habana

QUITO

Loja

El Coca(Francisco de Orellana)

Lago Agrio(Nueva Loja)

Esmeraldas

Manta

Guayaquil

Cuenca

SantaRosa

Santa Cruz

San Cristóbal

Trasporte de Carga y Correo Rápido“Fly Tame ofrece el servicio de transporte de carga y correo rápido, seguro y eficiente con una amplia cobertura nacional.

El transporte aéreo de carga y correo es realizado por personal profesional y experto en la manipulación de todo tipo de mercancías sean estas perecibles, animales vivos, mercancías peligrosas y carga en general.

Disponemos de la capacidad de carga de nuestra moderna flota, la cual nos permite ofrecer el servicio diario, a diferentes ciudades del país con una variedad de horarios disponibles para satisfacer las necesidades de transporte de carga de nuestros clientes.

122 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 123: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Plan de rutas Tame

COLOMBIA

PANAMÁ

GALÁPAGOS

CUBA

Cali

Panamá

La Habana

QUITO

Loja

El Coca(Francisco de Orellana)

Lago Agrio(Nueva Loja)

Esmeraldas

Manta

Guayaquil

Cuenca

SantaRosa

Santa Cruz

San Cristóbal

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 123

Page 124: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

¿Qué es Flycard?“Fly Card – Viajes prepagados en Tame” es una ticketera virtual que puede ser adquirida por cualquier persona natural o jurídica, en todos nuestros puntos de venta directa a nivel nacional.

Al comprar FLYCARD usted obtiene los siguientes beneficios:

•Tarifas especiales más bajas.•Puede realizar sus compras a través dew

Internet, los 365 días de año, las 24 horas del día, desde cualquier parte del mundo.

•Puede adquirir boletos hacia todos los destinos que opera Tame.

•Por cada 5000 dólares de boletos Flycard utilizados recibe 1 gratis.

•Asistencia técnica virtual.

¿Cómo puedo adquirir una Flycard?Para solicitar su tarjeta Flycard escríbanos a [email protected] y nos contactaremos inmediatamente con usted.

¿Cómo puedo comprar boletos con Flycard?Si esta interesado en comprar la tarjeta Flycard, descargue el convenio en nuestro portal: http://www.tame.com.ec/ en donde encontrará todos los detalles y condiciones de compra de este producto.

Eduardo Meneses (izq.)Coord. General del Ministerio de Educación,

regresa a Guayaquil con José Luis Torres

(D), asesor del Ministerio de Educación. Les

gusta la facilidad de tomar los vuelos en

Salas Vip.

Juan Carlos RoldánPresidente Ejecutivo de JAC Motors. Viaja a

Cuenca por motivos de trabajo. Le gusta la

rapidez en el servicio de Salas Vip.

Carlos TorresGerente Técnico de Justice Company,

viaja a Lago Agrio por trabajo. Le gusta el

espacio para leer en Salas VIP.

José Cárdenas (izq.)Funcionario de IMC. En Salas Vip, conversa

con Humberto Cordero, gobernador de

Azuay. Ambos viajan a Cuenca.

Salas VIPQuito

124 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 125: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

BUSINESS CLASSEste es un servicio que ofrecemos en nuestros vuelos a Galápagos, previa solicitud del cliente a nuestra central de reservaciones o a su agencia de viajes u operador de turismo, con quien compró su tour.

Es un servicio diferenciado que ofrece los más altos estándares en atención y servicio al pasajero que desea disfrutar al máximo su vuelo hacia o desde las Islas Galápagos.

GRUPOSEste es un servicio que hemos implementado, para satisfacer la alta demanda de grupos corporativos o familiares, quienes viajan por motivos tales como: congresos, reuniones de trabajo, capacitaciones, celebraciones especiales, etc.

Con esta nueva oferta pensamos facilitar y hacer más ágil el proceso de reservación y venta de este segmento, el mismo que viene teniendo un creciemiento importante dentro de nuestro portafolio.

Rodolfo Baquerizo (izq.)conductor de televisión junto a José Alvear

Icaza, abogado. Les gusta la comodidad y

facilidad para encontrar buenos itinerarios.

Eugenio Tandanzoviaja a Quito por motivos de trabajo. Le

gusta la comodidad de Salas Vip.

Pedro Pablo TorresGerente General de Laboratorios La Santé,

viaja a Quito por negocios. Le gusta poder

descansar en Salas Vip, la considera un

sitio confortable.

Rolando PanchanaAsambleísta, conversa con Tito Torres,

Gerente General de Corporación Nacional

de Electricidad. Viaja a Quito por trabajo. A

ambos les gusta Salas Vip.

Salas VIPGuayaquil

2012 MARCH 15 - APRIL 15 / MARZO 15 - ABRIL 15 125

Page 126: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Certificación IOSA Tame línea Aérea del Ecuador es la

primera aerolínea 100% ecuatoriana en

alcanzar la certificación internacional IOSA

(IATA Operacional Safety Audit), avalada

por IATA, relacionada con la seguridad

operacional. IATA es un organismo creado

hace más de 60 años por varias aerolíneas.

El programa IOSA nace como iniciativa

de IATA en el año 2001 y está orientado a

satisfacer las necesidades de la industria

aerocomercial en términos de seguridad

operacional. Esta certificación garantiza que

TAME cumple con los máximos estándares

en lo referente a manejo de aerolíneas en

beneficio de su usuario.

Nombre: Quito

Tipo: Airbus A320Capacidad: 148 pasajeros

Nombre: Guayaquil

Tipo: Airbus A320Capacidad: 148 pasajeros

Nombre: Esmeraldas

Tipo: Airbus A319Capacidad: 124 pasajeros

Nombre: Cuenca

Tipo: Embraer ERJ 190Capacidad: 96 pasajeros

Nombre: Pto. Baquerizo Moreno

Tipo: Embraer ERJ 170Capacidad: 76 pasajeros

Nombre: Francisco de Orellana

Tipo: Embraer ERJ 170Capacidad: 76 pasajeros

Tipo: ATR 45-500Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR 45-500Capacidad: 48 pasajeros

Tipo: ATR 45-500Capacidad: 48 pasajeros

Nombre: Manta

Tipo: Embraer ERJ 190Capacidad: 96 pasajeros

126 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 127: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 128: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

El restaurante La Locanda lanzó su nueva Carta Gastronómica, que se propone combinar

lo mejor del sabor Mediterráneo con la cocina tradicional peruana. Esta propuesta ha sido

creada por el chef peruano Agustín Torres, quien gracias a su experiencia en su natal Perú

y en restaurantes de la región, ha logrado concebir una delicada y exquisita sazón; única en

esta amplia oferta de la cocina gourmet. La nueva carta presenta una combinación de platos

característicos del Perú como el famoso “tiradito” o platos mucho más experimentales como el

cochinillo lechal confitado. Todos con sutiles toques de sabores que fascinarán los paladares.

Sabores peruanos y mediterráneos se fusionan en La Locanda

Tras cuatro años de esfuerzo, 234 colaboradores de Movistar se graduaron de la Escuela de

Servicio al Cliente y Ventas de la Universidad Técnica Particular de Loja (UTPL). Se trata de la

primera promoción de colaboradores que finalizan esta carrera establecida por convenio entre

ambas instituciones involucradas. Los estudiantes se capacitaron en habilidades destinadas

a brindar la mejor experiencia a los clientes de la operadora. El proyecto de la Escuela de

Telefónica se implementó en 2007, con el fin de garantizar la mejor atención a los clientes de

Movistar, a través de la capacitación continua de sus ejecutivos.

En 2011, Directv, empresa de televisión satelital, participó por primera vez en una

de las auditorías de clima laboral más importantes a nivel mundial, el Great Place

to Work, logrando obtener un importante reconocimiento que ubica a Directv entre

las mejores empresas para trabajar en Ecuador. Para José Daniel Gómez, presidente

ejecutivo de la empresa, formar parte de los mejores lugares para trabajar es un

motivo de orgullo y un factor motivante para incentivar al personal a continuar con su

trabajo y compromiso, con el fin de obtener mayores logros.

Directv, una de las mejores empresas para trabajar

Colaboradores de Movistar se gradúan

Panoramas

128 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 129: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 130: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Oreo cumple 100 años

Panoramas

La magia ocurrió hace 100 años, cuando dos galletas de chocolate se unieron por medio de

crema. Así nació Oreo, convirtiéndose con el tiempo en la galleta favorita del ritual de la leche.

Varios países como Estados Unidos, Canadá, China, Indonesia, Venezuela, Brasil, Colombia y

Ecuador celebraron este 6 de marzo el nacimiento de la galleta. En nuestro país, un parque de

diversiones divirtió a los fanáticos de Oreo con juegos tradicionales como: la rueda moscovita,

bolos, tiro al blanco, pesca, entre otros.

La última innovación de Samsung en materia de teléfonos portátiles se ha hecho acreedora

del premio “Mejor Smartphone” por la GSMA en el Mobile World Congress 2012. No es de

extrañarse, si se toma en cuenta que el modelo Galaxy S II es un teléfono inteligente muy

delgado (8,49mm) y ligero, respaldado por un procesador de doble núcleo y una incomparable

pantalla Super AMOLED Plus. “Galaxy S II ha establecido un nuevo estándar para los teléfonos

inteligentes, teniendo la velocidad, pantalla y contenido a un nivel completamente nuevo”, dijo

JK Shin, Presidente de la División de Informática y Comunicaciones Móviles de Samsung.

Samsung Galaxy S II gana el premio “Mejor Smartphone” 2012

Avis Rent a Car fue nombrada por el World Travel Awards como “ Empresa Líder en alquiler

de vehículos dentro de los Negocios del mundo 2011”, un reconocimiento realizado por más

de 210 000 profesionales de viajes, en más de 160 países. El World Travel Awards reconoce y

premia la excelencia mundial en viajes y turismo, siendo considerado como el logro más alto

que un producto de viaje puede recibir.

Avis: empresa líder en alquiler de automóviles

130 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 131: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 132: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Eventos

Hyundai promueve uso correcto del celular

Claro recibió a las candidatas para Reina de Ambato

La Fundación General Ecuatoriana (FGE) 2011 realizó por segunda vez el Reconocimiento

Empresarial a las Mejores Prácticas en Inclusión Sociolaboral de Personas con Discapacidad.

Una de las empresas destacadas fue Rivas Herrera & YR por sus políticas de inclusión

para personas con discapacidad. En este evento alrededor de 30 empresas recibieron un

reconocimiento por su labor en el mencionado ámbito. En el evento se presentó el cantautor

Israel Brito.

Rivas Herrera & YR fue premiada por prácticas de inclusión laboral

Jorge Herrera, Gerente General Rivas Herrera &YR; Lenin Moreno, Vicepresidente de la República; Betty Sarango, Colaboradora de Rivas Herrera&YR

Como parte de su agenda, las candidatas a Reina de Ambato visitaron las instalaciones de

del Centro de Atención a Clientes (CAC) de Claro, ubicado en el edificio matriz de la operadora.

Durante su visita, las bellas participantes tuvieron la oportunidad de conocer la experiencia

del servicio de calidad y tecnología del CAC, que incorpora Kioscos de Autoservicios y cajeros

automáticos. Las candidatas pudieron utilizar equipos especialmente diseñados para la

auto-atención. Estuvieron acompañadas de la entonces soberana de Ambato Luisa Cobo y de

importantes funcionarios de Claro.

En alianza con: Justicia Vial, Policía Nacional, Covial, Organización Mundial de la Salud y la

Comisión de Tránsito del Guayas, Hyundai realizó el Seminario “Concientización sobre el Rol

de los Medios de Comunicación hacia los Accidentes de Tránsito”; por cumplirse el primer

Decenio de Acción para la Seguridad Vial. La Campaña pretende involucrar a los medios de

comunicación y ciudadanía en general en la concientización de esta problemática y promover el

respeto a las leyes de tránsito.

Byron Lagos, Tnte. CTG; Víctor Jímenez, Director de Covial; Jorge Serrano, Jefe de la CTG; José Ávila, Gerente de Mercadeo de Hyundai; Tnte. Cnel., Juan Zapata de la Policía Nacional; y Guillermo Abad, de Justicia Vial.

Luisa Cobo; anterior soberana de Ambato; Javiera Robles, Directora Regional Claro; Estefanía Vela, candidata a Reina de Ambato 2012 y Juan Ossa, Jefe del CAC de CLARO.

132 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 133: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Abril

Junio

Septiembre

Diciembre

Noviembre

EVENTOS 2012

6to Encuentro Inmobiliario: Un espacio de análisis profundo y generación de propuestas frente a la realidad del sector inmobiliario.

Para mayor información comunicarse con Jessica [email protected] / 22443377 ext. 205 / 087291101

Encuentro de Salud y Bienestar: Un espacio que permite conocer al detalle el contexto de este sector y sus actores.

3ra Edición Ekos Pymes: Premiación que destaca la importancia y relevancia del desempeño que genera la actividad de las Pymes.

9na Edición Ekos de Oro: El mayor reconocimiento a la visión excepcional, persistencia y liderazgo empresarial.

8va Edición Las Mejores Empresas para Trabajar: Premiación que genera mucha expectativa año tras año por el reconocimiento a las empresas con mejor práctica

Page 134: Revista Abordo Marzo/Abril 2012

Eventos

Repsol recibió galardón de Responsabilidad Corporativa

Candidatas a Miss Ecuador 2012 visitaron Renault

TAME da a conocer su nueva ruta Guayaquil - Loja

Renault recibió la visita de las candidatas a Miss Ecuador 2012 en su concesionario principal

de la Av. Eloy Alfaro y José Queri. La firma automovilística francesa, a través de Luis De los

Reyes, Director Nacional de Renault en Ecuador, dio la bienvenida a las 18 postulantes que

concursarán por el reinado y que además, tendrán la oportunidad de representar a nuestro

país en los más importantes certámenes de belleza internacional. De los Reyes destacó la

singularidad de la belleza de la mujer ecuatoriana, así como su talento e inteligencia.

La empresa Repsol YPF Ecuador obtuvo el Reconocimiento General Rumiñahui a las Buenas

Prácticas de Responsabilidad y Sostenibilidad Corporativa 2011, el mayor galardón otorgado

en la ceremonia del Cuarto Reconocimiento General Rumiñahui, del Gobierno Provincial de

Pichincha, al alcanzar el mejor puntaje dentro de la categoría de “Multinacionales Grandes”. A

más de este reconocimiento, obtuvo cinco premios adicionales en la misma categoría.

TAME inauguró la nueva ruta Loja - Guayaquil - Loja el pasado 5 de marzo. Estos vuelos se

realizarán en los nuevos aviones ATR que la aerolínea adquirió para operaciones interregionales.

Esta ruta es una de las sorpresas que trae TAME en homenaje a sus 50 años de servicio al

Ecuador. Rafael Farías Pontón, Gerente General de la aerolíena, anunció durante la inauguración

que esta nueva ruta promueve el cumplimiento de su misión histórica: fortalecer el intercambio,

el desarrollo turístico y la inteconectividad entre las distintas regiones del país.

Candidatas a Miss Ecuador 2012 en concesionario de Renault

Gustavo Baroja, Prefecto de Pichincha y Luis García, Apoderado General de Repsol YPF Ecuador

De izquierda a derecha: Alfredo Pérez, Asesor Directorio; Patricio Andre, Asesor Gerencia General; Rafael Farías Pontón, Gerente General; David Chedraui, Gerente de Finanzas.

134 MARZO 15 - ABRIL 15 / MARCH 15 - APRIL 15 2012

Page 135: Revista Abordo Marzo/Abril 2012
Page 136: Revista Abordo Marzo/Abril 2012