resumen del sistema de romanización

30
Resumen del Sistema de Romanización (1) Las vocales se transcriben como sigue: - Vocales simples: - Diptongos: Nota 1: se transcribe como ui, incluso cuando se pronuncia como . Nota 2: Las vocales largas no se reflejan en la romanización. (2) Las consonantes se transcriben como sigue: - Oclusivas: - Africadas: - Fricativas: - Nasales: - Líquidas: Nota 1: Los sonidos y se transcriben, respectivamente, como g, d, y b, cuando actúan como vocal; y se transcriben como: k, t, y p, cuando van seguidos por otra consonante o forman el sonido final de una palabra. (Se romanizan como una pronunciación entre [ ]). Ej.:

Upload: yuri-espinoza

Post on 15-Dec-2015

35 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Resumen Del Sistema de Romanización

TRANSCRIPT

Page 1: Resumen Del Sistema de Romanización

Resumen del Sistema de Romanización

  (1) Las vocales se transcriben como sigue:

- Vocales simples:

- Diptongos:

  Nota 1:  se transcribe como ui, incluso cuando se pronuncia como .

  Nota 2: Las vocales largas no se reflejan en la romanización.

  (2) Las consonantes se transcriben como sigue:- Oclusivas:

- Africadas: - Fricativas:

- Nasales: - Líquidas:

  Nota 1: Los sonidos  y   se transcriben, respectivamente, como g, d, y b, cuando actúan                como vocal; y se transcriben como: k, t, y p, cuando van seguidos por otra consonante                o forman el sonido final de una palabra.                 (Se romanizan como una pronunciación entre [ ]).

Ej.:

  Nota 2:   se transcribe como r cuando va seguido de una vocal, y como l cuando va seguido de                una consonante o cuando aparece al final de una  palabra. se transcribe como ll.

Ej.:

Page 2: Resumen Del Sistema de Romanización

Reglas Especiales para la Romanización

Cuando los valores de los sonidos Coreanos cambian, como en los siguientes casos, los resultados de esos cambios se romanizan como sigue: 

    a. Caso de asimilación de consonantes contiguas:Ej.:

    b. Caso de la epéntesis   y  :Ej.:

    c. Casos de palatalización:Ej.:

    d. Casos en donde   y  están contiguos a  :Ej.: 

  Sin embargo, los sonidos aspirados no se reflejan en el caso de los sustantivos en donde   sigue a   y   , como en los ejemplos siguientes:

Ej.:

  Nota: Los sonidos tensos (o glotales) no se reflejan en los casos en los que los morfemas son compuestos, como en los ejemplos siguientes:

Ej.:

  (2) Cuando hay la posibilidad de confusión en la pronunciación, se puede usar un guión "-".

Ej.:

 (3) La primera letra se pone en mayúscula en los nombres propios.Ej.:

Page 3: Resumen Del Sistema de Romanización

  (4) Los nombres de personas se escriben con el apellido primero, seguido de un espacio y        del nombre de pila. En principio, las sílabas en los apellidos no están separadas por        guión, pero se permite el uso de un guión entre las sílabas.

Ej.:

    a) Los cambios de los sonidos asimilados entre sílabas en los apellidos no se transcriben.

Ej.:

    b) La romanización de los apellidos será determinada por separado.  (5) Las unidades administrativas como:  , y  , se transcriben,        respectivamente, como: do, si, gun, gu, eup, myeon, ri, dong, y ga, y están        precedidas por un guión. Los cambios de los sonidos asimilados antes y después del        guión no se reflejan en la romanización.

Ej.:

  Nota: Los términos de las unidades administrativas, tales como:  pueden ser omitidos.Ej.:

  (6) Los nombres de rasgos geográficos, propiedades culturales y construcciones artificiales,        pueden escribirse sin guiones.

Ej.:

  (7) Los nombres propios, tales como los nombres de personas y los de empresas, pueden        continuar escribiéndose como se hacía anteriormente.

Page 4: Resumen Del Sistema de Romanización

  (8) Cuando sea necesario convertir el Coreano romanizado al Hangeul en casos especiales,         tales como en artículos académicos, la romanización se hace según la ortografía del hangeul         y no según la pronunciación. Cada letra del Hangeul se romaniza según se explicó en la         sección 2, excepto:     y   que siempre se escriben como g, d, b y l. Cuando ㅇ no         tiene sonido,se reemplaza por un guión.         También puede utilizarse, cuando sea necesario, para distinguir entre sílabas.

Ej.:

Consonantes simples/relajada ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ.Esta son como las de nuestro idioma, pero un poco mas relajada su pronunciación Ejemplo:  loro / MoraConsonantes aspiradas ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ.La aspiración es cuando, al pronunciar un sonido, expulsas el aire con más fuerza, casi como si escupieras. EjemploPara entender un poco mejor  pon la mano en la boca y pronuncia la palabra Pin  y después Bin Si notaste que cuando pronuncias la palabra pin sale aire de tu boca, mientras que cuando dices Bin no.También puedes probar con una vela prendida Consonantes dobles/tensas ㄲ,ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉSon aquellas en cuya pronunciación requiere una fuerza adicional desde las garganta.

Ya  explicado este tema entremos en materia...... ㄹ 

Se pronuncia como una R relajada cuando esta en la posición inicial.Ejemplo >>>>> 라디오 > RadioCuando es el final de la silaba (Patchi)Si la siguiente letra es una consonante se lee como una L  말라 > MalaSi esta antes o después de una  vocal se lee como una R relajada  나라 > nara > nació알아 > Ara >saber ㄱCuando esta en posición inicial se lee como una K relajada ( Conla misma fuerza con la que pronunciamos la G)  고마워> comawo > GraciasEntre palabras se lee como una G  내가 > nega > Yo ㄷCuando esta en posición inicial se lee como una T relajada  다모 > tamo

Entre palabras se lee como una G  내가 > nega > Yo ㅂ

Page 5: Resumen Del Sistema de Romanización

En posición inicial suena como una P relajada  y en cualquier otra posición suena como B   부부 > pubu > Matrimonio  

ㅇCuando esta en posición inicial se lee como la H muda de nuestro idioma, pero cuando esta en posición final se lee como  NG    어제  o-ye  Ayer   <<>>>    동생   dong- seng  Hermano menor

Asimilación fonética

Sí laㅂ esta antes de la ㅁ o ㄴ se lee como M  >>> 합니다  Jamnida -- Hacer.

Sí laㄱ esta antes de la ㅁ o ㄴ se lee como NG >>  국민  Kungmin -- Coreano.

Sí laㄷ esta antes de la ㅁ o ㄴ se lee como N  >>>  듣니?  dunni --  Escuhas?

Si la ㄴ esta antes o después de la de la ㄹ, la ㄴ se lee  como  una L >>>선량한  soliangjan -- buen@.

Si la silaba termina en ㄱㅋ ㄲ ㄷ ㅌ ㅅ ㅆ ㅈ ㅊ ㅍ ㅂ  y las letras siguientes son  ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ << Están se leerán como consonantes tensasㄱ >ㄲ  / ㅂ > ㅃ  / ㄷ > ㄸ / ㅈ > ㅉ 

Si la ㅅ (s)  esta acompañada de las vocales 이 (i) o 위 (ui) se lee como Sh >>> 쉬다 Shuida -- Descansar 

Si las letras ㄱ ㄷ ㅈ ㅂ  esta antes o después de la ㅎ están se leen como consonantes aspiradas ㄱ > ㅋ / ㄷ > ㅌ / ㅈ > ㅊ / ㅂ > ㅍ 

Cuando la ㅎ se encuentra entre  silabas( vocales y ㅁ ㄴ ㅇ ㄹ ) se debilita su pronunciación, incluso puede llegar a ser nula su pronunciación  en caso de que estén después de las vocales o ㅁ ㄴ ㅇ ㄹ >>>  말해요  Mareio -- Hablar 

Pronunciación de las sílabas

Vocales

Simples

ㅏ [a]

La pronunciación es muy parecida a la del español.

ㅓ [eo]

No existe en el español esta vocal, cuando se pronuncia hay que abrir mas la boca que cuando se pronuncia la "o" sin redondear los labios. Se deben estirar los labios en mayor proporción horizontal.

ㅗ [o]

Se pronuncia igual a la "o" en español.

ㅜ [u]

Se pronuncia igual a la "u" del español

Page 6: Resumen Del Sistema de Romanización

ㅡ [eu]

No hay pronunciacion similar en el español, es similar a la "u", pero se abre mas los labios de manera horizontal sin redondear los labios.

ㅣ [i]

Se pronuncia igual a la "i" del español, forzando los labios a mostrar los dientes.

ㅐ [ae]

La pronunciacion correcta es como la de la "e" en español pero abriendo aún mas la boca, aunque se puede pronunciar igual.

ㅔ [e]

Se pronuncia igual a la "e" del español.

Compuestas[editar]

ㅑ [ya]

Se pronuncia igual que ya o ia en español.

ㅕ [yeo]

Se pronuncia la "ㅣ" corta y enseguida la "ㅓ" de la manera que se menciono anteriormente, hay que tener cuidado de no confundirla con "ㅛ".

ㅛ [yo]

Se pronuncia igual que yo o io en español.

ㅠ [yu]

Se pronuncia igual que yu o iu en español.

ㅒ [yae]

Se pronuncia como ye pero abriendo mas la boca, similar al "ie" en español

ㅖ [ye]

Se pronuncia igual que la "ie" del español.

ㅘ [wa]

Se pronunca igual que "ua" en español.

ㅙ [wae]

Es la combinacion de una ㅜ corta y la ㅐ, se puede pronunciar igual que "ue" o "üe" en español.

ㅝ [wo]

Se pronuncia con la ㅜ corta y la ㅓ enseguida.

ㅞ [we]

Page 7: Resumen Del Sistema de Romanización

Se pronuncia como ㅙ, sonando como "ue" o "üe" en español.

ㅚ [we]

Se pronuncia como la ㅞ y ㅙ, sonando como "ue" o "üe" en español.ㅞ

ㅟ [wi]

Se pronuncia como "ui" o "üi" del español

ㅢ [ui]

Se pronuncia con la "ㅡ" corta seguido de la "ㅣ", igual que "ui" o "üi" en español.

Consonantes[editar]

Es importante saber que en las consonantes oclusivas y africadas existen la oposición distinción de las consonantes relajadas, aspiradas y las tensas. En español se distingue la "b" de la "p" que es una bilabial oclusiva sonora y la "p" que es una bilabial oclusiva sorda. En cambio en coreano estas dos consonantes se escriben con un solo símbolo gráfico que es la "ㅂ", la b y la p son solo variantes del español de la "ㅂ", es decir que esta consonante se pronuncia como "b" o bien como "p" dependiendo de la posición en la silaba. La "ㅂ" en coreano se distingue de la "ㅍ" que es aspirada y de la consonante sorda tensa "ㅃ". Para los hispanohablantes la distinción entre la consonante relajada, la aspirada y la tensa es lo mas importante y difícil.

Relajadas y Tensas[editar]

Se pronuncia de dos maneras, dependiendo de su posición en la silaba.

a)En posición inicial de la silaba, se pronuncia como la consonante sorda relajada [k] como en 강 . Es similar a la "k" o "c" en español, pero relajada. Si se pronuncia con tensión suena como la "ㄲ". Por eso se debe tener cuidado para pronunciarla relajadamente.

b)En cambio en la posición intervocálica o entre los sonidos sonoros (vocales ㅇ,ㅁ,ㄹ,ㄴ) la "ㄱ" se sonoriza produciendose como la "g" (como en gato) del español, ej:아기.

La "ㄲ" es una consonante que se debe pronunciar muy fuerte, tensionando en la lengua y la garganta. La "ㄱ" es mas débil y relajada que la "k" del español. En cambio la "ㄲ" es mas fuerte y tensa que la "k" en español.

Se pronuncia igual que la "n" del español.

La consonante "ㄷ" se pronuncia de dos maneras dependiendo su posición en la sílaba.

a)La "ㄷ" se pronuncia como "t" en la posición inicial de la silaba, 대, esta es mas relajada que

la "t" del español. si se pronuncia con tensión se pronunciaría la "ㄸ", por eso se debe pronunciar relajadamente.

b)En cambio en la posición intervocálica o entre los sonidos sonoros (vocales ㅇ,ㅁ,ㄹ,ㄴ), la "ㄷ" se sonoriza produciéndose un sonido como la "d" en español, como en 어다.

Page 8: Resumen Del Sistema de Romanización

Se pronuncia de manera fuerte tensando la lengua y la garganta. La "ㄷ" es mas débil y relajada que la "t" en español, pero la "ㄸ" es mas fuerte y tensa y se pronuncia con aspiracion.

La consonante "ㄹ" se pronuncia de dos maneras dependiendo su posición en la sílaba.

a)En la posición inicial de una palabra, la "ㄹ" suena similar a la "r" del español.

Generalmente las palabras que comienzan con la "ㄹ", se limitan a las palabras extranjeras. b)En la posición intervocálica o entre las vocales y la "ㅎ" (en esta posición hay casos que la

"ㅎ" no se pronuncia), suena muy similar a la r del español. c)Cuando la "ㄹ"aparece en la posición final y en la posicion inicial de la siguiente silaba al

mismo tiempo, se pronuncian las como como una "l" suave. d)Se pronuncia como la "l" del español cuando viene delante de otra consonante o al final de

la palabra.

La consonante "ㅁ" se pronuncia de igual manera que la "m" del español.

La consonante "" se pronuncia de dos maneras dependiendo su posición en la sílaba.

a)La "ㅂ" en la posición inicial de la sílaba, se pronuncia como la "p" sorda relajada, esta

pronunciación es muy similar a la "p" del español pero es mas relajada ya que si se pronuncia tensamente la "ㅂ" suena como la "ㅃ". Por eso se debe pronunciar relajadamente.

b)En cambio en la posición intervocálica o entre los sonidos sonoros (vocales ㅇ,ㅁ,ㄹ,ㄴ), la "ㅂ" se sonoriza produciéndose como la "b", entonces se pronuncia igual que la "b" del español.

La "ㅃ" se pronuncia muy fuerte, tensionando lengua y garganta, aun mas fuerte que la "p" del español.

Esta consonante es similar a la "s" del español, es más relajada y debil. Cuando se encuentra antes de las vocales 이 o 위 se palalatiza y se pronuncia como una "sh".

La "ㅆ" es una consonante que se debe pronunciar fuerte tensionando lengua y garganta, es mas fuerte que la "s" del español, como en el caso de la afirmación si en "Si señor".

En la posición inicial, la consonante "ㅇ" funciona como cero, se utiliza solamente para completar la figura de la letra, en la posición final de la sílaba representa el sonido "ng", muy similar al de la palabra "angel" o la palabra inglesa "song".

Page 9: Resumen Del Sistema de Romanización

La consonante "ㅈ" se pronuncia de dos maneras de acuerdo a su posición en la sílaba

a)La "ㅈ" en la posición inicial de la sílaba se pronuncia como la "ch" sorda relajada, muy

similar a la "ch" del español, pero mas relajada, sin tensarse y pronunciarla como la "ㅉ" b)En cambio cuando la "ㅉ" viene en posición intervocálica o entre los sonidos sonoros

(vocales ㅇ,ㅁ,ㄹ,ㄴ), se sonoriza produciéndose como un sonido que no existe en español pero es similar a intentar pronunciar "dch", se debe tener cuidado al pronunciar.

Es una consonante que se pronuncia muy fuerte dando tensión en la lengua y la garganta, es mas fuerte que la "ch" del español.

Aspiradas[editar]

Se pronuncia con una fuerte aspiración como en la palabra "child" del inglés.

Se pronuncia con una fuerte aspiración, como la "k" del inglés como en "skate". Su sonido es como la fusión de los sonidos de la "ㄱ" y la "ㅎ".

Se pronuncia con una fuerte aspiración, como la "t" del inglés como en "time". Su sonido es como la fusion de los sonidos de la "ㄷ" y la "ㅎ".

Se pronuncia con una fuerte aspiración, como la "p" del inglés. Osea se agrega la aspiración a la "p" normal del español, su sonido es como la fusión de "ㅂ" y la "ㅎ".

Se pronuncia de distintas formas de acuerdo a su posición en la sílaba.

a)Si se ubica en el comienzo de la silaba, se pronuncia muy parecido a la "j" en español, pero

un poco mas débil. Su pronunciación es mas como la de "house" en inglés. b)Si "ㅎ" se ubica entre los sonidos sonoros (vocales ㅇ,ㅁ,ㄹ,ㄴ) se debilita la pronunciación

de la "h" y hay veces en que se anula. Especialmente cuando viene después de las consonantes finales "ㅇ" o "ㄴ" no se pronuncia.

Reglas fonológicas

ConsideracionesAquí se anunciaran las reglas representativas de pronunciación ya que hay veces que esta no siempre se realiza de acuerdo con la letra o silaba en si. Hay reglas que se deben aprender para una correcta pronunciación del coreano.Asimilación NasalSi el valor fonético de la consonante final es /ㄱ,ㄷ,ㅂ/ y la siguiente sílaba comienza con las consonantes nasales "ㄴ" o "ㅁ", las consonantes finales /ㄱ,ㄷ,ㅂ/ se pronuncian como [ㅇ,ㄴ,ㅁ].

Page 10: Resumen Del Sistema de Romanización

Aunque cuando las consonantes "ㅌ, ㅊ, ㅈ, ㅅ, ㅆ, ㅎ" ocupan la última posicion como consonante final, el valor fonético de estas es [ㄷ]. Y si la consonante de la silaba que lo sigue es "ㄴ" o "ㅁ", se aplica la regla de asimilacion nasal. Pero no se realiza ningun cambio en las letras. Ejemplo: 합니다 =[Hapnida --> Hamnida].Peculiaridades del ㄹ[editar]Cuando la consonante "ㄴ" viene antes o después de la consonante "ㄹ", la "ㄴ" se pronuncia como "ㄹ"Palatalización[editar]Cuando una sílaba finaliza con las consonantes "ㄷ" o "ㅌ" y la siguiente sílaba comienza con la vocal "이" las consonantes finales [ㄷ,ㅌ] se pronuncian como [ㅈ,ㅊ]. Ejemplo: 곧이 (Kuti -->Kutchi].Tensificación[editar]Si una sílaba termina con alguna de las consonantes "ㄱ,ㄲ,ㅋ,ㄷ,ㅌ,ㅅ,ㅆ,ㅈ,ㅊ,ㅂ,ㅍ" y la siguiente sílaba comienza con las consonantes "ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅅ,ㅈ", las consonantes de la segunda sílaba se pronuncian como consonantes tensas "ㄲ,ㄸ,ㅃ,ㅆ,ㅉ" Ejemplo: 집지 --> 집찌.La pronunciación de ㅎ[editar]Si las consonantes "ㄱ,ㄷ,ㅂ,ㅈ" vienen delante o detras de la "ㅎ", estas se juntan y se pronuncian como consonantes aspiradas "ㅋ,ㅌ,ㅍ,ㅊ" Ejemplo: 좋다 --> 좋타Pero si la consonante final es "ㅈ" y la siguiente sílaba comienza con la "ㅎ", la consonante final "ㅈ" se convierte primero en "ㄷ" y luego al sumarse con "ㅎ" se forma la "ㅌ". Ejemplo: 젖하고 --> 젖타고Reglas de pronunciación

Además de la pronunciación nórmal representada por cada letra ( ☞ Ver Hangeul), existen en coreano una serie de excepciones a la hora de pronunciar las mencionadas letras que es muy importante conocer si se quiere pronunciar correctamente el coreano y que te entiendan cuando hables.Esta serie de excepciones están dentro de la regularidad y dependen de los batchim que haya en cada bloque de sílabas y que tipo de sonido siga a dichobatchim.

Recuerda: Batchim es como se le denomina a la consonante o consonantes finales que puede haber en un bloque de sílabas.

Batchim posibles

ㄱ, ㄴ, ㄷ,ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ, ㄲ, ㅆㄳ, ㄵ, ㄶ, ㄺ, ㄻ, ㄼ, ㄽ, ㄾ, ㄿ, ㅀ, ㅄ

Batchim seguidos de vocal

En el caso de que a los batchim les sigan sonidos vocales, el sonido del batchim pasa a la siguiente siguiente sílaba.

Truco: Imagina que, siempre que el símbolo ㅇ esté a comienzo de sílaba, el sonido consonante inmediatamente anterior, se alberga en él.

Page 11: Resumen Del Sistema de Romanización

Casos particulares

Si a ㅎ le sigue una vocal, ㅎ se convierte en muda (✽ 좋아 [조아]) ㅇ como sonido final, no cambia de posición (✽ 영어 [영어]) ㅌ + 이 ➝ 치 (✽ 같이 [가치]) ㅌ + 이 ➝ 지 (✽ 굳이 [구지])

Batchim seguidos de consonante

Cuando los batchim van seguidos de un sonido consonante o van a final de frase o palabra, el valor fonético de algunos jamos cambia:

ㄱ, ㄲ, ㅋ ➝ un sonido k más corto de lo normalㅂ, ㅍ ➝ un sonido b más corto de lo normalㄹ ➝ lㄷ, ㅅ, ㅆ, ㅈ, ㅊ, ㅌ, ㅎ ➝ t

Algunas combinaciones de consonates producen sonidos particulares debido al fenómeno de asimilación fonética:

Asimilación por ㄴ

ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄴ → ㅇㄴᆮ, ᇀ, ᆺ, ᆻ, ᆽ, ᆾ + ㄴ → ㄴㄴ ᆸ, ᇁ + ㄴ → ㅁㄴㄹ + ㄴ ➝ ㄹㅎ + ㄴ ➝ ㄴ

Asimilación por ㄹ

ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㄹ → ㅇㄴ ㄴ + ㄹ ➝ ㄹㄹᆮ, ᇀ, ᆺ, ᆻ, ᆽ, ᆾ + ㄹ → ㄴㄴ ᆸ, ᇁ + ㄹ → ㅁㄴㅁ + ㄹ → ㅁㄴ ㅇ + ㄹ → ㅇㄴ 

Asimilación por ㅁ

ㄱ, ㄲ, ㅋ + ㅁ → ㅇㅁ ᆮ, ᇀ, ᆺ, ᆻ, ᆽ, ᆾ + ㅁ → ㄴㅁ ㅂ, ㅍ + ㅁ ➝ ㅁㅁ

Asimilación por ㅎ

Page 12: Resumen Del Sistema de Romanización

ㄱ + ㅎ / ㅎ + ㄱ ➝ ㅋㄴ + ㅎ / ㅎ + ㄴ ➝ ㄴㄷ + ㅎ / ㅎ + ㄷ ➝ ㅌㄹ + ㅎ ➝ ㄹㅂ + ㅎ / ㅎ + ㅂ ➝ ㅍㅅ + ㅎ ➝ ㅌㅈ + ㅎ ➝ ㅊㅊ + ㅎ ➝ ㅌㅎ + ㅅ ➝ ㅆ

Tensificación

Las consonantes, ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅅ , y ㅈ, se tensifican (se hacen dobles):

o Después de ㄱ, ㄲ, ㅋo Después de ᆮ, ᇀ, ᆺ, ᆻ, ᆽ, ᆾo Después de ㅂ, ㅍ

Doble batchimEs posible que un bloque de sílabas tenga un doble batchim, es decir, dos consonantes en posición final. Las consonantes dobles o tensas (ㄲ, ㄸ, ㅃ, ㅆ, ㅉ) no cuentan como doble batchim.Si la sílaba próxima a un doble batchim empieza por vocal, el sonido de la segunda consonante en el doble batchim pasa a la otra sílaba, exceptuando que sea ㅎ, que se vuelve muda.Si la sílaba siguiente al doble batchim empieza por vocal, sólo una de las dos consonantes se pronunciará. Cuál de ellas dependerá del grupo de consonantes que sea e incluso de la palabra:

En ㄺ, ㄼ, ㄻ,ㄽ, ㄾ, ㄿ se suele pronunciar la segunda consonante (✽ Excepciones: 여덟 [여덜])En ㄳ, ㄵ, ㄶ, ㅀ, ㅄ se pronuncia la primera consonante

En el caso de pronunciarse la segunda consonante, ésta está sujeta a las reglas de asimilación anteriormente vistas.

Acentuación y entonaciónEn el coreano no se hace una distinción clara entre la acentuación de cada sílaba en una palabra, cada sílaba se pronuncia más o menos con el mismo tono.Tradicionalmente sí que había distinción en la duración de algunas vocales, había alargamiento vocal, pero éste ya se ha perdido excepto en el habla de alguna gente mayor o en algunos dialectos.La entonación de las frases declarativas suele ser lineal, el de las imperativas decreciente, y el de las interrogativas, ascendente.

En el siguiente cuadro veremos cuales son las consonantes, su pronunciación y

el nombre con coreano:

Page 13: Resumen Del Sistema de Romanización

NOTA:

Tenemos que tener en cuenta que las consonantes varían su fonética según la ubicación en

la sílaba.

En el caso de la “ㄱ” se pronuncia como G pero cuando está acompañada de la vocal “I” se

pronuncia como K

En el caso de la “ㅅ” se pronuncia como S pero cuando está acompañada con la vocal “I” se

pronuncia como “SH”

Page 14: Resumen Del Sistema de Romanización

Ahora veremos un cuadro de  las consonantes simples con las vocales y su pronunciación:

NOTA:

La barra / separa las fonéticas, la segunda opción es como se pronuncia la consonante

cuando están en la última sílaba de una palabra.

En el Hangul la noción de silabeo es diferente de la que existe en español.  El acento en

esta lengua se encuentra determinado por la cantidad, y se expresa por una mayor

intensidad y un leve alargamiento de la sílaba acentuada. Por otro lado tal sílaba no es

una unidad visualmente distinguible. Sin embargo en el caso de la lengua coreana, el

acento no es tonal ni de cantidad. Además la sílaba fonética coreana escrita representa,

en términos visuales, una unidad claramente distinguible.

Por ejemplo:

놔 (noa) –> conforma una sola sílaba en términos fonéticos como visuales.

En español, “noa” estaría conformada por dos sílabas

La sílaba puede componerse de 6 modos1. V –> Vocal sola

Page 15: Resumen Del Sistema de Romanización

La “ㅇ” que aparece por ejemplo en 아 (a) es una letra que simplemente viene a llenar o

completar la sílaba. Como en coreano una letra vocálica sola nunca puede iniciar una

sílaba, la consonante “ㅇ” es antepuesto en este caso.

2.  C +  V –> Consonante + Vocal    나 (na)

3.  V + C –> Vocal + Consonante (batchim)   알 (al)

4. C  + V  + C –> Consonante  + Vocal  + Consonante (batchim)   강  (gang)

5. V  + CC –> Vocal  + Consonante compuesta (batchim)  앎 (am)

6. C  + V  + CC –> Consonante  + Vocal  + Consonante compuesta (batchim)   닭 (dak)

NOTA:  La consonante final de una sílaba se llama 받침 (batchim), siempre se coloca en

la parte inferior de la sílaba.

En la próxima práctica explicaremos un poco mejor sobre ello ^^

Ahora veamos unos ejemplos de palabras o vocabulario con su pronunciación para

poder practicar la pronunciación

CONTENIDOVocalesConsonantesConsonante mudaEscritura en grupos silábicosEjemplos de sílabasEjemplos de palabrasDiptongos con /j/Diptongos con /w/ y afinesConsonantes aspiradas

Page 16: Resumen Del Sistema de Romanización

Consonantes glotalizadasSobre las agrupaciones de consonantesEjemplos de palabrasCuadro resumen de vocales, diptongos y consonantesNota: En negrita presento la representación romanizada -o alfabética. Entre barras va la representación en le alfabeto fonético internaciónal cuando es de fonemas, y entre corchetes si se trata de alófonos - o fonos- individuales.

Vocales.ㅣse lee como "i" en castellano, AFI /i/.

ㅔse lee como "e" en castellano, AFI /e/.

ㅐse lee parecido a "ae" (un solo sonido) en castellano, AFI /ɛ/.

ㅏse lee como "a" en castellano, AFI /a/.ㅓse lee parecido a "eo" (un solo sonido) en castellano, AFI /ʌ/.ㅗ se lee como "o" en castellano, AFI /o/.ㅜse lee como "u" en castellano, AFI /u/.ㅡ se lee parecido a "eu" (un solo sonido) en castellano, AFI /ɯ/.Generalización: las vocales se representan con una barra o dos barras y un pequeño trazo perpendicular. Las vocales que se pronuncian en la parte anterior de la boca tienen un solo trazo vertical o más de un trazo vertical, las vocales que se pronuncian en la parte posterior de la boca tienen un trazo largo horizontal, y las vocales medias tienen un trazo principal vertical acompañado de un trazo menor horizontal.Las vocales del coreano tienen dos realizaciones una breve y otra larga.La distinción entre ㅔ yㅐ tiende a perderse, pronunciándose como /e/.

Consonantes.ㄴ se lee como "n" en castellano, AFI /n/.ㅁ se lee como "m" en castellano, AFI /m/.ㅂ a) ante una vocal se lee como "b"en castellano, AFI [b].b) ante una consonante y a final de palabra se lee como "p" en castellano, AFI [p].ㄷ a) ante una vocal se lee como "d" castellano, AFI [d].b) ante una consonante y a final de palabra se lee como "t" en castellano, AFI [t].ㄹ a) ante una vocal se lee como "r" suave en castellano, AFI [r].b) ante una consonante y a final de palabra se lee como "l" en castellano, AFI [l].ㄱ a) al principio y al final de palabra se lee como "k" en castellano, AFI [k].

Page 17: Resumen Del Sistema de Romanización

b) dentro de una palabra se lee como "g" de "gusano" en castellano, AFI [g].ㅅ a) al principio de sílaba se lee como "s" en castellano.b) pero, delante de "i" se lee como "sh" del inglés. AFI /s/.c) a final de palabra se lee como "t".ㅈ a) se lee como "dz", una "y" consonante castellana, AFI /c/. Se romaniza con "c".b) también tiene un cambio de pronunciación a "j".A notar: varias de las consonantes simples tienen un cambio de pronunciación según su posición.Curiosidades:ㄴ representa a la lengua con la punta sobre los alveolos, para pronunciar "n".ㅁ representa los labios unidos, para pronunciar "m".ㄷ representa la lengua con la punta sobre los dientes, para pronunciar "d" o "t".ㄱ representa la lengua con la parte posterior contra el velo del paladar, para pronunciar "k" o "g".ㅅ representa los dientes usados para pronunciar "s".Consonante muda.ㅇ a) a principio de sílaba es muda.b) a final de sílaba representa el sonido de "ng".

Sílabas.Las letras coreanas no se escriben en línea sino que se agrupan para escribir sílabas utilizando las dos dimensiones; se puede pensar que cada sílaba está ocupando un recuadro. Los grupos silábicosse alinean escribiéndolos de izquierda a derecha para formar, pues, una línea horizontal.Los grupos se escriben según unas reglas generales:I.1. La primera letra en cada grupo silábico es una consonante.I.2. Si la sílaba no empieza por consonante se usa el símbolo ㅇ que representa una consonante muda. (La semiconsonante de un diptongo cuenta como vocal no como consonante).II.1. Si la forma de la vocal es larga en sentido vertical se coloca a la derecha de la consonante inicial.II.2. Si la forma de la vocal es larga en sentido horizontal se coloca debajo de la consonante inicial.III. Si hay una consonante final, correspondiente a una coda silábica, esta letra se coloca abajo del todo.

Ejemplos de sílabas.Ejemplo de I.1.: ㄴ /n/ y ㅏ /a/ forman un grupo,consonante ㄴ + vocal ㅏ = 나/na/나 se lee como "na".Ejemplo de I.2.: una sílaba vocálica "u" se escribe con la consonante muda ㅇ y la letra ㅜ correspondiente a /u/ quedando agrupadas así,

consonante muda ㅇ + vocal ㅜ = 우 /u/

우 se lee como "u" y significa derecha.Ejemplo de II.1.: como en el ejemplo anterior,consonante ㄴ + vocal vertical ㅏ= 나muestra este caso de una letra vocal larga en sentido vertical colocada a la derecha de una letra consonante.Ejemplo de II.2.: como en el ejemplo anterior,consonante ㅇ + vocal horizontal ㅜ = 우muestra este caso de una letra vocal larga en sentido horizontal colocada debajo de una letra consonante (muda en este caso).

Page 18: Resumen Del Sistema de Romanización

Ejemplo de III.: las sílabas "man" y "an" en 만안 ; la sílaba 만 incluye la letra ㅁ /m/, la letra ㅏ /a/ y la letra ㄴ /n/, resultando enconsonante ㅁ + vocal ㅏ+ consonante ㄴ = 만 /man/se lee como "man". Y la sílaba 안 incluye la letra muda ㅇ, la letra ㅏ /a/ y la letra ㄴ /n/, resultando enconsonante muda ㅇ+ vocal ㅏ+ consonante ㄴ= 안 /an/se lee como "an". La palabrasílaba 만 + sílaba 안 = 만안 /man-an/que se lee como "man-an" significa paz o bienestar.

Ejemplos de palabras:

가다, 구두, 다섯, 갈비, 아기, 누구, 우아, 안녕

가다 se lee como "ga-da" y significa, ir.구두 se lee como "gu-du" y significa, zapatos.다섯 se lee como "da-seot" y significa, cinco.갈비 se lee como "gal-bi" y significa, costilla.아기 se lee como "a-gu" y significa, bebé.누구 se lee como "nu-gu" y significa, quién.우아 se lee como "u-a" y significa, gracia, suavidad.안녕 se lee como "an-nyeong" y significa, tranquilidad, bienestar.

Diptongos con /j/.ㅖse lee como "ye", AFI /je/.ㅒse lee parecido a "yae", AFI /jɛ/.ㅑ se lee como "ya", AFI /ja/.ㅕ se lee parecido a "yeo", AFI /jʌ/.ㅛ se lee como "yo", AFI /jo/.ㅠse lee como "yu", AFI /ju/.Generalización: la semiconsonante /j/ se indica añadiendo un trazo perpendicular más junto con otro ya existente en una letra de vocal simple.Diptongos con /w/ y afines.ㅟ se lee como "ui" en castellano, AFI /wi/. Se romaniza "wi".ㅞ se lee como "ue" en castellano, AFI /we/. Se romaniza "we".ㅙ se lee parecido a "uae" (intermedio entre "ua" y "ue"), AFI /wɛ/. Se romaniza "wae". ㅘ se lee como "ua" en castellano, AFI /wa/. Se romaniza "wa".ㅝ se lee parecido a "ueo" (intermedio entre "we" y "wo"), AFI /wʌ/. Se romaniza "weo".ㅚ sería algo como "oe" pero en la actualidad se pronuncia como "we", AFI /we/.

Page 19: Resumen Del Sistema de Romanización

ㅢ se lee parecido a "eui" (casi como "ui" con la "u" larga), AFI /ɯi/. Se romaniza "ui".

Consonantes aspiradas.ㅎ se lee como "h" cuando se aspira en "hondo" o "sahara", AFI /h/.ㅍ se lee como una "p" con aspiración, ph.ㅌ se lee como una "t" con aspiración, th.ㅋ se lee como una "k" con aspiración, kh.ㅊ se lee como una "ch" con aspiración. Se romaniza "ch".Generalización: la aspiración se indica añadiendo trazos más o menos horizontales a una letra de consonante simple.Consonantes glotalizadas.ㅃse lee como una "p" glotalizada, "pp".ㄸse lee como una "t" glotalizada, "tt".ㄲse lee como una "k" glotalizada, "kk".ㅆse lee como una "s" glotalizada, "ss".ㅉse lee como "y" consonante glotalizada. Se romaniza con "jj".Generalización: la glotalización se indica repitiendo, o duplicando, una letra de consonante simple. Una consonante glotalizada suena como una normal enfatizada. Las consonantes glotalizadas no cambian su pronunciación con la posición.Sobre las agrupaciones de consonantes.En coreano hay sílabas con grupos de dos o más consonantes juntas en la coda o final de sílaba. En estos casos todo el grupo de letras de las consonantes de la coda se colocan en la parte inferior. Pero, su lectura sigue unas reglas un tanto complicadas. El caso más simple es cuando a una sílaba que acaba en un grupo de consonantes le sigue una sílaba que empiece por vocal. En este caso, la última consonante de la primera sílaba se pronuncia unida a la vocal de la segunda sílaba. Cuando a una sílaba que acaba en un grupo de consonantes le sigue una sílaba que empiece por consonante hay una serie de reglas de pronunciación cuyo resultado final suele ser que una de las dos consonantes -la final de la primera sílaba o la inicial de la segunda sílaba- no se pronuncia.Ejemplo de cómo se coloca un grupo de consonantes en una sílaba:consonante ㅈ + vocal ㅓ + consonante ㄹ + consonante ㅁ = 젊Un ejemplo en que la consonante final de un grupo se lee unida a la vocal inicial de la sílaba siguiente, nótese que hay una letra consonante muda porque es la regla.젊어서 se romaniza, jjeolm-eo-seo. Y suena algo parecido a como se leería, cholmoso, en castellano.Ejemplos de palabras.

아래, 안에, 여보세요, 회원, 관광객, 여행, 배, 반액

아래 se lee como "a-rae" y significa, ir.안에 se lee como "an-e" y significa, en.

Page 20: Resumen Del Sistema de Romanización

여보세요 se lee como "yeo-bo-se-yo" y significa, Hola (al )telefono.회원 se lee como "ho-weon" y significa, miembro (de un grupo).관광객 se lee como "gwan-gwang-gaek" y significa, turista.여행 se lee como "yeo-haeng" y significa, excursión.배 se lee como "bae" y significa, barco.반액 se lee como "ban-aek" y significa, medio pasaje (como en pagar medio pasaje).

Cuadro resumen de vocales, diptongos y consonantes.Entre paréntesis la pronunciación aproximada (en lectura castellanizada) cuando supone una variación respecto de la representación romanizada. vocales

diptongos consonantes

consonante muda

consonantes con aspiración

consonantes 

glotalizadas

ㅣ i ㅟ wi ㄴ n ㅇ Ø, ng ㅎ h

ㅔ e ㅖ ye ㅞ we ㅁ m

ㅐ ae ㅒ yae

ㅙ wae (we)

ㅂ b, p ㅍ p (ph) ㅃ pp

ㅏ a ㅑ ya ㅘ wa ㄷ d, t ㅌ t (th) ㄸ tt

ㅓ eo ㅕ yeo

ㅝ weo ㄹ r, l

ㅗ o ㅛ yo ㅚ oe (we) ㄱ g, k ㅋ k (kh) ㄲ kk

ㅜ u ㅠ yu ㅢ ui ㅅ s, t ㅆ ss

ㅡ eu ㅈ c, j ㅊ ch (yh) ㅉ jj (ch)

.Dudas de pronunciación ㄱ, ㄷ, ㅂ.

Últimamente son muchas las dudas que me llegan sobre pronunciación del coreano, dudas escritas que no pueden ser aclaradas escritas. ¿por qué? es muy sencillo, porque hay ciertas letras coreanas cuyo sonido no se corresponde con ninguna de las letras del alfabeto español, ni tampoco del inglés.

Sobretodo con ㄱ, ㄷ, ㅂ

Para empezar, la pregunta viene casi siempre con la palabra coreana escrita con el alfabeto latino, muchas veces romanizada, otras simplemente escrita "como suena" pero ese como suena no es tan cercano como podemos pensar en un primer momento.

¿Qué pasa con el sonido de las tres letras anteriores? Voy a tratar de explicarlo escribiendo, pero no va a resultar sencillo y por supuesto, no voy a poder escribir el sonido.

Cuando se romaniza esta letra se escribe como "g" al principio de sílaba y como "k" a final de sílaba.La duda más común es si suena como "g" o como "k".Cuando va al inicio de sílaba o cuando se produce el "enlace" ni suena como "g" ni suena como "k".El sonido de ㄱ está entre la "g" y la "k". Depende de quien nos hable lo oiremos más cercano a

Page 21: Resumen Del Sistema de Romanización

una "g" o más cercano a una "k". Y al pronunciarlo nosotros tendremos que esforzarnos en tratar de emitir un sonido intermedio entre una "g" y una "k". No tan suave como una "g", no tan seca como una "k".Cuando va a final de sílaba sí suena prácticamente como "k".

Ocurre lo mismo que con la consonante anterior pero en este caso estamos a medio camino entre el sonido "d" y "t"

Cuando se romaniza esta letra se escribe como "d" al principio de sílaba y como "t" a final de sílaba.La duda más común es si suena como "d" o como "t".Cuando va al inicio de sílaba o cuando se produce el "enlace" ni suena como"d" ni suena como "t".El sonido de ㄷ está entre la "d" y la "t". Depende de quien nos hable lo oiremos más cercano a una "d" o más cercano a una "t". Y al pronunciarlo nosotros tendremos que esforzarnos en tratar de emitir un sonido intermedio entre una "d" y una "t". No tan suave como una "d", no tan seca como una "t".Cuando va a final de sílaba sí suena prácticamente como "t".

Ocurre lo mismo que con las consonantes anteriores pero en este caso estamos a medio camino entre el sonido "b" y "p

Cuando se romaniza esta letra se escribe como "b" al principio de sílaba y como "p" a final de sílaba.La duda más común es si suena como "b" o como "p".Cuando va al inicio de sílaba o cuando se produce el "enlace" ni suena como"b" ni suena como "p".El sonido de ㅂ está entre la "b" y la "p". Depende de quien nos hable lo oiremos más cercano a una "b" o más cercano a una "p". Y al pronunciarlo nosotros tendremos que esforzarnos en tratar de emitir un sonido intermedio entre una "b" y una "p". No tan suave como una "b", no tan seca como una "p".Cuando va a final de sílaba sí suena prácticamente como "p".

Y de manera escrita esta es la única forma que tengo para explicarlo, he tratado de hacerlo lo más claro posible.

Y esta es una de las razones que hacen que me posicione en contra de la romanización en el aprendizaje del coreano.

De verdad que esta entrada no me gusta, me asusta que en lugar de aclararos os confunda pero como parece que hay gente a la que sí le ayuda la complemento con unas explicaciones que fueron dadas en los comentarios, han sido editados, los he juntado de modo que la explicación queda completa, he corregido alguna falta de ortografía y he editado la redacción en algunas partes con el fin de que quede más claro.

La siguiente explicación nace de los comentarios de Nayeli y de su profesor nativo Jin. A los

Page 22: Resumen Del Sistema de Romanización

cuales les agradezco mucho su inversión de tiempo en dejarlos en el blog. Pero recordad en todo momento que parecido no es lo mismo que igual.

Es correcto que los sonidos del coreano no se corresponden exactamente con los sonidos de español. Sin embargo, los fonemas "ㄱ", "ㄷ", "ㅂ" tienen dos alófonos [*1] en el sistema fonológico de coreano. Es decir, en la posición inicial de una palabra, las letras se pronuncian como sonidos sordos que se parecen más a "k", "t", "p" de español (aunque se pronuncian más suave y sin la glotalización[*2]). En la posición intervocálica, se pronuncian como sonidos sonoros que suenan muy parecidos a "g", "d", "y", "b" de español.Si es a comienzo de palabra ㄱ suena más parecido a k, posición intermedia suena más cercano a g y final suena como k.

Ejemplos:가다 = ir, se pronuncia parecido a kada.아기 = bebé, se pronuncia parecido a agui (es agui y no agi porque "gi" sin la "u" suena como "ji").누구 = Quien, se pronuncia nugu.목 = Cuello, se pronuncia mok

ㄷ a principio de palabra suena entre d y t pero más cercano a t, en posición intermedia suena suena entre d y t pero más parecido a d, y en posición final como t.Ejemplos:독일 = Alemania , se pronuncia parecido a toguil.캐나다 = Canadá , se pronuncia parecido a kenada

ㅂ a principio de palabra suena suena entre b y p pero más parecido a p, intermedia suena suena entre b y p pero más parecido a como b, y en posición final p.Ejemplos:비서 = secretaria, se pronuncia parecido a piso.가방 = mochila, se pronuncia parecido a kabang.

Sin embargo existen algunas excepciones según la silaba siguiente de algunas palabras. Un ejemplo de ello es la siguiente palabra:알겠습니다 = Ok, entiendo. Se pronuncia parecido a "algetsumnida", ya que incluso para los coreanos es complicado pronunciar p-d con n como consonante siguiente.

Dentro del mundo del Alfabeto coreano uno se encuentra con muchas reglas., Por principio se tienen sonidos Planos 가, 다, 자, 바. , y sonidos Aspirados 카, 타, 차, 파 .

-----[*1]alófono: cada uno de los fonos o sonidos que en un idioma dado se reconoce como un determinado fonema, sin que las variaciones entre ellos tengan valor diferenciativo.[*2]pronunciarla con clausura glotal, en la glotis, sin cambios bucales ni nasales.

Page 23: Resumen Del Sistema de Romanización
Page 24: Resumen Del Sistema de Romanización
Page 25: Resumen Del Sistema de Romanización