report revista para empresas de producción - kaeser.es · del 12 al 19 de noviembre de ... la...

17
Movemos los hilos report 2/15 Revista para empresas de producción Paraguas y protección solar Cuestión de etiqueta(s) Vivir y dejar vivir Sostenibilidad para gastrónomos Tejeduría de cintas en un lugar con tradición Recubrimiento de telas en Mönchengladbach La fuerza del caballo Herramientas de la marca Pferd de Marienheide

Upload: trinhthien

Post on 10-Feb-2019

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Movemos los hilos

report2/15Revista para empresas de producción

Paraguas y protección solar Cuestión de etiqueta(s) Vivir y dejar vivir

Sostenibilidad para gastrónomos

Tejeduría de cintas en un lugar con tradición

Recubrimiento de telas en Mönchengladbach

La fuerza del caballo

Herramientas de la marca Pferd de Marienheide

report report

Report 2/15 – www.kaeser.com 3Report 2/15 – www.kaeser.com2

Responsables de la edición:Editor: KAESER KOMPRESSOREN SE, 96450 Coburg, Deutschland, Carl-Kaeser-Str. 26 Tel. 09561 640-0, Fax 09561 640-130, www.kaeser.comRedacción: KAESER KOMPRESSOREN SEFotografía: Marcel HungerImpresión: Schneider Printmedien GmbH, WeidhausenLa redacción no se responsabiliza de manuscritos y fotos recibidos sin solicitud previa. La reimpresión de la presente publicación, aunque sea parcial, requerirá una autorización por escrito.KAESER KOMPRESSOREN SE – Apartado de correos 21 43 – 96410 CoburgTel. 09561 640-0 – Fax 09561 640-130, www.kaeser.com – Correo electrónico: [email protected]

Índice edición 2/15

19-21

3 Editorial

4 Industria textil 4.0 en Milán Kaeser Kompressoren en la ITMA 2015

6 Paraguas y protección solar Recubrimiento de telas en Mönchengladbach

9 Cuestión de etiqueta(s) Tejeduría de cintas en un lugar con tradición

12 Todo de un mismo fabricante Hermanos Mehler de Tirschenreuth: Fabricantes de telas desde hace más de 370 años

16 Vivir y dejar vivir Sostenibilidad para gastrónomos

19 La fuerza del caballo Desde Renania del Norte para el mundo

22 Compactos y económicos Secadores frigorífi cos de la serie TE con un innovador sistema de intercambiadores de calor

23 El dúo más limpio a pie de obra El nuevo estándar de la clase de 8-m³: Mobilair 81/82

4-5

6-8

Alberto Solas

El arte de la innovación sostenible

Por eso, KAESER KOMPRESSOREN mostrará en la ITMA el futuro de la producción de aire comprimido integrada, que se materializa, por ejemplo, en el nuevo controlador maestro Sigma Air Manager 2, con exce-lente capacidad de conexión, y la Sigma Network como técnica clave para la Industry 4.0.

Y es que solo los sistemas integrados en redes per-miten un mantenimiento predictivo (predictive mainte-nance), evitando paradas costosas y minimizando los gastos de mantenimiento y reparación gracias a una mayor facilidad de planifi cación.

Además, el registro y análisis ininterrumpido de todos los datos de servicio y consumo de energía permiten mejorar continuamente la efi ciencia energética de la estación de compresores.

Precisamente los sistemas de producción de aire com-primido, imprescindibles en la industria textil, ofrecen innovaciones importantes para conseguir la sosteni-bilidad y la competitividad gracias al mantenimiento predictivo y a la optimización continua de la efi ciencia.

Le esperamos en la ITMA.Pabellón 6, estand H6-G122

Del 12 al 19 de noviembre de 2015, la industria textil y de la confección de todo el mundo se dará cita para la 17ª edición de la ITMA, la feria mundial de maquinaria textil. Esta vez será en el nuevo recinto ferial de Milán.

La asociación CEMATEX ha organizado la feria de este año bajo el lema «Dominar el arte de la innovación sostenible» y ha convocado el premio correspondiente. En este contexto, sostenibilidad signifi ca prestar una mayor atención a evitar cargas ecológicas directas: reducción notable de los residuos, más reciclaje y menos consumo de recursos, como agua y electrici-dad, y esas deben ser las competencias clave de los fabricantes de productos textiles y de confección. Dado que en el sector cada vez se utilizan más los telares de toberas neumáticas, la efi ciencia energética, la disponi-bilidad y la durabilidad de los equipos que suministran el aire comprimido desempeñan un papel cada vez más importante para la sostenibilidad.

La digitalización de la industria es la condición indis-pensable para conseguir la innovación sostenible en este campo. El concepto clave es Industry 4.0. La industria textil del futuro estará estrechamente interco-municada: las máquinas e instalaciones, dotadas de sensores y actores especializados, microprocesadores integrados y direcciones de comunicación (Internet of Things, IoT), se conectarán entre sí y con bancos de datos y servidores de gran capacidad.

Editorial

report report

Report 2/15 – www.kaeser.com 3Report 2/15 – www.kaeser.com2

Responsables de la edición:Editor: KAESER KOMPRESSOREN SE, 96450 Coburg, Deutschland, Carl-Kaeser-Str. 26 Tel. 09561 640-0, Fax 09561 640-130, www.kaeser.comRedacción: KAESER KOMPRESSOREN SEFotografía: Marcel HungerImpresión: Schneider Printmedien GmbH, WeidhausenLa redacción no se responsabiliza de manuscritos y fotos recibidos sin solicitud previa. La reimpresión de la presente publicación, aunque sea parcial, requerirá una autorización por escrito.KAESER KOMPRESSOREN SE – Apartado de correos 21 43 – 96410 CoburgTel. 09561 640-0 – Fax 09561 640-130, www.kaeser.com – Correo electrónico: [email protected]

Índice edición 2/15

19-21

3 Editorial

4 Industria textil 4.0 en Milán Kaeser Kompressoren en la ITMA 2015

6 Paraguas y protección solar Recubrimiento de telas en Mönchengladbach

9 Cuestión de etiqueta(s) Tejeduría de cintas en un lugar con tradición

12 Todo de un mismo fabricante Hermanos Mehler de Tirschenreuth: Fabricantes de telas desde hace más de 370 años

16 Vivir y dejar vivir Sostenibilidad para gastrónomos

19 La fuerza del caballo Desde Renania del Norte para el mundo

22 Compactos y económicos Secadores frigorífi cos de la serie TE con un innovador sistema de intercambiadores de calor

23 El dúo más limpio a pie de obra El nuevo estándar de la clase de 8-m³: Mobilair 81/82

4-5

6-8

Alberto Solas

El arte de la innovación sostenible

Por eso, KAESER KOMPRESSOREN mostrará en la ITMA el futuro de la producción de aire comprimido integrada, que se materializa, por ejemplo, en el nuevo controlador maestro Sigma Air Manager 2, con exce-lente capacidad de conexión, y la Sigma Network como técnica clave para la Industry 4.0.

Y es que solo los sistemas integrados en redes per-miten un mantenimiento predictivo (predictive mainte-nance), evitando paradas costosas y minimizando los gastos de mantenimiento y reparación gracias a una mayor facilidad de planifi cación.

Además, el registro y análisis ininterrumpido de todos los datos de servicio y consumo de energía permiten mejorar continuamente la efi ciencia energética de la estación de compresores.

Precisamente los sistemas de producción de aire com-primido, imprescindibles en la industria textil, ofrecen innovaciones importantes para conseguir la sosteni-bilidad y la competitividad gracias al mantenimiento predictivo y a la optimización continua de la efi ciencia.

Le esperamos en la ITMA.Pabellón 6, estand H6-G122

Del 12 al 19 de noviembre de 2015, la industria textil y de la confección de todo el mundo se dará cita para la 17ª edición de la ITMA, la feria mundial de maquinaria textil. Esta vez será en el nuevo recinto ferial de Milán.

La asociación CEMATEX ha organizado la feria de este año bajo el lema «Dominar el arte de la innovación sostenible» y ha convocado el premio correspondiente. En este contexto, sostenibilidad signifi ca prestar una mayor atención a evitar cargas ecológicas directas: reducción notable de los residuos, más reciclaje y menos consumo de recursos, como agua y electrici-dad, y esas deben ser las competencias clave de los fabricantes de productos textiles y de confección. Dado que en el sector cada vez se utilizan más los telares de toberas neumáticas, la efi ciencia energética, la disponi-bilidad y la durabilidad de los equipos que suministran el aire comprimido desempeñan un papel cada vez más importante para la sostenibilidad.

La digitalización de la industria es la condición indis-pensable para conseguir la innovación sostenible en este campo. El concepto clave es Industry 4.0. La industria textil del futuro estará estrechamente interco-municada: las máquinas e instalaciones, dotadas de sensores y actores especializados, microprocesadores integrados y direcciones de comunicación (Internet of Things, IoT), se conectarán entre sí y con bancos de datos y servidores de gran capacidad.

Editorial

en Milán

Report 2/15 – www.kaeser.com Report 2/15 – www.kaeser.com 54

Visítenos del 12 al 19 de noviembre de 2015 en Milán

Estand H6-G122Pabellón 6

Pero aquello fue solo el principio: cuatro años más tarde, en la primera CEMATEX-ITMA propiamente dicha, celebrada en Bruselas en 1955, fue-ron 453 los expositores reunidos, la su-perfi cie de exposición se multiplicó por dos, llegando a 20 000 m². A partir de entonces, el éxito de esta feria de ex-posiciones no ha parado de crecer. La ITMA se celebra desde sus inicios cada cuatro años en una ciudad distinta de Europa y con un número cada vez ma-yor de expositores y visitantes. La 17ª edición de la ITMA tendrá lugar del 12 al 19 de noviembre de 2015 en Milán, a donde regresa después de veinte años. El nuevo recinto ferial de Milán ofrece desde 2006 el espacio de exposición más grande del mundo, con una super-fi cie de más de 400 000 metros cuadra-dos. Sus nuevos pabellones, de gran altura, se unen entre sí con un sistema único de láminas de vidrio y acero y son el lugar ideal para todo tipo de ex-posiciones de carácter técnico. En total son ocho pabellones de exposición in-dependientes, que suman 345 000 m² y que albergan, entre otros espacios, 20 restaurantes y 57 bares, varias salas de conferencias, un auditorio, una entrada VIP, un helipuerto, etc. Los 1,3 km que separan el primer pabellón del último se recorren rápidamente gracias a cin-tas transportadoras.A la vista de las reservas realizadas hasta el 4 de julio, fecha en que termi-nó el plazo, es de esperar que la ex-posición de este año hará sombra a todos los números registrados hasta el momento: alrededor de 1300 expo-sitores de 43 países se han registrado para la ITMA 2015. Todo aquel que se interese por las últimas tendencias en innovaciones hará bien en no perderse la ITMA 2015.

Los usuarios que busquen compreso-res libres de aceite encontrarán en el estand de Kaeser en Milán equipos con refrigeración por aire capaces de funcio-nar satisfactoriamente en condiciones climáticas extremas y de producir aire comprimido de forma económica y con opción, además, al secador de rotación iHOC, que asegura un secado efi caz y con bajo consumo. Kaeser Kompressoren también marca el ritmo en el campo de los controladores maestros: el Sigma Air Manager (SAM 2), con su novedosa regulación en 3D, es capaz de controlar hasta 16 compre-sores. Al mismo tiempo, el software de documentación perfectamente adapta-do Sigma Air Control (Plus) proporcio-na un gran volumen de datos fáciles de registrar y procesar para conseguir una transparencia total de los costes. Pero eso no es todo lo que ofrece el Sigma Air Manager: la conexión directa al Kaeser Data Center permite además una optimización continua de la efi cien-cia energética y realizar un manteni-miento predictivo, garantía de la máxi-ma disponibilidad del aire comprimido.

Una historia breve de la ITMA La revolucionaria idea que tenían en mente los miembros del Comité Eu-ropeo de Constructores de Máquinas Textiles (CEMATEX – Comité Européen des Constructeurs de Machines Textiles / European Commitee of Textile Machi-nery Manufacturers), fundado el 20 de octubre de 1952, era crear un salón de exposiciones en el que todos sus miem-bros pudieran mostrar sus productos. El primer intento de realizar una exposi-ción internacional de máquinas textiles había tenido lugar ya en Lille / Francia en 1951. A esta convocatoria acudieron aproximadamente 280 expositores que se reunieron en un espacio modesto, de unos 12 000 m².

of Things), una tendencia global en plena expansión, vuelve a ser deci-sivo para lograr ese objetivo, ya que la interconexión en redes de la pro-ducción de aire comprimido se va abriendo paso también en los pro-cesos de producción de la industria textil. Kaeser Kompressoren da una especial relevancia al tema «Industry 4.0» en la ITMA de este año (12-19 de noviembre de 2015, Fiera Milano Rho, Milán, Italia, pabellón 6, estand H6-G122). Es de esperar que la máxima aten-ción se centre en el suministro de aire comprimido para aplicaciones de alto consumo, como son los tela-res de toberas neumáticas. Kaeser Kompressoren responde a este reto con la presentación de la serie ESD, sus últimos compresores de torni-llo seco con el controlador Sigma Control 2. Su amplia conectividad le permite tanto integrarse en grandes estaciones como conectarse a con-troladores maestros, como el Sigma Air Manager.

Si hay algo común a todas aplicaciones textiles, es la dependencia de un sumi-nistro fi able de aire comprimido de alta calidad y en grandes caudales. Sobre todo, el aire comprimido ha de estar limpio y seco, ya que debe lanzar los hilos de trama en modernos telares a lo largo de una urdimbre de unos cua-tro metros de anchura. Este proceso se repite aproximadamente 700 veces por minuto a plena carga, a una velocidad vertiginosa de 160 km/h. La combina-ción de precisión mecánica y neumáti-ca es fascinante.

Kaeser Kompressoren en la ITMAEn todo el mundo y sobre todo en Asia, cada vez son más las fábricas textiles que apuestan por telares de toberas neumáticas. Los costes del aire compri-mido consumido para su accionamien-to suponen con frecuencia el 85 % de los costes totales de estas máquinas. Por esa razón, conseguir un suminis-tro de aire comprimido fi able y a buen precio es mucho más que interesante. El «internet de las cosas» (IoT, Internet

Industria textil 4.0Tuvo que pasar mucho tiempo desde los inicios de la indus-tria textil hasta la Revolución Industrial para que Sir Richard Arkwright fundase en 1771 su hilandería en Cromford, en el centro de Inglaterra. Por aquellos días, el comercio del al-godón estaba experimentando una expansión enorme, y en ese ambiente, el «Cotton Mill» de Arkwright se convirtió en el germen de incontables centros industriales dedicados a la fa-bricación textil por todo el mundo. Las primeras hilanderías de entonces tenían accionamientos hidráulicos. Actualmente, son otra aplicación más de la técnica de aire comprimido moder-na. Cada cuatro años, los últimos avances se dan a conocer en la ITMA, una suerte de exposición universal de la técnica textil. Este año le toca a Milán convertirse en el escenario de la fabricación textil industrial.

Kaeser Kompressoren en la ITMA 2015

Report 2/15 – www.kaeser.com6 Report 2/15 – www.kaeser.com 7

dores frigorífi cos (un HD 490 CE y un TD 76), y cuyos principales consumido-res son los bastidores de tensado de las líneas de recubrimiento. Los compreso-

La estación de compresores está instalada en la que fuera la sala de ventilación de la tejeduría.

ser modelos ASD 60, BSD 72 y CSD 82 SFC. Esta estación produce de ma-nera centralizada un aire adaptado a la demanda, que se seca con dos seca-

Esta empresa de éxito prosigue la tra-dición textil del lugar, ya que el edifi cio donde se encuentra actualmente, en el barrio Schmölderpark de Mönchengla-dbach, albergaba antes una tejeduría. En 1950 comenzó la historia del éxito de la empresa Junkers & Müllers, que empezó a fabricar primero telas para paraguas. Hoy en día la empresa se ha convertido en uno de los fabricantes eu-ropeos más importantes de textiles para protección solar y genera un volumen de negocio de más de 50 millones de euros con sus 235 empleados a tiempo completo. La gama de productos inclu-ye protecciones solares interiores, texti-les para impresión digital (Mediatex), te-jidos de diseño y tejidos técnicos, para paraguas o cortinas de ducha. La empresa familiar está orgullosa de fabricar exclusivamente en Alemania, ya que «la unidad espacial de desarro-llo y producción en la central de Mön-chengladbach contribuye a conseguir una interacción más efectiva entre la in-novación técnica y la realización técnica correspondiente». Junkers & Müllers da una gran importancia a la mejora con-tinua de la protección del medio am-biente y se ha comprometido a reducir el impacto ecológico de sus procesos de producción y a controlar las mejo-ras continuamente. Lo más importante para ellos es cuidar los recursos, así que usan la energía de forma efi cien-te y ahorrativa. Aplican medidas técni-cas y organizativas que contribuyen a minimizar los desechos, las emisiones de gases nocivos y las aguas residua-les. Todos los productos de la empresa están certifi cados acorde al estándar Oekotex® 100.En lo referente al aire comprimido, la prioridad de la empresa era conseguir un suministro fi able pero al mismo tiem-po ecológico y económico. Por eso eli-gieron tres compresores de tornillo Kae-

La industria textil cuenta con una larga tradición en Mönchengladbach y en la ciudad vecina de Krefeld: en 1747 ya había tejedores de algodón en Mönchengladbach y alrededores, y 100 años después, Mönchengladbach se había convertido en el centro de la industria del algodón en el oeste de Alemania, razón por la cual se empezó a llamar a esta ciudad la «Manchester del Rin». La empresa familiar Junkers & Müllers, fundada como casa comercial en 1950, se siente también ligada a esta tradición. Actualmente está especializada en el recubrimiento de tejidos técnicos para las aplicaciones más diversas.

Recubrimiento de telas en MönchengladbachParaguas y protección solar

Report 2/15 – www.kaeser.com 9Report 2/15 – www.kaeser.com8

sus proveedores daban trabajo al 80 % de la población. Pero esta industrialización no llegó de repente. La tradición de la tejeduría de cintas fue muy importante hasta bien entrado el siglo XVII en la región. Estas cintas se usaban para joyería o para fi -

Wuppertal atrajeron además a tejedo-res y pañeros, que sirvieron a su vez de llamada para fabricantes de máquinas y de tintes. A fi nales del siglo XVIII, la primera Revolución Industrial encontró allí un campo abonado, de forma que en el siglo XIX, las fábricas textiles y

El Condado del Monte, un territorio del Sacro Imperio Romano Germánico en Renania, concedió en 1527 a las ciuda-des de Barmen y Elberfeld el monopolio para el blanqueo y venta de hilos. Los blanqueadores y teñidores que se fue-ron instalando en la región de la actual

La empresa Bornemann Etiketten GmbH, refundada hace diez años en Wuppertal, da continui-dad a una larga tradición industrial con el equipamiento más moderno y se dirige a un futuro lleno de éxito y color. El aire comprimido necesario proviene de compresores de tornillo KAESER.

Cuestión de etiqueta(s) Tejeduría de cintas en un lugar con tradición

de visualización Sigma Air Control plus. Así es posible realizar fácilmente audi-torías de aire comprimido que contribu-yen de forma importante a una mejor gestión de la energía en la empresa.

res y los aparatos de tratamiento están coordinados por un controlador maes-tro Sigma Air Manager, que archiva y visualiza todos los datos de servicio y consumo con el confortable software

Report 2/15 – www.kaeser.com 9Report 2/15 – www.kaeser.com8

sus proveedores daban trabajo al 80 % de la población. Pero esta industrialización no llegó de repente. La tradición de la tejeduría de cintas fue muy importante hasta bien entrado el siglo XVII en la región. Estas cintas se usaban para joyería o para fi -

Wuppertal atrajeron además a tejedo-res y pañeros, que sirvieron a su vez de llamada para fabricantes de máquinas y de tintes. A fi nales del siglo XVIII, la primera Revolución Industrial encontró allí un campo abonado, de forma que en el siglo XIX, las fábricas textiles y

El Condado del Monte, un territorio del Sacro Imperio Romano Germánico en Renania, concedió en 1527 a las ciuda-des de Barmen y Elberfeld el monopolio para el blanqueo y venta de hilos. Los blanqueadores y teñidores que se fue-ron instalando en la región de la actual

La empresa Bornemann Etiketten GmbH, refundada hace diez años en Wuppertal, da continui-dad a una larga tradición industrial con el equipamiento más moderno y se dirige a un futuro lleno de éxito y color. El aire comprimido necesario proviene de compresores de tornillo KAESER.

Cuestión de etiqueta(s) Tejeduría de cintas en un lugar con tradición

de visualización Sigma Air Control plus. Así es posible realizar fácilmente audi-torías de aire comprimido que contribu-yen de forma importante a una mejor gestión de la energía en la empresa.

res y los aparatos de tratamiento están coordinados por un controlador maes-tro Sigma Air Manager, que archiva y visualiza todos los datos de servicio y consumo con el confortable software

Report 2/15 – www.kaeser.com10 Report 2/15 – www.kaeser.com 11

Está formada por tres compresores de tornillo Kaeser modelos BSD 62, BSD 72 y CSD 102 T-SFC, así como por dos secadores frigorífi cos y diversos fi ltros. Con el fi n de alcanzar la mayor efi cien-cia posible y de mejorar la disponibili-dad, la estación está coordinada por un controlador maestro Sigma Air Mana-ger 4/4. La instalación de un sistema de recuperación del calor hace tres años

le supuso a la empresa un ahorro de energía adicional.

seldorf era desde el siglo XIV la capital del Condado del Monte) después de consumar el que pudo ser primer caso conocido de espionaje industrial de la historia al copiar el «waterframe» de Arkwright, la primera hiladora con ac-cionamiento hidráulico apta para la pro-ducción en masa.

Etiquetas elegantes para ropa eleganteWuppertal sigue siendo actualmente un centro importante de la fabrica-ción de cintas, si bien no tiene la misma relevan-cia que tuvo hasta me-diados del siglo pasado. Por aquel entonces, la marca Bornemann ya era bien conocida en el sector. Paxar asumió la dirección de la empresa a principios de este siglo y prosiguió su gestión bajo el nombre de su grupo de em-presas. Sin embargo, hace diez años, Sandra y Georg Bornemann decidieron volver a independizarse y usar su pro-pio nombre, momento en el que funda-ron de nuevo Etiquetas Bornemann. El éxito ha sido tal que la empresa, que recomenzó su actividad en Ronsdorf en 2005 con una docena de empleados, cuenta hoy con 70. La empresa ayuda a sus ilustres clientes, entre los que se encuentran Gerry Weber, Schöffel, Schiesser o Basler, a conseguir una imagen de marca de primera calidad en el sentido más amplio de la palabra, ya que todas las etiquetas de Bornemann se diseñan en su estudio profesional ateniéndose estrictamente al diseño corporativo del cliente y en estrecha co-laboración con él.

Aire comprimido sin fi nEl crecimiento ininterrumpido de los úl-timos años ha hecho que la nueva Bor-nemann GmbH tuviera que mudarse en 2011 a un edifi cio mayor. Allí instalaron una tubería anular de aluminio para el aire (DN 80) y trasladaron la estación de compresores que habían tenido des-de la refundación de la empresa y que había ido creciendo al mismo ritmo.

nes litúrgicos, y se fabricaban en telares especiales, también en producción indi-vidual. Era un negocio fl oreciente. Pero ya a fi nales del siglo XVI llegaron a los talleres los primeros telares múltiples para cintas, que fueron con frecuencia pasto del vandalismo, ya que los arte-sanos del lugar veían en estos aparatos capaces de fabricar varias cintas al mis-mo tiempo una competencia peligrosa. Pero el avance ya no se podía frenar, y muy pronto, los nuevos telares de cintas traqueteaban en muchos talleres. Los que compraban estas caras máquinas solían ser comerciantes que empleaban a los tejedores como trabajadores autó-nomos a sueldo. En esta región, conoci-da como el Condado del Monte, sucedió exactamente igual que en Silesia. Este sistema provocó con el tiempo graves disparidades sociales.Los telares fueron mecanizándose cada vez más, y a fi nales del siglo XVIII apro-ximadamente se impuso el acciona-miento hidráulico, lo cual animó a las empresas a concentrar las máquinas primero en manufacturas, luego en fá-bricas más grandes, donde había em-pleados que las manejaban. La «Cotton Mill» de Richard Arkwright en Cromford, en el condado inglés de Derbyshire, se considera la primera fá-brica de este tipo. Sirvió como ejemplo para la primera hilandería mecánica de algodón en la Europa continental, que se llamó «Cromford» también. El comerciante y empresario Johann Go-ttfried Brügelmann la mandó construir en Ratingen, cerca de Düsseldorf (Düs-

La estación de aire comprimido crece al ritmo de la demanda

Los telares de Bornemann producen pequeñas obras de arte en forma de cintas

Autor: Klaus Dieter BätzContacto: [email protected]

De la lana al tejido: todo el trabajo de las mismas manos

Report 2/15 – www.kaeser.com12

El 3 de septiembre de 1786, cuando Goethe pasó por Tirschenreuth poco después de iniciar su «Viaje a Italia» desde Karslbad, la fábrica de telas Hermanos Mehler (Gebrüder Mehler) ya estaba allí y llevaba 142 años en funcionamiento. Se trata de la fábrica de telas con más historia de Alemania y una de las 29 empresas de industria más veteranas. Actualmente, esta empresa familiar se encuentra ya en su 10ª generación.

Hermanos Mehler de Tirschenreuth: Fabricantes de telas desde hace más de 370 años

Todo de un mismo fabricante

pero la tela de la que se confecciona-ban era muy apreciada también entre los laicos, hasta el punto de que se usaba como medio de pago a los em-pleados de los conventos o para saldar contratos.

liderazgo de la fabricación de telas de lana de alta calidad, y fueron ellos los que llevaron la producción industrial de productos de lana al mercado. La cría de ovejas estaba destinada a producir lana para los hábitos de los monjes,

Fueron los monjes cistercienses quie-nes trajeron a la región de Tirschen-reuth el arte de la pañería cuando fun-daron allí el convento de Waldsassen en 1133. En aquel entonces eran sobre todo los conventos los que llevaban el

La base del negocio son desde el ini-cio los tejidos de hebra cardada, sobre todo telas loden en distintas calidades y pesos, así como para prendas más modernas para equipamien-tos concretos, como trajes folcló-ricos, uniformes para la policía y el

despertó la envidia de los lugareños, hasta tal punto que en 1612 se aprobó un decreto municipal que prohibía de-dicarse a la tejeduría en Tirschenreuth a todo aquel que no fuese natural del lugar.

La fl exibilidad es la claveEntre ellos se encontraba evidentemen-te Georg Mehler, que fundó su fábrica de telas en 1644. La empresa Herma-nos Mehler se cuenta entre las 29 más antiguas de Alemania y sigue siendo una empresa familiar, dirigida actual-mente por los primos Ludwig y Paulus Mehler.

Desde 1217 hasta 1623, Tirschenreuth y su periferia fueron propiedad monás-tica; el convento concedió a la ciudad el derecho de mercado en 1306 y el foral poco después, en 1364. Con la llegada de un grupo de calvinistas de Calw a Tirschenreuth a fi nales del siglo XVI empezó un nuevo capítulo en la historia económica de la región. Estos recién llegados, cuyas familias habían trabajado en el sector de la tejeduría y la tintorería durante generaciones en sus lugares de origen, fundaron la pri-mera organización de importancia para fomentar el comercio de telas y produc-tos textiles. El gran éxito que obtuvieron

Report 2/15 – www.kaeser.com14 Report 2/15 – www.kaeser.com 15

necesario para lavar y para los batanes. «Durante todo el año», añade Ludwig Mehler, que está muy satisfecho de po-der aprovechar esa energía de forma efi caz también en los meses más calu-rosos del año. Por cierto: el moderno almacén com-puterizado en el que se guardan pacas y pacas de telas contribuye de manera

ejército, y también ropa para asociacio-nes y organizaciones no estatales, e in-cluso telas para ropa litúrgica. Además de todo eso, la gama de la empresa incluye también mantas de lana (desde las más cálidas a las más ligeras), te-jidos ecológicos certifi cados (acorde a IVN y GOTS), telas para prendas pro-tectoras, tejidos para muebles y tejidos funcionales de hasta 2000 gr/lfm.«Nuestra fuerza se basa en nuestra gran intensidad de producción y nuestra fl exibilidad», nos explica Ludwig Mehler. «Partimos de la lana lavada y entrega-mos la tela terminada ateniéndonos exactamente a las especifi caciones del cliente, y además tenemos capacidad para ofrecer lotes pequeños». La tejeduría de lana, que se encontra-ba antaño en la fábrica central de Tirs-chenreuth, se trasladó hace unos diez años a la hilandería de hebras cardadas Forst, en Lausitz, empresa adquirida por Hermanos Mehler. Todo el hilo que sale de allí se procesa a continuación en la fábrica central, que cuenta con los equipamientos más modernos gracias a ampliaciones y actualizaciones cons-tantes.

Aire comprimido de primera calidadComo no podía ser de otra manera, los cambios también han afectado a lo que es el corazón de toda fábrica textil: el suministro de aire comprimido. Cuatro compresores de tornillo Kaeser (dos SK 24 y dos ASD 50) producen el aire necesario para los numerosos telares. Antes de llegar a los puntos de consu-mo, el aire se acondiciona adecuada-mente, ya que el aire comprimido que alimenta las fi nas toberas de los telares que lanzan los hilos de trama a través de la urdimbre a alta velocidad no debe contener ni humedad ni impurezas. Por esa razón el tratamiento del aire se rea-liza a conciencia, con tres secadores frigorífi cos (TD 61), dos adsorbedores de carbón activo (ACT 75) y toda una batería de fi ltros. Un controlador maes-tro Sigma Air Manager se encarga de la regulación para conseguir la máxima efi ciencia energética y disponibilidad del aire. El calor derivado por los compresores también se aprovecha con un sistema de recuperación, que suministra el calor

muy importante a la fl exibilidad porque mejora la respuesta a los deseos de los clientes. Este sector es muy sensi-ble, sobre todo en lo que se refi ere a la protección contra incendios. Por eso, también hay dos compresores Kaeser (ASD 50) que comprimen nitrógeno para crear en el almacén una atmósfera retardante contra incendios.

Report 2/15 – www.kaeser.com 17Report 2/15 – www.kaeser.com16

Vivir y dejar vivirProducir caviar y dejar que los peces sigan viviendo. Este nuevo y respetuoso método ya se aplica cerca de Bremerhaven en el mundo comercial real. Un grupo de soplantes Kaeser ventila las pilas donde crecen los peces y sirven para el tratamiento de aguas residuales de la empresa.

Angela Köhler, quedan protegidos con-tra posibles daños y contra el ataque de gérmenes. Una vez estabilizados, los huevos pueden salarse y envasar-se de inmediato sin conservantes. Es-tos huevos no necesitan conservantes sospechosos de ser nocivos para la salud como el Borax (E 285), autori-zado exclusivamente para el caviar. Angela Köhler fundó en 2010 la empresa

Institut für Polar- und Meeresforschung: AWI) de Bremerhaven: El objetivo de esta doctora en biología marina era desarrollar un método para tratar los huevos extraídos maduros y sin fertilizar del pez vivo de manera que fuesen adecuados para el consumo. Tras cinco años de investigación en-contró las sustancias naturales decisi-vas para tratar los huevos. Se trata de enzimas que – para explicarlo de mane-ra sencilla – hacen creer al huevo que está fertilizado. El contacto de los hue-vos recién extraídos con estas molécu-las transmisoras de señales sacadas del esperma de los esturiones macho estabiliza los huevos que habían sido tan delicados hasta ahora. La fertiliza-ción provoca la producción de distintos mensajeros bioquímicos que propician la formación de una capa protectora al-rededor del huevo maduro para evitar una segunda fecundación, que sería mortal para el embrión. Los huevos producidos gracias al método Vivace, desarrollado por

Hasta hace poco, los gastrónomos del mundo entero debían aceptar un com-promiso para poder disfrutar del caviar, amado por todos: desgraciadamente, no era posible deleitarse con este man-jar sin asumir la muerte del pez. Pero ahora hay esperanza para los amantes del caviar y los esturiones que lo pro-ducen: un nuevo método patentado en 2014 permite producir caviar de primera calidad a partir de los huevos maduros. La idea de producir caviar de esturiones vivos lleva mucho tiempo gestándose en el sector, porque tanto en libertad como en piscifactorías, los esturiones hembra tardan mucho tiempo en pro-ducir huevas por primera vez – depen-diendo de la especie, hasta 26 años. Además, el sistema aplicado por los productores de caviar hasta el momen-to acabará extinguiendo en poco tiempo las 27 especies de esturión conocidas.Incluso con los mejores cuidados y la alimentación ideal, los esturiones de piscifactoría no empiezan a producir hasta los cinco u ocho años de edad por primera vez, que hasta ahora era, además, la última, puesto que el méto-do tradicional de extracción de los hue-vos inmaduros exigía el sacrifi cio del animal.El problema que cuesta la vida a los esturiones hembra es que los huevos maduros que podrían tomarse del pez vivo no son aptos para el consumo, ya que se vuelven gelatinosos y blandos al contacto con el agua, y al contacto con la sal explotan y se pegan. El huevo ma-duro sin fertilizar es muy inestable y no resiste una manipulación posterior.

El procedimiento VivaceAquí es donde entra en juego el tra-bajo de la catedrática Angela Köhler y del Instituto Alfred Wegener de Investi-gación Polar y Marina (Alfred-Wegener

«Así resulta más fácil comer caviar»

Angela Köhler controla que «sus» esturiones estén en perfectas condiciones

Sostenibilidad para gastrónomos

Report 2/15 – www.kaeser.com18

Foto

cred

it R

ollin

g P

in

Report 2/15 – www.kaeser.com 19

Leonardo da Vinci, el genio universal de Renacimiento italia-no, no fue el primero en dibujar esbozos de herramientas que quedarían luego sobre el papel para generaciones venideras. En la Grecia clásica ya se utilizaban limas y útiles similares. En Renania del Norte comenzó a fi nales del siglo XVIII la historia de una empresa consagrada a la fabricación de herramientas, una empresa que empezó siendo un solo hombre y ha logrado con esfuerzo convertirse en un ente global.

La fuerza del caballo

De Renania del Norte a todo el mundo

dustria basada en el hierro y el acero y que llegaría a ser líder, primero en Eu-ropa, luego a nivel mundial. En una de esas herrerías fue donde Johan Caspar Rüggeberg empezó a fabricar limas y escofi nas a fi nales del siglo XVIII.

callejas dispuestas en forma de estre-lla hacia la iglesia ya se habían insta-lado muchas herrerías. Ellas fueron el germen del desarrollo de esta región dentro de Renania del Norte-Westfalia, donde más adelante fl orecería una in-

La localidad de Rüggeberg pertenece actualmente a la ciudad de Ennepetal y se sitúa en un risco en la frontera entre el Sauerland y el Condado del Monte. A fi nales del siglo XVIII, este pueblecito era un enclave agrícola, aunque en sus

Deseamos desde aquí todo el éxito del mundo a los inventores y usuarios del método Vivace, que ha cambiado para mejor el futuro de los consumidores de caviar Y el de los esturiones.

géneo. Por eso, una de las característi-cas imprescindibles de las soplantes ha de ser su fi abilidad absoluta. Lo mismo sucede con el aire que se utiliza para el tratamiento de las aguas residuales de la empresa y que alimenta los tan-ques de depuración para que puedan desarrollarse las bacterias necesarias. La elección fi nal fueron siete soplantes Compact de Kaeser Kompressoren re-partidas en dos grupos, para el sector de agua fresca y el de aguas residua-les, coordinadas en cada uno de ellos por un controlador maestro Sigma Air Manager. Los equipos se entregaron totalmente confi gurados y listos para la conexión y puesta en marcha, con sistema de sensores, arranque estre-lla-triángulo o velocidad variable por OFC, controlador Sigma Control 2 ba-sado en un PC industrial y pulsador de parada de emergencia. Cuentan también con todos los certifi cados, lo cual supone un gran ahorro en planifi -cación, instalación y documentación. Las soplantes Kaeser son silenciosas y efi cientes y es de esperar que en Loxs-tedt vuelva a pasar lo que nos dijo un cliente muy satisfecho: «No hay nada que nos dé tan pocos problemas como las soplantes Kaeser. ¡Ojalá todas las máquinas fuesen así de fi ables!»

Vivace GmbH en Bremerhaven para comercializar los derechos exclusivos y poder aplicar el método patentado a ni-vel mundial, concediendo licencias a los socios indicados. Para la creación de su empresa contó con el apoyo del Institu-to Alfred Wegener, la inversión privada de Wecken & Cie. y la fi nanciación del Banco para la Reconstrucción (Kredi-tanstalt für Wiederaufbau: KfW).

Aire soplado fi able: imprescindibleEl primer centro de producción de «ca-viar sostenible» de Vivace se encuentra pegado a la frontera sur de la ciudad de Bremerhaven en un polígono industrial del municipio de Loxstedt (Cuxhaven). Allí, 77 pilas albergan más de 7 000 es-turiones. Los peces siguen su ciclo de vida natural y desovan en unas condi-ciones de temperatura y luz simuladas por las instalaciones Vivace para imitar las condiciones naturales de la fase de reproducción. Con un masaje suave en la barriga, los esturiones hembra expul-san los huevos en pocos minutos, una práctica sencilla y muy común en todas las piscifactorías. Una condición básica para la cría de los peces es el suminis-tro de oxígeno a los tanques de agua y el mantenimiento de un nivel homo-

Contar con un gran volumen de aire soplado es vital para la vida de los peces y para el agua

Las soplantes instaladas en Vivace son de los modelos siguientes: tres EB 421 C, dos EB 291 C, una DB 166 C y una DB 236 C. Los equipos proveen de oxígeno los tanques de cría de los peces y ventilan las pilas de decantación. En cada uno de los sectores, un controlador maestro Sigma Air Manager se encarga de coordinar el funcionamiento conti-nuo de las máquinas para conse-guir la máxima efi ciencia.

Report 2/15 – www.kaeser.com18

Foto

cred

it R

ollin

g P

in

Report 2/15 – www.kaeser.com 19

Leonardo da Vinci, el genio universal de Renacimiento italia-no, no fue el primero en dibujar esbozos de herramientas que quedarían luego sobre el papel para generaciones venideras. En la Grecia clásica ya se utilizaban limas y útiles similares. En Renania del Norte comenzó a fi nales del siglo XVIII la historia de una empresa consagrada a la fabricación de herramientas, una empresa que empezó siendo un solo hombre y ha logrado con esfuerzo convertirse en un ente global.

La fuerza del caballo

De Renania del Norte a todo el mundo

dustria basada en el hierro y el acero y que llegaría a ser líder, primero en Eu-ropa, luego a nivel mundial. En una de esas herrerías fue donde Johan Caspar Rüggeberg empezó a fabricar limas y escofi nas a fi nales del siglo XVIII.

callejas dispuestas en forma de estre-lla hacia la iglesia ya se habían insta-lado muchas herrerías. Ellas fueron el germen del desarrollo de esta región dentro de Renania del Norte-Westfalia, donde más adelante fl orecería una in-

La localidad de Rüggeberg pertenece actualmente a la ciudad de Ennepetal y se sitúa en un risco en la frontera entre el Sauerland y el Condado del Monte. A fi nales del siglo XVIII, este pueblecito era un enclave agrícola, aunque en sus

Deseamos desde aquí todo el éxito del mundo a los inventores y usuarios del método Vivace, que ha cambiado para mejor el futuro de los consumidores de caviar Y el de los esturiones.

géneo. Por eso, una de las característi-cas imprescindibles de las soplantes ha de ser su fi abilidad absoluta. Lo mismo sucede con el aire que se utiliza para el tratamiento de las aguas residuales de la empresa y que alimenta los tan-ques de depuración para que puedan desarrollarse las bacterias necesarias. La elección fi nal fueron siete soplantes Compact de Kaeser Kompressoren re-partidas en dos grupos, para el sector de agua fresca y el de aguas residua-les, coordinadas en cada uno de ellos por un controlador maestro Sigma Air Manager. Los equipos se entregaron totalmente confi gurados y listos para la conexión y puesta en marcha, con sistema de sensores, arranque estre-lla-triángulo o velocidad variable por OFC, controlador Sigma Control 2 ba-sado en un PC industrial y pulsador de parada de emergencia. Cuentan también con todos los certifi cados, lo cual supone un gran ahorro en planifi -cación, instalación y documentación. Las soplantes Kaeser son silenciosas y efi cientes y es de esperar que en Loxs-tedt vuelva a pasar lo que nos dijo un cliente muy satisfecho: «No hay nada que nos dé tan pocos problemas como las soplantes Kaeser. ¡Ojalá todas las máquinas fuesen así de fi ables!»

Vivace GmbH en Bremerhaven para comercializar los derechos exclusivos y poder aplicar el método patentado a ni-vel mundial, concediendo licencias a los socios indicados. Para la creación de su empresa contó con el apoyo del Institu-to Alfred Wegener, la inversión privada de Wecken & Cie. y la fi nanciación del Banco para la Reconstrucción (Kredi-tanstalt für Wiederaufbau: KfW).

Aire soplado fi able: imprescindibleEl primer centro de producción de «ca-viar sostenible» de Vivace se encuentra pegado a la frontera sur de la ciudad de Bremerhaven en un polígono industrial del municipio de Loxstedt (Cuxhaven). Allí, 77 pilas albergan más de 7 000 es-turiones. Los peces siguen su ciclo de vida natural y desovan en unas condi-ciones de temperatura y luz simuladas por las instalaciones Vivace para imitar las condiciones naturales de la fase de reproducción. Con un masaje suave en la barriga, los esturiones hembra expul-san los huevos en pocos minutos, una práctica sencilla y muy común en todas las piscifactorías. Una condición básica para la cría de los peces es el suminis-tro de oxígeno a los tanques de agua y el mantenimiento de un nivel homo-

Contar con un gran volumen de aire soplado es vital para la vida de los peces y para el agua

Las soplantes instaladas en Vivace son de los modelos siguientes: tres EB 421 C, dos EB 291 C, una DB 166 C y una DB 236 C. Los equipos proveen de oxígeno los tanques de cría de los peces y ventilan las pilas de decantación. En cada uno de los sectores, un controlador maestro Sigma Air Manager se encarga de coordinar el funcionamiento conti-nuo de las máquinas para conse-guir la máxima efi ciencia.

La empresa August Rüggeberg GmbH & Co. KG es un fabricante de herramientas alemán con sede central en Marienheide que comercializa sus productos bajo la marca Pferd (caballo) y que se cuenta entre los líderes mundiales de la industria de las herramientas.

Report 2/15 – www.kaeser.com 21Report 2/15 – www.kaeser.com20

la última reforma se sustituyeron los se-cadores existentes por tres secadores frigorífi cos Kaeser con acumulador de calor latente de la serie TF 280, lo cual supuso no solo un ahorro de espacio, sino también una mejora de la econo-mía de este sector, ya que el consu-mo de energía para el secado del aire comprimido ha descendido un 80 % y ha supuesto un ahorro de 9000 euros anuales.

da para todo el consumo de Pferd. En la Pferdakademie, el aire comprimido se utiliza, por ejemplo, para accionar los motores neumáticos de muchas de las herramientas de alta velocidad. Pero su función principal es servir de aire de trabajo y sobre todo de control para los numerosos y complejísimos centros de producción CAD/CAM, cada uno de los cuales es una puesta en práctica de la ingeniería mecánica de la casa adap-tada a las necesidades de cada caso. Günter Schmittler, responsable de la in-geniería mecánica y del mantenimiento está orgulloso, y con razón, de esta «fá-brica dentro de la fábrica» que habría sido imposible crear con máquinas co-munes del mercado. En la fábrica de Pferd todo está a la última en técnica y productividad. Por eso no es sorprendente que se preste a la producción de aire comprimido la atención que merece. Con ocasión de

La PferdakademieDesde la misma confección, la gran diversidad de herramientas cubre una enorme variedad de aplicaciones de rectifi cado, limado y fresado. No se po-nen límites a fantasía de las formas y los deseos de los clientes, que pueden en-cargar cualquier tipo de accionamiento. Pero la oferta de este fabricante de he-rramientas no acaba aquí: cuentan ade-más con una academia en la que usua-rios y clientes pueden aprender la teoría del manejo de estas herramientas de primera clase, así como asistir a cursos prácticos con monitores especializados en un entorno perfectamente adaptado donde conocer las herramientas física-mente y poder probarlas. Por eso es lógico que el moderno cen-tro de formación se cuente entre los principales consumidores del aire com-primido, que se produce en grandes cantidades en una estación centraliza-

Es imposible imaginar la evolución de la industria y la artesanía sin la patente de esta herramienta en 1942, durante la posguerra y hasta nuestros días. El catálogo actual de la empresa incluye mil versiones de esta fresa. La marca comercial del caballo (Pferd) conquistó los mercados en los años 50 con discos de corte y desbaste ligados con resina sintética y de soporte fi bra. Hoy en día, la producción y venta de discos elásticos es el sector que genera más volumen de negocio. Gracias a la gran intensidad de producción de Rüg-geberg, la fabricación de herramientas no se limita a grandes pedidos, sino que son capaces de responder a las necesidades individuales del cliente con soluciones también individuales. Es lo que sucede, por ejemplo, cuando les encargan fresas para diamantes de alta complejidad, en cuyo caso es posible realizar pedidos de una sola pieza.

de éste, Alfred, Emil y Robert buscaron también un emplazamiento alternati-vo para la empresa, y lo hallaron unos 40 km más al sur, en la pequeña ciudad de Marienheide. Allí encontraron tanto artesanos especializados y bien cualifi -cados como empresas laminadoras de acero que les proporcionaron la mate-ria prima. De modo que desde 1897 se encuentra la empresa en Marienheide con el nombre de August Rüggeberg, que ha conservado hasta hoy (August Rüggeberg GmbH & Co. KG). Su primer edifi cio propio, erigido en 1900, sigue conservándose en el centro de unas modernísimas instalaciones de produc-ción.

Un cambio redondoEl periodo de entreguerras estuvo mar-cado por el crecimiento y la diversifi ca-ción. La gama de productos creció en diversidad y en calidad, y al fi nal de la década de los años 30 llegó el éxi-to rotundo, al reconocer que las limas manuales iban perdiendo importancia y que cada vez se utilizarían más las herramientas mecánicas. Este cam-bio movió a Rüggeberg a realizar en aquellos años una innovación impor-tante que supondría un gran avance en la mecanización del metal: convertir el movimiento lineal del limado en un mo-vimiento de rotación. El resultado sería la fresa circular para uso manual, dota-da de distintas formas de dientes y tor-siones diferentes.

Su hijo Johan Friedrich fue un paso más allá, pasando a artesanos campesinos las limas para que les colocaran un mango. En esos días tiene su origen el logo de la marca: un caballo saltando a través de un anillo, un tiempo en el que se desarrolló una manufactura con benefi cios. El problema fue que los ar-tesanos del lugar fueron mudándose en dirección a las fábricas conforme iban avanzando los cambios sociales y eco-nómicos en la región y se industrializa-ba la cuenca del Ruhr. En consecuencia, el hijo de Johan Frie-drichs, August Rüggeberg y los hijos

Los nuevos secadores frigorífi cos con técnica de acumulación de calor latente ahorran mucho dinero

22 Report 2/15 – www.kaeser.com Report 2/15 – www.kaeser.com 2323

El nuevo estándar de la clase de 8 m³: Mobilair 81/82

El dúo más limpio a pie de obraTratamiento de gases para el futuro y adaptado a las necesidades de todas las zonas limpias.

sel. Esto permite al M 82 acceder a zonas con exigencias aún más estrictas. El va-lor límite de partículas fi nas impuesto en toda Suiza desde 2010 no puede respe-tarse sin fi ltro de partículas. Ambos modelos cubren un campo de aplicación muy amplio. Además, el M 82 puede equiparse con un generador eléc-trico (de 8,5 o 13 kVA) con adaptación dinámica al caudal, lo cual lo convierte en una auténtica central energética a pie de obra.

diferencias se encuentran bajo la car-casa:

M 81: Deutz con catalizador de oxidaciónEl bloque compresor de ambos mode-los está equipado con el Perfi l Sigma de la empresa, pero en el caso de las uni-dades M 81 su accionamiento corre a cargo de un motor diésel Deutz TD 2.9, con una potencia nominal de 55,4 kW a 2600/min. El tratamiento de los gases de escape se realiza con un catalizador de oxidación.

M 82: Kubota con fi ltro de partículasEl motor Kubota del M 82 también sumi-nistra 55,4 kW a 2600/min. No obstante, el tratamiento de los gases de escape de este motor V3307 CR-T se efectúa por medio de un fi ltro de partículas dié-

Las nuevas series M 81 y M 82 mues-tran datos de rendimiento idénticos y suministran caudales de 8,4 m³/min a 7 bar hasta 5,5 m³/min a 14 bar, con lo cual están preparadas para tareas pesadas en todas las obras. Gracias al tratamiento de gases de escape in-tegrado acorde a la norma UE IIIB, ambas variantes están autorizadas en las obras que se encuentran en zonas limpias, cada vez más amplias en el te-rritorio de la UE. En lo que se refi ere a la calidad del aire comprimido, las dos series ofrecen di-versas variantes opcionales de trata-miento, como refrigeradores fi nales de aire, separadores centrífugos, combina-ciones de fi ltros o recalentamiento regu-lable del aire comprimido. El funcionamiento del M 81 y del M 82 se regula por medio del controlador electrónico Sigma Control Smart. Las

Los secadores frigorífi cos son los más utilizados para el tratamiento del aire comprimido. Por eso los avances en su desarrollo son constantes. El objetivo que se perseguía al concebir la nueva serie TE era conservar como mínimo la misma capacidad absoluta de acu-mulación de calor reduciendo de forma notable el consumo de energía y la ne-cesidad de espacio.El nuevo sistema de acumulación de calor con acumulador de calor latente integrado aprovecha el efecto de cam-bio de fase de un estado a otro (sólido a líquido) y consigue una extraordinaria capacidad de acumulación térmica. La densidad de acumulación es un 99 % superior a la de los sistemas convencio-nales.La gran capacidad de acumulación del acumulador de calor latente Secopack LS permite llevar a cabo una efi ciente regulación por parada diferida del com-presor de frío del secador. Unida a las bajas pérdidas de presión (<0,15 bar), esta característica dota el secador de una altísima efi ciencia energética (po-tencia específi ca consumida <100 W/m³min), lo cual se traduce en un gran ahorro de energía. El nuevo controlador para secadores, Sigma Control Smart, garantiza un suministro de aire compri-mido fi able y económico con un punto de rocío de +3 °C y puede conectarse sin problemas a un controlador maestro como Sigma Air Manager por medio de un módulo de ethernet.Lea más sobre el potencial de ahorro energético de estos secadores frigorífi -cos en la página 19 de esta revista.

Secadores frigorífi cos de la serie TE con innovador sistema de intercambiadores de calor

Compactos y económicos Los secadores frigorífi cos Kaeser con acumulación de calor latente ofrecen el mismo rendimien-to que sus predecesores ocupando solamente la mitad de superfi cie. Además, son verdaderos fenómenos del ahorro energético.

22 Report 2/15 – www.kaeser.com Report 2/15 – www.kaeser.com 2323

El nuevo estándar de la clase de 8 m³: Mobilair 81/82

El dúo más limpio a pie de obraTratamiento de gases para el futuro y adaptado a las necesidades de todas las zonas limpias.

sel. Esto permite al M 82 acceder a zonas con exigencias aún más estrictas. El va-lor límite de partículas fi nas impuesto en toda Suiza desde 2010 no puede respe-tarse sin fi ltro de partículas. Ambos modelos cubren un campo de aplicación muy amplio. Además, el M 82 puede equiparse con un generador eléc-trico (de 8,5 o 13 kVA) con adaptación dinámica al caudal, lo cual lo convierte en una auténtica central energética a pie de obra.

diferencias se encuentran bajo la car-casa:

M 81: Deutz con catalizador de oxidaciónEl bloque compresor de ambos mode-los está equipado con el Perfi l Sigma de la empresa, pero en el caso de las uni-dades M 81 su accionamiento corre a cargo de un motor diésel Deutz TD 2.9, con una potencia nominal de 55,4 kW a 2600/min. El tratamiento de los gases de escape se realiza con un catalizador de oxidación.

M 82: Kubota con fi ltro de partículasEl motor Kubota del M 82 también sumi-nistra 55,4 kW a 2600/min. No obstante, el tratamiento de los gases de escape de este motor V3307 CR-T se efectúa por medio de un fi ltro de partículas dié-

Las nuevas series M 81 y M 82 mues-tran datos de rendimiento idénticos y suministran caudales de 8,4 m³/min a 7 bar hasta 5,5 m³/min a 14 bar, con lo cual están preparadas para tareas pesadas en todas las obras. Gracias al tratamiento de gases de escape in-tegrado acorde a la norma UE IIIB, ambas variantes están autorizadas en las obras que se encuentran en zonas limpias, cada vez más amplias en el te-rritorio de la UE. En lo que se refi ere a la calidad del aire comprimido, las dos series ofrecen di-versas variantes opcionales de trata-miento, como refrigeradores fi nales de aire, separadores centrífugos, combina-ciones de fi ltros o recalentamiento regu-lable del aire comprimido. El funcionamiento del M 81 y del M 82 se regula por medio del controlador electrónico Sigma Control Smart. Las

Los secadores frigorífi cos son los más utilizados para el tratamiento del aire comprimido. Por eso los avances en su desarrollo son constantes. El objetivo que se perseguía al concebir la nueva serie TE era conservar como mínimo la misma capacidad absoluta de acu-mulación de calor reduciendo de forma notable el consumo de energía y la ne-cesidad de espacio.El nuevo sistema de acumulación de calor con acumulador de calor latente integrado aprovecha el efecto de cam-bio de fase de un estado a otro (sólido a líquido) y consigue una extraordinaria capacidad de acumulación térmica. La densidad de acumulación es un 99 % superior a la de los sistemas convencio-nales.La gran capacidad de acumulación del acumulador de calor latente Secopack LS permite llevar a cabo una efi ciente regulación por parada diferida del com-presor de frío del secador. Unida a las bajas pérdidas de presión (<0,15 bar), esta característica dota el secador de una altísima efi ciencia energética (po-tencia específi ca consumida <100 W/m³min), lo cual se traduce en un gran ahorro de energía. El nuevo controlador para secadores, Sigma Control Smart, garantiza un suministro de aire compri-mido fi able y económico con un punto de rocío de +3 °C y puede conectarse sin problemas a un controlador maestro como Sigma Air Manager por medio de un módulo de ethernet.Lea más sobre el potencial de ahorro energético de estos secadores frigorífi -cos en la página 19 de esta revista.

Secadores frigorífi cos de la serie TE con innovador sistema de intercambiadores de calor

Compactos y económicos Los secadores frigorífi cos Kaeser con acumulación de calor latente ofrecen el mismo rendimien-to que sus predecesores ocupando solamente la mitad de superfi cie. Además, son verdaderos fenómenos del ahorro energético.

Controlador inteligenteSIGMA CONTROL 2

Para unidades que funcionan solas o «en equipo» – SIGMA CONTROL 2 procura siempre la máxima efi cien-cia energética y una comunicación

fl exible.

Bloque soplantecon PERFIL SIGMA

Ahora, también para soplantes: Más aire comprimido con menos

consumo de energía.

Estructura compactaLa colocación inteligente de los componentes permite ahorrar

espacio y mejora la accesibilidad de los puntos relevantes para el

mantenimiento.

Made in GermanyPor supuesto, las soplantes de

tornillo KAESER destacan también por su calidad robusta y duradera.

Listas para la puesta en marcha

Equipos completos acorde al principio de «Plug and

Play»: facilidad de instalación y reducción de los costes

asociados.

Más aire comprimido con menos consumo de energía Soplantes de tornillo con PERFIL SIGMA

Aire soplado –fi able, efi ciente, KAESER

KAESER Compresores, S.L.P.I. San Miguel A; C/. Río Vero, nº 4 — 50830 - VILLANUEVA DE GÁLLEGO (Zaragoza) Teléfono: 976 46 51 45 — Fax: 976 46 51 51—Teléfono 24 h: 607 19 06 28E-mail: [email protected] — www.kaeser.com

Kaeser Compresores, S.L., con domicilio en C/. Río Vero, n.º 4 - Polígono industrial San Miguel A - 50830 Villanueva de Gállego, Zaragoza, de acuerdo con lo previsto en la Ley Orgánica 15/1999 de 13 de diciembre de Protección de Datos de Carácter Personal (L.O.P.D.) pone en su conocimiento que: Esta empresa posee sus datos incluidos en un fi chero máster de clientes potenciales con la fi nalidad de realizar envíos de publicidad. Usted tiene derecho al acceso, rectifi cación, cancelación y oposición de sus datos en nuestro fi chero, enviando un comunicado a la siguiente dirección [email protected] o fax. 976 46 51 51

En caso de no poder entregar, por favor, devolver al remitente