quelle définition pour la médecine maritime ? ¿cómo ... · ciertamente podemos ampliar este...

32
Medicina Marítima Editorial Vol. 7. Nº1. Junio 2007 Correspondencia / Correspondence to: Dominique Jégaden. Rrue de Sevigné, 8, . 29200 Brest (France). E-mail: [email protected] Recibido / Received: 10-5-2007. Aceptado / Accepted: 11-6-2007. Med Marit 2007; 7 (1): 1-3. 1 1 EDITORIAL Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo definir la Medicina Marítima? HOW TO DEFINE MARITIME MEDICINE? Lorsque nous avons proposé à l'Université de Brest (France), en 1997, l'organisation d'un diplôme de médecine maritime, notre ambition était alors assez modeste. Nous voulions simplement donner à des médecins généralistes installés sur le littoral des connaissances concernant la réglementation spécifique en matière de santé des marins français, leur mode de vie et le retentissement de celui-ci sur la santé. Mais bien vite, devant l'intérêt suscité par ce nouvel enseignement, nous avons du réfléchir à mieux le structurer et d'abord répondre à une question fondamentale : qu'est-ce que la médecine maritime? D'aucuns pensent que la médecine maritime est une branche exclusive de la médecine du travail. Cette vision très professionnelle limite la médecine maritime, d'une part au seul monde professionnel des gens de mer, et d'autre part à la seule description de l'étude de l'impact de la vie embarquée sur la santé des marins. Il s'agit en effet d'un chapitre majeur, comportant toutes les questions relatives à l'aptitude médicale à la profession de marin, aux nuisances physiques produites par les navires (bruit, vibrations), à l'environnement psychologique particulier pouvant générer du stress et des addictions, aux problèmes toxicologiques, aux problèmes posturaux, aux risques d'accidents du travail, à l'hygiène à bord et à toute la réglementation nationale et internationale qui s'en suit. Nous définissons ici la médecine du travail maritime. Elle s'intéresse à toutes les catégories de professionnels de la mer : marine de commerce, de pêche, offshore, plongeurs professionnels… Nous pouvons certainement élargir ce domaine à l'interface navire/port - la médecine du travail portuaire faisant partie intégrante de la médecine du travail maritime - comme le développe à Hambourg le Pr X. Baur. Nous pouvons aussi rattacher à la médecine du travail maritime et portuaire une entité qui risque de prendre de l'ampleur dans les années à venir : la médecine environnementale littorale. L'étude de l'impact de pollutions générées par les navires vers des populations littorales, quelles soient par hydrocarbures (les marées noires), mais aussi agro-alimentaire (je pense aux poussières de soja ou aux poissons et coquillages pollués) ou même par micro-organismes transportés par les eaux des ballasts est bien, aussi, une nouvelle composante de la médecine maritime. En 1997, cuando propusimos la organización de una diplomatura en Medicina Marítima, a la Universidad de Brest (Francia), nuestras expectativas eran bastante modestas por aquel entonces. Simplemente queríamos que los médicos generales del litoral tuvieran conocimientos sobre reglamentación específica en materia de salud sobre los marinos franceses, su modo de vida y repercusiones sobre su salud. Sin embargo, pronto, ante el interés suscitado por estas nuevas enseñanzas, reflexionamos y decidimos estructurar mejor la temática y responder a una pregunta fundamental ¿Qué es la Medicina Marítima? Algunos piensan que la medicina marítima es una rama exclusiva de la medicina del trabajo. Esta visión tan profesionalizadora limita la medicina marítima, por una parte a un único mundo profesional de trabajadores del mar, y por otro lado a una única descripción del estudio de la vida embarcada y su impacto sobre la salud de los marinos. Se trata, en efecto, de un capítulo mayor, que implica preguntas sobre la aptitud médica de la profesión de marino, algunas molestias físicas producidas por los buques (ruido, vibraciones), el ambiente psicológico particular que puede generar estrés y adicciones, los problemas toxicológicos, los problemas posturales, los riesgos de accidentes de trabajo, higiene a bordo y toda la reglamentación nacional e internacional que se relacionan. Definimos aquí la medicina del trabajo marítimo. Se interesa en todas las categorías de profesionales de la mar : marina mercante, pesca, plataformas fuera de costa, buceadores profesionales… Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte de la medicina del trabajo marítimo - como se desarrolla por ejemplo en el puerto de Hamburgo (Prof. .X. Baur). Podemos también añadir, a la medicina del trabajo marítimo y portuaria, a una entidad que tiene un futuro amplio en pocos años: la medicina ambiental litoral. El estudio del impacto de la polución generada por los buques en las poblaciones litorales, ya sean por hidrocarburos (las mareas negras), o agro-alimentarias (pienso por ejemplo en la contaminación por el polvo de soja o de conchas de moluscos) o incluso microorganismos transportados por las aguas de lastre, también son nuevos integrantes de la medicina marítima.

Upload: dodung

Post on 10-Nov-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

Correspondencia / Correspondence to: Dominique Jégaden. Rrue de Sevigné, 8, . 29200 Brest (France). E-mail: [email protected]

Recibido / Received: 10-5-2007. Aceptado / Accepted: 11-6-2007.Med Marit 2007; 7 (1): 1-3.

11

EDITORIAL

Quelle définition pour la médecine maritime ?¿Cómo definir la Medicina Marítima?

HOW TO DEFINE MARITIME MEDICINE?

Lorsque nous avons proposé à l'Université de Brest(France), en 1997, l'organisation d'un diplôme de médecinemaritime, notre ambition était alors assez modeste. Nousvoulions simplement donner à des médecins généralistesinstallés sur le littoral des connaissances concernant laréglementation spécifique en matière de santé des marinsfrançais, leur mode de vie et le retentissement de celui-cisur la santé. Mais bien vite, devant l'intérêt suscité par cenouvel enseignement, nous avons du réfléchir à mieux lestructurer et d'abord répondre à une question fondamentale: qu'est-ce que la médecine maritime?

D'aucuns pensent que la médecine maritime est une brancheexclusive de la médecine du travail. Cette vision trèsprofessionnelle limite la médecine maritime, d'une part auseul monde professionnel des gens de mer, et d'autre part àla seule description de l'étude de l'impact de la vieembarquée sur la santé des marins. Il s'agit en effet d'unchapitre majeur, comportant toutes les questions relatives àl'aptitude médicale à la profession de marin, aux nuisancesphysiques produites par les navires (bruit, vibrations), àl'environnement psychologique particulier pouvant générerdu stress et des addictions, aux problèmes toxicologiques,aux problèmes posturaux, aux risques d'accidents du travail,à l'hygiène à bord et à toute la réglementation nationale etinternationale qui s'en suit. Nous définissons ici la médecinedu travail maritime. Elle s'intéresse à toutes les catégoriesde professionnels de la mer : marine de commerce, depêche, offshore, plongeurs professionnels… Nous pouvonscertainement élargir ce domaine à l'interface navire/port - lamédecine du travail portuaire faisant partie intégrante de lamédecine du travail maritime - comme le développe àHambourg le Pr X. Baur. Nous pouvons aussi rattacher à lamédecine du travail maritime et portuaire une entité quirisque de prendre de l'ampleur dans les années à venir : lamédecine environnementale littorale. L'étude de l'impact depollutions générées par les navires vers des populationslittorales, quelles soient par hydrocarbures (les maréesnoires), mais aussi agro-alimentaire (je pense aux poussièresde soja ou aux poissons et coquillages pollués) ou même parmicro-organismes transportés par les eaux des ballasts estbien, aussi, une nouvelle composante de la médecinemaritime.

En 1997, cuando propusimos la organización de unadiplomatura en Medicina Marítima, a la Universidad deBrest (Francia), nuestras expectativas eran bastantemodestas por aquel entonces. Simplemente queríamos quelos médicos generales del litoral tuvieran conocimientossobre reglamentación específica en materia de salud sobrelos marinos franceses, su modo de vida y repercusionessobre su salud. Sin embargo, pronto, ante el interéssuscitado por estas nuevas enseñanzas, reflexionamos ydecidimos estructurar mejor la temática y responder a unapregunta fundamental ¿Qué es la Medicina Marítima?

Algunos piensan que la medicina marítima es una ramaexclusiva de la medicina del trabajo. Esta visión tanprofesionalizadora limita la medicina marítima, por unaparte a un único mundo profesional de trabajadores del mar,y por otro lado a una única descripción del estudio de la vidaembarcada y su impacto sobre la salud de los marinos. Setrata, en efecto, de un capítulo mayor, que implica preguntassobre la aptitud médica de la profesión de marino, algunasmolestias físicas producidas por los buques (ruido,vibraciones), el ambiente psicológico particular que puedegenerar estrés y adicciones, los problemas toxicológicos, losproblemas posturales, los riesgos de accidentes de trabajo,higiene a bordo y toda la reglamentación nacional einternacional que se relacionan. Definimos aquí la medicinadel trabajo marítimo. Se interesa en todas las categorías deprofesionales de la mar : marina mercante, pesca,plataformas fuera de costa, buceadores profesionales…Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfíciebarco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma partede la medicina del trabajo marítimo - como se desarrolla porejemplo en el puerto de Hamburgo (Prof. .X. Baur).Podemos también añadir, a la medicina del trabajo marítimoy portuaria, a una entidad que tiene un futuro amplio enpocos años: la medicina ambiental litoral. El estudio delimpacto de la polución generada por los buques en laspoblaciones litorales, ya sean por hidrocarburos (las mareasnegras), o agro-alimentarias (pienso por ejemplo en lacontaminación por el polvo de soja o de conchas demoluscos) o incluso microorganismos transportados por lasaguas de lastre, también son nuevos integrantes de lamedicina marítima.

Page 2: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

22

Mais la médecine maritime ne se limite pas à ce que nousvenons de décrire. La deuxième grande branche de lamédecine maritime est incontestablement la médecineembarquée. Il s'agit de définir les modalités de diagnostic etde soins lorsque survient une pathologie en mer, loin de toutsupport technique médical, et exercées soit par l'officierresponsable des soins à bord, soit par du personnel de santé,infirmier ou médecin embarqué. Ce domaine touche donc àla définition du matériel médical de diagnostic et detraitement et à leur adaptation au milieu maritime : faut-il,par exemple, embarquer des défibrillateurs ? Il s'intéresseaussi à la modernisation de la dotation des navires enmédicaments. Le développement de la consultation àdistance adaptée au milieu maritime et de la télémédecinemaritime sont ici des points importants. La médecineembarquée s'intéresse aussi aux problèmes de santé pouvantatteindre les nombreux passagers à bord de navires decroisière, secteur économique de tourisme maritime engrand développement. Il est bien évident que le confinementde milliers de touristes dans un espace restreint comme unpaquebot, si grand soit-il, peut engendrer des épidémies,notamment de gastro-entérites, qu'il faut savoir prendre encharge. La gestion médicale des escales est aussi un pointimportant de la médecine embarquée, impliquant de bonnesconnaissances en pathologie tropicale en général (malaria,dengue), et en pathologie tropicale maritime en particulier(ciguatera, piqûres et morsures d'animaux marins).

Le troisième volet de la médecine maritime est assurémentcelui qui étudie la gestion des urgences en mer. Mise enplace des procédures et des moyens médicalisésd'évacuations sanitaires, problèmes techniques de tousordres posés par les hélitreuillages, prise en charge desblessés et des malades pendant le transfert, prise en chargeet traitement des accidents de plongée, sans oublier lesaccidents liés aux loisirs maritimes.

Un lecteur non averti pourrait penser qu'il n'y a aucunrapport entre la médecine d'aptitude et la médecined'urgences, entre le médecin portuaire et son confrèreembarqué. Il n'en est rien. Nous touchons ici la spécificitéde la médecine maritime. En effet, quel que soit le typed'exercice, les médecins doivent avoir une mêmeconnaissance du milieu maritime, de ses lois, de ses règles.Qu'il soit urgentiste, médecin embarqué ou médecin dutravail, il doit connaître de manière approfondie lesconditions de vie et de travail des marins, leurs conditionspsychologiques, les risques qu'ils encourent (chute à la mer,hypothermie). La médecine maritime n'est pas une spécialitémédicale, mais est bien une entité spécifique, englobantplusieurs spécialités, exercées par rapport à l'environnementhostile que représente la mer. Il est clair aussi que lesproblèmes de santé qui touchent les marins ne diffèrent pasd'un pays à l'autre, d'où un caractère international d'autantplus marqué que les équipages sont de plus en plusmulti-ethniques.

Pero la medicina marítima no se limita a lo que acabamos dedescribir. La segunda gran rama de la medicina marítima esindiscutiblemente la medicina embarcada. Se trata de definirlas modalidades de diagnóstico y cuidados médicosnecesarios cuando ocurre una patología a bordo, en la mar,lejos de cualquier apoyo técnico médico y dispensado ya seapor un oficial responsable sanitario a bordo, ya sea porpersonal sanitario, de enfermería o medicina embarcado.Esta definición incluye el material médico de diagnósticoy de tratamiento y su adaptación al medio marítimo: esnecesario por ejemplo llevar a bordo desfibriladores?Interesa también la modernización de la dotación enmedicamentos de los botiquines de los buques. Eldesarrollo de la consulta a distancia adaptada al mediomarítimo y de la telemedicina marítima son aquí los puntosimportantes. La medicina embarcada se interesa también enlos problemas de salud de los numerosos pasajeros a bordode los cruceros, sector económico de turismo marítimo engran desarrollo. Es evidente que el confinamiento demillares de turistas en un espacio restringido o apartadocomo un buque de pasajeros, por muy grande que sea, puedeser el origen de epidemias, sobre todo gastrointestinales, delas que hace falta ocuparse. La gestión médica en las escalasy también un punto importante de la medicina embarcada,implicando conocimientos adecuados en medicina tropicalen general (malaria, dengue), y en patología tropicalmarítima en particular (ciguatera, picaduras y mordeduras deanimales marinos).

El tercer aspecto de la medicina marítima es con todaseguridad el que estudia la gestión de las urgencias oemergencias en la mar. La puesta en marcha de losprotocolos y los medios medicalizados de evacuacionessanitarias, problemas técnicos de todo orden puestos por loshelitransportes, heridos y enfermos mediante latransferencia, tratamientos de buceadores accidentados, sinolvidar los accidentes ligados a los deportes y navegacionesde ocio marítimos.

Un lector lego podría pensar que no hay relación entre lamedicina evaluadora de la aptitud para el trabajo y lamedicine de urgencias, entre la medicina del puerto y sucompañera embarcada. No importa, aquí tratamos laespecificad de la medicina marítima. En efecto, sea cual seael tipo de ejercicio, los médicos deben tener unconocimiento completo del medio marítimo, de sulegislación, su normativa. No importa que sea médico deurgencias, médico embarcado, médico del trabajo, debeconocer de forma profunda las condiciones de vida y detrabajo de los marinos, sus condiciones psicológicas, losriesgos a los que están expuestos (caídas a la mar,hipotermia). La medicina marítima no es una especialidadmédica, pero es una entidad específica, que engloba a variasespecialidades, ejercidas en relación al ambiente hostil querepresenta la mar. Además cada vez nos damos cuenta quecon las tripulaciones internacionales, cada vez los problemasde salud que afectan a los marinos se parecen más entre unpaís y otro, de ahí que su carácter internacional sea cada vezmás marcado.

Page 3: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

33

Voici donc notre vision de la médecine maritime. Je pensequ'elle est partagée par beaucoup. Elle n'a, de toutes façons,qu'un seul but : comprendre et améliorer les conditions desanté de tous ceux qui vivent et travaillent en mer ou àproximité immédiate de celle-ci.

En octobre prochain, les sociétés espagnole et française demédecine maritime ont décidé d'organiser un congrèscommun, le premier congrès internationalhispano-francophone de médecine maritime. Elles ont choiside mettre à l'honneur la médecine embarquée. Les médecinsdu travail maritime et les médecins urgentistes maritimes yseront aussi les bienvenus, bien entendu !

Dr Dominique JégadenPrésident de la Société Française de Médecine Maritime

Hemos dado por tanto nuestra visión de la medicinamarítima y creo que es compartida por muchos. La meta esde todas formas una: comprender y mejorar las condicionesde salud de todos aquellos que viven y trabajan en la mar oen sus proximidades inmediatas.

El próximo mes de octubre, las Sociedades española yfrancesa de medicina marítima decidieron organizar uncongreso común, el I Congreso internacionalhispano-francófono de medicina marítima. Eligieron comotema de honor la medicina embarcada. Los médicos deltrabajo marítimo y los médicos de urgencias marítimas seránpor supuesto ¡bienvenidos!

Traducido por / Translation / Traduction : M. Luisa Canals

Notas de redacción. Resúmenes, I Congreso Internacional Hispanofrancófono deMedicina Marítima, Brest, 2007 (Francia) / Notes de redaction. Résumés, 1erCongrès International Hispano-francophone de Médecine Maritime

EDITORIAL NOTES. ABSTRACTS, THE 1ST. INTERNATIONAL HISPANOFRANCOPHONE CONGRESS ONMARITIME MEDICINE, BREST, 2007 (FRANCE)

En esta ocasión hemos decidido aprovechar este número de la revista Medicina Marítima para anticipar el contenido denuestro I Congreso Internacional Hispanofrancófono de Medicina Marítima a celebrar en Brest (Francia) del 11 al 13 deoctubre, 2007 en Instituto Universitario Europeo de la Mar y el taller de la IMHA sobre Enfermedades Metabólicas. Estaes la XVIII Reunión Científica anual de la SEMM (Sociedad Española de Medicina Marítima) y la IV de la SFMM(Sociedad Francesa de Medicina Marítima). Su Comité Científico ha colaborado en la revisión y selección de artículos. Eleditorial del presidente de la SFMM se plantea “qué es la medicina marítima”. Los artículos originales están muyrelacionados con el título monográfico del Congreso sobre “Asisténcia Médica a bordo”. Uno de los originales trata de lasalgias vertebrales desde la telemedicina abordo y los otros 3 apuntan más a problemas de riesgos a bordo ya sean percibidosen general en el caso de los pescadores, biológicos como es el caso de la tuberculósis o físicos como los campos eléctricos.Los apuntes clínicos, la formación continuada y el artículo de “al editor” y están más con los riesgos toxicológicos ya seael caso de los alimentos como la ciguatera a través del pescado, los cáuticos como productos químicos o el botiquínespecífico de antídotos a bordo. En la ventana internacional se presentan documentos presentados de los talleres de laAsociación Internacional de Salud Marítima (IMHA) celebrados en Brest. Esperamos disfruten de este nuevo número denuestra revista.

This time we have decided to profit this issue of the Maritime Medicine Journal to advance the content of our next 1st

International Hispanofrancophone Congress on Maritime Health and the IMHA workshop about Metabolic Diseases to beheld in Brest (France), October 11-13rd, 2007. The venue will be the European University Institute of the Sea. This is the18th annual scientific meeting of SEMM (Spanish Society of Maritime Medicine and the 4th of the SFMM (Société Françaisede Médicine Maritime). Its scientific committee has collaborated in the selection of articles and as reviewers. The editorialarticle from the president of the SFMM rises the question of “what is maritime medicine”. The original articles are closelyrelated to the main subject of the Congress “Medical assistance on board”. One of them deals with back pain on boardthrough the point of view of the telemedicine, the other three are more related to risks on board - its perception byfishermen, biologic like tuberculose or physics like electric fields. Clinical notes, continuing education and the “to the editorsection”, are more related to the toxicologic ones. That is the case of the ciguatera by fish, chemical products like causticsor the antidotes in the medical chest on board. In he "window to the word" section documents of the International MaritimeHealth (IMHA) workshops held in Brest are presented. We expect you enjoy this new issue of our journal.

Page 4: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

44

Pour cette occasion, nous avons décidé de profiter de la sortie de ce numéro de la revue " Medicina Marítima " pour anticipersur le contenu de notre 1er Congrès International hispano-francophone de médecine maritime et de l'atelier de l'IMHA surles maladies métaboliques chez les marins qui auront lieu à Brest (France) du 11 au 13 octobre 2007 à l'Institut UniversitaireEuropéen de la Mer. Ce sera la 18ème réunion scientifique annuelle de la SEMM (Société Espagnole de Médecine Maritime)et la 4ème de la SFMM (Société Française de Médecine Maritime). Le comité scientifique du congrès a collaboré à lasélection et à la révision des articles. L'éditorial écrit par le président de la SFMM aborde la question : " qu'est-ce que lamédecine maritime ? ". Les articles originaux sont en relation avec le thème principal du congrès " assistance médicale àbord ". L'un des articles traite des douleurs vertébrales à bord du point de vue de la télémédecine et les trois autres sont plusen relation avec les risques à bord - leur perception par les pêcheurs, les risques biologiques tels que la tuberculose ou lesrisques physiques liés aux ondes électro-magnétiques. Les notes cliniques, la formation continue et la rubrique " à l'éditeur", sont plus en rapport avec les risques toxiques, comme l'intoxication alimentaire ciguatera, les produits chimiques commeles caustiques et les antidotes à avoir dans la pharmacie du bord. Dans la " fenêtre sur le monde ", les rapports et documentsdes workshops de l'IMHA organisés à Brest sont présentés. Nous espérons que ce nouveau numéro de notre revue vousplaira.

PROGRAMA / PROGRAMMEDel 11 al 13 de octubre, 2007, la Sociedad Española deMedicina Marítima (SEMM) organiza su XVIII reunióncientífica, anual y la Sociedad Francesa (SFMM) su IVCongreso en Brest, a este evento se añade un nuevo taller dela IMHA, esta vez sobre Enfermedades Metabólicas cuyoprograma aparecerá al final de la revista. Se trata del ICongreso Hispanofrancófono de Medicina Marítima, quetendrá su continuidad el próximo año, 2008, en Cartagena(España) y prepara también una próxima edición fuera deEuropa (tenemos candidatos en Marruecos y Venezuela).Esta actividad tiene validez como actividad presencial einauguración de los cursos de postgrado en salud marítimade Universidad “Rovira i Virgili” (FURV) de Tarragona"Especialista Universitario / Master / Módulos” de loscuales se puede obtener más información a través de lapágina web de esta universidad (para buscarlo entre suscursos se puede emplear fácilmente la palabra “marítima”con acento) http://www.fundacio.urv.net/formacio o bien através de http://www.semm.org/pmaritim/infopm.html (sepuede cursar en su mayor parte vía internet, existe unaedición en español y otra en inglés). Y además se cuentapara la organización con la Universidad de Brest (UBO), lacual también imparte un Diploma de postgrado en MedicinaMarítima (más información en http://www.mersante.com, espresencial, intensivo, en francés). En esta convocatoria seabordan temas relacionados con la Atención sanitaria abordo. Los resúmenes son los recibidos al cierre de la edición, lacontraportada es el póster de anuncio del Congreso.

Les 11-13 Octobre, 2007, la SEMM organise sa XVIIIèmeréunion scientifique annuel et la SFMM son IVème Congrés.On hi ajoute un atelier de l’IMHA (pouvez vous trouver sonprogramme à la fin de la revue). Il s’agit du PremierCongrés International Hispanofrancophone que aura sacontinuité à Carthagène (Espagne) le prochain année, 2008et que à déjà des candidats pour son organisation dehorsl’Europe (Maroc et Venezuela). Cette activité compte etvalable et compte comme inauguration des courses depostgrade de la URV en santé maritime (Université deTarragone en Espagne, master, modules, specialisteuniversitaire, la plus part par internet, edition en espagnol

et en anglais. Vous pouvez trouver plus de reinsegnementsà http://www.fundacio.urv.net/formacio ou à travers dehttp://www.semm.org/pmaritim/infopm.html. Dans laorganisation du Congrés participe aussi la Université de laBretagne Occidental (UBO, que a aussi un Diplômeuniversitaire en médicine maritime, intensif, en français,plus de renseignements à http://www.mersante.com,chercher formation). Le suject principal du Congrés estl’Action médicale à bord. Les résumés sont ces reçus à la fin de l’édition de la revue.Comme page de garde de cette revue nous avons l’afiche duCongrésDra. M. Luisa Canals (Directora de la revista MedicinaMarítima y Presidenta del Comité Científico del Congreso)

Bienvenida / Bienvenue

Pourquoi organiser un congrès hispano-francophone demédecine maritime?Dr. Dominique Jégaden (Président de la SFMM et duComité organisateur du Congrés) Prof. Dr. Antonio Burgos Ojeda (Presidente de la SEMM.Comité organizador)

Parce que l'Espagne et la France sont baignées par lesmêmes mers, que leurs marins se côtoient et sont confrontésaux mêmes dangers, les problématiques en médecinemaritime sont les mêmes.Parce que les Sociétés Espagnole (SEMM) et Française(SFMM) de médecine maritime ont su se rapprocher ettisser de solides liens d'amitié, nous avons décidé de couplernos réunions scientifiques, afin d'enrichir les débats, etd'aider à construire l'Europe.Le thème de ce premier congrès est donc "L'action médicaleà bord". Le thème est vaste et les sujets qui s'y rattachentsont nombreux. Quelle formation sanitaire pour nosofficiers, nos marins et notre personnel de santé maritime?Quelles politiques sanitaires sont mises en oeuvre par lesarmateurs et les compagnies maritimes? Quelles sont lesexpériences des médecins et infirmiers embarqués? Quels

Page 5: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

55

projets mettre en place pour améliorer la pratique médicaleen mer?Autant de discussions passionnantes en vue entre nous,Espagnols et Français, mais aussi avec nos amishispanophones et francophones avec qui nous voulonscollaborer étroitement.

¿Por qué organizar un congreso hispano-francófono demedicina marítima?España y Francia está bañadas por los mismos mares, susmarinos son vecinos y se enfrentan a los mismos peligros,los problemas en medicina marítima son los mismos.La Sociedad Española (SEMM) y Francesa (SFMM) demedicina marítima han sabido acercarse y tender sólidoslazos de amistad, por eso hemos decidido unir nuestrasreuniones científicas, afin de enriquecer los debates yayudar a construir Europa.El tema de este I Congreso es "La atención sanitaria abordo". Es un tema amplio al que podemos unir numerosossubtítulos: ¿Qué formación sanitaria precisan nuestrostrabajadores del mar? ¿y el personal sanitario que se ocupade la medicina marítima?, ¿Qué políticas sanitariasaplican los armadores y compañías marítimas? ¿Cuales sonlas experiencias de los médicos y enfermeros/asembarcados? ¿Qué proyectos son necesarios para mejorarla atención sanitaria en la mar?Os invitamos a participar en nuestros debates, que seauguran apasionantes, Españoles y Franceses con nuestrosamigos francófonos e hispanohablantes con quienesqueremos colaborar estrechamente.

Sede / Lieu du congrès: Institut Universitaire Européen dela Mer. Technopôle Brest- Iroise

Place Nicolas Copernic, 29280 Plouzané (France)

Organizan: Société Française de Médicine Maritime(SFMM), Sociedad Española de Medicina Marítima(SEMM), Université de ls Bretagne Occidental (UBO).

Comité organizador / Comité d’Organisation:Presidente / Président: Dr. Dominique Jégaden (Brest-France)Vocales:Pr Antonio Burgos (Ténériffe- Espagne)Pr Jean Dominique Dewitte (Brest- France)Pr Pedro Nogueroles (Cadix- Espagne) Dr Brice Loddé (Brest- France)Dr Serafin Balanza (Carthagène- Espagne)Dr Fernando Gómez (Madrid- Espagne)Dr Yves Eusen (Brest- France)Dr Gabriel Táuriz ( Bamio- Pontevedra- Espagne)

Avec les parraînages de la Société de Médicine et de Santédu travail, Le ministère des Transports, de l'Équipement, duTourisme et de la Mer, Brest Metrôpole Ocèane, ISM etc. Comité científico / Comité scientifique:Presidenta / Presidénte: Dr M. Luisa Canals (Tarragone-Espagne)

Vocales:Dr Francis Rollot (SSGM, Paris- France)Pr M. Rosa Fenoll (Reus-Tarragone- Espagne)Pr Charles Arvieux (Brest- France)Pr Pere Sanz (Barcelona- Espagne)Dr Dominique Ben (Paris- France)Dr Rob Verbist ( Antwerpen- Belgique)Dr François Dubé (Ottawa- Canada)Pr Abdeljalil El Kholti (Casablanca- Maroc)Dr Maria Rodríguez (Caracas-Venezuela)Dr Rimsky Sucre (Panama)Dr Jorge Herrador (Gijón- Espagne)Pr Victor Arturo García-Carceller (Barcelone- Espagne)Mr Ahmed El Kouhen (Rabat- Maroc)Dr Michel Pujos (Toulouse- France) Dr Claude Bachelard (Paris- France)Dr Olaf Jensen (Danemark)

Secretaría y forma de contacto / Secrétariat du congrès :Mme Gwenola TIROIR. Consultations de PathologiesProfessionnelles. CHU MORVAN. F 29609 BREST cedex.Fax: +33,298223959.E-mail: [email protected] Dir. S. Técnica y Científica SEMM: Dra. ML. Canals. C/Pare Palau, 6 ático, 43001 Tarragona. Tel.+34, 655360705,Fax. +34,977229959. E-mail: [email protected]://www.semm.org

Société Française de Médecine Maritime - Faculté demédecine 22, avenue Camille Desmoulins CS 93837 - F29238Brest.cedex 3. E-mail: [email protected] ,http://www.mersante.com (information Congrés)

PROGRAMA - PROGRAMME

Sesión I: Jueves - Jeudi, 11 Oct. 2007

8.30 - Recogida de Documentación / Accueil descongressistes 9.00 - Inauguración / Ouverture du Congrès 9.30 - Tema 1 / Thème 1: Améliorer la formation despersonnels de santé et des marins en matière de soinsà bord / Mejorar la formación del personal sanitario y delos trabajadores del mar en materia de cuidados médicosa bordo• 9 h 30 Luisa Canals : Formation professionnelle

postgradué en santé maritime en Espagne / Laformación profesional de postgrado en saludmarítima en España

• 9h 45 Ariel Bronstein : Formation des médecinsembarqués en France / La formación de médicosembarcados en Francia

• 10h 00 Pedro Nogueroles : Manuels deformation des marins en soins médicales enEspagne (1916-1968) / Manuales para laformación sanitaria de marinos en España(1916-1968)

Page 6: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

66

• 10h15 Amaia Castaños : Formation sanitaire desofficiers de la marine marchande espagnole duXXIè siècle / La formación sanitaria de losoficiales de la marina mercante española en elsiglo XXI.

10.30 - Café / Pause• 11h00 Michel Pujos : Formation des marins

français à l'aide médicale en mer et à latéléconsultation / La formación de los marinosfranceses en primeros auxilios y consultasradiomédicas en la mar

• 11h15 Philippe Paris : Les moyens du bord-formation médicale - dotation médicale /Recursos a bordo: formación sanitaria,dotación del botiquín

• 11h30 Maria Rodriguez : Conditions de l'examenmédical d'entrée des étudiants de l'Universitémaritime des Caraïbes (Venezuela) / Condicionesdel reconocimiento médico para el ingreso dealumnos de náutica en la Universidad Marítimadel Caribe (Venezuela)

11.45 - Discusión / Discussion sur les sujets de formation 12.30 - Comida / Repas

14.00 - Tema 2 /Thème 2 : Expériences et pratiquesmédicales à bord - perspectives d'avenir / Experienciasmédicas a bordo, perspectivas de futuro• 14h00 Dominique Ben : Le vécu d'une

expérience : médecin embarqué à bord duMarion-Dufresne II (à propos de six campagnesocéanographiques) / Experiencias vividas comomédico embarcado a bordo del Marion-DufresneII : a propósito de sis campañas oceanográficas

• 14h15 Santiago Touriño: Progrès entélémédecine à bord du navire hôpital "Esperanza del Mar." / Progresos entelemedicina a bordo del buque hospital «Esperanza del Mar »

• 14h30 Marc Parant: Intérêt de la transmissiond’images en complément de la consultation entélémédecine / Interés de la transmisión deimágenes como complemento de las consultas entelemedicina.

• 14h45 : B Maugey: Expérience de latélémédecine dans la Marine Nationale /Experiencias en telemedicina de la MarinaNacional francesa

• 15h00 : Yvon Croguennec : Intérêt et/oudifficultés d’utilisation d’un défibrillateurautomatisé externe à bord des navires / Interésy/o dificultades en la utilización de undesfibrilador automático externo a bordo

15.15 - Café / Pause• 15h45 : Vincent Ieta Di Giusto: Réseau de

télécommunications pour la Marine NationaleRed de telecomunicaciones de la MarinaNacional francesa

• 16h00 : Jean Ariel Bronstein : Intérêt des tests

diagnostics du paludisme à bord / Interés de lostest de diagnóstico del paludismo a bordo

• 16h15 : Antonio Burgos: Problématique desaccidents en haute mer chez les marinsespagnols dans la zone atlantique sud /Problemática de los accidentes en alta mar enlos trabajadores del mar españoles del bancocanario-sahariano

• 16h30 : Sally Bell: Problématiques médicalesspécifiques à bord des paquebots de croisière /Problemática de la asistencia médica específicaa bordo de buques de pasajeros

• 16h45 : Jean Pierre Caillard : intérêt de latransmission des ECG en télémédecine / Interésde la transmisión de ECG en telemedicina

• 17h00 : Fernando Gómez: La dotation médicalede bord et son utilisation par le Centreradiomédical espagnol / Los botiquines a bordoy su utilización a través del CentroRadio-médico Español

17.15-17.45 - Discusión / Discussion

17h45-18h30 : Assemblées générales des Sociétésnationales de médecine maritime SEMM et SFMM / Asambleas generales de las sociedades nacionales demedicina marítima SEMM y SFMM

20.30 Cocktail dînatoire de gala à Océanopolis(commun avec les participants du Congrès InternationalSAFERSEAS) / Cocktail Cena de gala (Oceanopolis)

Sesión II: Viernes, Vendredi, 12 0ct. 2007 8.45 - Tema 3 / Thème 3 : Navires-hôpitaux : prise encharge de populations (expériences récentes) et projetsconcernant les navires-hôpitaux / Buques hospitales:población atendida (experiencias recientes) y proyectosde buques hospitales • 8h45 : Antonio Burgos : Introduction de la

journée / Presentación a modo de introducciónde la jornada

• 9h00 : José M Iturriaga : Assistance médicaledans le navire-hôpital espagnol «Juan de laCosa» / Asistencia médica en el buque hospitalespañol « Juan de la Cosa »

• 9h15 : F. De Montleau : Accueil et prise encharge psychologique d'une population civileévacuée par voie maritime lors de l'opération"Baliste" (Force d‘action navale) / Acogida yatención psicológica de una población civilevacuada vía marítima en la operación « Baliste» (Fuerzas de acción naval francesas)

• 9h 30 : F Robin : Action humanitaire à l'occasiondu Tsunami en 2005 (Force d’action navale) /Atención humanitaria en el Tsunami del 2005(Fuerzas de acción naval francesas)

• 9h45 : Patrick Brémaud – Abel Ben Saad :

Page 7: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

77

Présentation du projet de navire-hôpitaldu Cercle de Réflexion des Nations enparternariat avec l'ONU / Presentacióndel Proyecto CRN - ONU de buqueshospitales

10.30 - Café / Pause

11.00 - Tema 4 / Thème 4 : Les guides médicaux àbord / Las Guías médicas a bordo • 11h00 Rob Verbist: Présentation du nouveau

guide médical international de bord /Presentación de la nueva edición de la Guíainternacional a bordo

• 11h20 Michel Pujos: Quel intérêt les guidesmédicaux de bord ont-ils à l'heure de latélémédecine? / ¿Qué utilidad tienen, para latelemedicina, las Guias médicas a bordo?

• 11h35 ISM: Le Guide médical de bord espagnol,3ème édition / La Guía sanitaria a bordoespañola, 3a. Edición

11.50 - Discusión / Discussion12.30 - Comida / Repas

14.00 - Tema 5 / Thème 5 : Table ronde sur les risques toxicologiques à bord / Mesa redonda sobre riesgostoxicológicos a bordo

Pere Sanz, Jean Luc Carré, Dominique Jégaden

15.00 - Tema 6 / Thème 6 : Communications libres /Comunicaciones libres• 15h00 Francis Rollot : Recueil des données

concernant les accidents du travail maritime enFrance - Adaptation au système SEAT / Base dedatos de los accidentes de trabajo marítimos enFrancia – Adaptación al sistema SEAT

• 15h15 C. Bombert: Secours médicaux en mer.Les spécificités de l'organisation française / Lasespecificidades de la organización francesa en elsocorro médico en la mar

• 15h30 Brice Loddé : Actualité en matière deprésence médicale à bord dans les grandescompagnies françaises et pathologies les pluscommunes / La presencia médica a bordo engrandes compañías francesas : actualidad ypatologías más frecuentes

• 15h45 Julien Cartier : Epidémiologie commentéeà propos de 5 mois à bord du Marion Dufresne /Epidemiología comentada a propósito de 5meses de embarque a bordo del « MarionDufresne »

• 16h00 Catherine Aublin-Amour : Médecineembarquée sur un navire sismique : le médecin àla croisée de l’industrie maritime, de la hautetechnologie et de l’aventure en mer…contrôlée /Medicina embarcada en un buque sísmico : elmédico en la cruzada de la industria marítima,de la alta tecnología a la aventura marítima …controlada

16.15 - Discusión / Discussion16.30 - Conclusions du congrès / Conclusiones delCongreso: Dominique Jégaden et Maria Luisa Canals

19.30 - Cocktail mairie de Brest / Cocktail en elAyuntamiento de Brest

RESÚMENES / RÉSUMÉS - ABSTRACTSIdioma oficial para las presentaciones: español o francés /Langues de présentation: français ou espagnol.

Las traducciones han sido realizadas y revisadas por / Lestraductions on été faites par: Brice Loddé, Celia López,M. Luisa Canals & Dominique Jégaden.

Sesión I: Jueves - Jeudi, 11 Oct. 2007Tema 1 / Thème 1: Améliorer la formation despersonnels de santé et des marins en matière de soinsà bord / Mejorar la formación del personal sanitario y delos trabajadores del mar en materia de cuidados médicosa bordo

Formation professionnelle postgradué en santémaritime en Espagne / La formación profesional depostgrado en salud marítima en EspañaML. Canals Pol - Lina** SEMM, FURV,Sanidad Marítima ISM Tarragona(España)RESUMENDe esta época han habido cursos para médicos enmedicina marítima monográficos y de formacióncontinuada pero con acceso a diploma el primero con unaúnica edición, a nivel de universidad fue organizado enTenerife 1986. Desde el 2003 ya hay un especialistauniversitario en salud marítima con diploma universitarioorganizado desde la URV, Universidad de Tarragona. Seinición con una versión sólo en español de 6 módulos víainternet + un proyecto + prácticas. Desde el 2005 existetambién una versión en inglés y la opción de cursargrupos de 2 módulos. Este año 2007 empieza el primermaster de medicina marítima en español y en inglés, loinauguraremos ahora en octubre en este congreso. LaSEMM y la IMHA colaboran y hay profesoradointernacional de varias universidades. Para másinformación ver en internet la siguiente direcciónhttp://www.fundacio.urv.cat/formacio y buscar la palabramarítima con acento.

RÉSUMÉDans cette époque, Il y a eu des courses pour médecinsen médicine maritime d'organisation diverse. Mais dansles universités, avec diplôme, le premier était à Tenerife,1986, seulement une édition. Les autres courses étaientsimplement monographiques. Depuis 2003 il y a undiplôme en santé maritime a la Université de Tarragone

Page 8: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

88

(URV): 6 modules par internet + un projet + pratiques, lapremière version était que en espagnol. Le 2005 on acommencé avec une version en anglais aussi, et descourses par deux groupes modulaires. Cet année 2007, icia Brest nous allons inaugurer le premier master enespagnol et anglais de Médicine Maritime. La SEMM etl'IMHA ont des collaborations et il y a professeurs deplusieurs Universités. Pour plus de renseignementsconsultez la web à http://www.fundacio.urv.cat/formacio ,cherchez le mot "marítima" avec accent.

Enseignement de la médecine embarquée en france /La formación de médicos embarcados en Francia Pr J Ariel BronsteinService de pathologie digestive, HIA Brest ArméesRÉSUMÉDepuis 1997 et la création du diplôme de médecinemaritime (DUMM), plusieurs éléments de changementsont intervenus qui ont conduit à reprendre l'architecturede cette formation pour répondre à de nouveaux besoinsprofessionnels du monde maritime. Il est apparu opportund'élargir le champ de cette formation déjà reconnue enFrance, par la création d'un DUMM unifié, constitué d'untronc commun et de 3 options :- Santé au travail maritime et portuaire- Médecine d'urgences maritimes-.Médecine embarquée.La présence de personnel de santé embarqué est régie enFrance par le Décret n/ 2005-508 du 11 mai 2005 portantpublication de la convention n/ 164 de l'Organisationinternationale du travail concernant la protection de lasanté et les soins médicaux des gens de mer, adoptée àGenève le 8 octobre 1987. Le médecin en mer est avanttout un praticien apte à répondre à n'importe que problèmemédical. C'est aussi un professionnel conscient descontraintes diverses que subit le marin (bruit, mouvementde plate-forme, trouble de l'éveil,...)L'option médecine embarquée s'articule avant tout sur laconnaissance des pathologies du voyageur. Le praticienapprendra à préparer une mission (Conseils auxvoyageurs, chimioprophylaxie), à préparer une escale(Panorama des pathologies d'escale : MST ; helminthiases; dengue et arboviroses ; amibiase ; morsures,traumatologie ; accidentologie d'escale, Paludisme,Méningites cérébro-spinales, infections respiratoiresaigues, leishmanioses, maladies transmises par les poux etles tiques), a gérer certaines situations au retour demission (Problèmes des fièvres de retour, des diarrhées deretour, d'une hyperéosinophilie, d'une dermatose).Certaines pathologies spécifiques sont envisagées dont lescinétoses, les urgences médico-chirurgicales, lestoxi-infections alimentaires, les traumatismes en mer, lespathologies dues au soleil, les problèmes dentaires). Lesmaladies touchant plus particulièrement certainespersonnes (enfant voyageur, femme enceinte, patient âgé)sont enseignées.Une partie de l'enseignement est couplé avec l'optionSanté au travail maritime et portuaire. Les sujets

concernent : la psychopathologie des marins -l'éloignement et l'isolement - le stress du marin : modèlesde stress professionnel appliqué aux marins, lesaddictions chez les marins et leur prévention, l'Alimentation à bord, la dératisation, la désinsectisation, ladésinfection à bord, la qualité de l'eau des ballastsDes travaux pratiques sont envisagés dont l'enseignementde l'échographie en situation isolée, la réalisation d'unhémogramme, d'un frottis sanguin, et la gestion desEVASAN.

RESUMENDesde 1997 y la creación del diploma de medicinamarítima (DUMM), varios elementos de cambioaparecieron que condujeron a replantear la estructura deesta formación para responder para responder a lasmuevas necesidades de los profesionales del mundomarítimo. Parece oportuno ampliar el campo de estaformación reconocida ya en Francia, para la creación deun DUMM unificado, constituido por un tronco común ycon 3 opciones:- Salud en el trabajo marítimo y portuario- Medicina de urgencias marítimas- Medicina para facultativos embarcados.La presencia de personal sanitario embarcado estáregida en Francia por el Decreto nº 2005-508 del 11 demayo 2005 que trata sobre la publicación de laconvención nº 164 de la Organización Internacional delTrabajo concerniente a la protección de la salud y a loscuidados médicos de la gente del mar, adoptada enGinebra el 8 de octubre de 1987. El médico en la mar esante todo un facultativo apto para responder a cualquierproblema médico. Es también un profesional conscientede la diversa problemática que sufre el marino (ruido,movimiento del barco, problemas de sueño…)La opción de medicina para facultativos embarcados searticula ante todo en el conocimiento de las patologíasdel viajero. El facultativo aprenderá a preparar unamisión (consejos a los viajeros, quimioprofilaxis), apreparar una escala (panorama de patologías de escala:MST, helmintiasis, dengue y arbovirosis, amebiasis,mordeduras, traumatología, accidentes en la escala,paludismo, meningitis cerebroespinales, infeccionesrespiratorias agudas, leishmaniasis, enfermedadestransmitidas por piojos y garrapatas), a manejar ciertassituaciones a la vuelta de misión (problemas de fiebres deregreso, de una hiperosinofilia, de una dermatosis).Ciertas patologías específicas son consideradas entreellas las cinetosis, las urgencias medicoquirúrgicas, lastoxico infecciones alimentarias, los traumatismos en lamar, las patologías debidas al sol, los problemasdentarios). Las enfermedades que afectan másparticularmente a ciertas personas (niño que viaja, mujerembarazada, anciano) también se enseñan.Una parte de la enseñanza está emparejada con laopción Salud en el trabajo marítimo y portuario. Lostemas conciernen: la sicopatología de los marinos - elalejamiento y el aislamiento- el estrés del marino:modelos de estrés profesional aplicado a los marinos, las

Page 9: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

99

adicciones en los marinos y su prevención, laalimentación a bordo, la desratización, la desinsectación,la desinfección a bordo, la calidad del agua de losdepósitos.Trabajos prácticos son considerados como la enseñanzade la ecografía en situación de aislamiento, la realizaciónde un hemograma, de un frotis sanguíneo, y la gestión deEVASAN

Manuels de formation des marins en soins médicalesen Espagne (1916-1968) / Manuales para la formaciónsanitaria de marinos en España (1916-1968)Pedro J. Nogueroles Alonso de la Sierra *, José P.Novalbos Ruiz *, Manuel J. Costa Alonso *, ÁngelesBouza Prego**, Antonio Burgos Ojeda ***, Juan A. ZafraMezcua *.*: Universidad de Cádiz.**: Universidad de La Coruña.***: Universidad de La Laguna.RESUMENEstudiosos de la Higiene Naval, hoy hablaríamos deMedicina Naval en el ámbito militar y de MedicinaMarítima en el ámbito civil, no han faltado en nuestro país-aunque en escaso número- desde finales del siglo XVIII.Podemos recordar las figuras de Pedro Mª. González consu Tratado de las enfermedades de la gente de mar (1805)y Ángel Fernández Caro con los Elementos de HigieneNaval (1879), además de los diversos artículos que se publicaron en el periódico de la Armada Española ElBoletín de Medicina Naval a finales del siglo XIX.A principios del siglo XX, con la formación sanitariaformando parte ya de los programas oficiales de lasEscuelas Oficiales de Náutica, en 1916 y 1919, EugenioAgacino (publicista naval) y Andrés Morales (primermédico de la Armada) publican sus Elementos de HigieneNaval, obra que va destinada fundamentalmente acapitanes, pilotos, alumnos de náutica y personal marino.En 1943 se publica el Manual sanitario para buques deguerra sin médico. El mencionado Manual es redactadopor el Servicio de Sanidad del Ministerio de Marina, noconstando, en el mismo, nombres de autores concretos,siendo publicado por la Editorial Naval de Madrid. Laimprenta es Aldecoa de Burgos. En el desarrollo delmismo hay nueve capítulos, con los correspondientessubcapítulos, destacando el que hace referencia a "…lapetición de auxilio médico de urgencia", siendo novedosoen esa época el subcapítulo que se centra en la "Consultamédica por radiotelegrafía". En 1968 Pastor Nieto Antúnez publica su Higiene Naval,con texto adaptado al programa oficial de las Escuelas deNáutica. La editorial es Moret, con sede en La Coruña,siendo el Dr. Nieto Antúnez profesor numerario de laEscuela Oficial de Náutica de esa ciudad.Nosotros, en el presente trabajo, vamos a profundizar enaspectos históricos de la formación sanitaria de losmarinos mercantes de la España del siglo XX, para lo cualnos vamos a centrar en los tres manuales que hemosnombrado.

RÉSUMÉLes enseignements de l'hygiène navale actuellementdéclinés sous le terme de Médecine Navale en milieumilitaire et de Médecine Maritime en milieu civil sontréférencés en Espagne, bien qu'en faible nombre, depuisla fin du XVIIIème siècle.Nous retrouvons, entre autres ouvrages, les écrits dePedro Mª. González, intitulés " traités des maladies desgens de mer " (1805) et les écrits d'Ángel FernándezCaro dénommés " éléments d'hygiène navale " (1879) encomplément des divers articles qui furent publiés dès lafin du XIXè siècle dans le périodique de l'arméeespagnole, à savoir le bulletin de Médecine Navale.Au début du XXè siècle, en parallèle de la formationsanitaire qui faisait partie des programmes officiels desEcoles d'Officiers nautiques en 1916 et 1919, EugenioAgacino (éditeur naval) et Andrés Morales (1er Médecinen Chef de l'Armée) publièrent les éléments d'hygiènenavale, œuvres destinées essentiellement aux Capitainesde Navires, Pilotes, Elèves et personnels maritimes.En 1943, fut publié le manuel sanitaire en vue d'aider lesmarins des navires de guerre sans médecin. Ce manuelofficiel a été rédigé par le Service de Santé du Ministèrede la Marine et a servi de référence dans le cadre despublications de l'Editorial naval de Madrid par là mêmeoù de nombreux auteurs se succédèrent de façonirrégulière.Le développement de cette presse référencée Aldecoa deBurgos a amené la mise en place d'une éditioncomportant 9 chapitres (et sous-chapitres) désormaisnotoirement référencés en terme d'aide médicale urgenteà bord, écrits précurseurs du sous-chapitre relatif authème de la consultation médicale par radiotélégraphie. En 1968, Pastor Nieto Antunez publie le traité d'hygiènenavale comprenant divers éléments adaptés auprogramme officiel des Ecoles Nautiques d'Espagne.L'éditorial, sous le nom de Moret, désormais enprovenance de La Corogne, figure toujours sous lahoulette du Dr Nieto Antunez, Professeur numéraire del'Ecole Officielle Nautique de la Corogne.Enfin, dans ce présent travail, nous allons approfondirles aspects historiques de la formation sanitaire desMarins de la Marine Marchande en Espagne durant leXXè siècle.Un focus sera élaboré sur les trois manuels dont nousavons fait référence ci-dessus.

Formation sanitaire des officiers de la marinemarchande espagnole du XXIè siècle / La formaciónsanitaria de los oficiales de la marina mercanteespañola en el siglo XXI.Amaia Castaños Urkullu *, Raúl García Bercedo ** * Departamento de Medicina Preventiva y Salud Pública** Departamento de Ciencias de la Navegación Máquinasy Construcciones NavalesEscuela Técnica Superior de Náutica y Máquinas Navales(Universidad del País Vasco) RESUMEN

Page 10: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1010

Introducción: Las Universidades, se encuentran en plenoproceso de reflexión, estableciendo entre otras cosas, lastitulaciones futuras, y las competencias de esastitulaciones. Las Escuelas y Facultades de Náutica seencuentran pues inmersas en este proceso, en donde sedecidirá que formación y que competencias en sanidadmarítima deberán tener los Oficiales de la MarinaMercante del siglo XXIObjetivo: El establecimiento de las competencias, que esla base para organizar el currículo, ya que todas lasacciones curriculares debieran estar dirigidas a que losestudiantes adquieran tales competencias. No habrán deser un número muy elevado, manteniéndose el nivel degeneralidad lo suficientemente alto como para poderdescribir correctamente el perfil con un reducido númerode competencias. Habrán de ser escuchados los agentesimplicados en este ámbito de la vida laboral y social,consultando en la medida de lo posible, los perfilesformativos de titulaciones similares de ámbito estatal yeuropeo.Metodología: Se establecerán dos comisiones, una para latitulación de Náutica, y otra para la de Máquinas.Se establecerá el Perfil de Ingreso, de forma orientadora ycompensadora. Así mismo el Perfil de Egreso, concompetencias de todo tipo (características personales,profesionales y académicas) que se consideran necesariaspara la adecuada incorporación a la vida laboral.Rsultado y Conclusiones: El resultado final será la Guíade la Titulación, dentro de la Propuesta de la Titulación.La Propuesta de Titulación es el documento que adoptarácomo referencia la agencia de evaluación competente paradecidir si la titulación obtiene o no la acreditación.En cambio, la Guía de la Titulación es un documento quesirve para otros fines:- Informar al alumnado, tanto a los que pretendenmatricularse en un título, como a los que lo han hecho,sobre todos aquellos aspectos de orden curricular quetienen que ver con la titulación- Establecer un contrato con la sociedad, en el que sedeclaran los objetivos educativos y las competencias alograr por parte de los titulados, así como la metodologíade enseñanza-aprendizaje y los métodos y criterios deevaluación que se utilizan en la titulación- Servir al propio centro de instrumento para gestionar elcurrículo y mejorar la calidad de la educación y formaciónofrecida por el mismo.

RÉSUMÉIntroduction : Les universités espagnoles se trouventactuellement dans un processus de réflexion quant àétablir, entre autres choses, les futurs diplômes et lescompétences acquises à la suite des cursus qualifiantspour la marine marchande. Les Ecoles et facultés navalesse sont plongées sur ces problèmes et les décisions àprendre quant à savoir quelle formation et quellecompétence en Santé Maritime devraient posséder lesofficiers de la Marine Marchande au XXIe siècle.Objectif : L'acquisition des connaissances, qui est la basede l'organisation d'un cursus diplômant, correspond à

toutes les disciplines qui devraient être organisées pourque les étudiants acquièrent telle ou telle compétence. Iln'est pas nécessaire que ces disciplines soientnombreuses mais qu'elles puissent faire accéder à unniveau de connaissance générale suffisamment haut pourpouvoir établir correctement le profil d'un candidatpossédant un nombre suffisant de compétences. Ilconvient d'écouter les professionnels impliqués dans cetteétape de la vie professionnelle et sociale. En consultant lamoyenne des capacités, nous avons déterminé les profilsde formation de diplômes similaires au niveau national eteuropéen.Méthodologie : Il a été mis en place deux commissions :une relative aux diplômes de navigation et l'autre à laformation sur les machines de bord. Nous avons ainsiétudié les caractéristiques de l'inscription, del'orientation et de l'acquisition des diplômes. De même,nous avons analysé le parcours pour obtenir le diplômeainsi que les détails de tous types pouvant avoir uneimplication dans les acquisitions (caractéristiquespersonnelles, professionnelles et académiques) quidoivent être considérés afin de permettre une intégrationadéquate à la vie professionnelle.Résultats et conclusion :Au final, il convient d'établir unguide de diplôme annexé à la proposition de formation.La proposition de formation correspond au document quidoit être adopté comme la référence de l'Agenced'évaluation compétente pour décider si le diplômeobtient ou non son accréditation.En définitive, le guide de diplôme est un document dontles finalités sont les suivantes :- Informer les étudiants, non seulement ceux qui veulentobtenir une qualification mais aussi ceux qui l'ontobtenue, sur quels aspects dans leur cursus sont àprendre en compte en vue de l'obtention du diplôme,- Etablir un contrat avec la société dans lequel sontannoncés les objectifs éducatifs et les compétences àobtenir pour les titulaires du diplôme ainsi que laméthode d'enseignement, d'apprentissage, les méthodesainsi que les critères d'évaluation qui sont utilisés dansce diplôme,- Servir d'instrument dans son propre centre pour gérerle cursus universitaire et améliorer la qualité del'éducation et de la formation aux personnes intéressées.

Michel Pujos : Formation des marins français à l'aidemédicale en mer et à la téléconsultation / La formaciónde los marinos franceses en primeros auxilios yconsultas radiomédicas en la mar[Resumen no recibido al cierre de la edición / Nousn’avons pas reçu le résumé]

Les moyens du bord -formation médicale - dotationmédicale / Recursos a bordo: formación sanitaria,dotación del botiquínPhilippe ParisService de Santé des gens de mer - Le Guilvinec (France)

Page 11: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1111

E-mail: [email protected]ÉSUMÉLa présence en mer, à bord de navires, de malades ou deblessés est une éventualité non négligeable. Cette situationprévisible doit, à l'évidence, être prise en compte. Si l'on s'en tient à la partie médicale du dispositif d'aidemédicale en mer le CCMM à la charge, pour l'essentiel, del'approche diagnostique et de la prescription. Les bordsdoivent, pour leur part, et cela est incontournable, assurerla gestion des urgences, l'examen des malades ou desblessés et, à la fin, l'exécution des prescriptions. Notre objectif, objet d'une action associant diverspartenaires, est d'améliorer la prise en charge des maladeset des blessés à bord de navires dont nous avons la charge: les chalutiers de pêche au large du Guilvinec. En ce qui nous concerne, nous considérons commeobjectifs intermédiaires incontournables l'optimisation dela formation des équipages d'une part, et l'adéquation dumatériel médico-pharmaceutique embarqué d'autre part. Le cadre juridique est celui de la directive CEE 92/29 etdes textes qui en permettent l'application. Le financementde nos actions est assuré. Notre travail est orienté par étude et une analyse desévènements de santé survenant en mer et de leur gestion. Nos actions auprès des marins s'inscrivent dans lequotidien rythmé par les visites de sécurité des navires, lesvisites d'aptitude des marins et le renouvellement desdotations. Nous en verrons les retombées.Cette présentation, fruit d'expériences concrètes, doit nousinciter à l'action et nous faire privilégier les moyensd'action les plus accessibles et, nous en sommesconvaincus, les plus performants.

RESUMENLa presencia en la mar, a bordo, de enfermos o heridos esuna eventualidad no desdeñable. Esta situación previsibledebe, evidentemente, tenerse en cuenta.Si no nos limitamos a la parte médica del dispositivo de laayuda médica en la mar la CCMM (Centro de ConsultaMédica Marítima) está diseñado, para lo esencial, laaproximación diagnóstica y la prescripción. Los queestán a bordo deben, por su parte, y esto es ineludible,asegurar la gestión de las urgencias, el examen de losenfermos o heridos y, por fin, la ejecución de lasprescripciones.Nuestro objetivo, objeto de una acción que asociadiversos miembros, es mejorar el tratamiento de losenfermos y heridos a bordo de los barcos de los que nosocupamos: los barcos de pesca de alta mar del Guilvinec.En lo que nos concierne, consideramos como objetivosintermedios ineludibles la optimización de la formaciónde las tripulaciones de una parte, y la adecuación delmaterial medico farmacéutico embarcado de otra parte.El cuadro jurídico es el de la directiva CEE 92/29 y de lostextos que permiten su aplicación. La financiación denuestras acciones está asegurada.Nuestro trabajo está orientado por estudios y análisis delos acontecimientos relacionados con la salud quesurgieron en la mar y de su gestión.

Nuestras acciones sobre los marinos se inscriben lasvisitas periódicas sobre seguridad a los barcos, losreconocimientos médicos de los marinos y la renovaciónde las dotaciones. Veremos de todo ello lasrepercusiones.Esta presentación fruto de experiencias concretas, debeincitarnos a la acción y hacernos privilegiar los mediosde acción más accesibles y, estamos convencidos de ello,los más eficientes.

Conditions de l'examen médical d'entrée des étudiantsde l'Université maritime des Caraïbes / Condicionesdel reconocimiento médico para el ingreso de alumnosde náutica en la Universidad Marítima del Caribe(Venezuela) María M. Rodríguez Da SilvaMédico Especialista Universitario en Salud Marítima .Instructor OMI. Universidad Marítima del Caribe.E-mail: [email protected] ABSTRACT / RESUMEN Introduction: This study helps to determine theimportance of medical exams for an aspirant to beaccepted in the a Nautical Institution of Venezuela. Estudies in such a case: "Escuela de Nautica de laUniversidad Marítima del Caribe". Methology: According to its unique characteristics, weused a descriptive procedure of research with the medicalrecords available of the total population, since it has beeneasy to access to 452 people of both sexes, that participated in the application to enter for the career ofmaritime engineer of the Nautical School of theCaribbean Maritime University, in the period May - June2004, and 458 people of both sexes in the period May -June 2005. To gather the data, medical evaluations wereapplied, as far as laboratory exams and psychologicalones. The investigation procedure was developed in threestages: a) By comparing the internationalrecommendations of recognized organizations like: ILO(International Labour Organization, WHO (World HealthOrganisation) and IMO (International MaritimeOrganisation); with profiles for seafarers positions andjobs versus profiles requested by the VenezuelanNautical Institutions; b) By analysing the evaluations ofthe candidates to be admitted in the VenezuelanInstitutes; c) By promoting medical, physical andpsychology exams, to all the aspirants, considering theparameters of international organizations.Results and Conclusion: The results related to the causesof non fit (51 % because of psychological andneurological disorders, 31 % infections and parasitosis…)evidenced the need to follow and carry out all medical -psychological evaluations in order to receive individualsone hundred per cent able to develop a career of MaritimeEngineering and later work as seafarer.

RÉSUMÉCe travail propose de démontrer l'importance desexamens médicaux et psychologiques des candidats

Page 12: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1212

susceptibles d'intégrer les institutions nautiques duVenezuela. Celui-ci est réalisé d'après une étude de cas,au sein de l'Ecole Nautique de l'Université Maritime desCaraïbes.D'un point de vue méthodologique, prenant enconsidération les caractéristiques du problème, nousavons effectué une étude de terrain de caractèreexploratoire notamment descriptive en complément d'uneétude bibliographique. Les données sont issues de l'ensemble de la cohorte descandidats intégrants ces institutions à savoir 452individus en 2004 et 458 en 2005 sans distinction de sexe.Pour ce faire, il n'a pas été réalisé d'échantillonnage ausein de cette population et tous les candidats de cettecohorte ont été examinés. Ils ont également subi différentsexamens qu'ils soient biologiques ou morphologiques.Il s'agissait d'étudiants admis à intégrer les carrièresd'ingénieur maritime à l'Ecole Nautique de l'Universitédes Caraïbes durant l'année universitaire débutant enmai-juin 2004 et celle débutant en mai-juin 2005.

La procédure d'investigation médicale s'est déroulée en 3étapes : - La comparaison d'aptitude selon les critères reconnusdes différentes directives issues de l'OrganismeInternational du Travail, de l'Organisation MaritimeInternational et de l'Organisation mondiale de la Santépar rapport au profil des gens de mer requis par lesinstitutions nautiques vénézueliennes. - L'analyse des évaluations intellectuelles appliquées auxcandidats admissibles dans cette institutionvénézuélienne.- Enfin, en recueillant les données médicales, physiques etpsychologiques de tous les candidats intégrant cetteinstitution en se référant aux critères d'aptitude desorganisations internationales. Les résultats mettent en évidence une nécessité d'être leplus exhaustif possible et de suivre les données médicaleset psychologiques de ces candidats dans le but d'admettre100% d'individus ayant passé les tests avec succès àréaliser une carrière d'Ingénieur Maritime sans problèmed'aptitude ultérieur.

Tema 2 /Thème 2 : Expériences et pratiques médicalesà bord - perspectives d'avenir / Experiencias médicas abordo, perspectivas de futuro

Le vécu d'une expérience : médecin embarqué à borddu Marion-Dufresne II (à propos de six campagnesocéanographiques) / Experiencias vividas como médicoembarcado a bordo del Marion-Dufresne II : a propósitode sis campañas oceanográficasDominique BenMédecin des Armées en retraite (France)RÉSUMÉLe Marion-Dufresne II : un navire peu ordinaire carpolyvalent. Affrété en alternance par les TAAF (Territoire des Terres

Australes Françaises) et par l'IPEV (Institut Polaire PaulEmile Victor), ses missions sont multiples : à la foispaquebot pour la relève des équipes en mission sur lesDistricts, cargo et pétrolier pour le ravitaillement de leursbases, il est également spécialisé dans la rechercheocéanographique.L'IPEV recrute pour chacune de ses campagnes decarottage ou autres études scientifiques en milieu marin,un médecin embarqué pour une durée réduite (entre deuxet cinq semaines) et des destinations variées, que ce soiten latitude ou longitude, en climat tropical, tempéré ouglacial.L'exercice médical à bord, à l'image de cette variété, offredes aspects multiples.L'auteur de cette communication, en s'inspirant d'uneexpérience personnelle de six embarquements de 1998 à2005, s'attachera à en décrire les constantes au-delà de cequi fait la spécificité de chacun d'eux.Il mettra notamment l'accent sur : - le rôle du médecin embarqué et sa place parmi lesdifférents participants - les aspects règlementaires de sa fonction et les limitesde sa responsabilité- le ressenti de cette expérience au travers d'une enquêtemenée auprès de plusieurs consoeurs et confrèresCette présentation reprend les propos développés parl'auteur lors de son mémoire de Médecine Maritimesoutenu à Brest en avril 2005.

Progrès en télémédecine à bord du navire hôpital "Esperanza del Mar." / Progresos en telemedicina abordo del buque hospital « Esperanza del Mar »Santiago Touriño RiveiroMédico del Buque Hospital del ISM “Esperanza del Mar”(España)RESUMENIntroducción: Las especiales condiciones de vida delmarino (Aislamiento), hacen de la Telemedicina unaherramienta imprescindible para la provisión de asistenciamédica a bordo.El buque "Esperanza del Mar" ha incorporado en losúltimos años equipos telemáticos que le han situado enuna posición de privilegio en este terreno.Objetivos: El presente trabajo tiene por objeto abordar laproblemática que plantea, las ventajas que aporta y laevolución de la telemedicina en el buque hospital hasta elestado actual.Metodologia: Se revisan los conceptos actuales detelediagnóstico y teleconsulta, aplicándolos al buquehospital, y se muestran los sistemas detelecomunicaciones y equipos de telemedicinadisponibles a bordo.Se analiza el registro de la actividad llevada a cabo, y sedescriben todos los casos de teleconsulta, valorando losaspectos técnicos y estudiando los casos consultadosdesde el punto de vista médico según patologías.Resultados: Se exponen los resultados de la labordesarrollada, con especial incidencia en los cambios

Page 13: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1313

experimentados a partir del año 2003 con motivo de larenovación efectuada en las instalaciones de a bordo y a lacolaboración con una empresa especializada y con un nuevo centro receptor.Conclusiones: La resolución de problemasfundamentalmente técnicos y organizativos, hanpropiciado la instalación en este buque hospital de unsistema de teleconsulta fiable y eficaz, tanto para resolverlos casos clínicos planteados en la actualidad, como paraafrontar nuevos proyectos futuros.La colaboración con centros experimentados entelemedicina y empresas de telecomunicacionescomprometidas con esta problemática ha resultadofundamental para alcanzar los objetivos

RÉSUMÉIntroduction: Les conditions particulières de vie du marin(métier isolé) font de la télémédecine un outilindispensable d'assistance médicale à bord. Le navirehôpital " Esperanza Delmar " a recruté ces dernièresannées des équipes formées à la télémédecine, qui ontplacé ce navire au rang d'acteur privilégié dans cedomaine. Objectifs: Ce travail a pour objet d'aborder laproblématique de la télémédecine, des avantages qu'elleapporte et de l'évolution actuelle de son utilisation à borddu navire hôpital. Méthodologie: Il est rappelé dans un premier temps lesconcepts actuels de télédiagnostics et de téléconsultationappliqués au navire hôpital et une démonstration dessystèmes de télécommunication et d'équipement detélémédecine disponibles à bord est effectuée. Unepremière analyse du rapport d'activité télémédicale dunavire hôpital " Esperanza del Mar " est réalisée puissont décrits les différents cas de téléconsultation. Sontainsi mis en évidence les aspects techniques et lespossibilités d'études de cas rencontrés sur le plan médicalen terme de pathologie d'organe. Résultats: Le développement de ce travail permetd'obtenir des données chiffrées d'incidence pathologique.Ceci est notamment possible grâce aux changementsinitiés depuis l'année 2003, suite à la rénovation desinstallations de bord et avec la collaboration d'une unitéspécialisée et d'un nouveau centre récepteur. Conclusions: La résolution des problèmes techniques etorganisationnels a permis d'obtenir des installationsperformantes à bord du navire hôpital ainsi qu'un systèmede téléconsultation fiable et efficace. Ceci permet derésoudre non seulement les cas cliniques posantproblèmes actuellement, mais aussi permet d'entrevoir defuturs projets de développement de la télémédecine. Lacollaboration avec d'autres centres expérimentés entélémédecine et avec des entreprises detélécommunication partenaires a permis d'atteindre lesobjectifs de qualité nécessaire au fonctionnement de latélémédecine.

Intérêt de la transmission d’images en complément de

la consultation en télémédecine / Interés de latransmisión de imágenes como complemento de lasconsultas en telemedicina. Marc Parant, Guillaume Foucart, Renaud Palancade,Michel Pujos, Jean-Louis Ducassé.Centre de Consultation Médical Maritime, CHUToulouse, Hôpital PURPAN ; Toulouse (France)RÉSUMÉIntroduction : La téléconsultation doit permettre au marinde recevoir des soins de la meilleure qualité possible alorsqu'il se trouve en mer.La pratique de la téléconsultation s'appuie sur le trépiedd'une compétence du responsable des soins à bord, d'unedotation médicale ad hoc, ainsi que d'une réponsemédicale adaptée au milieu et au patient. Elle est réaliséegrâce à des moyens de communication de plus en plusfiables.Outre l'indispensable contact téléphonique avec leresponsable des soins, d'autres outils peuvent permettrede mieux évaluer la situation clinique. C'est l'objectif desoutils diagnostiques (ECG, bandelettes réactives). Ledéveloppement de la transmission d'images numériquespar courriel via satellite est un support utile lors de latéléconsultation (évitant ainsi de laborieuses descriptionsde lésions dermatologiques notamment).Méthode : Evaluation rétrospective des dossiers pourlesquels le recours à l'image a eu lieu du 1/01/2007 au30/06/2007Caractéristique des dossiers (motif d'appel), extractiondes dossiers démonstratifsRésultats : Sur 761 dossiers de consultation sur le premiertrimestre 2007, 97 font l'objet d'au moins un clichéphotographique ; soit sur 1513 appels, 143 appels deconsultation complétés d'une image au moins. Seuls les navires équipés de moyens de transmissionsatellites disposent actuellement de ce recours. Outre lesnavires commerciaux qui en sont presque tous équipés,nous n'avons recensé 7 dossiers concernant des navires depêche, 1 de bateau de plaisance et 3 de navires àpassagers. Les motifs d'appel donnant lieu à un recours à l'imagesont historiquement les causes dermatologiques où ladescription du responsable des soins est souventinsuffisante. L'image nous a offert un progrèsconsidérable pour le diagnostic des lésionsdermatologiques (varicelles) permettant notamment unavis spécialisé. Sur le premier semestre elles représentent26 dossiers.C'est pour la traumatologie que le recours à l'image estactuellement le plus fréquent (Codes CIM10 : Trauma,Empoisonnement, cause extérieure) avec 42 dossiers dont14 concernant la main et les doigts, 9 l'œil et région périoculaire, 5 la face et 5 brûlures thermiques ou caustiques.L'image permet un réajustement diagnostique, uneévaluation plus fine de la pathologie (des brûlésnotamment), une évaluation et un suivi des soinspratiqués (points de sutures, pansements). Les pathologies médicales de l'œil et annexes représentent10 dossiers, il s'agit, le plus souvent, d'éliminer les

Page 14: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1414

diagnostics différentiels d'une conjonctivite simple (Corpsétranger oculaire, orgelets et chalazion)Des recours sont plus rares pour des pathologiesarticulaires ou bucco-dentaires ainsi que pour une aidetechnique.Conclusion : La photographie est un outil utile à latéléconsultation. La transmission de ce type de fichier est,à ce jour, simple dans son utilisation avec un supporttechnique encore relativement sophistiqué. L'évolutiondes technologies de téléphonie devrait aller vers unesimplification, la rendant accessible à tout type de navire.Pour être pleinement efficace, la photographie appliquée àla télémédecine doit faire l'objet d'une codification destechniques de prise de vue et de transmission. Bien quenous disposions de l'outil pour recevoir de la vidéo etréaliser des visioconférences, ces moyens n'ont pas encoreété utilisés en téléconsultation.

RESUMENIntroduction: La teleconsulta debe permitir al marinorecibir la mejor atención médica cuando se encuentre enla mar. La práctica de la tele-consultación se apoya sobrela base de una competencia del responsable de losservicios médicos a bordo, de una dotación médica insitu, así como de una respuesta médica adaptada al medioy al paciente. Se realiza gracias a medios decomunicación cada vez más fiables. Además elindispensable contacto telefónico con el responsable delos cuidados médicos, con otros instrumentos que puedanpermitir evaluar mejor la situación clínica. Este es elobjetivo de herramientas diagnósticas (ECG, tiras reactivas). El desarrollo de la transmisión deimágenes numéricas por correo vía satélite es un soporteútil en una tele-consultación (evitando así laboriosasdescripciones sobre todo de lesiones dermatológicas).Método: Evaluación retrospectiva de las historias clínicasen las que se recurrió a la imagen entre el 1/01/2007 y el30/06/2007.Característica de las historias clínicas (motivo de lallamada), extracción de dichas historias clínicas.Resultados: Sobre 761 historias de consultas realizadasen el primer trimestre de 2007, 97 fueron objeto de almenos algún cliché fotográfico; es decir sobre 1513llamadas, 143 llamadas de consultas completadas con almenos una imagen.Sólo los barcos equipados con medios de transmisión víasatélites disponen actualmente de este recurso. Ademáslos barcos comerciales que están casi todos equipados, nohemos recontado más que 7 historias clínicas de barcosde pesca, de 1 barco de recreo y de 3 barcos de pasaje. Los motivos de la llamada que dan lugar a recurrir a laimagen son históricamente las causas dermatológicasdonde la descripción del responsable de los cuidadosmédicos es a menudo insuficiente (varicela) permitiendosobre todo una opinión especializada. En el primertrimestre representan 26 historias. Es para latraumatología, la especialidad que actualmente recurremás al recurso de la imagen (Códigos CIM 10: Trauma,Envenenamiento, causa externa) con 42 historias, de las

cuales 14 conciernen a la mano y los dedos, 9 al ojo yregión peri-ocular, 5 el rostro y 5 quemaduras térmicas ocáusticas. La imagen permite un reajuste diagnóstico,una evaluación más fina de la patología (de lasquemaduras sobre todo), una evaluación y unseguimiento de los cuidados practicados (puntos desutura, vendajes). Las patologías médicas del ojo yanexos representan 10 historias, se trata, sobre todo deeliminar diagnósticos diferenciales de una conjuntivitissimple (Cuerpo extraño ocular, orzuelos y chalazión)Los recursos son más raros para las patologíasarticulares o buco-dentales así como para una ayudatécnica. Conclusión: La fotografía es un instrumento útil en latele-consultación. La transmisión de este tipo de ficheroes, a día de hoy, simple en su utilización con un soportetécnico aún relativamente sofisticado.La evolución de las tecnologías telefónicas debería irhacía una simplificación, haciéndola accesible a todotipo de barcos. Para ser plenamente eficaz, la fotografíaaplicada a la telemedicina debe ser objeto de unacodificación de las tomas de las imágenes y detransmisión. Aunque disponemos del instrumento pararecibir el vide y realizar videoconferencias, estos mediosno son utilizados aún en tele-consultación.

Expérience de la télémédecine dans la MarineNationale / Experiencias en telemedicina de la MarinaNacional francesaB Maugey, J. Faltot, L. Bourdon *Médecin en chef Bernard Maugey, spécialiste duservice de santé des armées, chef de la section " Facteurhumain "Antenne " Programmes " de l'état major de la marine àToulonE-mail: [email protected] / RESUMEN / RÉSUMÉThe telemedical assistance is a long range capacity totransmit medical data by using modern informationexchange system. As far as health care for deployed forces is concerned, thegreat interest of this tool is its large shield of applying forperforming a close efficiency as well as in home countryin addition to saving medical resources. However, French military department of healthencounters difficulties for integrating his internalapplying already developed and for sharing health datawith operationnal one into the same informationinterchange system.In addition to, the primary tests have pointed out differentfailures of the actual data transmission system in term ofnet efficiency.Consequently, both French military department of health(DCSSA) and procurement agency (DGA) are setting uptogether a global project for developing a moderninformation exchange system including the specificmedical requirements.

Page 15: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1515

Intérêt et/ou difficultés d’utilisation d’un défibrillateurautomatisé externe à bord des navires / Interés y/odificultades en la utilización de un desfibriladorautomático externo a bordoY Croguennec*, L Jouineau**, J.M Letort**, N.Chahir**, P Baron** IADE SAMU / CESU 29, Centre HospitalierUniversitaire de la Cavale, boulevard Tanguy PrigentBrest Cedex (France)** Médecins urgentistes SAMU29, SCMM CentreHospitalier Universitaire de la Cavale, boulevard TanguyPrigent Brest Cedex (France)E-mails: [email protected] ,[email protected]ÉSUMÉLes arrêts cardiaques inopinés par fibrillation ventriculairesont responsables d'un grand nombre de morts subites.Chaque année, environ 550 000 personnes décèdent demort subite en Europe. La majorité d'entre elles pourraitêtre sauvée grâce à l'utilisation rapide d'un défibrillateurexterne.La population des navires marchands et à passagersn'échappe pas à ce constat et est encore plus exposée dufait des délais d'intervention des équipes médicales enmer. Face à la " mort précoce imméritée " unedéfibrillation la plus rapide possible est unerecommandation de classe I.Toute personne, même non médecin, est habilitée àutiliser un défibrillateur automatisé externe selon le décretn/ 2007-705 du 4 mai 2007.Le défibrillateur automatisé externe (DAE) doit être àdisposition pour optimiser les chances de survie. Une tellestratégie est tout à fait envisageable dans le contexte dumilieu maritime mais doit s'inclure dans une globalité.Equiper les navires revient à aborder la problématiquesous 2 angles : une mise à disposition pour les équipageset un accès public pour les passagers.La formation (initiale et continue) des équipages doit êtrerenforcée dans le respect de la législation avec lesdifférentes étapes : reconnaître un arrêt cardiorespiratoire,initier les techniques de suppléance et intégrer ledéfibrillateur (défibrillation fast) dans le protocole.En cas d'effondrement devant témoin, la défibrillation(défibrillation first) est l'élément crucial pour la surviepour obtenir des taux de survie les plus élevées pendantcette phase dite électrique de l'arrêt. Les DAE doivent êtreplacés de manière à être disponible immédiatement etpermettre un renfort des équipages. Dans tous les cas, la poursuite ou l'arrêt d'une réanimationest liée à l'aide médicale en mer par la consultationtélémédicale maritime et se posera alors pour cettedernière des problèmes sur le plan médico-légal etéthique. Le choix du matériel doit prendre en compte lesparticularités environnementale : milieu humide,ambiance sonore, mouvement du navire … Il doit inclurela maintenance et le renouvellement des consommables.En conclusion, pour augmenter de manière significativeles chances de survie après arrêt cardiaque, toutes les

études recommandent une grande diffusion des DAE. Lemilieu maritime doit intégrer ce maillon dans la chaîne desurvie pour promouvoir la meilleure réponse possible etceci en dehors de la pression médiatico-judiciaire. Ilconviendra à terme d'en évaluer la mise en place avec lesversants information, formation mais aussi encoût/bénéfice.Références - Directive 92/29/CEE du Conseil du 31 mars 1992- Arrêté du 7 mars 2005 modifiant l'arrêté du 23novembre 1987 relatif à la sécurité des navires- Décret n/ 2007-705 du 4 mai 2007 relatif à l'utilisationdes défibrillateurs automatisés externes par des personnesnon médecins et modifiant le code de la santé publique(dispositions réglementaires)

RESUMENLas paradas cardíacas por fibrilación ventricular sonresponsables de un gran número de muertes súbitas.Cada año, alrededor de 550.000 personas fallecen demuerte súbita en Europa. La mayoría de entre ellaspodría ser salvada gracias a la utilización rápida de undesfibrilador externo.La población de los mercantes y de pasajeros no escapaa esta constatación y está aún más expuesta por el hechode las demoras de la intervención de los equipos médicosen la mar. Frente a la "muerte precoz" unadesfibrilación, lo más rápida posible y unarecomendación de clase I.Toda persona, incluso no médico, está habilitada parautilizar un desfibrilador automatizado externo según eldecreto nº 2007-705 de mayo del 2007.El desfibrilador automatizado externo (DAE) debe estar adisposición para optimizar las posibilidades desupervivencia. Tal estrategia se puede considerar en elcontexto del medio marítimo pero debe incluirse concarácter global. Equipar los barcos viene a ser abordarla problemática bajo 2 ángulos: poner a disposición delas tripulaciones y un acceso público para los pasajeros.La formación (inicial y continua) de las tripulacionesdebe ser reforzada respetando la legislación con lasdiferentes etapas: reconocer una paradacardiorrespiratoria, iniciar las técnicas de reanimación eintegrar el desfibrilador (desfibrilación rápida) en elprotocolo.En caso de desvanecimiento delante de un testigo, ladesfibrilación (primera desfibrilación) es el elementocrucial para la supervivencia para obtener tasas desupervivencia más elevadas durante esta fase llamadaeléctrica de la parada. Los DAE deben estar situadospara estar disponibles de inmediato y permitir unrefuerzo a las tripulaciones.En todos los casos, la continuación o la parada de unareanimación está relacionada con la ayuda médica en elmar por la consulta tele-médica u se planteará entoncespara esta última problemas en el plano médico-legal yético.La elección del material debe tener en cuenta lasparticularidades del entorno: medio húmedo, ambiente

Page 16: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1616

sonoro, movimiento del barco….Debe incluir elmantenimiento y la renovación del material consumible.En conclusión, para aumentar de manera significativa lasoportunidades de supervivencia después de una paradacardiaca, todos los estudios recomiendan una grandifusión de los DAE. El medio marítimo debe integrareslabón en la cadena de supervivencia para promover lamejor respuesta posible y esto fuera de la presiónmediático-judicial. Convendría evaluar en un plazo suinstalación con los aspectos de información, formaciónpero también en coste/beneficio. Referencias:- Directiva 92/29/CEE del Consejo del 31 de marzo de1992- Decreto del 7 de marzo 2005 que modifica el decreto del23 de noviembre de 1987 relativo a la seguridad de losbuques.Decreto nº 2007-705 de 4 de mayo 2007 relativo a lautilización de los desfibriladores automatizados externospara personas no médicos y que modifica el código de lasalud pública (disposiciones reglamentarias).

Réseau de télécommunications pour la MarineNationale Red de telecomunicaciones de la MarinaNacional francesaVincent Ieta Di GiustoResponsable projets télémédecine IMNSSA BP610 83800Toulon ArméesRÉSUMÉLe département télémédecine de l'Institut de MédecineNavale du service de santé (IMNSSA) est un départementde recherche qui expérimente des nouveaux matériels etlogiciels, et ceci sur les trois principales thématiques quesont la médecine de l'avant, la télé-consultation et latélé-assistance chirugicale. Ce département est unique enson genre dans le service de santé des armées et est de cefait l'un des principaux catalyseurs de l'activitétélémédecine militaire. Il est aussi l'interlocuteurprivilégié de la DGA préparer les futurs grandsprogrammes et projets de télémédecine militaire.Le projet que nous allons présenter et qui intéresseparticulièrement le monde maritime est notre principalprojet actuel sur la thématique de la "télé-consultation". Ils'agit de mettre en place un réseau detélé-consultations/télé-expertises reliant les navires de lamarine entre eux, mais aussi reliant les navires à certainsservices de l'HIA sainte-Anne et aux services médicaux dela base navale. Ce réseau a pour objectif de - mieux cibler le besoin utilisateur (pour chaque typed'utilisateur et chaque type de situation) en terme demoyens biomédicaux, de transmission de données …- évaluer la plus-value potentielle de la fonction'téléconsultation', plus-value pour les patients, le corpsmédical, le contribuable mais aussi le commandement. - Jouer un rôle de " démonstrateur " afin de pouvoirétendre ce concept.La solution technique choisie permettra en effet d'étendrece réseau aux sites terrestres (armée de terre en Guyane

par exemple) mais aussi au civil, comme cela se fait déjàpour la neurochirurgie dans le var.Après avoir présenté les concepts (architecture,organisation ...) de ce réseau, nous proposons de faire unedémonstration en direct du fonctionnement de celui-ci.

RESUMENEl departamento de telemedicina del Instituto deMedicina Naval del Servicio de Salud (IMNSSA) es undepartamento de investigación que experimenta nuevosmateriales y programas, sobre las tres principalestemáticas que son la medicina de vanguardia, latele-consulta y la tele-asistencia quirúrgica. Estedepartamento es único en su género en el servicio desalud de la armada y es de hecho uno de los principalescatalizadores de la actividad de telemedicina militar. Estambién el interlocutor privilegiado de la DGA parapreparar los futuros grandes programas y proyectos detelemedicina militar.El proyecto que vamos a presentar y que tieneimportancia sobre todo para el mundo marítimo esnuestro principal proyecto actual en la temática de latele-consulta. Se trata de instalar una red detele-consultas/tele-expertos uniendo los barcos de lamarina entre ellos, pero también uniendo los barcos aciertos servicios del hospital HIA Santa Ana y a losservicios médicos de la base naval. Esta red tiene comoobjetivo:- Orientar o dirigir mejor la necesidad del usuario (paracada tipo de usuario y cada tipo de situación) en términode medios biomédicos, de transmisión de datos….- Evaluar el mayor valor potencial de la función de"tele-consulta", el mayor valor para los pacientes, elcuerpo médico, el contribuyente pero también el mando.- Desempeñar un papel de "demostrador" a fin de poderextender este concepto.La solución técnica elegida permitirá en efecto extenderesta red a los emplazamientos terrestres (armada detierra en Guayana por ejemplo) pero también al civil,como se hace ya para la neurocirugía en el var?.Después de haber presentado los conceptos (estructura,organización…) de esta red, proponemos realizar unademostración en directo de ello.

Intérêt des tests diagnostics du paludisme à bord /Interés de los test de diagnóstico del paludismo a bordoPr. Jean.Ariel Bronstein,Service de pathologie digestive, HIA Brest, Naval(France)E-mail: [email protected]ÉSUMÉLe diagnostic biologique du paludisme est une urgencemédicale d'importance vitale. L'examen au microscoped'étalements de sang fixé et coloré demeure la techniquede référence. Pour le frottis mince, une goutte de sang estétalée sur une lame porte-objet soigneusement dégraissée.Une fois séché, cet étalement est fixé au méthanol, puiscoloré par une solution de Giemsa. Le temps de

Page 17: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1717

réalisation est de 30 à 40 minutes, la qualité du frottis etcelle de la coloration sont deux éléments essentiels pourpermettre une lecture correcte au microscope. L'examendu frottis mince permet, et c'est l'essentiel, d'identifier laou les espèces plasmodiales en contact à partir de critèresmorphologiques précis. La goutte épaisse reste latechnique de référence pour l'OMS. Elle permet une"concentration" des Plasmodium, si bien que la lecture enest normalement plus rapide et la sensibilité plus élevée.En contrepartie d'une lecture plus rapide et d'unesensibilité plus élevée, la préparation de l'examen, soninterprétation nécessite une solide expérience et unelongue pratique. Des techniques de coloration améliorentla sensibilité du diagnostic. La méthode la plus connue estle test QBC (Quantitative Buffy Coat) qui utilise unfluochrome, l'acridine orange. Cette méthode colorel'acide nucléique de toutes les espèces plasmodiales. Lasensibilité et la spécificité de cette méthode est de 88 à98% et de 58 à 90% respectivement comparée à laméthode classique (Lema OE, Am J Trop Med Hyg1999;60:177). S'il est sensible, le test QBC ne permet pasde déterminer la parasitémie ni l'espèce plasmodiale.C'est en 1992 que l'OMS a déclaré prioritaire la rechercheet la mise au point de techniques diagnostiques rapides,simples et peu coûteuses permettant un diagnostic et untraitement précoce du paludisme notamment en situationisolée. De nouvelles méthodes diagnostiques ont donc étédéveloppées et certaines de ces techniques détectantl'HRP2, spécifique de P falciparum sont commercialiséesen France : Parasight et ICT Malaria Pf. D'autres testsdont Optimal basé sur la mise en évidence des isoformesdes LDH plasmodiales - et par conséquent susceptible dedétecter les quatre espèces plasmodiales sont aussicommercialisées.Le Parasight se présente sous la forme d'une bandelette denitrocellusose sur laquelle est fixé un Ac monoclonal detype IgG dirigé contre un peptide synthétique, l'AHH,dérivé de la HRP2. Ces bandelettes peuvent êtreconservées à la température ambiante. Le test est deréalisation facile, en 5 à 10 minutes, à partir du sang totalprélevé par ponction capillaire ou ponction veineuse. Lapositivité est affirmée par l'apparition d'une bande plus oumoins intense de précipité coloré en rose vif. chaquebandelette portant par ailleurs témoin-contrôle positif.Comparé aux test par PCR, la sensibilité est de 88 à 95 %et la spécificité de 95 à 97% (Grobush MP, Parasitol Res2003;89:354). Une méta-analyse récente a confirmé cesrésultats (Marx A, Ann Intern Med 2005; 142:836). Ellessont fonction de la parasitémie.L'ICT Malaria Pf se présente sous la forme d'une cartesupport de bandelette-test imprégnées d'un Ac monoclonalIgM (qui doivent être conservées à + 4/C). Effectué àpartir de sang total, il est un peu plus rapide (3 à 5 min) etencore plus simple que le Parasight. Ce test a unesensibilité de 90 à 95% et une spécificité proche de 100%.En cas d'infection à P vivax, la spécificité est plus faible(Moody A, Bt J Haematol 2000;109:891). Ainsi un médecin embarqué peut être amené à envisagerle diagnostic d'un paludisme sur un patient fébrile. Les

kits de détection des antigènes plasmodiaux semblent àmême de confirmer cette hypothèse du fait du manque dematériel (absence de microscope, absence de colorants),du manque d'expérience du praticien. Les kits ontl'avantage de leurs simplicité d'utilisation, de l'extrêmesensibilité et spécificité. Ils ont l'inconvénient d'être cheret de ne pas être commercialisés dans certains pays dontles USA.

RESUMENEl diagnóstico biológico del paludismo es una urgenciamédica de importancia vital. El examen al microscopiode las extensiones de sangre fijada y coloreada siguesiendo la técnica de referencia. Para el frotis fino, unagota de sangre se extiende sobre una lámina portacuidadosamente limpia. Una vez seca, esta extensión sefija con metanol, después se colorea con una solución deGiemsa. El tiempote realización es de 30 a 40 minutos, lacalidad del frotis y la de la coloración son dos elementosesenciales para permitir una lectura correcta almicroscopio. El examen del frotis fino permite, y esesencia, para identificar la especie o especies deplasmodio en contacto a partir de criterios morfológicosprecisos. La gota gruesa permanece como la técnica dereferencia para la OMS. Permite una "concentración" delos Plasmodios, si bien la lectura es normalmente másrápida y la sensibilidad más elevada. En contrapartida suinterpretación necesita una sólida experiencia y unalarga práctica. Las técnicas de coloración mejoran lasensibilidad del diagnóstico. El método más conocido esel test QBC (Quantitative Buffy Coat) que utiliza unfluoro cromo, la acrilina naranja. Este método colorea elácido nucleico de todas las especies de plasmodios. Lasensibilidad y la especificidad de este método es del 88 al98% y del 58 al 90% respectivamente comparado con elmétodo clásico ( Lema OE, Am J Trop Med Hyg1990;60:177). Aunque es sensible el test QBC ni permitesin embargo determinar la parasitemia ni la especie deplasmodio.Es en 1992 que la OMS declaró prioritario la búsqueda yla puesta a punto de las técnicas diagnósticas rápidas,simples y poco costosas que permitan un diagnóstico y untratamiento precoz del paludismo principalmente ensituaciones de aislamiento. Nuevos métodos dediagnóstico se desarrollaron y algunas de estas técnicasdetectando el HRP2, específico del P. Falciparum fueroncomercializadas en Francia: Parasiht y ICT Malaria Pf .Otros test, de los cuales Optimal -que se basa en laidentificación de las isoformas de las LDH de losplasmodios- y por consecuencia susceptible de detectarlas cuatro especies de plasmodios fueroncomercializados. El Parasight se presenta bajo la forma de una tira denitrocelulosa sobre la cual se fija un AC. Monoclonal detipo Ig G dirigido contra un péptido sintético, el AHH,derivado de la HRP2. Estas tiras pueden ser conservadasa temperatura ambiente. El test se realiza fácilmente,entre 5 y 10 minutos, a partir de sangre total extraída porpunción capilar o punción venosa. La positividad se

Page 18: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1818

confirma por la aparición de una banda más o menosintensa de precipitado coloreada de rosa vivo, cada tiratiene además un testigo control positivo. Comparado conlos test PCR, la sensibilidad es del 88 al 95% y laespecificidad del 95 al 97% (Grobush MP, Parasitol Res2003;89;354). Un meta análisis reciente confirmó estosresultados (Marx A, Ann Intern Med 2005;142:836).Están en función de la parasitemia.El ICT Malaria Pf se presente bajo la forma de unatarjeta soporte de tira-test impregnadas de un Acmonoclonal IgM (que deven ser conservadas a +4ºC).Efectuado a partir de sangre total, es un poco más rápido(3 a 5 minutos) y aún más simple que el Parasight. Estetest tiene una sensibilidad de 90 a 95% y unaespecificidad próxima al 100%. En caso de infección deP. Vivax, la especificidad es más débil (Moody A, Bt JHaematol 2000;109:891).Así un médico embarcado puede llegar a considerar eldiagnóstico de un paludismo sobre un paciente febril. Loskits de detección de los antígenos de plasmodios parecencapaces de confirmar esta hipótesis en los casos de faltade material (ausencia de microscopio, ausencia decolorantes), o de falta de experiencia del facultativo. Loskits tienen la ventaja de su simplicidad en su utilización, yde la extrema sensibilidad y especificidad. Tienen elinconveniente de ser caros y de no estar comercializadosen ciertos países como los Estados Unidos.

Problématique des accidents en haute mer chez lesmarins espagnols dans la zone atlantique sud /Problemática de los accidentes en alta mar en lostrabajadores del mar españoles del bancocanario-saharianoBurgos Ojeda A.*, Díez Montero J.L.**, Canals Pol-LinaM.L.**, Nogueroles Alonso de la Sierra P.****Prof. Titular Medicina Naval Unv. La Laguna.**Instituto Social de la Marina, Sanidad Marítima,España.***Prof. Titular Medicina Naval Unv. de CádizRESUMENIntroducción: Es una realidad incuestionable la persistentehegemonía de la accidentabilidad ocupacional del sectorpesquero, en relación con el resto de los sectoresproductivos de tierra. Así la agencia Europea para laseguridad y salud en el trabajo reconoce que el sectorpesquero tiene la tasa de accidentes ocupacionales maselevada de la Unión Europea: 2,43 veces el promedio deaccidentabilidad laboral del conjunto europeo. No sonfrecuentes los estudios epidemiológicos deaccidentabilidad en este sector. Fundamentalmente larealidad es que no todos los accidentes, se declaran yregistran como establece la norma laboral y por otra parte,existe una gran dificultad de establecer los entresijosestadísticos maestrales, ante los relevos de lastripulaciones y otros factores a considerar.La viabilidad de realizar nuestro estudio se fundamenta enla disponibilidad de datos registrados por el personalmedico del buque hospital Esperanza del Mar. Así, tras

describir la realidad mas actual de la accidentabilidad abordo de esta flota, analizaremos la evolución de lamisma en los últimos quince años.Objetivos1.Conocer las causas y mecanismos de producción de losaccidentes a bordo de buques pesqueros en la flotaasistida por el buque hospital Esperanza del Mar.2.Evaluar la evolución de esta accidentabilidadocupacional en los últimos quince años.3.Analizar las dificultades para aplicar la epidemiologíaocupacional en los estudios de la accidentabilidad en altamar, del sector marítimo en general y del pesquero enparticular.Metodología: Tras revisar diferentes estudios deobservación descriptiva de corte transversal de accidentesen esta pesca industrial, aplicamos para el estudioestadístico de situación actual una correlación de Pearsoncon una significación al 0.05% para establecer lasignificación de existencia de correlaciones entre losdiferentes parámetros y variables.Resultados: La mayor parte de la población pertenecientea este estudio es de origen europeo y africano con un94,80% del total de los individuos a estudio, la edadmedia de los individuos estudiados se ha establecido en39,6 años, siendo los individuos de menor edad de 15 ylos de mayor edad de 64 años. En relación con el lugar detrabajo, se ha observado que la mayor parte de lostripulantes estudiados trabajan en cubierta y son estos losque registran una mayor accidentabilidad, de hecho seestablece una correlación positiva entre el índice deaccidentabilidad y el número de accidentes registrados encada uno de los lugares de trabajo. El 67,77% delpersonal de cubierta es el que tiene mayorsiniestrabilidad, dato que se correlaciona positivamentecon el cargo desempeñado dentro del buque.Discusión-Conclusiones: Fundamentalmente se observauna persistente accidentabilidad que dependefundamentalmente de la tipología del buque,departamento del mismo y categoría profesional de losaccidentados. Hay una correlación significativa entre elnumero de accidentes de cada tipo de buque y el índice desiniestrabilidad registrado. Hay una correlación positivaentre los casos de accidentes de cubierta y el número decasos que inciden en las categorías profesionales ypuestos de trabajo de este departamento. Los accidentes abordo resultan de la concurrencia multifactorial defactores humanos, ambientales, técnicos, etc

RÉSUMÉIntroduction : La persistance notable d'uneaccidentabilité professionnelle dans le secteur de laPêche est une réalité incontestable de ce secteurd'activité en comparaison avec le reste des secteurs deproduction à terre. A ce titre, l'Agence Européenne deSanté et Sécurité au travail reconnaît que le secteur de lapêche présente le taux d'accident du travail le plus élevéde l'Union Européenne soit 2.43 fois la moyenned'accidents du travail dans la population activeeuropéenne. Cependant, les études épidémiologiques

Page 19: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

1919

d'accidentabilité dans ce secteur ne sont pas fréquentes.En réalité, il existe une sous évaluation des prévalencesd'occurrence puisque tous les accidents ne sont pasforcément déclarés ou enregistrés comme établis par lanorme européenne du travail mais aussi du fait qu'ilexiste une grande difficulté à produire des donnéesstatistiques exhaustives au moyen des relevés deséquipages. Par ailleurs, d'autres facteurs importants àconsidérer dans l'étude des circonstances de survenue nesont pas spécifiés dans ces rapports. La validité deréalisation de notre travail se base sur l'accès auxdonnées enregistrées par le personnel médical du navireHôpital " Esperanza del Mar ". Ainsi, à travers ladescription de la réalité plus actuelle de l'accidentabilitéà bord de cette flotte, nous analyserons l'évolution desfacteurs accidentels aux cours des quinze dernièresannées.Objectifs :1.Connaître les causes et les mécanismes de survenue desaccidents à bord des navires de pêches qui constituent laflotte secourue par le navire hôpital " Esperanza del Mar".2.Evaluer l'évolution de cette accidentologieprofessionnelle lors des quinze dernières années.3. Analyser les difficultés d'application des sciencesépidémiologiques professionnelles dans les étudesd'accidentabilité des secteurs maritimes en haute mer engénéral et de la pêche en particulier.Méthodologie :Nous analysons différentes observationsdescriptives de cohortes, transversales, d'accidents aucours de la pêche industrielle.A l'occasion de cette étude statistique de la situationactuelle, nous appliquons une corrélation de Pearsonavec une significativité de 0.05 % pour établir ou nonl'existence de corrélations entre les différents paramètreset variables étudiés.Résultats : o La majeure partie de la population recensée dans cetteétude est d'origine européenne ou africaine (soit 94.8 %du total des individus). o L'âge moyen des sujets étudiés est de 39.6 ans. Le plusjeune a 15 ans et les plus vieux sont âgés de 64 ans.o Concernant le lieu de travail, nous avons observé que lamajeure partie des accidents survenant chez les équipagesétudiés se situe sur le pont et correspond donc à la plusforte accidentabilité. Nous avons pu ainsi établir unerelation positive entre la gravité des accidents et lenombre d'accidents enregistrés dans chaque endroit dubateau. 67.77 % du personnel atteint provient du pont etprésente donc la plus grande accidentabilité. Ces donnéesdécrivent une corrélation positive avec l'encombrementau sein du navire.Discussion - Conclusion : Nous avons observé uneaccidentabilité persistante dans le milieu de la pêche quidépend du type de navire, de son compartiment et de lacatégorie professionnelle étudiée. Nous avons remarquéune corrélation significative entre le nombre d'accidentssur chaque type de navire et l'indice de survenueenregistrée. Il y a une corrélation positive entre les cas

d'accidents survenant sur le pont et le nombre de cas quisurviennent dans les catégories professionnelles et postesde travail se situant sur ce compartiment. Les accidentsde bord résultent d'une occurrence multifactorielle defacteurs humains, d'ambiance technique, etc…

Problématiques médicales spécifiques à bord despaquebots de croisière / Problemática de la asistenciamédica específica a bordo de buques de pasajerosSally Bell Especialista Universitaria en Salud Marítima. Médico deCruceros y experta en calidad.RÉSUMÉLes navires de croisière modernes peuvent désormaistransporter plus de 4 000 passagers et l'équipage leurétant destiné. Les prestations médicales à bord sontgénéralement sous la dépendance d'un ou deux médecinsassistés d'une équipe pouvant aller jusqu'à 5 infirmièresselon la taille du bateau et la croisière à effectuer. Lesespaces de soins doivent être équipées des moyensmodernes de diagnostic et de traitement nécessaires auxpatients qui doivent être soignés à bord ouéventuellement, si nécessaire, être stabilisés avantd'envisager une évacuation sanitaire.Le présent travail commente les prestations médicalesdisponibles à bord et les tableaux cliniques les plusfréquemment rencontrés. A ce titre, en parallèle desconsultations de Médecine Générale, des cas gravespeuvent être rencontrés, plus particulièrement chez lespassagers âgés. Il existe de fréquents traumatismes, nonseulement chez les membres d'équipage qui effectuent destaches dangereuses, mais aussi chez les passagers quiglissent ou tombent à bord. En ce sens, la pratiquemédicale concerne des patients toujours différents,demandant des connaissances allant de la pédiatrie jusqu'àla gériatrie, objectivant ainsi plus de cas rares que de casd'école.Les paquebots de croisière doivent, de ce fait, êtrepréparés à tous types d'urgence, ce qui requiert unpersonnel formé à ce type de pratique, des moyenssanitaires efficients et un large équipement, ainsi qu'encas de besoin, des soutiens sanitaires à terre de premierordre.

RESUMENLos cruceros modernos pueden transportar más de 4000pasajeros y la respectiva tripulación a bordo. Para loscuidados médicos disponen de 1 o 2 médicos y hasta 5enfermeras, según sea el tamaño y la ruta del buque. Lazona médica debe estar completamente equipada con losmedios de diagnóstico y tratamiento necesarios para lospacientes susceptibles de ser atendidos o estabilizados encaso de necesitar evacuación. Se comentarán las facilidades médicas de las que sedispone a bordo así como los casos más usuales quehemos atendido. Además de las rutinas de medicinageneral, los problemas graves son también frecuentes enespecial en pacientes de la tercera edad. Se pueden

Page 20: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2020

observar traumatismos tanto de la tripulación que realizatrabajos peligrosos como de los pasajeros que resbalan ose caen. Vemos todo tipo de edades desde la pediatría ala geriatría, y dado que los pacientes cambianfrecuentemente vemos más casos raros de los esperados.Los buques cruceros deben estar preparados al máximopara cualquier tipo de emergencia y ello requierepersonal formado, con buen equipamiento ymantenimiento de las facilidades médicas y un respaldode medios sanitarios eficiente desde tierra cuando senecesiten.

Intérêt de la transmission des ECG en télémédecine /Interés de la transmisión de ECG en telemedicinaJean-Pierre CaillardMédecin Conseil PARSYS Santé Z.I. NOVITAL, SaintJory(France)RÉSUMÉIntroduction : La conjonction des définitions de latélémédecine et du milieu humain maritime apporte uneapplication évidente de la télémédecine, en particulier surle plan cardiologique. Par le dialogue et la transmission d'images elle permet derompre l'isolement médico thérapeutique des marins enleur procurant le droit élémentaire à la consultation d'unmédecin, à un diagnostic précis et à un traitement adaptéau mieux des possibilités techniques disponibles enfonction de leur position géographique.Le système français de téléconsultation maritime permetau consultant du Centre de Consultations MédicalesMaritime de disposer du dossier médical du marincontenant un ECG de référence à comparer à celuitransmis au cours de la consultation.L'intérêt de la télétransmission des ECG dépend del'électrocardiographe utilisé, des conditions et du contextede son utilisation et des moyens thérapeutiquesdisponibles.La transmission d'ECG apporte:- au marin une sécurité cardiologique accrue.- au médecin consultant une sécurité diagnostique luipermettant de maîtriser sa responsabilité etd'éventuellement surveiller un marin traité à bord.- à l'armateur l'assurance que les déroutements demandéssont réellement motivés.- aux équipes de secours héliportées de ne pas prendredes risques injustifiés. Conclusion : Avant il n'y avait que le dialogue à distance,parfois par personne interposée. Aujourd'hui, il y a lapossibilité de disposer d'un élément diagnostic fiable,répétitif et opposable.Pour peu que les dotations médicales soient adaptées auxnouvelles perspectives offertes par cette évolution, lesmarins disposeront d'une téléconsultation cardiologiqueplus efficace et qui leur assurera un "plus de chance".

RESUMEN Introducción : La conjunción de las definiciones de latelemedicina y del medio humano marítimo aporta una

aplicación evidente de la telemedicina, en particular en elplano cardiológico.Para el dialogo y la transmisión de imágenes permiteromper el aislamiento médico terapéutico de los marinosprocurándoles el derecho elemental a la consulta con unmédico, a un diagnóstico preciso y a un tratamientoadaptado con las mejores posibilidades técnicasdisponibles en función de su posición geográfica.El sistema francés de tele-consulta marítima permite almédico consultor del Centro Radio Médico disponer de lahistoria clínica del marino conteniendo un ECG dereferencia para comparar al trasmitido en el curso de laconsulta.El interés de la tele-transmisión de los ECG depende delelectrocardiógrafo utilizado, de las condiciones y delcontexto de su utilización y de los medios terapéuticosdisponibles.La transmisión del ECG aporta:- Al marino un aumento en la seguridad cardiológico.- Al médico consultor una seguridad diagnósticapermitiéndole controlar su responsabilidad yeventualmente vigilar al marino tratado a bordo.- Al armador, la confianza de que los desvíos solicitadosson realmente justificados.- A los equipos de socorro de los helicópteros, el nosometerse a riesgos injustificados.Conclusión: Antes no había más que el diálogo adistancia, a veces con intermediario.Hoy, hay la posibilidad de disponer de un elementodiagnóstico fiable, repetitivo y contrastable. Por pocoque las dotaciones médicas estén adaptadas a las nuevasperspectivas ofertadas por esta evolución, los marinosdispondrán de una tele-consulta cardiológica más eficazy que les asegurara una "mayor oportunidad".

Telemedicina, recursos disponibles: La dotationmédicale de bord et son utilisation par le Centreradiomédical espagnol / Telemedicine, ressourcesdisponibles: Los botiquines a bordo y su utilización através del Centro Radio-médico EspañolFernando GómezCentro Radio-médico español. ISM, Madrid (España)RESUMENLa directiva 92/29/CEE del Consejo relativa a lasdisposiciones mínimas de seguridad y de salud parapromover una mejor asistencia médica a bordo de losbuques determina el contenido de los botiquines y regulala existencia de los centros de consulta médica adistancia.Una vez trascurrido el plazo para su adaptación a lalegislación de los países miembros de la U.E. no hemosencontrado ningún estudio que haga referencia a lautilización que los centros de telemedicina para la marhacen de los recursos contenidos en el botiquín de abordo.Se han analizado 500 consultas realizadas por el CentroRadio Médico Español (C.R.M.E.) del Instituto Social dela Marina (I.S.M.) en el año 2006 para conocer el tipo de

Page 21: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2121

buque que ha llama, dónde se encuentra, qué tripulantedemanda la asistencia, si se ha realizado automedicación abordo y qué parte del botiquín se utiliza.

RÉSUMÉLa directive européenne 92/29/CEE, relative auxdispositions minimales à mettre en place pour la sécuritéet la santé des marins dans le sens de la promotion d'unemeilleure assistance médicale à bord de l'ensemble desnavires européens, détermine le contenu des troussesmédicales embarquées ainsi que la répartition et lefonctionnement des Centres de consultation médicale àdistance.Suite à la transposition de cette directive en DroitNational des différents pays de l'Union Européenne, nousn'avons pas retrouvé d'étude retraçant en détail, parl'intermédiaire des données issues des Centres detélémédecine, les différents éléments utilisés dans latrousse médicale de bord au cours de ces assistances.Nous avons de ce fait analysé 500 consultations réaliséespar le Centre de Télémédecine Espagnol de l'Institutsocial de la marine durant l'année 2006 pour savoir nonseulement quel type de navire faisait appel à ce typed'assistance mais aussi quelle partie de l'équipagerequérait des soins et, dans ces soins, comment étaitréalisée l'auto médication à bord et de fait, quel élémentde la trousse médicale de bord avait été utilisé.

Sesión II: Viernes, Vendredi, 12 0ct. 2007 8.45 - Tema 3 / Thème 3 : Navires-hôpitaux : prise encharge de populations (expériences récentes) et projetsconcernant les navires-hôpitaux / Buques hospitales:población atendida (experiencias recientes) y proyectosde buques hospitales

Introduction de la journée: Prise en charge depopulations et projets concernant les navires-hôpitauxaujourd’hui / Presentación a modo de introducción dela jornada: Vigencia de los buques hospitales hoyPr. Antonio BurgosSEMM. Universidad de La Laguna, Tenerife (España)RESUMENExisten numerosas evidencias históricas, incluso lejanasen el tiempo, de la existencia de médicos navales a bordode las flotas de los países marítimos más importantes delmundo. Ya a finales del siglo XVI las escuadras navalesde guerra contaban con buques equipados primariamentepara recibir marinos enfermos o heridos, con el fin derealizar tratamientos médicos primarios y transportarlosposteriormente hacia instalaciones sanitarias o refugio entierra. Por tanto tradicionalmente los buques hospitalesformaban parte de las flotas de las potencias marítimasque dilucidaban en campañas y batallas sus intereseestratégicos; tal era el caso de holandeses, franceses,ingleses y españoles.Los buques hospitales jugaron un papel creciente en losdespliegues navales de las guerras marítimas; bien como

transporte de heridos hasta tierra o incluso comohospitales flotantes; lo que llevo consigo a la necesidadde implantar infraestructuras e instalaciones sanitariasrelevantes a bordo. De gran trascendencia fue laintervención de Cruz Roja bien a nivel nacional(británica) e internacional; lo que llevo en 1899 en laconvención internacional y en la convención de la Hayade 1907 a establecer principios de acuerdo para la mejoraen la asistencia sanitaria de enfermos y heridos encombates navales. Aparece así un primer paso derelevancia y trascendencia que reconoce la importancia delos buques hospitales como embarcacionesimprescindibles en las contiendas navales; se inicia así elpronunciamiento de condiciones y normas para identificary proteger los buques hospitales en las batallas navales.Las dos guerras mundiales determinaron y consolidaronel uso y utilidad evidenciada de los buques hospitales enla supervivencia y cuidado de heridos, miles y miles devidas se salvaron a las actividades asistenciales y deapoyo sanitario a bordo de estas embarcaciones dotadasde tecnología sanitaria y competentes y voluntariososmédicos y enfermeras.Hoy día, a la existencia de los tradicionales buqueshospitales militares se une la necesidad de los buqueshospitales "no militares".El uso actual de los buques hospitales no es privativo nidel ejército ni de las marinas de guerra; prueba de ello esque diferentes ONG y fundaciones religiosas realizanacciones encomiables para millones y millones depersonas a través de campañas planificadas y generosaspor los litorales e incluso vía fluviales de los paísesmarginados del tercer mundo. Tal es así, que desde sucomienzo en 1978 la ONG "Naves de La Esperanza" haayudado a cincuenta y cuatro naciones con más de500.000.000 de euros en ayudas. Tratando más de360.000 personas en clínicas médicas y dentales en zonasremotas, realizando 26.000 intervenciones quirúrgicas ymás de 800 proyectos de desarrollo comunitario.La intervención de grandes buques hospitales militarescomo apoyo logístico a las poblaciones y victimas degrandes catástrofes naturales internacionales constituyenel argumento más firme y evidente de la necesidad dedisponer de este tipo de embarcaciones. Mas aún siconsideramos que el bienestar y el derecho a la salud delas poblaciones marginales se puede paliar con la acciónplanificada de estos colosos blancos dotados deinfraestructuras hospitalarias del mas alto nivel; tal comoen la realidad de las catástrofes naturales de centroAmérica y Asia se han hecho realidad.Con estas consideraciones, no es extraño que postulemosla vigencia del uso de los buques hospitales yembarcaciones sanitarias a través de organismosinternacionales del más alto nivel (ONU, IMO,…), porparte de países e instituciones que los poseen. Es unamagnífica oportunidad de apoyo y justicia social de lospaíses mas desarrollados que cuentan con este tipo deembarcaciones para hacer realidad la promoción de lasalud y el bienestar de las poblaciones marginadaspermanentemente del desarrollo y circunstancialmente de

Page 22: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2222

aquellas otras poblaciones "desamparadas" por los efectosde catástrofes naturales repentinas y de magnitudescatastróficas.En definitiva les invito y estimulo a iniciar este debate yles agradezco la deferencia de permitirme hacer estaintroducción; quizás los "generosos oficios" de la Dra.Canals que conoce mi entusiasmo y fervor investigador delos buques hospitales durante los últimos diez años hanfavorecido mi presencia aquí; pero fundamentalmente esla organización de estas jornadas, sobre todo el DrDominique Jégaden y su equipo anfitrión el que lo hahecho realidad.Gracias por todo ello.

RÉSUMÉIl existe de nombreux descriptifs historiques y comprisdes plus lointains, relatant l'existence de médecinsmaritimes à bord des flottes des plus importants paysmaritimes du monde. Dès la fin du XVIe siècle, lesescadrilles navales de guerre comptaient, dans leursrangs, des navires spécifiquement équipés pour accueillirles marins malades ou blessés dont il fallait réaliser lespremiers soins ou les transferts secondaires jusqu'à desinstallations sanitaires ou des refuges à terre.Ainsi, traditionnellement, les navires-hôpitauxreprésentaient une partie de la flotte des puissancesmaritimes dont l'intérêt stratégique, par l'intermédiaire decampagnes et de batailles navales, était d'accroître unehégémonie sur les mers à l'instar des Hollandais, desfrançais, des anglais et des Espagnols. Lesnavires-hôpitaux ont par conséquent joué un rôlecroissant lors des déploiements de navires au cours desguerres maritimes soit en tant que moyen de transport deblessés jusqu'à terre, soit comme hôpital flottant (ce quisous-entendait la mise en place d'infrastructures etd'installations sanitaires adéquates à bord).Un grand bouleversement eut lieu lors de l'intervention dela Croix Rouge, d'abord dans les pays britanniques puisau niveau international, lorsqu'elle permit, en 1899,l'établissement d'une Convention Internationale relative àl'assistance sanitaire. Ensuite vint la Convention de LaHaye qui acta les accords internationaux en vue del'amélioration de l'assistance sanitaire relative auxmaladies et blessures lors de combats navals. Un premierpas parut ainsi être effectué dans la mise en place de cetteassistance qui reconnaissait l'importance desnavires-hôpitaux comme embarcations neutres de secourslors des conflits navals. Il avait dont été initié le principede réglementation sanitaire international maritime et lesconditions pour identifier et protéger les navires hôpitauxlors des batailles navales.Les deux guerres mondiales déterminèrent puisconsolidèrent l'usage et l'utilité évidente desnavires-hôpitaux dans la surveillance et l'attention portéeaux blessés. Des milliers de vie furent ainsi sauvées grâceaux activités d'assistance et d'aide sanitaire à bord de cesembarcations dotées d'une technologie médicale élaborée,de compétences et de médecins volontaires ainsi qued'infirmières.

De nos jours, à l'instar des traditionnels navires-hôpitauxmilitaires, une nécessité semble établie pour la présencede navires-hôpitaux non militaires.L'usage actuel des navires-hôpitaux ne relève pas duchamp privé ou de l'Armée ni de la Marine Nationalemais peut servir à tous. Pour preuve, différentes ONG etFondations religieuses mettent en place des actionsconjointes en vue d'aider des millions de personnes àtravers différentes campagnes planifiées grâce à desélans de générosité envers les populations littoralesaffectées. Ces campagnes peuvent également nécessiterl'utilisation de voies fluviales des pays défavorisés dutiers monde.De cette façon , depuis sa mise en place en 1978, l'ONGayant pour nom " Navires de l'espérance " a pu aider 54pays grâce à des fonds d'aide qui ont atteint plus de 500millions d'euros. Il a ainsi pu être traité plus de 360 000personnes tant sur le plan médical que dentaire dans deszones reculées et il a aussi pu être effectué 26000interventions chirurgicales et mis en place plus de 800projets de développement communautaire.L'intervention de grands navires hôpitaux militaires entant que soutien logistique aux populations et victimes degrandes catastrophes naturelles internationales constitueun argument évident de la nécessité de disposer d'un teltype d'embarcations. Si nous considérons, qui plus est,que le bien être et le droit à la santé des populationsdéfavorisées peut être organisé grâce à des actionsplanifiées par ces grandes structures d'accueil sanitairesdotées d'infrastructures hospitalières du plus haut niveau,nous pourrons endiguer de nombreuses affections qui ontmalheureusement bien eu lieu telles les catastrophesnaturelles d'Amérique centrale et d'Asie.A la lumière de ces considérations, il n'est pas étrangeque nous postulions à la mise en vigueur de l'usage denavires-hôpitaux et des embarcations sanitaires par lebiais des organismes internationaux au plus haut niveau(ONU, OMS, etc…) en partage avec les pays et lesinstitutions qui les possèdent. Il s'agit d'une opportunitémagnifique d'appui et de justice sociale des paysdéveloppés qui peuvent compter sur ce typed'embarcations pour réaliser la promotion de la santé etdu bien être des populations défavorisées sans compter ledéveloppement des assistances de diverses populationsdésemparées par les effets de catastrophes naturellesrépétitives de fortes magnitudes. En définitive, je vous invite et vous suis gré d'initier cedébat et vous remercie de m'avoir fait l'honneur d'yparticiper et permis d'effectuer cette introduction sansnul doute grâce aux efforts généreux du Docteur LuisaCanals qui connaît mon enthousiasme et ma ferventepromotion des navires hôpitaux durant les dix dernièresannées, ce qui a certainement favorisé ma présence ici.Mais c'est fondamentalement l'organisation de cettejournée et surtout le travail du Docteur Jégaden et de sonéquipe qui ont pu nous accueillir et faire que cela futpossible.Merci à tous.

Page 23: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2323

Assistance médicale dans le navire-hôpital espagnol«Juan de la Cosa» / Asistencia médica en el buquehospital español « Juan de la Cosa »Herrador Aguirre J *, Iturriaga Ituarte JM*, Moure GarcíaC.*** Médico del Servicio de Sanidad Marítima ISM, Gijón yHuelva.** DUE del Buque Hospital ISM "Juan de la Cosa".RESUMENIntroducción: En el marco de la actividad asistencial delServicio de Sanidad Marítima, que se viene realizandodesde hace mas de 20 años, se describe la AsistenciaMédica que presta el buque "Juan de la Cosa" del InstitutoSocial de la Marina, a los pescadores de gran altura que sededican mayoritariamente a la captura del pez espada y ala del bonito.En esta asistencia hay tres tipos de actuaciones biendiferenciadas:- la Consulta Radio Médica, cuando el proceso esdiagnosticado y atendido única y exclusivamente porradio.- la Consulta Ambulatoria, con dos modalidades enfunción de si el pescador es examinado y tratado en subarco o en el buque asistencial.- la Hospitalización, cuando el proceso patológicorequiere un tratamiento y seguimiento prolongado en elbuque hospital.Objetivos: Describir el barco, la actividad asistencial yanalizar los procesos patológicos atendidos en el buque"Juan de la Cosa" durante el tiempo que lleva en servicio(desde julio de 2006 hasta junio 2007, ambos mesesincluidos).Material y Métodos: Se ha realizado un estudio de tipodescriptivo no inferencial sobre una población de 252pescadores que fueron todos los pacientes que fueronatendidos en las fechas acotadas. Las variables analizadasfueron obtenidas directamente de la historia clínica quese realiza en cada asistencia. Se expone una detalladacolección de mapas, planos del barco y elementosgráficos.Resultados: Los pescadores tienen sus puertos basesprincipalmente en España y Portugal. Su zona de pesca enel Atlántico Norte frecuentemente se sitúa más al oeste delas islas azores durante los meses de invierno. De los 252pescadores atendidos 204 eran españoles, 20 de otrosestados de la UE (casi todos de Portugal) y 28 de paísesno miembros de la UE. Los trabajadores de cubiertafueron los que más asistencias solicitaron (213 casos).Las heridas (39 casos) y las contusiones (20) son losaccidentes más frecuentes. Entre los 151 casos atendidospor enfermedad la distribución fue diversa, destacando losprocesos osteomusculares (50), las enfermedadesrespiratorias/ ORL (33), las patologías dermatológicas(31) y los procesos digestivos (27). Las consultas Radio Médicas han sido 366, las consultas abordo de los pesqueros 39; las consultas ambulatorias enel buque "Juan de la Cosa": 133 y los casos que hanrequerido hospitalización a bordo: 21.Conclusiones: Este tipo de buque sanitario reúne unas

cualidades estructurales y unos modernos equipamientospor lo que, junto al "Esperanza del mar", se le puedeconsiderar único en su clase. El hecho de que 101 casosde los 252 atendidos lo fuesen por accidente demuestra lagran accidentabilidad de este tipo de pesca en la que seutiliza maquinaria de alta tecnología pero con traccionesy tensiones muy elevadas. El personal más consultado fueel de cubierta dado que es el más numeroso y el quemayor riesgo de accidente presenta. Las enfermedadesosteomusculares (lumbalgias y distensionesprincipalmente) fueron las más frecuentes. Las patologíasdigestivas (influidas por la anarquía en los horarios decomidas y la abundancia de frituras, grasas ycondimentos) son procesos susceptibles de medidaspreventivas.

RÉSUMÉIntroduction: Au sein de l'activité d'assistance du Servicede Santé Maritime (mise en place depuis plus de 20 ans),nous décrivons l'assistance médicale qu'offre le navire "Juan de la Cosa " de l'Institut Social de la Marineespagnole aux pêcheurs hauturiers qui vouentmajoritairement leur activité à la capture des espadons etdes bonites.Cette assistance se décline en trois types d'activités biendifférentes :- la consultation radio-médicale quand les échanges etles diagnostics sont exclusivement effectués par radio, - la consultation ambulatoire qui comporte deuxmodalités de fonctionnement, à savoir respectivement lesoin du pêcheur à bord de son navire ou bien le soin surle navire d'assistance et enfin,- l'hospitalisation quand la pathologie requiert untraitement et un suivi prolongé sur le navire hôpital.Objectives: Décrire le navire hôpital, l'activitéd'assistance et analyser les situations pathologiquesrencontrées sur le navire " Juan de la Cosa " durant lapériode de service allant de Juillet 2006 à Juin 2007inclus sont les objectifs du présent travail.Materiel et Méthode: Nous avons réalisé une étudedescriptive et rétrospective sur une population de 252pêcheurs qui ont constitué l'ensemble du groupe despatients accueillis lors de cette période. Les donnéesanalysées ont été obtenues directement grâce à l'histoireclinique relatée au cours de chaque assistance. De plus,sont expliquées les circonstances détaillées desévènements au moyen de cartes, de plans de navire etd'éléments graphiques signalétiques.Résultats: Les pêcheurs secourus sont principalementinscrits auprès d'autorités portuaires espagnoles etportugaises. Les zones de pêche de l'Atlantique Nord sontfréquemment situées à l'Ouest des Açores durant les moisd'hiver essentiellement. Parmi les 252 pêcheurs secourus, 204 étaient espagnolset 20 étaient issus d'autres états de l'Union Européenne(quasiment tous du Portugal), 28 de pays non membresde l'Union Européenne. Les travailleurs de pont sontceux qui ont nécessité le plus d'assistance (213 cas). Lesblessures (39 cas) et les contusions (20) sont les accidents

Page 24: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2424

les plus fréquemment rencontrés. Parmi les 151 caspathologiques décrits, les différentes maladies serépartissent de la façon suivante :- atteinte ostéo-articulaire et musculaire : 50 cas,- pathologie respiratoire et ORL : 33 cas,- affection cutanée : 31 cas,- et affection digestive : 27 cas.Les consultations radio-médicales ont été utilisées 366fois. Les interventions à bord des chalutiers ont eu lieu 39fois. Les consultations ambulatoires à bord du navire "Juan de la Cosa " ont vu défiler 133 patients et 21pêcheurs ont nécessité une hospitalisation à bord.Conclusión : Ce type d'embarcation sanitaire réunit unéquipement de qualité et des moyens modernes detraitement qui en font, à l'instar du navire " Esperanza delmar ", un cas unique dans sa classe. Le fait que 101 cassur 252 répertoriés aient concerné des accidents,démontre une prévalence accidentelle très élevéeinhérente à ce type de pêche, où sont utilisés deséquipements de haute technologie, caractérisés par desforces de tractions d'engins de levage qui peuventconstituer des éléments traumatiques majeurs. Lespêcheurs qui ont le plus consulté ont été ceux dupersonnel de pont et sont, de ce fait, ceux qui présententle maximum de risques à bord. Les affectionsostéo-articulaires et musculaires (lombalgies et affectionsligamentaires principalement) furent les plus fréquentes.Les pathologies digestives (influencées par des horairesde repas anarchiques, une abondance lipidiquenotamment par l'intermédiaire de fritures, graissessaturées et condiments) sont susceptibles de diminuer siune prévention correcte est appliquée.

Accueil et prise en charge psychologique d'unepopulation civile évacuée par voie maritime lors del'opération "Baliste" (Force d‘action navale) / Acogiday atención psicológica de una población civil evacuadavía marítima en la operación « Baliste » (Fuerzas deacción naval francesas)Pr F. De MontleauService de psychiatrie, HIA Percy,Clamart cedex (France)RÉSUMÉLe premier volet de la mission amphibie Baliste mise enplace en juillet 2006 dans le contexte de l'offensivemilitaire israélienne au Liban a consisté à évacuer parvoie maritime une population essentiellement composéede français et de franco-libanais pris au piège de la guerre.Plusieurs milliers de civils ont ainsi été évacués sur desports méditerranéens par des bâtiments de la Marinenationale. Un dispositif médical en assurait le soutiensanitaire tout le long du processus d'évacuation par mer.Celui-ci incluait un psychiatre qui eut à participer àl'accueil de cette population et à prendre en charge destroubles psychiatriques et des situations de détresseindividuelle. Les différents aspects de son action,coordonnée avec les autres acteurs médicaux, qu'ils'agisse des opérations d'accueil et de prise en chargepsychologique mais aussi de conseil au commandementsont détaillés. Les phénomènes psychologiques à l'œuvre

parmi les militaires de la force amphibie engagés dansl'assistance à cette population sont abordés, ainsi quecertains aspects liés au caractère interarmées de lamission.

RÉSUMENLa primera parte de la misión anfibia "Baliste" tuvolugar en julio 2006 en el contexto de la ofensiva militarisraelí en el Líbano y consistió en evacuar vía marítima auna población compuesta esencialmente de franceses yfranco-libaneses atrapados por la guerra. Varios milesde civiles fueron evacuados en puertos mediterráneos porbuques de la Marina Nacional. Un dispositivo médico lesaseguraba el apoyo sanitario a lo largo del proceso deevacuación vía marítima. Éste incluía un psiquiatra queparticipó en la acogida de esta población y se ocupó delos problemas psiquiátricos y de las situaciones deangustia individuales. Los diferentes aspectos de suacción, coordinada con otros médicos, tanto enoperaciones de acogida y atención psicológica como enconsejo al mando están detallados. Los fenómenospsicológicos que se producían entre los militaresvoluntarios de la fuerza anfibia en la asistencia a estapoblación son abordados, así como ciertos aspectosrelacionados con el carácter ínter armadas de la misión.

Operation BERYX Action humanitaire à l'occasion duTsunami en 2005 (Force d’action navale) / Atenciónhumanitaria en el Tsunami del 2005 (Fuerzas de acciónnaval francesas, GEAOM)Médecin en chef Francis Robin, Médecin en chef MarcLelaidier, Médecin principal ( R ) Jacques BraescoRÉSUMÉLe 08/12/2004 le groupe école d'application des officiersde marine (G.E.A.O.M), composé du Porte-HélicoptèresJeanne d'Arc et de la frégate Georges Leygues quittaitBrest pour sa quarantième campagne.Le 26/12/04 à 07h 58, un séisme de magnitude 9 seproduisait en Océan Indien, créant un Tsunami quiravageait en quelques minutes les côtes de Thaïlande,Birmanie, Bangladesh, Inde, Indonésie, Maldives,Seychelles, Sri Lanka, SomalieLes effets les plus dévastateurs étaient observés àSumatra, dans la province d'Aceh, le bilan humain y étantévalué à 233 000 morts, et 2 millions de sans abri.Le GEAOM reçut une mission consistant, dans cetterégion, à contribuer à la distribution de l'aidealimentaire, au soutien médical et à la remise en étatd'infrastructures.Des renforts en personnels (médecins et infirmiers,détachement de génie de la légion étrangère) et matériel (hélicoptères, fret médical et alimentaire) furentembarqués à Djibouti et un état major inter arméess'installa à bord de la Jeanne d'Arc.Le rôle du GEAOM a compris, du 14/01/04 au 08/02/04 : - des missions aériennes de livraison de fret et detransport de personnels - des travaux de déblaiement et de réhabilitation

Page 25: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2525

d'habitations, écoles et dispensaires- Sur le plan sanitaire, les équipes médicales (6 médecins,1 chirurgien, un dentiste, 13 internes, 9 infirmiers) ont assuré, outre le soutien médical du groupe école et destroupes françaises déployées dans la région :- le renfort quotidien d'une équipe d'internes au sein de l'Elément de Sécurité Civile Rapide d' InterventionMédicale.- La mise en œuvre, sous l'égide de l'UNICEF, d'unecampagne de vaccination contre la rougeole pour 8600enfants de 6 mois à 15 ans dans les camps de réfugiés, lesécoles et les quartiers en cours de réhabilitation, suivied'une étude épidémiologique afin d'évaluer l'efficacité decette campagne. Cette mission humanitaire, réalisée au sein d'un dispositifinternational d'armées et d'Organisations NonGouvernementales complexe, a ainsi permis, malgré lesbarrières culturelles et linguistiques, de venir en aide auxpopulations indonésiennes, si durement éprouvées.

RESUMENEl 08/12/2004 el grupo escuela de aplicación de losoficiales de la marina (G.E.A.O.M), compuesto delPorta-Helicóperos Juana de Arco y de la fragata GeorgesLeygues dejaba Brest para su cuarta campaña. El 26/12/2004 a las 7h 58, un seísmo de magnitud 9 seproducía en Océano Indico, creando un Tsunami queasolaba en algunos minutos las costas de Tailanda,Birmania, Bangla Desh, India, Indonesia, Malvinas,Seychelles, Sri Lanka, Somalia….Los efectos más devastadores se observaron en Sumatra,en la provincia de Aceh, el balance humano fue evaluadoen 233.000 muertos y 2 millones de personas sin hogar.El GEAOM recibió una misión, en esta región, queconsistía en contribuir a la distribución de la ayudaalimentaría, a la ayuda médica y a la reparación de lasinfraestructuras.Refuerzos de personal (médicos y enfermeras,destacamento de élite de la legión extranjera) y material(helicópteros, flete médico y alimentario) fuerondesembarcados en Djibouti y un estado mayorinter-armadas se instaló a bordo del Juana de Arco.El papel del GEAOM del 14/01/2004 al 08/02/2004comprendió:- Misiones aéreas de reparto de material y transporte depersonal.- Trabajos de desescombro y de rehabilitación deviviendas, escuelas y dispensarios.- En el plano sanitario, los equipos médicos (6 médicos, 1cirujano, un dentista, 13 internos, 9 enfermeros)aseguraron, además el apoyo médico del grupo escuela yde las tropas francesas desplegadas en la región:a) el refuerzo cotidiano de un equipo de internos en elseno de Elemento de la Seguridad Civil Rápida deIntervención Médicab) la puesta en marcha, bajo los auspicios de UNICEF, deuna campaña de vacunación contra el sarampión para8600 niños de 6 meses a 15 años en los campos derefugiados, las escuelas y los barrios que se estaban

rehabilitando, seguido de un estudio epidemiológico a finde evaluar la eficacia de esta campaña.Esta misión humanitaria, realizada en el seno de undispositivo internacional de armadas y deOrganizaciones no Gubernamentales complejo, permitióasí, a pesar de las barreras culturales y lingüísticas, ayudar a las poblaciones indonesias, tan duramentecastigadas.

Patrick Brémaud – Abel Ben Saad : Présentation duprojet de navire-hôpital du Cercle de Réflexion desNations en parternariat avec l'ONU / Presentación delProyecto CRN - ONU de buques hospitales[Resumen no recibido al cierre de la edición / Nousn'avons pas reçu le résumé]

Tema 4 / Thème 4 : Les guides médicaux à bord / LasGuías médicas a bordo

Rob Verbist: Présentation du nouveau guide médicalinternational de bord / Presentación de la nuevaedición de la Guía internacional a bordo[Resumen no recibido al cierre de la edición / Nousn'avons pas reçu le résumé]

Michel Pujos: Quel intérêt les guides médicaux de bordont-ils à l'heure de la télémédecine? / ¿Qué utilidadtienen, para la telemedicina, las Guias médicas abordo?[Resumen no recibido al cierre de la edición / Nousn'avons pas reçu le résumé]

ISM: Le Guide médical de bord espagnol, 3ème édition / La Guía sanitaria a bordo española, 3a. Edición[Resumen no recibido al cierre de la edición / Nousn'avons pas reçu le résumé]

Tema 5 / Thème 5 : Table ronde sur les risques toxicologiques à bord / Mesa redonda sobre riesgostoxicológicos a bordoPere Sanz GallénProfesor de la Escuela de la Escuela de Medicina delTrabajo. Universidad de BarcelonaRESUMENLos principales riesgos toxicológicos que se puedenocasionar durante el transporte marítimo son debidosprincipalmente a las sustancias almacenadas y de lasdiversas actividades laborales que se realizan a bordo delos navíos, principalmente las de mantenimiento(soldaduras, oxicorte, pinturas, productos de limpieza, lautilización de plaguicidas entre otros), también debemosdestacar en el caso de producirse un incendio laexposición a gases y humos, pueden ocasionarintoxicaciones graves e incluso mortales.De los diferentes riesgos toxicológicos los podemosclasificar por grupos donde resaltaremos los metales (plomo, cadmio, cromo, níquel, cobre, zinc, compuestos

Page 26: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2626

orgánicos de estaño, etc), hidrocarburos (derivados delpetróleo, derivados clorados, hidrocarburos aromáticospolicíclicos, etc), productos caústicos (ácidos y álcalis) yfinalmente comentaremos los riesgos toxicológicos en eltransporte y/o utilización de pesticidas a bordo(organofosforados, carbamatos, herbicidas, rodenticidas,etc).De las diferentes manifestaciones clínicas resaltaremos lasalteraciones degenerativas del sistema nervioso central,que desde los últimos años cada vez más se las relacionacon la exposición a sustancias tóxicas como seríanmetales pesados, disolventes y pesticidas.Comentaremos las principales medidas terapéuticasespecíficas destacando el empleo de antídotos , quelantesy de los nuevos neutralizantes utilizados en lascausticaciones.Finalmente debemos enfatizar que debido a la diversidady complejidad de los diferentes productos tóxicos quepueden estar presentes a bordo de los navíos debemosincidir en el estricto cumplimiento de las medidaspreventivas, de las normas de seguridad e higiene asícomo de una rápida y eficaz actuación en el tratamiento y evacuación a un centro hospitalario en los casos que lorequieran.

Vers un laboratoire embarqué? / Hacia un laboratorioembarcado?Pr Jean-Luc Carré - CHU BrestRÉSUMÉLa question de la nécessité de laboratoires ou d'automatesdélocalisés se pose de plus en plus fréquemment pour demultiples raisons. Elles peuvent être des raisonsmédicales. Dans les établissements hospitaliers souventrépartis sur des sites parfois distants de plusieurskilomètres, les conditions économiques imposent desrestrictions de personnel qui modifient totalement lamanière de pratiquer la biologie. Dans les pays émergents,des médecins cliniciens atteignent de plus en plus souventles limites de leur savoir clinique et, faute d'infrastructuresadaptées, ne peuvent avoir accès à des laboratoiresclassiques. Enfin en milieu isolé, (plateformes pétrolièresen forêt tropicale, bâtiments hauturiers, …) les personnesen charge des soins (médecins ou non) peuvent avoir unréel besoin de ces analyses, notamment pour le tri entredes évacuations nécessaires ou non. Dans le cadre desnavires hauturiers, les risques toxiques spécifiques liés àl'embarcation ou au fret doivent faire évoquer de plus lesinstruments d'analyse toxicologique.La problématique en mer est cependant très originale parrapport aux divers cas cités précédemment : personnel triéavec éviction de certaines pathologies ou situations àrisque, conditions particulières de toxicitéenvironnementale sur les personnels, difficultésd'évacuation spécifiques qui imposent un certain nombrede règles... En effet si les urgences vitales sont les mêmesen mer qu'à terre, l'éloignement peut en aggraver de moinssérieuses. De même les conséquences médicales desrisques toxicologiques se doublent du facteur

médico-légal (solutions d'évitement du risque pouvantaller jusqu'à l'évacuation du bâtiment).Enfin le développement de la télémédecine ou de l'aidemédicale en ligne modifie considérablement la donne : unsimple chiffre mesuré automatiquement par un appareilpiloté par un néophyte et transmis au médecin à distancepeut faire la différence.

RESUMENLa pregunta sobre la necesidad de laboratorios oautómatas deslocalizados se plantea cada vez con másfrecuencia por múltiples razones. Éstas pueden serrazones médicas. En los establecimientos hospitalarios amenudo repartidos sobre lugares situados a veces amuchos kilómetros de distancia, las condicioneseconómicas imponen restricciones de personal quemodifican totalmente la manera de practicar la biología.En países emergentes, médicos clínicos alcanzan cadavez más a menudo los límites de su saber clínico y, porfalta de infraestructuras adaptadas, no pueden teneracceso a laboratorios clásicos.Por último en medios aislados, (plataformas petrolerasen bosques tropicales, buques de altura….) las personasa cargo de los cuidados médicos (médicos o no) puedentener una necesidad real de estos análisis, sobre todopara la selección entre las evacuaciones necesarias o lasque no lo son. En el ámbito de los barcos de altura, losriesgos tóxicos específicos relacionados con laembarcación o con el flete deben hacernos evocarademás los instrumentos de análisis toxicológico.La problemática en el mar es sin embargo muy originalen relación con los diversos casos citados anteriormente:personal seleccionado evitando ciertas patologías osituaciones de riesgo, condiciones particulares detoxicidad ambiental sobre las personas, dificultades deevacuación específicas que imponen un cierto número dereglas… En efecto, si las urgencias vitales son lasmismas en la mar que en tierra, el alejamiento puedeagravarlas las menos serias. Incluso, las consecuenciasmédicas de los riesgos toxicológicos se duplican desde elpunto de vista del factor médico legal, (soluciones desdeevitar el riesgo, pudiendo ir hasta la evacuación delbuque). Por último el desarrollo de la telemedicina o de la ayudamédica en la red modifica considerablemente la acción:una simple cifra medida automáticamente por un aparatoconducido por un neófito y transmitido por un médico adistancia puede marcar la diferencia.

Freón 22, un riesgo importante a bordo de los barcosD. Jégaden, M. Cherkaui, B. Loddé, JD DewitteUniversité de la Bretagne Occidental Brest (France)Centre de Pathologies Environnementales etProfessionnelles, CHU Morvan, Brest (France)RÉSUMÉLe risque toxicologique n'est pas uniquement l'apanagedes navires transporteurs de produits chimiques etd'hydrocarbures. De nombreux autres navires decommerce et de pêche contiennent, pour le bon

Page 27: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2727

fonctionnement de leurs installations, des produitsdangereux dont le contact avec les marins, à l'occasiond'une avarie, peut rapidement être dramatique.Il apparaît que l'installation potentiellement la plusdangereuse à bord de nombreux navires de commerce etde pêche est l'installation frigorifique. Celle-ci fonctionneen effet grâce à des liquides de refroidissement(ammoniaque, fréons…) dont la potentialité dangereuse,en cas de fuite accidentelle, nous paraît avérée et doit êtresoulignée. Le produit le plus souvent incriminé est lemonochlorodifluorométhane, ou fréon 22, liquide derefroidissement utilisé pour les installations frigorifiqueset les systèmes de climatisation. Ce produit estgénéralement présenté comme ayant une faible toxicité. En étudiant la littérature sur les accidents maritimes, ilapparaît qu'il n'en est rien. Nous nous sommes aperçus eneffet que les accidents causés par des fuites de fréon 22 àl'intérieur de locaux de navires n'étaient pas rares etétaient à l'origine de décès: deux morts à bord d'un cargofrigorifique à Brest, un mort en mer à bord d'un navire depêche marocain, un mort à bord d'un navire de pêchejaponais… Dans cette communication, nous voudrions insister sur cerisque qui nous semble majeur, présenter plusieurs casd'accidents survenus à bord de navires pour illustrer notrepropos, et décrire rapidement les effets toxiques du F22ainsi que les dispositions à prendre à bord pour leprévenir. Il paraît clair que ce gaz HCFC de deuxièmegénération, classé au même niveau de toxicité que ledioxyde de carbone (gaz inerte), présente en fait unetoxicité propre, notamment cardiaque. Les lésionsconstatées post mortem ne peuvent pas être expliquées parl'action exclusive de l'hypoxie.Ce gaz devrait être interdit d'utilisation au plus tard en2015, tout au moins dans les pays ressortissants de laCommunauté Européenne, pour son action néfaste sur lacouche d'ozone et devrait être remplacé soit parl'ammoniaque, soit par le dioxyde de carbone, soit par desgaz fluorés dépourvus de chlore.En attendant, la mise en place de détecteurs de fuites defréon 22 est absolument nécessaire pour prévenir ce typed'accident. RESUMENEl riesgo toxicológico no es únicamente privativo de losbarcos transportadores de productos químicos y dehidrocarburos. Numerosos barcos de comercio y de pescacontienen, para el buen funcionamiento de susinstalaciones, productos peligrosos cuyo contacto con losmarinos, con ocasión de una avería, puede ser dramáticorápidamente. Resulta que la instalación potencialmente más peligrosa abordo de numerosos barcos de comercio y de pesca es lainstalación frigorífica. Ésta funciona en efecto, gracias alíquidos de refrigeración (amoniaco, freones…) cuyopeligro potencial, en caso de fuga accidental, nos pareceprobado y debe ser recalcado.El producto que ha sido incriminado más frecuentemente

es el monoclorodifluorometano, o Freón 22, líquidorefrigerante utilizado para las instalaciones frigoríficas ylos sistemas de climatización.Este producto se presenta generalmente como unproducto con baja toxicidad. Estudiándolo en laliteratura sobre los accidentes marítimos, resulta que nohay nada de eso. Nosotros nos hemos dado cuenta quelos accidentes causados por fugas de freón 22 en elinterior de locales de barcos no eran raros y estaban enel origen de muertes: dos muertes a bordo de uncarguero frigorífico en Brest, un muerto en la mar abordo de un barco de pesca marroquí, un muerto a bordode un barco de pesca japonés…En esta comunicación, querríamos insistir sobre esteriesgo que nos parece importante, presentar varios casosde accidentes ocurridos a bordo de barcos para ilustrarnuestro propósito, y describir rápidamente los efectostóxicos del F22 así como las disposiciones a tomar abordo para prevenirlo. Parece ser que este gas HCFC desegunda generación, clasificado en el mismo nivel detoxicidad que el dióxido de carbono (gas inerte), presentaen efecto una toxicidad propia, sobre todo cardiaca. Laslesiones constatadas post mortem no pueden serexplicadas por la acción exclusiva de la hipoxia.Este gas debería estar prohibida su utilización despuésde 2015, al menos en los países pertenecientes a laComunidad Europea, por su acción nefasta sobre la capade ozono y debería ser remplazado por amoniaco o pordióxido de carbono, o por gases fluorados sin cloro.Mientras tanto, la colocación de detectores de fugas defreón 22 es absolutamente necesaria para prevenir estetipo de accidentes.

Tema 6 / Thème 6 : Communications libres /Comunicaciones libres

Recueil des données concernant les accidents dutravail maritime en France - Adaptation au systèmeSEAT / Base de datos de los accidentes de trabajomarítimos en Francia – Adaptación al sistema SEATFrancis RollotService de Santé des Gens de Mer (France)E-mail: [email protected];fr RÉSUMÉL'amélioration des conditions de travail, de la santé et dela sécurité des travailleurs au travail, passe par ladiminution du nombre des accidents du travail. Le butfinal d'un système de recueil de données sur les accidentsdu travail sera donc de pouvoir en diminuer le nombre etla gravité.Pour atteindre cet objectif, le système devra permettre lerecueil de données quantitatives pour mesurer l'efficacitédes mesures prises. Mais il devra aussi permettre lerecueil de données qualitatives portant sur les causes etcirconstances des accidents afin de définir et de menerdes actions plus ciblées. La directive cadre sur la santé et la sécurité sur les lieuxde travail (89/391 CEE) demandait à la commission de

Page 28: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2828

procéder à l'harmonisation des données sur les accidentsdu travail. C'est l'objet du projet " StatistiquesEuropéennes des Accidents du Travail " lancé en 1990 "qui vise à recueillir des données comparables au niveau del'Union Européenne sur les accidents du travail et établirune base de données ".Le système SEAT fait l'objet d'une recommandationdiffusée en 2007 à mettre en oeuvre à compter du 1erjanvier 2008. Il permet de renseigner 24 variables quirestent généralistes et pour retrouver la spécificité dusecteur maritime non développée dans SEAT il convientd'ajouter 6 autres variables.Dans le système français, le dossier médical informatisédu marin sert de support au recueil : - à la déclaration de l'accident une fenêtre est créée , unnuméro est attribué et sont notés les éléments portés sur ledocument déclaratif .- à la visite médicale de reprise du travail, ou à la visitemédicale annuelle d'aptitude, les éléments notés sontvérifiés et complétés.- à l'échelon central du service, causes et circonstances del'accident sont codifiées .Le traitement informatisé de l'ensemble des dossiersmédicaux des marins permet en temps réel de retrouversur un tableau Excel facile à exploiter l'ensemble desaccidents avec pour chacun les 30 variables lescaractérisant.

RESUMENLa mejora de las condiciones de trabajo, de salud y deseguridad de los trabajadores en el trabajo, pasa por ladisminución del número de accidentes de trabajo. El finúltimo de un sistema de recogida de datos sobre losaccidentes de trabajo será entonces el poder disminuircon ello el número de accidentes y su gravedad.Para alcanzar este objetivo, el sistema deberá permitir larecogida de datos cuantitativos para medir la eficacia delas medidas tomadas. Pero deberá permitir también larecogida de datos cualitativos sobre las causas ycircunstancias de los accidentes a fin de definir y derealizar acciones más dirigidas.La directiva marco sobre la salud y la seguridad en loslugares de trabajo (89/391 CEE) pedía a la Comisión deproceder a la harmonización de los datos sobre losaccidentes de trabajo. Este es el propósito del proyecto"Estadísticas Europeas de Accidentes de Trabajo" que selanzó en 1990 "que se dirige a recoger datos comparablesa nivel de la Unión Europea sobre los accidentes detrabajo y a establecer una base de datos".El sistema SEAT es objeto de una recomendacióndifundida en 2007 para poner en ejecución a partir delprimero de enero de 2008. Permite de permite deinformar sobre 24 variables que quedan generalizadas ypara encontrar la especificidad del sector marítimo nodesarrollada en el SEAT, conviene añadir otras 6variables.En el sistema francés, la historia clínica informatizadadel marino sirve de soporte a esta recogida de datos:- En la declaración del accidente se crea una

ventana, se atribuye un número y se anotan los elementosapuntados en el documento de declaración del accidente;- En la visita médica de reanudación del trabajo oen la visita médica anual de aptitud (ReconocimientoMédico Previo a Embarque), los elementos anotados sonverificados y completados;- Las causas y las circunstancias del accidenteson codificados en los Servicios Centrales.El tratamiento informatizado del conjunto de las historiasclínicas de los marinos permite en tiempo real encontrarsobre una tabla Excel fácil a explotar (sacar partido) delconjunto de los accidentes para cada una de las 30variables que caracterizan un accidente.

Secours médicaux en mer. Les spécificités del'organisation française / Las especificidades de laorganización francesa en el socorro médico en la marC. Bombert*, , R De Kerstrt*, F. Bottalalico*, LJouinneau**, JM Letort***Service de Santé des Armées, Base aéronautique navale,Lanveoc**SAMU 29 6 SCMM 29 CHU de la Cavale Blanche,Brest (France)E-mail: [email protected] RésuméLe Milieu Maritime est à la fois un lieu de loisirs et unmilieu de travail où les marins professionnels, lespersonnes embarquées, les sportifs, les vacanciersreprésentent une population suffisamment significativepour qu'elles soient susceptibles de nécessiter une aidemédicale. Les risques maritimes sont multiples et variés.Quel que soit l'origine du problème médical (accidents dutravail, pathologie de médecine générale, urgencesvitales), chaque marin, chaque personne embarquée a ledroit selon les textes internationaux en vigueur à un accèsà une téléconsultation médicale. L'heure du " tout internet" révolutionne cette téléconsultation en apportant denouvelles possibilités. Après une rapide analyse des populations croisant aularge de nos côtes finistériennes, nous décrironsl'organisation globale de l'aide médicale en mer. Dans unsecond temps nous présenterons les donnéesépidémiologiques des équipes médicales héliportées dansle cadre des évacuations médicalisées.Trafic maritime au large du FinistèreAu large de la pointe du Finistère plusieurs populationscohabitent :Les navires marchands et chaque jour, ce sont 150bâtiments, 320 000 tonnes d'hydrocarbures et 90 000tonnes de produits dangereux qui empruntent le raild'Ouessant.La deuxième population professionnelle est celle de lapêche et qu'ils soient français, espagnols, portugais cesont 15 000 marins et 4 300 navires.Les navires à passagers avec 550 000 passagers/an ; Lenavire est un espace restreint, inconnu avec un grandnombre de personnes de tout âge, de groupeslinguistiques hétérogènes.

Page 29: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

2929

Le monde de la plaisance représente un risque potentielmais le plus souvent plus proche de la côte ; de plus, cessports nautiques occasionnent 1200 manifestationsnautiques par an sur la façade atlantique.L'organisation française de l'aide médicale maritime L'organisation française de secours maritimes est définiepar le décret du 2 mai 1988. Contrairement à d'autresorganisations étrangères, elle ne s'appuie pas sur unegarde côte spécialisée. Elle repose au contraire sur undispositif d'intervention opérationnel multiple constituépar l'ensemble des unités nautiques et aéronautiques desdifférentes administrations, par les moyens nautiques de laSociété Nationale de Sauvetage en Mer (SNSM)(association privée d'utilité publique) et par tout bâtimentprivé sur zoneL'organisation de l'aide médicale en mer reposeessentiellement sur l'Instruction interministérielle du 29avril 1983 relative à l'organisation opérationnelle de l'aidemédicale en mer et sur l'Instruction Secrétariat d'Etat à laMer n/978 du 15 octobre 1992.L'aide médicale en mer, basée sur la consultationradio-médicale, consiste en la prise en charge par unmédecin de toute situation de détresse humaine survenantparmi les membres de l'équipage, les passagers ou lessimples occupants d'un navire de commerce, de pêche oude plaisance à la mer.Elle s'appuie sur les organismes suivants : - Le Centre de Consultation Médicale Maritime (CCMM)de Toulouse : situé à Toulouse ; Service hospitalier deconsultation radio médicale, il assure un servicepermanent de télémédecine maritime ; il est intégré auréseau Européen de télémédecine maritime ; les demandespeuvent être acheminées directement au CCMM par lesnuméros d'urgence Inmarsat ou par l'intermédiaire desCROSS ; le CCMM reçoit des demandes de consultationsradio médicales de toute personne en détresse dans lazone de responsabilité maritime Française définie par laconvention de Hambourg, mais reçoit aussi des demandesd'aide médicale des marins français situés dans le mondeentier.- Les Centres Régionaux Opérationnels de Surveillance etde Sauvetage (CROSS) ; Conformément aux dispositionsde la convention de Hambourg et aux prescriptionstechniques SOLAS, l'organisation française s'appuie surun dispositif spécialisé, à terre, pour la veille des alertes etla coordination des opérations de recherche et desauvetage. Ces centres de coordination sont placés au seindes Centres Régionaux Opérationnels de Surveillance etde Sauvetage (CROSS). Les CROSS correspondent auxMRCC définis par la convention de Hambourg du 27 avril1979.- Les SAMU de Coordination Médicale Maritime(SCMM) : sur les 11 SCMM à l'origine du texte, nedevrait persister que trois ou quatre SCMM : Brest, LeHavre, Toulon se sont déjà positionnés. Une telleévolution par rapport au texte d'origine est apparunécessaire ; en effet, le nombre d'interventions en merreste limitée et nécessite une compétence particulière ; ladispersion des régulations des affaires en mer sur un

grand nombre de SCMM ne permettait pas à chaqueSCMM d'avoir une activité suffisante pour avoir unecompétence correcte dans ce domaine. Il est nécessaireque Le SCMM ait pour sa compétence une activité deSMUR maritime ; actuellement, pour une meilleurecoopération des accords de partenariat sont établis entreCCMM, CROSS et SCMM ;- Les Centres d'Opérations Maritimes des PréfecturesMaritimes (COM). Donnes epidemiologiques des evacuations heliportés aularge du Finistère :En pointe Bretagne le CROSS CORSEN et le CROS ETEL dispose de deux moyens héliportés : l'hélicoptèrede la sécurité civile basée à Quimper médicalisé par leséquipes du SMUR de Douarnenez, de Quimper ou deBrest et les hélicoptères de la Marine Nationale basés àLanvéoc médicalisés par le Service de santé des Arméesde la base aéronavale.Les retours d'expérience du SAMU 29 et du Servicemédical de la base Aéronavale de Lanvéoc sont richesd'enseignements

RÉSUMENEl medio marítimo es a la vez un lugar de placer y unmedio de trabajo donde los marinos profesionales, laspersonas embarcadas, los deportistas, los veraneantesrepresentan una población suficientemente significativapara que sean susceptibles de necesitar una ayudamédica. Los riesgos marítimos son múltiples y variados.Cualquiera que sea el origen del problema médico(accidentes de trabajo, patología de medicina general,urgencias vitales), cada marino, cada personaembarcada tiene el derecho según los textosinternacionales en vigor a un acceso a una tele consultamédica. El momento actual con Internet revoluciona estatele consulta aportando nuevas posibilidades.Después de un rápido análisis de las poblaciones quecruzan a la altura de nuestras costas de Finistère,describiremos la organización global de la ayuna médicaen la mar. En un segundo tiempo presentaremos los datosepidemiológicos de los equipos médicos de loshelicópteros en el ámbito de las evacuacionesmedicalizadas.Trafico marítimo a la altura de Finistère (Finisterre):A la altura del cabo del cabo de Finisterre variaspoblaciones cohabitan:Los barcos mercantes y cada día, son 150 buques,320.000 toneladas de hidrocarburos y 90.000 toneladasde productos peligrosos que toman la ruta de Ouessant La segunda población profesional es la de la pesca y biensean franceses, españoles o portugueses, son 15.000marinos y 4.300 barcos.Los barcos de pasajeros con 550.000 pasajeros/año; Elbarco es un espacio restringido, desconocido con un grannúmero de personas de todas las edades, con gruposlingüísticos heterogéneosEl mundo del recreo representa un riesgo potencial peroes más frecuente más próximo de las costas; además,estos deportes náuticos ocasionan 1200 manifestaciones

Page 30: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

3030

náuticas por año en la fachada atlántica.La organización francesa de ayuda médica marítima:La organización francesa de auxilio marítimo se definepor el decreto del 2 de mayo de 1988. Contrariamente aotras organizaciones extranjeras, no se apoya sobre unservicio de guardacostas especializado. Descansa (sefundamenta), al contrario sobre un dispositivo operativode intervención múltiple constituido por el conjunto de lasunidades náuticas y aeronáuticas de las diferentesadministraciones, para los medios náuticos de laSociedad Nacional de Salvamento en el Mar (SNSM)(asociación privada de utilidad pública) y para todobuque privado en esa zona. La organización de la ayuda médica en la mar sefundamenta esencialmente en la instruccióninterministerial del 29 de abril 1983 relativa a laorganización operacional de la ayuda médica en la mar yen la instrucción de la Secretaría de Estado del Mar nº978 del 15 de octubre de 1992.La ayuda médica en la mar, basada en la consultaradio-médica, consiste en la atención por parte de unmédico de toda situación de peligro o desgracia queocurra a los miembros de la tripulación, los pasajeros olos simples ocupantes de un barco mercante, de pesca ode placer en la mar.

Ella se apoya sobre los organismos siguientes:- El Centro de Consulta Médica Marítima (CCMM) deToulouse: situado en Toulouse; Servicio hospitalario deconsulta radio médica, asegura un servicio permanentede tele medicina marítima; está integrado en la redeuropea de tele medicina marítima; las peticiones puedenser realizadas directamente al CCMM por los números deurgencia Inmarsat o por mediación de los CentrosOperativos Regionales de Vigilancia y Salvamento(CROSS); el CCMM recibe peticiones de consultas radiomédicas de toda persona en situación de peligro en lazona de responsabilidad marítima francesa definida porla Convención de Hamburgo, pero recibe también laspeticiones de ayuda médica de marinos franceses situadosen el mundo entero.- Los Centros Operativos Regionales de Vigilancia ySalvamento (CROSS); Conforme a las disposiciones de laConvención de Hamburgo y a las prescripciones técnicasSOLAS; la organización francesa se apoya en undispositivo especializado en tierra, para las guardias delas urgencias y la coordinación de los operativos debúsqueda y salvamento. Estos centros de coordinaciónestán situados en el seno de los Centros OperativosRegionales de Vigilancia y Salvamento (CROSS). LosCROSS corresponden a los MRCC definidos por laConvención de Hamburgo del 27 de abril de 1979:- Los SAMU de Coordinación Médica Marítima (SCMM):De los 11 SCMM en el origen del texto, no deberíanpersistir más que tres o cuatro SCMM: Brest, Le Havre,Toulon se encuentran ya situados. Tal evolución enrelación con el texto original pareció necesaria; enefecto, el número de intervenciones en la mar quedalimitado y necesita una competencia particular; la

dispersión de las regulaciones de los asuntos marítimosen un gran número de SCMM no permitía a cada SCMMtener una actividad suficiente para tener unacompetencia correcta en este dominio. Es necesario queel SCMM tenga para su competencia una actividad deSMUR marítimo; actualmente para una mejorcooperación, se establecieron acuerdos de cooperaciónentre CCMM, CROSS y SCMM.- Los Centros de Operaciones Marítimas de lasPrefecturas Marítimas (COM). Datos epidemiológicos de las evacuaciones porhelicóptero a la altura de Finisterre:En la punta de Bretaña el CROSS CORSEN y el CROSETEL dispone de dos helicópteros para transporte: Elhelicóptero de seguridad civil con base en Quimpermedicalizada por los equipos del SMUR de Douarnenez,de Quimper o de Brest y los helicópteros de la MarinaNacional con base en Lanvéoc medicalizados por elServicio de salud de la Armada de la base aeronaval.Los intercambios de experiencia del SAMU 29 y delServicio médico de la base Aeronaval de Lanvéoc ofrecenmuchas enseñanzas.

Médecine Embarquée : Descriptif d'activité de l'année2006 en France / Descripción de la actividad demedicina embarcada del 2006 en FranciaB. Loddé*, E Quideleur*, D Jégaden**, JD Dewitte**Service de Santé au Travail et Maladies liées àl'environnement, CHU Morvan, Brest Cedex (France)**Société Française de Médicine Maritime (SFMM)E-mail: [email protected]ÉSUMÉ :Introduction : La médecine embarquée, une des branchesde la médecine maritime, fait appel à des professionnelsde la santé dont l'exercice relève de compétencesparticulières et diversifiées. En constante évolution depuisdes années, elle est amenée à faire face à des populationsparfois multiethniques tant au sein de l'équipage qu'ausein des passagers. L'objectif de ce travail consiste àeffectuer un état des lieux de cette pratique médicale enFrance.Méthodologie : Une étude rétrospective des conditionsd'exercice de la médecine embarquée a été menée auprèsdes médecins français ayant fait campagne en 2006.Pour ce faire, nous avons interrogé, par l'intermédiaired'un questionnaire, les confrères amenés à effectuer cetravail au sein des compagnies françaises qui font appel àun médecin à bord (compagnies de transport maritime,plaisance, d'aide médicale en terres australes et MarineNationale) puis nous avons fait ressortir les données quinous ont semblé essentielles afin de déterminer lesmoyens les plus adaptés à la pratique de cette activité.Résultats : Les affections les plus fréquemmentrencontrées concernent la traumatologie, la rhumatologie(rachialgies communes essentiellement), les maladiesinfectieuses (en particulier des voies respiratoires) et ladermatologie. La plupart des cas sont traités à bord et ilest assez rare de faire appel à une évacuation sanitaire.

Page 31: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

3131

Par ailleurs, peu de médecins sont sollicités par lescompagnies ou les institutions françaises pour exercer àbord des navires étant donné le peu de trajets maritimeshauturiers organisés par celles-ci.Conclusion : La médecine embarquée en France faitessentiellement appel à des moyens humainscontractualisés au moment des embarquements. Lesmédecins engagés sont peu nombreux et estiment devoirêtre formés à une pratique médicale généraliste, auxurgences maritimes et au monde maritime. Les moyensmatériels semblent suffisants à bord des grandescompagnies dès lors qu'une évacuation sanitaire peut êtreorganisée à tout moment.

Epidémiologie commentée à propos de 5 mois à borddu Marion Dufresne / Epidemiología comentada apropósito de 5 meses de embarque a bordo del « MarionDufresne »Julien CartierE-mail: [email protected]ÉSUMÉCet article relate 5 mois d'embarquements à bord duMarion Dufresne II, navire scientifique ayant pourvocation de ravitailler les Terres Australes et AntarctiquesFrançaise d'une part, et de réaliser des campagnesocéanographiques d'autre part.Grâce aux rapports de fins de missions, nous avons établiune photographie de l'activité médicale à bord de cenavire, puis avons mis en évidence des spécificités liées àla population, à l'environnement, aux activitésprofessionnelles, aux contraintes techniques, et àl'isolement. Ensuite, nous discutons de la diversité del'activité médicale à bord et donc de la formationnécessaire à ce type d'exercice. Enfin, nous insistons surle fait que la Médecine Embarquée est avant tout uneMédecine Générale, dans le sens le plus globale sur laprise en charge des patients et des pathologies."

RESUMENEste artículo se refiere a 5 meses de embarque en elbuque Marion Dufresne II, navío científico que navega enTierras Australes y Antárticas en campañasoceanográficas. Basándonos en los informes de lasmisiones haremos una foto de las actividades médicas abordo. Hemos evidenciado especificidades ligadas a lapoblación, al medio ambiente, a las actividadesprofesionales, técnicas y al aislamiento. Se habla tambiende la formación Sanitaria que uno debe tener para estetipo de ejercicio de la Medicina. Insistimos en que laMedicina embarcada es sobretodo una Medicina Generalen un ambiente más global de pacientes y patologías.

Médecine embarquée sur un navire sismique : lemédecin à la croisée de l’industrie maritime, de lahaute technologie et de l’aventure en mer…contrôlée /Medicina embarcada en un buque sísmico : el médicoen la cruzada de la industria marítima, de la alta

tecnología a la aventura marítima … controladaCatherine Aublin-Amour Médecin Principal (France)E-mail:[email protected] RÉSUMÉLa prospection pétrolière, préalable à l'exploitationpétrolière offshore, débute par une phase d'explorationmaritime. Après un premier temps d'études analytiquessur cartes au siège des compagnies, viennent les phasesd'exploration maritimes (2D,3D, 4D) qui permettront deproduire des données et documents nécessaires auxcompagnies pétrolières pour déterminer la faisabilité ou lemode d'exploitation des nappes convoitées, ou optimiserla production des nappes en cours d'exploitation.En effet, alors que les richesses mondiales en pétroletendent à s'épuiser, l'optimisation des ressources va depair avec la recherche des nouvelles énergies.Les phases d'exploration en mer impliquent des missionslongues (plusieurs mois), à distance des côtes, et desphases de transit intercontinentaux, à bord de navireséquipés de haute technologie et habités d'une populationtrès variée (du simple marin aux ingénieurs postdoctorants), d'horizons géographiques multiples (jusqu'àdouze nationalités à bord dans notre expérience) qui doitcohabiter dans un espace restreint durant plusieurssemaines. Les navires sismiques sont de véritables usines flottantes,se déplaçant sur les mers du monde entier au gré desmissions d'exploration. La moindre défaillance d'unmaillon de l'équipage, tant maritime que sismique, peutêtre lourd de conséquences, tant sur le plan sanitaire ethumain...que ... financier pour la compagnie. Les coûtsd'un médévac sont énormes. Le médecin a donc un rôleprimordial à bord, à chaque étape de la production.Les navires sismiques, jusqu'il y a peu de temps, nebénéficiaient de soins à bord que pratiqués par lecapitaine ou le second, formés au secourisme. Certainsembarquaient un "medic". Progressivement, a eu lieu uneprise de conscience des compagnies les plus performantes(aidées en cela par certains "clients" très à cheval sur lasécurité à bord) quant au risque industriel et à la tolérance"zéro" au regard accidents, et par conséquent... quant à lanécessité de médicalisation et d'installation d' "hôpitaux"à bord de leurs navires.Membre à part entière du "staff", et interlocuteurprivilégié du commandant de bord et du chef de mission,le médecin du bord pratique un exercice varié, large etexigeant. S'agissant d'un type d'exercice isolé, il doit êtrecapable de faire face tant à la "bobologie", qu'à la prise encharge psychologique, qu'à l'urgence vitale. Il a parailleurs un rôle de prévention et de conseiller sanitaire àbord. Son rôle est donc primordial. Sa connaissance, tout à la fois, des milieux maritime,industriel et de la haute technologie, un caractère à la fois fort et tempéré, une exercice médical et un sens des responsabilités sansfaille,une capacité de prise de décision rapide, une santé de fer,

Page 32: Quelle définition pour la médecine maritime ? ¿Cómo ... · Ciertamente podemos ampliar este dominio a la interfície barco/puerto - la medicina del trabajo portuario forma parte

Medicina Marítima EditorialVol. 7. Nº1. Junio 2007

3232

des capacités d'intégration et de communication (enanglais au moins, multi-lingue si possible), des capacitiés organisationnelles, pédagogiques etadministratives sont nécessaires à l'exercice de son art à bord.Bienvenue en marine sismique!

RESUMENLa prospección petrolera, previa a la explotación petrolerafuera de la costa, comienza por una fase de exploraciónmarítima. Después de una primera etapa de estudiosanalíticos sobre mapas en los emplazamientos de lascompañías, vienen las fases de exploración marítimas(2D,3D,4D) que permitirán obtener datos y documentosnecesarios a las compañías petroleras para determinar sies factible o el modo de explotación de los estratosdeseados, o optimizar la producción de los estratos que seestán explotando.En efecto, mientras que las riquezas mundiales de petróleotienden a agotarse, la optimización de los recursos vapareja con la búsqueda de nuevas energías.Las fases de exploración en la mar implican misioneslargas (varios meses), a distancia de las costas, y períodosde transito intercontinentales, a bordo de barcos equipadoscon alta tecnología y habitados por una población muyvariada (del simple marinero a los ingenieros postdoctorándoos), de localizaciones geográficas múltiples(hasta doce nacionalidades diferentes a bordo en nuestraexperiencia) que deben cohabitar en un espaciorestringido durante varias semanas. Los barcos sísmicos son verdaderas fábricas flotantes, quese desplazan sobres mares del mundo entero a merced delas misiones de exploración. El menor fallo de un eslabónde la tripulación, tanto marítimo como sísmico, puedetener consecuencias graves, tanto sobre el plano sanitarioy humano… como…financiero para la compañía. Loscostes de una evacuación médica son enormes. El médicotiene entonces un papel primordial a bordo, en cada etapa

de la producción.Los barcos sísmicos, hasta hace poco tiempo, no sebeneficiaban de cuidados médicos a bordo más que lospracticados por el capitán o el segundo de a bordo,formados en socorrismo. Algunos embarcaban un"paramédico". Progresivamente, tuvo lugar unaconcienciación de las compañías más eficientes(ayudadasen ello por algunos "clientes" muy estrictos en laseguridad a bordo) en cuanto al riesgo industrial y a latolerancia "cero" en el tema de los accidentes, y parconsecuencia…en cuanto a la necesidad demedicalización y de instalación de "hospitales a bordo desus barcos.Miembro de pleno derecho del "staff", e interlocutorprivilegiado del comandante a bordo y del jefe de lamisión, el médico a bordo practica una actividad variada,amplia y exigente. Se trata de un tipo de actividad aislada,debe ser capaz de hacer frente tanto a la "bobología",como a la carga psicológica, como a la urgencia vital.Además tiene un papel en la prevención y en los consejossanitarios a bordo. Su papel es pues primordial.Su conocimiento, a la vez, de los medios, marítimos,industrial y de la alta tecnología; un carácter a la vezfuerte y calmado; Una práctica médica y un sentido de la responsabilidadsin falla;Una capacidad de toma de decisión rápida;Una salud de hierro; Capacidad de integración y de comunicación (en inglés,multilingüe si es posible);Capacidad de organización, capacidad pedagógica yadministrativa son necesarias en el ejercicio de suactividad a bordo.Bienvenido a la marina sísmica