producción especializada artesanal specialized craft ......figurillas femininas representan...

1
Producción Especializada Artesanal Specialized Craft Production HERRAMIENTOS DE HUESO / BONE TOOLS La preservación excepcional de huesos en Santa Isabel y El Rayo incluyó ejemplos de herramientos de hueso, como anzuelos y agujas. En Santa Isabel también había evidencia de su producción. Por ejemplo, huesos largos de venado tenía huellas de cortes por sierra-hilo, probablemente por la fabricación de anzuelos. Otros huesos estaban modelados para fabricar herramientos de telar y de ornamentación. The exceptional preservation of bone at Santa Isabel and El Rayo included examples of bone tools such as fish hooks and needles. At Santa Isabel this also included evidence of their production. For example, long bones of deer had cut marks from string saws, probably for the production of fish hooks. Other bones were modeled to produce weaving tools and ornamentation. LA LÍTICA / LITHICS La evidencia mas abundante por la producción especializada existe en los miles de fragmentos de piedra lascada, un deshecho de la fabricación de herramientos de pedernal. La mayoría de materiales de la lítica utilizada por la costa del Lago Cocibolca fue un silex blanco, pero pedernal rojo oscuro, calcedónia, y obsidiana también fueron utilizadas. Porque ninguna de estas materiales provenían de la región la implicación es de intercambio de larga distancia: la pedernal roja de Chontales y obsidiana de Honduras. Unos de los herramientos probablemente llegaran pre-fabricados, pero la abundancia de lascas de todos las materiales indica manufactura local. The most abundant evidence of specialized production is in the form of thousands of pieces of chipped stone, a by-product of stone tool production. The majority of lithic materials used along the shore of Lake Cocibolca was a white chert, but a dark red chert, chalcedony, and obsidian were also used. Since none of these materials are available locally they imply long-distance trade: red chert from Chontales and obsidian from Honduras. Some tools may have arrived pre-made, but the abundance of flakes of all materials indicates local manufacture, as well. Una de los características fundamentales de sociedades complejas es la producción especializada de materiales. Este implica la alocación de tiempo y energía laboral aparte de susistencía basico. También sugiere un grado de jerarquía, y el intercambio de larga distancia en objetos preciosas. Las investigaciones en el Pacífico de Nicaragua, y particularmente en Santa Isabel, han encontrado una variedad de actividades especializadas artesanales. One of the fundamental characteristics of complex societies is the specialized production of materials. This implies the allocation of time and energy for labor apart from basic subsistence. It also suggests a degree of social hierarchy, and long-distance trade of precious commodities. Investigations in Pacific Nicaragua, and particularly at Santa Isabel, have discovered a variety of specialized craft activities. PRODUCCIÓN TEXTIL / TEXTILE PRODUCTION La evidencia por producción textil fue abundante en Santa Isabel con ruecas de hilar y también herramientos de telar hecho de hueso. En contraste, ruecas fueron escasas en Tepetate y El Rayo, como indicación de que se importaron hilo desde centros de producción como Santa Isabel. Figurillas femininas representan vestimientos como blusas finas y posiblemente faldas. Hilo tambien fue utilizada para la fabricación de redes para pescar y hamacas. Evidence for textile production was abundant at Santa Isabel in the form of spindle whorls as well as a variety of bone weaving tools. In contrast, whorls were relatively rare at Tepetate and El Rayo, indicating that they probably imported thread from production centers such as Santa Isabel. Painted figurines represent netted blouses on females, and possible skirts. Thread was also used for making fishing nets and hammocks. LA ALFARERÍA / CERAMIC PRODUCTION La producción de cerámica por análisis de la composición es la tema de la tésis doctoral de Carrie Dennett de la Universidad de Calgary. Secciones delgadas de tipos diferentes de cerámica estan observado con microscópio para identificar tipos diferentes de arcilla, representando centros de producción distinctos. Por ejemplo, Tepetate esta conocidod como un centro por la fabricación de figurillas, en base de moldes recuperados arqueologicamente. Ceramic production using compositional analyses is the topic of Carrie Dennett’s doctoral thesis at the University of Calgary. Thin sections of different ceramic types are being studied microscopically to identify different clay types, representing distinct production centers. For example, Tepetate is known as a center for the production of figurines, based on molds that have been recovered archaeologically. Pasta de arcilla de Sacasa Estriada y Vallejo Policromo PIEDRA VERDE / GREENSTONE Piedra verde adquiere una superficie lustroso que resulta en nombrarse ‘jade social’: no es jade verdadera pero una imitación local. Santa Isabel tenía evidencia de la producción de cuentas, colgantes, y amuletas de jade social. La materia prima tenia evidencia de huellas de sierra-hilo para crear la forma basica. Polished greenstone takes on a luster that has resulted in it being called ‘social jade’: not true jade but rather a local imitation. Santa Isabel featured evidence for the production of social jade beads, pendants, and amulets. Raw materials showed evidence of string-saw cut marks as the rough forms were shaped. PRODUCCIÓN DE CONCHA / SHELL PRODUCTION En Santa Isabel habían varias ejemplos de joyería de concha de mar; ademas habían deshecho de nucleos de caracol marina como evidencia de la fabricación de objetos. La abundancia de estos nucleos implica la producción por el intercambio. Es interesante, entonces, que no habían ejemplos de joyería de concha en Tepetate o El Rayo. In Santa Isabel there were various examples of shell jewelry; and also there was waste from marine shell cores as evidence of manufacture. The abundance of these cores implies producton for exchange. It is interesting, therefore, that there were no examples of shell jewelry at either Tepetate or El Rayo.

Upload: others

Post on 01-Dec-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Producción Especializada Artesanal Specialized Craft ......Figurillas femininas representan vestimientos como blusas finas y posiblemente faldas. Hilo tambien fue utilizada para la

Producción Especializada Artesanal Specialized Craft Production

HERRAMIENTOS DE HUESO / BONE TOOLS La preservación excepcional de huesos en Santa Isabel y El Rayo incluyó ejemplos de herramientos de hueso, como anzuelos y agujas. En Santa Isabel también había evidencia de su producción. Por ejemplo, huesos largos de venado tenía huellas de cortes por sierra-hilo, probablemente por la fabricación de anzuelos. Otros huesos estaban modelados para fabricar herramientos de telar y de ornamentación. The exceptional preservation of bone at Santa Isabel and El Rayo included examples of bone tools such as fish hooks and needles. At Santa Isabel this also included evidence of their production. For example, long bones of deer had cut marks from string saws, probably for the production of fish hooks. Other bones were modeled to produce weaving tools and ornamentation.

LA LÍTICA / LITHICS La evidencia mas abundante por la producción especializada existe en los miles de fragmentos de piedra lascada, un deshecho de la fabricación de herramientos de pedernal. La mayoría de materiales de la lítica utilizada por la costa del Lago Cocibolca fue un silex blanco, pero pedernal rojo oscuro, calcedónia, y obsidiana también fueron utilizadas. Porque ninguna de estas materiales provenían de la región la implicación es de intercambio de larga distancia: la pedernal roja de Chontales y obsidiana de Honduras. Unos de los herramientos probablemente llegaran pre-fabricados, pero la abundancia de lascas de todos las materiales indica manufactura local. The most abundant evidence of specialized production is in the form of thousands of pieces of chipped stone, a by-product of stone tool production. The majority of lithic materials used along the shore of Lake Cocibolca was a white chert, but a dark red chert, chalcedony, and obsidian were also used. Since none of these materials are available locally they imply long-distance trade: red chert from Chontales and obsidian from Honduras. Some tools may have arrived pre-made, but the abundance of flakes of all materials indicates local manufacture, as well.

Una de los características fundamentales de sociedades complejas es la producción especializada de materiales. Este implica la alocación de tiempo y energía laboral aparte de susistencía basico. También sugiere un grado de jerarquía, y el intercambio de larga distancia en objetos preciosas. Las investigaciones en el Pacífico de Nicaragua, y particularmente en Santa Isabel, han encontrado una variedad de actividades especializadas artesanales. One of the fundamental characteristics of complex societies is the specialized production of materials. This implies the allocation of time and energy for labor apart from basic subsistence. It also suggests a degree of social hierarchy, and long-distance trade of precious commodities. Investigations in Pacific Nicaragua, and particularly at Santa Isabel, have discovered a variety of specialized craft activities.

PRODUCCIÓN TEXTIL / TEXTILE PRODUCTION La evidencia por producción textil fue abundante en Santa Isabel con ruecas de hilar y también herramientos de telar hecho de hueso. En contraste, ruecas fueron escasas en Tepetate y El Rayo, como indicación de que se importaron hilo desde centros de producción como Santa Isabel. Figurillas femininas representan vestimientos como blusas finas y posiblemente faldas. Hilo tambien fue utilizada para la fabricación de redes para pescar y hamacas. Evidence for textile production was abundant at Santa Isabel in the form of spindle whorls as well as a variety of bone weaving tools. In contrast, whorls were relatively rare at Tepetate and El Rayo, indicating that they probably imported thread from production centers such as Santa Isabel. Painted figurines represent netted blouses on females, and possible skirts. Thread was also used for making fishing nets and hammocks.

LA ALFARERÍA / CERAMIC PRODUCTION La producción de cerámica por análisis de la composición es la tema de la tésis doctoral de Carrie Dennett de la Universidad de Calgary. Secciones delgadas de tipos diferentes de cerámica estan observado con microscópio para identificar tipos diferentes de arcilla, representando centros de producción distinctos. Por ejemplo, Tepetate esta conocidod como un centro por la fabricación de figurillas, en base de moldes recuperados arqueologicamente. Ceramic production using compositional analyses is the topic of Carrie Dennett’s doctoral thesis at the University of Calgary. Thin sections of different ceramic types are being studied microscopically to identify different clay types, representing distinct production centers. For example, Tepetate is known as a center for the production of figurines, based on molds that have been recovered archaeologically.

Pasta de arcilla de Sacasa Estriada y Vallejo Policromo

PIEDRA VERDE / GREENSTONE Piedra verde adquiere una superficie lustroso que resulta en nombrarse ‘jade social’: no es jade verdadera pero una imitación local. Santa Isabel tenía evidencia de la producción de cuentas, colgantes, y amuletas de jade social. La materia prima tenia evidencia de huellas de sierra-hilo para crear la forma basica. Polished greenstone takes on a luster that has resulted in it being called ‘social jade’: not true jade but rather a local imitation. Santa Isabel featured evidence for the production of social jade beads, pendants, and amulets. Raw materials showed evidence of string-saw cut marks as the rough forms were shaped.

PRODUCCIÓN DE CONCHA / SHELL PRODUCTION En Santa Isabel habían varias ejemplos de joyería de concha de mar; ademas habían deshecho de nucleos de caracol marina como evidencia de la fabricación de objetos. La abundancia de estos nucleos implica la producción por el intercambio. Es interesante, entonces, que no habían ejemplos de joyería de concha en Tepetate o El Rayo. In Santa Isabel there were various examples of shell jewelry; and also there was waste from marine shell cores as evidence of manufacture. The abundance of these cores implies producton for exchange. It is interesting, therefore, that there were no examples of shell jewelry at either Tepetate or El Rayo.