print preview - c:docume~1 … · motor tipo dohc, 16 válvulas, 4 cilindros, 4 tiempos,...

160
Z1000

Upload: others

Post on 13-May-2020

8 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ZR1000A6F

ZR1000A

6F Part No 99972-1089

2006

99972-1089

Z1000

ESPAÑOL j

MotocicletaManual del propietario

Siempre que vea los símbolosque se muestran a continuación,preste atención a las instrucciones.Siga siempre prácticas seguras defuncionamiento y mantenimiento.

ADVERTENCIAEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría causarheridas graves o la pérdida de lavida.

PRECAUCIÓNEste símbolo de advertenciaidentifica las instrucciones oprocedimientos especiales cuyoincumplimiento podría dañar odestruir el equipo.

NOTA○Este símbolo de nota identifica

puntos de interés determinados paraun funcionamiento más eficaz ypráctico.

AVISOESTE PRODUCTO HA SIDOFABRICADO PARA UN USORAZONABLE Y PRUDENTE PORUN CONDUCTOR CUALIFICADOY SÓLO COMO VEHÍCULO.

(Sólo modelo australiano)

PROHIBIDA LA MANIPULACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE RUIDOSe advierte a los propietarios que puede prohibirse por ley:(a) La extracción o la inutilización por parte de cualquier persona, a no ser que sea

con fines de mantenimiento, reparación o sustitución, de cualquier dispositivo oelemento de diseño incorporado en un vehículo nuevo para el control de ruidoantes de su venta o entrega al comprador final o mientras se encuentre en uso.

(b) El uso del vehículo una vez retirado o inutilizado por cualquier persona eldispositivo o elemento de diseño.

PREFACIO

Enhorabuena por la adquisición de una nueva motocicleta Kawasaki. Su nuevamotocicleta es el producto de la avanzada ingeniería de Kawasaki, de una serie depruebas exhaustivas y del esfuerzo continuo por alcanzar una fiabilidad, seguridady rendimiento superiores.

Antes de conducirla, lea detenidamente este manual del propietario parafamiliarizarse totalmente con el funcionamiento adecuado de los controles de lamotocicleta, sus características, capacidades y limitaciones. Este manual ofrecemuchas sugerencias para una conducción segura, pero su fin no es proporcionartodas las técnicas y conocimientos necesarios para conducir la motocicleta deforma segura. Kawasaki recomienda encarecidamente que todos los conductoresde este vehículo se inscriban en un programa de formación de conductoresde motocicleta para adquirir conciencia sobre los requisitos tanto físicos comopsíquicos necesarios para conducir la motocicleta de forma segura.

Para garantizar una larga vida a su motocicleta sin problemas, dedíquele loscuidados y mantenimiento adecuados que se describen en este manual. Aquellosque deseen obtener información más detallada sobre su motocicleta Kawasaki,pueden adquirir un manual de servicio de cualquier distribuidor autorizado demotocicletas Kawasaki. El manual de servicio contiene información detalladasobre desmontaje y mantenimiento. Aquellos que piensen hacer su propio trabajo

deben, como es obvio, ser mecánicos competentes y contar con las herramientasespeciales que se describen en el manual de servicio.

Guarde este manual del propietario en su motocicleta en todo momento parapoder consultarlo cuando necesite información.

Este manual debe considerarse como un componente permanente de lamotocicleta y debe entregarse con la motocicleta en su venta.

Todos los derechos reservados. Ninguna parte de esta publicación puedepublicarse sin nuestra autorización previa por escrito.

Esta publicación incluye la información más reciente disponible en el momentode su impresión. No obstante, puede que existan diferencias menores entre elproducto real y las ilustraciones, y el texto de este manual.

Todos los productos están sujetos a cambio sin notificación previa u obligación.

KAWASAKI HEAVY INDUSTRIES, LTD.Consumer Products & Machinery Company

© 2005 Kawasaki Heavy Industries, Ltd. Junio de 2005. (1). (M)

ÍNDICE

ESPECIFICACIONES ......................... 10UBICACIÓN DE LAS PIEZAS ............ 16INFORMACIÓN GENERAL ................ 19

Instrumentos de medición ................ 19Tacómetro: .................................... 20Medidor digital: ............................. 20Luces de advertencia/indicadores 29

Llave ................................................ 31Conmutador de encendido/bloqueo

de la dirección .............................. 35Conmutadores del manillar derecho 38

Conmutador de parada del motor: 38Botón del motor de arranque: ....... 38

Conmutadores del manillarizquierdo ....................................... 39Conmutador de cambio de luces: . 39Conmutador de los intermitentes:. 39Botón de claxon: ........................... 40Botón de ráfaga o luz de paso:..... 40

Conmutador de peligro (sólo en elmodelo para Malasia):............... 40

Regulador de la maneta del freno.... 41Tapón del depósito de combustible.. 42Depósito de combustible.................. 43

Requisitos del combustible: .......... 44Soporte ............................................ 45Cerradura de bloqueo del asiento.... 46Ganchos para casco ........................ 50Kit de herramientas/

Compartimentos dealmacenamiento ........................... 51

Ganchos de amarre ......................... 52Espejo retrovisor .............................. 52

RODAJE.............................................. 54CONDUCCIÓN DE LA

MOTOCICLETA ............................... 56Arranque del motor .......................... 56Arranque mediante puente............... 59Inicio de la marcha........................... 62

Cambio de marchas......................... 64Frenado............................................ 65Detención del motor ......................... 66Parada de la motocicleta en caso de

emergencia................................... 67Estacionamiento............................... 68Catalizador ....................................... 69

MEDIDAS DE SEGURIDAD ............... 70Comprobaciones diarias de

seguridad...................................... 70Consideraciones adicionales para el

funcionamiento a gran velocidad.. 73MANTENIMIENTO Y REGLAJE ......... 75

Gráfico de mantenimiento periódico 76Aceite del motor ............................... 82Sistema de refrigeración .................. 88Bujías de encendido ........................ 94Sistema de aire limpio de Kawasaki 95Holgura de la válvula........................ 96

Filtro de aire ..................................... 97Sistema de control del acelerador.... 98Palanca del estrangulador ............... 101Sincronización de vaciado del motor 103Ralentí.............................................. 103Embrague ........................................ 105Cadena de transmisión .................... 107Frenos.............................................. 114Conmutadores de la luz de freno ..... 119Horquilla delantera ........................... 121Amortiguadores traseros.................. 123Ruedas............................................. 125Batería ............................................. 131Haz del faro delantero...................... 136Fusibles............................................ 138Limpieza de la motocicleta............... 141

ALMACENAMIENTO .......................... 145PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ... 148UBICACIÓN DE ETIQUETAS ............. 149

10 ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES

RENDIMIENTO

Potencia máxima 93,4 kW (127 PS) a 10.000 r/min (rpm)

(MY): 90,5 kW (123 PS) a 10.000 r/min (rpm)

(HR) 78,2 kW (106 PS) a 10.000 r/min (rpm)

Par motor máximo 95,6 N·m (9,7 kgf·m, 70,5 pies·lb) a 8.000 r/min(rpm)

(MY): 92,7 N·m (9,4 kgf·m, 68,4 pies·lb) a 8.000 r/min(rpm)

(HR) 86,3 N·m (8,8 kgf·m, 63,7 pies·lb) a 7.500 r/min(rpm)

Radio de giro mínimo 2,8 m (110 pulg.)

DIMENSIONES

Longitud total 2.080 mm (81,89 pulg.)

Anchura total 770 mm (30,31 pulg.)

Altura total 1.055 mm (41,54 pulg.)

ESPECIFICACIONES 11

Distancia entre ejes 1.420 mm (55,9 pulg.)

Altura libre al suelo 145 mm (5,7 pulg.)

Peso en seco 198 kg (437 lb)

MOTOR

Tipo DOHC, 16 válvulas, 4 cilindros, 4 tiempos,refrigeración líquida

Cilindrada 953 cm3 (58,2 pulg. cub.)

Diámetro x carrera 77,2 x 50,9 mm (3,04 x 2,00 pulg.)

Índice decompresión 11,2 : 1

Sistema de arranque Motor de arranque eléctrico

Método de numeración decilindros De izquierda a derecha, 1-2-3-4

Orden decombustión 1-2-4-3

12 ESPECIFICACIONES

Sistema decarburación FI (Inyección de gasolina)

Sistema deencendido Batería y bobina (encendido transistorizado)

Reglaje delencendido 10° BTDC a 1.100 r/min (rpm) ∼

(Electrónicamente avanzado) 36° BTDC a 7.500 r/min (rpm)

Bujías de encendido NGK CR9EK o ND U27ETR

Sistema delubricación

Lubricación forzada (colector de lubricante encárter)

Aceite del motor Tipo: API SE, SF o SG

API SH o SJ con JASO MA

SAE 10W-40

Capacidad:3,8 l (4 cuartos de galón americano)

Capacidad derefrigerante 2,9 l (3,1 cuartos de galón americano)

ESPECIFICACIONES 13

TRANSMISIÓN

Tipo de transmisión 6 velocidades, engranaje constante, cambio develocidades con retorno

Tipo de embrague Embrague multidisco húmedo

Sistema detransmisión Cadena de transmisión

Desmultiplicación primaria 1,714 (84/49)

Desmultiplicación final 2,625 (42/16)

Desmultiplicación total 4,929 (Velocidad máxima)

Relación detransmisión 1ª 2,571 (36/14)

2ª 1,941 (33/17)

3ª 1,555 (28/18)

4ª 1,333 (28/21)

5ª 1,200 (24/20)

6ª 1,095 (23/21)

14 ESPECIFICACIONES

CHASIS

Ángulo de inclinación 24°

Ancho de vía 101 mm (3,98 pulg.)

Tamaño deneumático: Delantero 120/70ZR17 M/C (58 W) sin cámara

Trasero 190/50ZR17 M/C (73 W) Tubeless

Tamaño de llanta: Delantero 17 × 3,50Trasero 17 × 6,00

Capacidad deldepósito decombustible

18 l (4,8 galones americanos)

EQUIPO ELÉCTRICO

Batería 12 V 8 Ah

Faro delantero 12 V 55 W x 2

LED de luztrasera/frenos 12 V 0,5/3,8 W

ESPECIFICACIONES 15

Si uno de los LED (Diodo de emisión de luz) de luz trasera/freno no se enciende,consulte a un distribuidor Kawasaki autorizado.

(MY): Modelo para Malasia(HR): Con catalizador monolítico (modelo limitado)

Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso y pueden noaplicarse a todos los países.

16 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

1. Instrumentos de medición2. Regulador de la tensión de amortiguación

de rebote3. Regulador de precarga de muelle4. Conmutadores del manillar izquierdo5. Maneta del embrague

6. Depósito del líquido de frenos (delantero)7. Conmutadores del manillar derecho8. Maneta del freno delantero9. Puño del acelerador

10. Conmutador de encendido/bloqueo de ladirección

UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 17

11. Rueda12. Faro delantero13. Intermitente14. Bujías de encendido15. Filtro de aire16. Batería17. Asiento del conductor18. Ganchos para casco

19. Kit de herramientas/Compartimentos dealmacenamiento

20. Asiento del pasajero21. Ganchos de amarre22. Cerradura de bloqueo

del asiento23. Disco de freno24. Horquilla delantera

25. Pinza del freno26. Tornillo de ajuste de

ralentí27. Depósito de reserva del

refrigerante28. Soporte lateral29. Pedal de cambio30. Cadena de transmisión

18 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS

31. Luces trasera y defrenos

32. Luz de matrícula33. Depósito del líquido de

frenos (trasero)34. Depósito de combustible35. Tapón del depósito de

combustible

36. Silenciador de escape37. Conmutador de la luz del

freno trasero38. Amortiguador trasero39. Regulador de la tensión

de amortiguación derebote

40. Pedal del freno trasero

41. Indicador del nivel deaceite

42. Fusible principal

INFORMACIÓN GENERAL 19INFORMACIÓN GENERAL

Instrumentos de mediciónA. Medidor digitalB. TacómetroC. Zona rojaD. Intermitente izquierdoE. Botón MODE (Modo)F. Botón RESET (Reinicio)G. Intermitente derecho

H. Indicador de luz largaI. Indicador de punto muertoJ. Luz de advertencia de

presión de aceiteK. Indicador de FI (Inyecc.

gasol.)

20 INFORMACIÓN GENERAL

Tacómetro:El tacómetro muestra la velocidad

del motor en revoluciones por minuto(r/min, rpm). En la parte derechadel tacómetro se encuentra un áreadenominada "zona roja". Si lasr/min (rpm) del motor alcanzan dichazona roja, la velocidad del motor seencontrará por encima de la máximarecomendada, así como del intervaloadecuado para un rendimiento óptimo.

Cuando se gira la llave de contacto ala posición ON, el tacómetro pasamomentáneamente del mínimo almáximo y, a continuación, vuelvedelmáximo al mínimo para comprobarel funcionamiento. Si el tacómetro nofunciona correctamente, haga que lorevise un distribuidor autorizado deKawasaki.

PRECAUCIÓNLas r/min (rpm) del motor nodeben alcanzar la zona roja;el funcionamiento en la zonaroja sobrecargará el motor ypuede originar graves daños enel mismo.

Medidor digital:El medidor digital LCD (pantalla de

cristal líquido) muestra las siguientesfunciones: taquímetro, reloj, medidorde distancia, odómetro e indicador detemperatura de refrigerante. Cuandose pulsa el botón MODE, la pantalla delmedidor digital alterna entre los tresmodos siguientes: odómetro, medidorde distancia y reloj.Cuando la llavede contacto se gira a la posición ON,aparecen durante tres segundos todoslos segmentos de la pantalla LCD, acontinuación, el reloj o los medidores

INFORMACIÓN GENERAL 21

funcionan normalmente según el modoseleccionado.

A. OdómetroB. Medidor de distanciaC. RelojD. Pulsador MODE

Medidor digital

A. VelocímetroB. Indicador de gasolinaC. Indicador de temperatura del refrigeranteD. Reloj, medidor de distancia, odómetro

NOTA○No debe cambiar el modo de la

pantalla del medidor digital mientrasconduce por motivos de seguridad.

22 INFORMACIÓN GENERAL

Pantalla en millas/km:El medidor digital puede alternar

en pantalla entre los modos imperialy métrico (millas y km). Asegúreseantes de conducir de que aparececorrectamente km o millas de acuerdocon la normativa local.

NOTA○No conduzca con el medidor digital

mostrando la unidad inapropiada(km o millas). Cambie la pantalla dekm/millas en el medidor digital de lasiguiente forma.

• Visualice el odómetro en el medidordigital.

• La pantalla de km/milla (y latemperatura °C/°F) cambia pulsandoel botón RESET mientras semantiene pulsado el botón MODE.

A. Pantalla de km/millasB.Pantalla de °C/°F

• La pantalla de km/millas (ytemperatura °C/°F) cambia de lasiguiente forma.

INFORMACIÓN GENERAL 23

A. Pantalla de km y °CB. Pantalla de millas y °FC. Pantalla de millas y °CD. Pantalla de km y °FE. Pulse el botón RESET con el botón MODE

pulsado.

NOTA○La información se mantiene aunque

se desconecte la batería.

VelocímetroEl taquímetro muestra la velocidad

del vehículo en valor digital.

Indicador de combustibleEl combustible que queda en el

depósito de combustible se indica

mediante el número de segmentosmostrados. Cuando el depósito decombustible está lleno, aparecentodos los segmentos. Conforme bajeel nivel del depósito, los segmentosdesaparecen de uno en uno de F(lleno) a E (vacío). Cuando sóloaparece el segmento del extremoizquierdo, significa que quedan 5 l (1,3galones americanos) de combustible.Para mayor información, cuandoaparece el segmento inferior y FUELparpadea en el medidor digital,solamente quedan 4,0 L (1,1 galonesamericanos) de combustible.

Reposte cuanto antes si parpadeael segmento inferior del indicador decombustible.

24 INFORMACIÓN GENERAL

A. Parpadeo

NOTA○Si pulsa el botón MODE mientras se

muestra FUEL, la pantalla cambiaráal modo de odómetro, medidor dedistancia o reloj.

Indicador de temperatura derefrigerante:

El indicador de temperatura delrefrigerante muestra la temperaturadel refrigerante.

La temperatura del refrigerante semuestra de la siguiente forma.• Arranque el motor. Si la temperatura

del refrigerante está por debajo de40°C (104°F), no aparece ningunatemperatura.

• Cuando la temperatura delrefrigerante está por encima de40°C (104°F), aparece el valornumérico de la temperatura delrefrigerante en ese momento.

INFORMACIÓN GENERAL 25

• Si la temperatura del refrigeranteestá por encima de 115°C (239°F)y por debajo de 120°C (248°F), elvalor numérico de la temperaturaactual del refrigerante comienzaa parpadear. Esto avisa alconductor de que la temperaturadel refrigerante es alta.

• Si la temperatura del refrigerantese encuentra por encima de 120°C(248°F), las letras "HI" apareceránen la pantalla y comenzarána parpadear. Esto advierte alconductor de que la temperaturadel refrigerante es demasiado alta;detenga el motor y compruebe elnivel del refrigerante del depósitode reserva una vez que el motor sehaya enfriado.

26 INFORMACIÓN GENERAL

PRECAUCIÓNDetenga el motor si el indicador"HI" de temperatura delrefrigerante aparece en lapantalla; un funcionamientoprolongado del motor en estascondiciones provocará dañosgraves por recalentamiento.

Reloj:Para ajustar horas y minutos:

• Coloque la llave de contacto en laposición ON.

• Pulse el botón MODE para ver elreloj.

• Pulse el botón RESET durante másde dos segundos. Los indicadoresde horas y minutos comenzarán aparpadear.

• Pulse el botón RESET. Soloparpadeará la hora. Pulse el botónMODE para cambiar la hora.

• Pulse el botón RESET. El indicadorde horas dejará de parpadear y elde minutos comenzará a hacerlo.Pulse el botón MODE para cambiarlos minutos.

INFORMACIÓN GENERAL 27

• Pulse el botón RESET. Losindicadores de horas y minutoscomenzarán a parpadear de nuevo.

• Pulse el botón MODE. La pantalladejará de parpadear y comenzará afuncionar el reloj.

NOTA○Cuando se pulsa el botón MODE

durante unos instantes, seincrementan la hora y los minutosde forma gradual. Si se mantienepulsado el botón, las horas y losminutos avanzan de forma continua.

○El reloj funciona normalmenteincluso si la llave de contacto se

encuentra en la posición de apagadogracias a la energía auxiliar.

○Cuando se desconecta la batería, elreloj se reinicia a la 1:00 y empiezaa funcionar de nuevo cuando seconecta la batería.

Odómetro:El odómetro muestra la distancia

total en kilómetros o millas que harecorrido el vehículo. Este medidor nopuede reiniciarse.

NOTA○La información se mantiene aunque

se desconecte la batería.

28 INFORMACIÓN GENERAL

○Cuando la cifra alcanza 999999, sedetiene y no avanza más.

Medidor de distancia:El medidor de distancia muestra

la distancia en kilómetros o millasrecorrida desde la última vez que sereinició a cero.

Para reiniciar el medidor dedistancia:• Pulse el botón MODE para ver el

medidor de distancia.• Pulse el botón RESET y manténgalo

pulsado.• Transcurridos dos segundos, la cifra

que aparece es 0,0 y comienza acontar cuando el vehículo se pone en

funcionamiento. El medidor cuentala distancia hasta la próxima vez quese reinicie.

NOTA○La información se mantiene gracias

a la energía auxiliar si la llave decontacto se gira a la posición deapagado.

○Si el medidor de distancia alcanzala cifra 999,9 mientras está enfuncionamiento, se reinicia a 0,0y continúa contando.

○Cuando se desconecta la batería, lapantalla del medidor se restablece a0.0.

INFORMACIÓN GENERAL 29

Luces de advertencia/indicadoresN: Cuando la transmisión se

encuentra en punto muerto, seenciende el indicador de punto muerto.

: Cuando el faro delantero estáen la posición de luz larga, se enciendeel indicador de luz larga.

: Cuando se pulsa elintermitente de la izquierda ola derecha, parpadea la luz delintermitente correspondiente.

: La luz de advertencia depresión del aceite se enciende cuandola presión del aceite es demasiado bajao la llave de contacto se encuentra enla posición ON con el motor apagado yse apaga cuando la presión del aceitedel motor es lo suficientemente alta.Consulte el capítulo Mantenimiento

30 INFORMACIÓN GENERAL

y reglaje para obtener informacióndetallada sobre el aceite del motor.

FI: La luz del indicador de inyecciónde combustible (FI) se enciende algirar la llave de contacto a la posiciónON y desaparece inmediatamentedespués de comprobar que el circuitofunciona correctamente. El indicadortambién se enciende cuando hay algúnproblema en el sistema digital deinyección de combustible (DFI). Sise enciende el indicador, haga que undistribuidor autorizado compruebe elsistema DFI.

(Para modelos equipados consistema inmovilizador)

Cuando la llave de contacto se girahasta la posición OFF, el indicadorde FI comienza a parpadear, lo queindica que el sistema inmovilizadorestá activado. Transcurridas 24

horas, el indicador de FI dejará deparpadear, sin embargo el sistemacontinúa activado.

El indicador de FI parpadea si seutiliza una llave codificada inadecuadao bien si existen problemas decomunicación entre la antena y lapropia llave. Sin embargo, si seutiliza la llave codificada adecuada y lacomunicación es correcta, el indicadorno parpadea.

NOTA○El modo de parpadeo del

indicador de FI puede activarseo desactivarse. Mantenga pulsadoslos botones MODE y RESETsimultáneamente durante más dedos segundos antes de transcurridosveinte segundos desde la colocaciónde la llave de encendido en laposición “OFF” ; a partir de este

INFORMACIÓN GENERAL 31

momento, el indicador de FI noparpadeará.

○Cuando se conecta la batería, elindicador de FI pasa a estar enmodo de parpadeo.

○Si el voltaje de la batería es bajo(menos de 12 V), el parpadeodel indicador de FI se detieneautomáticamente para evitar unadescarga excesiva de la batería.

LlaveEsta motocicleta dispone de una

llave combinada que se utiliza para elconmutador de encendido y el bloqueode la dirección, la cerradura de bloqueodel asiento y el tapón del depósito decombustible.

(Excepto para los modelosequipados con un sistemainmovilizador)

Su distribuidor de Kawasaki puedefacilitarle llaves sin codificar. Soliciteal distribuidor las llaves adicionalesque necesite. Deberá facilitarle lallave original para que pueda crear lascopias.

32 INFORMACIÓN GENERAL

Sistema inmovilizador (paramodelos equipados con un sistemainmovilizador)

Esta motocicleta está equipadacon un sistema inmovilizador paraprotegerla contra posibles intentosde robo. La motocicleta dispone deuna llave maestra con el cabezalrojo y dos llaves de usuario con elcabezal negro. Kawasaki recomiendaencarecidamente que no utilice la llavemaestra en el uso diario del vehículo.Guarde la llave maestra y la etiquetaen un lugar seguro. Si pierde la llavemaestra, no será posible el registro denuevos códigos para sustituir las llavesde usuario en la unidad electrónicade control. Para realizar llaves deusuario adicionales, lleve el vehículojunto con la llave maestra y todas las

llaves de usuario a un concesionarioKawasaki autorizado para que vuelvana registrarlas. Pueden registrarsehasta cinco llaves de usuario con elsistema inmovilizador.

INFORMACIÓN GENERAL 33

PRECAUCIÓNNo coloque dos llavesde usuario del sistemainmovilizador en un mismollavero.No sumerja la llave en agua.No exponga la llave a unatemperatura excesivamente alta.No coloque la llave cerca deimanes.No coloque objetos pesadossobre la llave.No pula la llave ni altere suforma.No retire la parte plástica de lallave.No deje caer la llave ni le apliquecorriente.Si pierde una llave de usuario,para impedir la posibilidad deun robo será preciso realizar unnuevo registro de seguridad ensu concesionario.

PRECAUCIÓNSi se pierde la llave maestra,un concesionario autorizadoKawasaki deberá sustituir laECU, solicitar una llave maestranueva y registrar las llaves deusuario.

A. Llave maestra (roja)B. Llaves de usuario (negras)

34 INFORMACIÓN GENERAL

• Llave maestra:La llave maestra jamás puededuplicarse.

• Llaves de usuario:Puede registrar un máximo de 5llaves de usuario simultáneamente.Si se utiliza una llave codificada

inadecuada o existen problemas decomunicación entre la ECU y la llave,el motor no arranca y el indicador deFI parpadea.

Para que el motor arranque,debe utilizarse una llave codificadaadecuada y la comunicación debe sercorrecta.

Cuando la llave de contacto se girahasta la posición OFF, el indicadorde FI comienza a parpadear, lo queindica que el sistema inmovilizadorestá activado. Transcurridas 24horas, el indicador de FI dejará de

parpadear, sin embargo el sistemacontinúa activado.

Si se pierde la llave maestra, elregistro de nuevas llaves de usuariono será posible. Si se pierden todaslas llaves, se debe sustituir la ECU.

NOTA○El modo de parpadeo del

indicador de FI puede activarseo desactivarse. Mantenga pulsadoslos botones MODE y RESETsimultáneamente durante más dedos segundos antes de transcurridosveinte segundos desde la colocaciónde la llave de encendido en laposición “OFF” ; a partir de estemomento, el indicador de FI noparpadeará.

○Cuando se conecta la batería, elindicador de FI pasa a estar enmodo de parpadeo.

INFORMACIÓN GENERAL 35

○Si el voltaje de la batería es bajo(menos de 12 V), el parpadeodel indicador de FI se detieneautomáticamente para evitar unadescarga excesiva de la batería.

Cumplimiento de la directiva de laUE

Este sistema inmovilizador cumplecon la directiva de equipos deradio y equipos terminales detelecomunicaciones y reconocimientomutuo de su compatibilidad.

Conmutador deencendido/bloqueo de ladirección

Se trata de un conmutador de cuatroposiciones accionado por una llave. Lallave puede extraerse de la cerraduracuando se encuentra en las posicionesOFF, LOCK o P (estacionada).

36 INFORMACIÓN GENERAL

A. Conmutador de encendido/bloqueo de ladirección

B. Posición ONC. Posición OFFD. Posición LOCKE. Posición P (estacionada)

OFF Motor apagado. Todos loscircuitos eléctricos apagados.

ONMotor encendido. Puedeutilizarse todo el equipoeléctrico.

LOCKDirección bloqueada. Motorapagado. Todos los circuitoseléctricos apagados.

P(estac.)

Dirección bloqueada. Motorapagado. Las luces dematrícula, posterior y luces deciudad (excepto en el modelopara Australia y Malasia)encendidas y se puedenutilizar los intermitentes(solamente en el modelo paraMalasia). Todos los demáscircuitos eléctricos apagados.

NOTA○Las luces de ciudad (excepto en el

modelo para Australia y Malasia),posterior y de matrícula estánencendidas siempre que la llavede contacto está en la posiciónON. El faro delantero se enciendecuando se libera el botón del

INFORMACIÓN GENERAL 37

motor de arranque tras arrancarel motor. Para evitar que la bateríase descargue, arranque siempreel motor tras colocar la llave decontacto en ON.

○Si la deja en la posición P(estacionada) durante un períodode tiempo prolongado (una hora),la batería puede descargarsetotalmente.

38 INFORMACIÓN GENERAL

Conmutadores del manillarderecho

Conmutador de parada del motor:Además del conmutador de

encendido, el conmutador deparada del motor debe estar en laposición para que la motocicletase ponga en funcionamiento.

El conmutador de parada del motores para uso de emergencia. Si esnecesario detener el motor en casode emergencia, gire el conmutador deparada del motor a la posición .

NOTA○Aunque el conmutador de parada del

motor detiene el motor, no desactivatodos los circuitos eléctricos.Normalmente, debe utilizarse elconmutador de encendido paradetener el motor.

A. Conmutador de parada del motorB. Botón del motor de arranque

Botón del motor de arranque:El botón del motor de arranque

pone en funcionamiento el motorde arranque eléctrico cuando latransmisión se encuentra en puntomuerto.

Consulte la sección Arranque delmotor en el capítulo "Conducciónde la motocicleta" para obtenerinstrucciones generales.

INFORMACIÓN GENERAL 39

Conmutadores del manillarizquierdo

Conmutador de cambio de luces:Las luces largas o cortas pueden

seleccionarse con el conmutador decambio de luces. Cuando el farodelantero está en luz de carretera olargas ( ), el indicador de largasse enciende.Luz de carretera.......( ))Luz de cruce.......( ))

NOTA○Cuando el faro delantero está

en luz de carretera o largas, seencienden ambos faros. Cuando elfaro delantero está en la luz de cruceo cortas, solamente se enciende unfaro.

A. Conmutador de cambio de lucesB. Conmutador de los intermitentesC. Botón de claxonD. Botón de ráfaga o luz de pasoE. Conmutador de luces de emergencia

Conmutador de los intermitentes:Cuando el conmutador de los

intermitentes se encuentra a laizquierda ( ) o a la derecha( ), se apagan y encienden losintermitentes correspondientes.

40 INFORMACIÓN GENERAL

Para detener la intermitencia, pulseel conmutador.

Botón de claxon:Cuando se pulsa este botón, suena

el claxon.

Botón de ráfaga o luz de paso:Cuando se pulsa este botón, las

luces largas del faro delantero seencienden para indicar al conductordel vehículo que se encuentre delanteque va a adelantarlo. La ráfaga o luzde paso se apaga tan pronto como sedeja de pulsar el botón.

Conmutador de peligro (sólo en elmodelo para Malasia):

Si por una emergencia es necesarioaparcar en el arcén de la autopista,encienda las luces de emergencia para

advertir a los demás conductores de suubicación.

Pulse el conmutador de luces deemergencia con la llave de contacto enla posición ON o P (estacionada).Todos los intermitentes y lucesindicadoras de señal parpadean.

PRECAUCIÓNSi deja el conmutador encendidodurante mucho tiempo,la batería se descargarátotalmente. Por tanto,asegúrese de no utilizar lasluces de emergencia más de 30minutos seguidos.

INFORMACIÓN GENERAL 41

Regulador de la maneta del frenoHay un regulador en la maneta del

freno. El regulador tiene 5 posiciones ,de modo que la posición de la manetaliberada puede ajustarse a las manosdel conductor. Presione la manetahacia adelante y gire el reguladorpara hacer coincidir el número con lamarca del soporte de la maneta. Ladistancia mínima entre la empuñaduray la maneta es la posición número 5 yla máxima es la posición número 1.

A. ReguladorB. Marca

42 INFORMACIÓN GENERAL

Tapón del depósito decombustible

Para abrir el tapón del depósito decombustible, levante primero la tapadel orificio para la llave. Inserte la llavede contacto en el tapón del depósito decombustible y gírela hacia la derecha.

Para cerrar el tapón, empújelo conla llave introducida. La llave puedeextraerse girándola hacia la izquierdahasta la posición original.

NOTA○El tapón del depósito de combustible

no puede cerrarse sin insertar lallave; del mismo modo, la llaveno puede extraerse a no serque el tapón se haya cerradocorrectamente.

○No haga presión en la llave paracerrar el tapón; si lo hace, no podráajustar el tapón correctamente.

A. Tapa del orificio para la llaveB. Llave de contactoC. Tapón del depósito de combustible

INFORMACIÓN GENERAL 43

Depósito de combustibleEvite llenar el depósito bajo la lluvia

o cuando se corre el riesgo de queel combustible quede contaminado depolvo debido al viento.

A. Tapón del depósitoB. Depósito de combustibleC. Nivel máximoD. Boca de llenado

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadascondiciones.Coloque la llavede contacto en la posiciónOFF. No fume. Asegúresede que el área esté bienventilada y libre de riesgos dellamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llamade encendido.Evite que el nivel de combustibledel depósito quede por encimade la boca de llenado. Si eldepósito se llenara demasiado,el calor podría hacer que elcombustible se expandiera ysaliera por los orificios del tapóndel depósito.

44 INFORMACIÓN GENERAL

ADVERTENCIAUna vez que haya repostado,asegúrese de que el tapón deldepósito de combustible quedebien cerrado.Si se derrama gasolina encimadel depósito de combustible,límpiela inmediatamente.

Requisitos del combustible:El motor Kawasaki se ha diseñado

para utilizar únicamente gasolina sinplomo.

PRECAUCIÓNNo utilice gasolina conplomo, ya que destruirá elcatalizador. (Consulte lasección sobre el “catalizador”en el capítulo “Conducción dela motocicleta”).

OctanajeEl octanaje de la gasolina es

una medida de su resistencia a ladetonación o explosión. El métodoutilizado normalmente para describir eloctanaje de la gasolina es el númeroRON (Research Octane Number).Utilice siempre gasolina con unoctanaje igual o mayor que RON 91.

NOTA○Si el motor emite ruidos anormales

(“sonidos metálicos”, “golpes”) utiliceotra marca de gasolina o un octanajesuperior.

INFORMACIÓN GENERAL 45

SoporteLa motocicleta incluye un soporte

lateral.

A. Soporte lateral

NOTA○Cuando utilice el soporte lateral, gire

el manillar hacia la izquierda.

Cuando utilice el soportelateral, acostúmbrese a subirlocompletamente con el pie antes desentarse en la motocicleta.

NOTA○La motocicleta incluye un

conmutador para el soporte lateral.Este conmutador se ha diseñadopara que el motor no se arranquesi la transmisión tiene una marchaengranada y se ha bajado el soportelateral.

46 INFORMACIÓN GENERAL

Cerradura de bloqueo delasiento

Extracción del asiento del pasajeroRetire el asiento del pasajero

insertando la llave de contacto en elcerradura del asiento, situada debajodel carenado posterior, girándola en elsentido de las agujas del reloj, tirandohacia arriba de la parte posterior delasiento y empujando el asiento haciala parte delantera.

ADVERTENCIALa superficie del silenciadorde escape está caliente unavez arrancado el motor. Almanipular el bloqueo delasiento, tenga cuidado de notocar el silenciador de escapeya que podría quemarse.

NOTA○Inserte la llave de contacto en la

parte inferior del bloqueo del asientoy gire la llave en el sentido de lasagujas del reloj mientras presionahacia abajo firmemente la parteposterior del asiento para facilitar suextracción.

A. Asiento del pasajeroB. Cerradura de bloqueo del asientoC. Llave de contactoD. Insertar

INFORMACIÓN GENERAL 47

Extracción del asiento del conductor• Retire el tornillo y extraiga la

abrazadera.

A. TornilloB. Abrazadera de engancheC. Asiento del conductor

• Extraiga el asiento del conductortirando de la parte posterior haciaarriba y hacia atrás.

Instalación del asientoInstale los asientos del conductor y

del pasajero siguiendo el orden inversoa su extracción.

Asiento del conductor:• Coloque la pestaña situada en

la parte frontal del asiento delconductor en la ranura de laabrazadera y los extremos inferioresdel asiento en el chasis.

48 INFORMACIÓN GENERAL

A. Asiento del conductorB. RanuraC. Pestaña

• Inserte la abrazadera en el orificiocorrespondiente en la parte traseradel asiento del conductor y apriete eltornillo.

A. Abrazadera de engancheB. Orificio posterior

Asiento del pasajero:• Inserte los ganchos izquierdo y

derecho en la parte delantera delasiento del pasajero en los soportesde sujeción izquierdo y derecho delchasis.

• Inserte el soporte de sujeción enla parte posterior del asiento delpasajero en la ranura del chasis.

INFORMACIÓN GENERAL 49

A. GanchosB. RanuraC. Soporte de sujeción

• Presione la pieza posterior delasiento del pasajero hasta quequede encajado.

• Tire hacia arriba de los extremosposteriores de los asientos delpasajero y del conductor paraasegurarse de que están fijadoscon firmeza.

50 INFORMACIÓN GENERAL

Ganchos para cascoLos cascos pueden sujetarse a la

motocicleta mediante unos ganchossituados bajo el asiento del pasajero.

ADVERTENCIANo conduzca la motocicleta conun casco sujeto a los ganchos.El casco podría ser la causade un accidente al distraeral conductor o interferir enel funcionamiento normal delvehículo.

A. Ganchos para casco

INFORMACIÓN GENERAL 51

Kit de herramientas/Compartimentos dealmacenamiento

El kit de herramientas y loscompartimentos de almacenamientose encuentran debajo del asiento delpasajero.

Guarde el kit de herramientasen el compartimento situado enla parte frontal. El kit contieneherramientas que pueden resultarútiles para reparaciones en carretera,reglajes y algunos procedimientos demantenimiento que se explican eneste manual. Utilice el compartimentoprincipal para guardar el manual delpropietario y todos los papeles odocumentos que deba tener con lamotocicleta.

A. Kit de herramientas/Compartimentos dealmacenamiento

B. Kit de herramientas

52 INFORMACIÓN GENERAL

Ganchos de amarreCuando sujete cargas ligeras al

asiento, utilice los ganchos de amarresituados en el carenado posterior.

A. Ganchos de amarre

Espejo retrovisorAjuste del espejo retrovisor• Ajuste el retrovisor moviendo

ligeramente sólo la parte del espejocorrespondiente al conjunto.

• Si no se puede garantizar lavisibilidad moviendo el retrovisor,gire el soporte manualmente.

A. SoporteB. Espejo retrovisor

INFORMACIÓN GENERAL 53

PRECAUCIÓNNo fuerce la parte hexagonal delretrovisor al apretarlo o aflojarlocon ningún tipo de llave. Si sefuerza el retrovisor al apretarloo aflojarlo la parte hexagonalo el mecanismo de soporteque sirve para girarlo puedenresultar dañados.

A. Parte hexagonal inferior de aprieteB. Parte hexagonal superiorC. Espejo retrovisor

54 RODAJE

RODAJE

Los primeros 1.600 km (1.000 millas) de la motocicleta se denominan período derodaje. Si la motocicleta no se utiliza con cuidado durante este período, es posibleque tras varios miles de kilómetros se estropee.

Durante el período de rodaje, deben tenerse en cuenta las siguientes reglas.• La tabla muestra la velocidad de motor máxima recomendada durante el período

de rodaje.Distancia recorrida Velocidad máxima del motor

0 ∼ 800 km (0 ∼ 500 mi) 4.000 r/min (rpm)

800 ∼ 1.600 km (500 ∼ 1.000 mi) 6.000 r/min (rpm)

• No comience a desplazarse ni acelere el motor inmediatamente después dearrancarlo, aunque ya se haya calentado. Tenga en funcionamiento el motordurante dos o tres minutos al ralentí para lubricarlo y preparar todas las piezasdel motor.

• No acelere el motor mientras la transmisión está en punto muerto.

RODAJE 55

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevos pueden resultar resbaladizos y originar unapérdida de control y daños graves.Es necesario un período de rodaje de 160 km (100 millas) para estabilizarla tracción normal de los neumáticos. Durante el período de rodaje, eviteel uso excesivo y repentino del acelerador y los frenos, así como los girosen ángulo reducido.

Además de los puntos arriba indicados, a los 1.000 km (600 millas) esespecialmente importante que el propietario solicite el primer servicio demantenimiento a un distribuidor autorizado de Kawasaki.

56 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Arranque del motor• Compruebe que el conmutador de

parada del motor se encuentra en laposición .

• Gire la llave de contacto a la posiciónON.

• Asegúrese de que la transmisiónestá en punto muerto.

A. Conmutador de parada del motorB. Botón del motor de arranqueC. Indicador de punto muertoD. Conmutador de encendidoE. Posición ON

NOTA○La motocicleta está equipada con

un sensor de caída de vehículoque hace que el motor se detenga

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 57

automáticamente y parpadeeel indicador de inyección decombustible cuando la motocicletacae. Después de poner en pie lamotocicleta, primero tiene que ponerla llave de contacto en la posición“OFF” y de nuevo en “ON” antes dearrancar el motor.

• Si el motor está frío, tirecompletamente de la palancadel estrangulador.

NOTA○Cuando el motor ya esté caliente

o en días calurosos (con 35°C [95 °F] o más), cierre elacelerador totalmente y no utilice

el estrangulador para arrancar elmotor.

A. Palanca del estrangulador

• Con el acelerador completamentecerrado, pulse el botón de arranque.

58 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor dearranque en marcha durantemás de 5 segundos seguidos;si lo hace, se recalentará y labatería se quedará sin energíatemporalmente. Espere 15segundos entre cada puesta enmarcha del motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

NOTA○Si el motor se ha ahogado,

intente arrancarlo con el aceleradorcompletamente abierto.

○La motocicleta incluye unconmutador de bloqueo de motor dearranque. Este conmutador se hadiseñado para que el motor no searranque si la transmisión tiene unamarcha engranada y se ha bajado

el soporte lateral. Sin embargo, elmotor se puede arrancar si se utilizala maneta del embrague y el soportelateral está totalmente subido.

A. Maneta del embragueB. Conmutador de bloqueo del motor de

arranque

• Empuje gradualmente la palancadel estrangulador hasta que puedamantener la velocidad por debajode 2.500 r/min (rpm) durante elcalentamiento.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 59

• Cuando el motor se haya calentadolo suficiente para funcionar alralentí sin utilizar el estrangulador,empuje totalmente la palanca delestrangulador a su posición original.

NOTA○Si conduce la motocicleta antes

de que el motor se caliente,empuje totalmente la palanca delestrangulador a su posición originaltan pronto como empiece a moverse.

PRECAUCIÓNNo permita que el motorfuncione al ralentí más de cincominutos; de lo contrario, puederecalentarse y dañarse.

Arranque mediante puenteSi la motocicleta se queda “sin

batería”, debe quitarla y cargarla. Si noes factible, puede utilizar una bateríade arranque de 12 voltios y cables depuente para arrancar el motor.

60 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

ADVERTENCIAEl ácido de la batería genera gashidrógeno que es inflamabley puede originar explosionesen determinadas condiciones.Siempre se encuentra enla batería, incluso si estádescargada. Mantenga la bateríaalejada de llamas y chispas(cigarrillos). Protéjase los ojoscuando manipule una batería.En el caso de que el ácido de labatería entre en contacto con lapiel, los ojos o la ropa, lave conabundante agua el área afectadadurante al menos cinco minutos.Consulte a un médico.

Conexión de los cables de puente• Retire los asientos del conductor y

del pasajero.• Asegúrese de que la llave de

contacto se encuentra en la posiciónOFF.

• Conecte un cable de puente delterminal positivo (+) de la batería dearranque al terminal positivo (+) dela batería de la motocicleta.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 61

A. Terminal positivo de la batería de lamotocicleta (+)

B. Desde el terminal positivo (+) de la bateríade arranque

C. ReposapiésD. Desde el terminal negativo (–) de la batería

de arranque

• Conecte otro cable de puente desdeel terminal negativo (–) de la bateríade arranque al reposapiés de lamotocicleta u otra superficie metálicasin pintar. No utilice el terminalnegativo (–) de la batería.

ADVERTENCIANo realice esta última conexiónen el sistema de combustibleni en la batería. Tengacuidado de no tocar los cablespositivo y negativo a la vez,y de no apoyarse sobre labatería cuando efectúe estaúltima conexión. No realiceun puente en una bateríacongelada. Podría producirseuna explosión.No invierta la polaridadconectando el terminal positivo(+) con el negativo (–); si lo hace,puede producirse una explosióny daños graves en el sistemaeléctrico.

• Siga el procedimiento estándar dearranque del motor.

62 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

PRECAUCIÓNNo mantenga el motor dearranque en marcha durantemás de 5 segundos seguidos;si lo hace, se recalentará y labatería se quedará sin energíatemporalmente. Espere 15segundos entre cada puesta enmarcha del motor de arranquepara dejar que se enfríe y que labatería se recupere.

• Una vez arrancado el motor,desconecte los cables de puente.En primer lugar, desconecte el cablenegativo (–) de la motocicleta.

• Vuelva a instalar las piezasextraídas.

Inicio de la marcha• Compruebe que el soporte lateral

está levantado.• Presione la maneta del embrague.• Cambie a la primera marcha.• Abra el acelerador ligeramente

y vaya soltando la maneta delembrague gradualmente.

• A medida que el embrague comienzaa engranar, abra el acelerador unpoco más, con lo cual se suministraal motor el combustible suficientepara evitar que se cale.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 63

A. Pedal de cambio

NOTA○La motocicleta incluye un

conmutador para el soporte lateral.Este conmutador se ha diseñadopara que el motor no se arranquesi la transmisión tiene una marchaengranada y se ha bajado el soportelateral.

○Cuando el faro delantero está en luzde carretera o largas, se enciendendos faros; cuando está en luz decruce o cortas, se enciende un ladode los faros.

64 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Cambio de marchas• Cierre el acelerador al mismo tiempo

que aprieta la maneta del embrague.• Cambie a la siguiente marcha

superior o inferior.

ADVERTENCIACuando reduzca la marcha,no lo haga a una velocidaddemasiado alta para evitar uncambio demasiado brusco delas r/min (rpm) del motor. Estono sólo puede originar dañosen el motor, sino que la ruedatrasera puede patinar y provocarun accidente. El cambio a unamarcha inferior debe realizarsepor debajo de 5.000 r/min (rpm)para cada marcha.

• Abra el acelerador parcialmentemientras suelta la maneta delembrague.

NOTA○La transmisión está equipada con un

localizador de punto muerto positivo.Cuando la motocicleta está detenida,la transmisión no puede cambiarsemás que a punto muerto desde laprimera marcha. Para utilizar ellocalizador de punto muerto positivo,reduzca a primera y levante el pedalde cambio mientras la motocicletaestá detenida. La transmisión sólocambiará a punto muerto.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 65

Frenado• Cierre el acelerador completamente,

dejando el embrague accionado(excepto cuando cambie de marcha)de forma que el motor ayude air reduciendo la velocidad de lamotocicleta.

• Vaya reduciendo marchasprogresivamente de modo queesté en primera cuando se detengapor completo.

• Al detenerse, utilice los dos frenosal mismo tiempo. Normalmentedebe accionarse algo más el frenodelantero que el trasero. Reduzcala marcha o apriete por completo elembrague, lo necesario para evitarque se cale el motor.

• No bloquee nunca los frenos, ya queesto hará que las ruedas patinen.

No es recomendable frenar en lascurvas. Reduzca la velocidad antesde llegar a la curva.

• Para un uso de emergencia delos frenos, no reduzca la marchay concéntrese en accionar los frenoslo más posible sin patinar.

A. Maneta del freno delantero

66 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

PRECAUCIÓNPara proteger las piezasde control de emisión, nocorte el encendido cuando lamotocicleta se encuentra enmovimiento.

A. Pedal del freno trasero

Detención del motor• Cierre el acelerador completamente.• Cambie la transmisión a punto

muerto.• Coloque la llave de contacto en la

posición OFF.• Apoye la motocicleta en una

superficie lisa y firme con ayudadel soporte lateral.

• Bloquee la dirección.

NOTA○La motocicleta está equipada con

un sensor de caída de vehículoque hace que el motor se detengaautomáticamente y parpadeeel indicador de inyección decombustible cuando la motocicletacae. Después de poner en pie lamotocicleta, primero tiene que ponerla llave de contacto en la posiciónOFF y de nuevo en ON antes dearrancar el motor.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 67

Parada de la motocicleta en casode emergencia

La motocicleta Kawasaki ha sidodiseñada y fabricada con el finde ofrecer óptimas condiciones deseguridad y comodidad. No obstante,para sacar el mayor provecho delavanzado diseño y la ingenieríade seguridad de Kawasaki, esindispensable que el propietarioy conductor realice las tareas demantenimiento adecuadas y estéfamiliarizado completamente con suutilización. Un mantenimiento indebidopuede originar una situación de riesgoconocida como fallo de acelerador.Las dos causas más comunes de fallodel acelerador son:1. Un filtro de aire obstruido o

deteriorado puede provocar la

aparición de polvo y suciedad enla carcasa del acelerador y que elacelerador se quede bloqueado enla posición de abertura.

2. Durante la extracción del filtrode aire, puede entrar suciedad yatascar el sistema de inyección decombustible.

En una situación de emergenciacomo un fallo en el acelerador, elvehículo puede detenerse activandolos frenos y desembragando. Una veziniciado el procedimiento de parada,puede utilizarse el conmutador deparada del motor. Si se utiliza elconmutador de parada del motor,después de parar la motocicleta girela llave de contacto hasta la posiciónOFF.

68 CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA

Estacionamiento• Cambie la transmisión a punto

muerto y gire la llave de contactoa la posición OFF.

• Apoye la motocicleta en unasuperficie lisa y firme con ayudadel soporte lateral.

PRECAUCIÓNNo aparque en una superficiecon una gran inclinación o quesea inestable; de lo contrario, lamotocicleta puede volcarse.

• Si aparca dentro de un garaje u otraestructura similar, asegúrese de queestá bien ventilado y libre de riesgosde llamas o chispas; esto incluyecualquier dispositivo con llama deencendido.

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamenteinflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadascondiciones.

• Bloquee la dirección para evitarposibles robos.

NOTA○Cuando se detenga por la noche

en lugares con tráfico, puede dejarencendidas la luz trasera y la luzde posición para mayor visibilidadcolocando la llave de contacto en laposición P (estacionada).

○No deje la llave de contacto en estaposición demasiado tiempo, ya quela batería puede descargarse.

CONDUCCIÓN DE LA MOTOCICLETA 69

CatalizadorEsta motocicleta incluye un

catalizador en el sistema de escape.El platino y el rodio del catalizadorreaccionan ante el monóxido decarbono e hidrocarburos tóxicos paraconvertirlos en dióxido de carbonoinofensivo y agua, lo que supone quelos gases que emite el tubo de escapeson más limpios para la atmósfera.

Para el buen funcionamiento delcatalizador, deben tomarse lasprecauciones siguientes.• El gas del silenciador de escape y

del tubo de escape que emite estemodelo de motocicleta está máscaliente de lo habitual debido a lareacción química que se produce enel catalizador. Aunque el silenciadorde escape está fabricado con un tubodoble para reducir la transferenciade calor, la superficie del silenciadorde escape está muy caliente.

• Utilice únicamente gasolina sinplomo. Nunca utilice gasolina conplomo. La gasolina con plomoreduce de forma significativa lacapacidad del catalizador.

• No desplace el vehículo con el motorapagado y la llave de contacto o elconmutador de parada del motor enla posición OFF. No intente arrancarel motor haciendo rodar el vehículosi la batería se ha descargado. Noponga en marcha el vehículo si elmotor o cualquiera de los cilindrossufre fallos de encendido. En estascondiciones, la mezcla de aire ycombustible sin quemar que saledel motor acelera excesivamente lareacción del catalizador produciendoun recalentamiento y originandodaños cuando el motor está caliente;también reduce el rendimiento delcatalizador cuando el motor está frío.

70 MEDIDAS DE SEGURIDAD

MEDIDAS DE SEGURIDAD

Comprobaciones diarias de seguridadSiempre que vaya a conducir la moto, realice las comprobaciones siguientes.

El tiempo requerido es mínimo y su realización de forma regular garantiza laseguridad.

Si encuentra cualquier tipo de irregularidad al realizar estas comprobaciones,consulte el capítulo Mantenimiento y reglaje o consulte al distribuidor sobre lasacciones requeridas para solucionar el problema y poner la motocicleta a puntopara su uso seguro de nuevo.

ADVERTENCIAEl no realizar estas comprobaciones cada vez que se utiliza lamotocicleta, puede dar lugar a daños graves o a un accidente.

Combustible ................ El depósito contiene el combustible suficiente, no hayescapes.

Aceite del motor .......... Nivel de aceite entre líneas de nivel.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 71

Neumáticos ................. Presión de aire (en frío):

Delantero Carga de hasta 180 kg(396 lb)

250 kPa (2,5 kg/cm²,36 psi)

Trasero Carga de hasta 180 kg(396 lb)

290 kPa (2,9 kg/cm²,41 psi)

Instale el tapón de la válvula de aire.Cadena

de transmisión ......... Holgura 20 ∼ 30 mm (0,8 ∼ 1,2 pulg.)Tuercas, tornillos,

abrazaderas ............ Compruebe que los componentes de la dirección ysuspensión, ejes y todos los controles se encuentran bienajustados.

Dirección ..................... Movimiento suave pero no suelto.Evitar la unión de cables de control.

Frenos ........................ Desgaste de las pastillas: Grosor del revestimiento demás de 1 mm (0,04 pulg.).No hay fugas del líquido de frenos.

Acelerador .................. Recorrido del puño del acelerador2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.).

72 MEDIDAS DE SEGURIDAD

Embrague ................... Recorrido de la maneta del embrague2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.). La maneta de embraguefunciona suavemente.

Refrigerante ................ No hay fugas de refrigerante.Nivel de refrigerante entre líneas de nivel (cuando el motorestá frío).

Equipo eléctrico .......... Todas las luces y el claxon funcionan.Conmutador de parada

del motor ................. Detiene el motor.Soporte lateral ............ Vuelve a su posición original mediante la tensión del

muelle. El muelle no está flojo o defectuoso.Consulte la etiqueta de precaución “Comprobaciones diarias de seguridad” que

se encuentra en la parte posterior del asiento del pasajero.

MEDIDAS DE SEGURIDAD 73

Consideraciones adicionales para el funcionamiento a gran velocidadFrenos: Hay que hacer hincapié en la importancia de los frenos, especialmente

a gran velocidad. Compruebe que están correctamente ajustados y que funcionandebidamente.

Dirección: Una dirección mal ajustada puede originar la pérdida del control.Compruebe que el manillar gira libremente pero sin holgura.

Neumáticos: Cuando se conduce a gran velocidad, los neumáticos se resienteny es crucial que estén en buen estado para una conducción segura. Examinesu estado general, ínflelos hasta obtener la presión adecuada y compruebe elequilibrado de las ruedas.

Combustible: Disponga del combustible suficiente para el alto consumo queimplica el funcionamiento a gran velocidad.

Aceite del motor: Para evitar que el motor se gripe y se pierda el control,asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra en la línea de nivel superior.

Refrigerante: Para evitar el recalentamiento, compruebe que el nivel derefrigerante se encuentra en la línea de nivel superior.

Equipo eléctrico: Asegúrese de que el faro delantero, las luces trasera y defrenos, los intermitentes, el claxon, etc., funcionan correctamente.

Varios: Asegúrese de que todas las tuercas y tornillos están apretados y todaslas piezas de seguridad se encuentran en buen estado.

74 MEDIDAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIALas características de manejo de una motocicleta a gran velocidadpueden variar con respecto a aquéllas con las que está familiarizado avelocidades legales en carretera. No intente conducir a gran velocidada menos que haya tenido la práctica suficiente y cuente con la técnicanecesaria.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 75MANTENIMIENTO Y REGLAJE

El mantenimiento y reglaje que se presentan en este capítulo deben realizarsede acuerdo con el gráfico de mantenimiento periódico para mantener lamotocicleta en buenas condiciones de funcionamiento. El mantenimiento iniciales especialmente importante y no debe descuidarse.

Con un conocimiento básico de mecánica y la utilización adecuada de lasherramientas, podrá realizar muchas de las tareas de mantenimiento que sedescriben en este capítulo. Si no dispone de la experiencia necesaria o no confíaen su capacidad, todos los reglajes y las tareas de mantenimiento y reparaciónlos deberá realizar un técnico cualificado.

Tenga en cuenta que Kawasaki no asume la responsabilidad de los daños quese puedan derivar de un reglaje incorrecto realizado por el propietario.

76 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Gráfico de mantenimientoperiódico

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

K Sincronización de vaciadodel motor: comprobar † • • • 103

Ralentí: comprobar† • • • • 103

Sistema de control delacelerador: comprobar† • • • • • • • 98

K Bujía de encendido: limpiar ycomprobar abertura† • • • • • • 94

K Holgura de la válvula:comprobar† • 96

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 77

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

K Válvula de aspiración deaire † • • • • • • 95

K Filtro del aire: limpiar †# • • • 97

K Manguito del freno,conexiones: comprobar †† • • • • • • –

Conmutador de luz de freno:comprobar† • • • • • • • 119

Desgaste de las pastillas delfreno: comprobar†# • • • • • • 114

Nivel del líquido de frenos:comprobar† mes • • • • • • • 115

78 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

K Manguitos del combustible,conexiones: comprobar† • • • • • • –

K Líquido de frenos: cambiar 2años • 118

Embrague: ajustar† • • • • • • • 105

K Dirección: comprobar† • • • • • • • –

Cadena de transmisión:comprobar†# • • • • • • 112

K Ajuste de tuerca, tornillo,abrazadera: comprobar† • • • • –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 79

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

Desgaste de neumáticos:comprobar† • • • • • • 127

Cambio de aceite del motor # año • • • • 84

Sustitución del filtro de aceite • • • • 85

K Lubricación general: realizar • • • –

Fugas de aceite en horquillafrontal: comprobar† • • • –

Fuga de aceite enamortiguador trasero:comprobar ††

• • • –

80 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

K Pivote del brazo oscilante:lubricar • • • –

K Cambio de refrigerante 2años • 93

Manguitos del radiador,conexiones: comprobar† • 88

K Lubricación de cojinete 2años • –

KSello antipolvo y taza delcilindro principal del freno:sustituir

4años –

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 81

Frecuencia Elque

ocurraprimero

*Lectura de odómetrokm × 1.000 ( millas × 1.000)

Funcionamiento Cada1

(0,6)6(4)

12(7,5)

18(12)

24(15)

30(20)

36(24)

VéasePágina

K Sello del pistón de la pinza ysello antipolvo: sustituir

4años –

Cadena de transmisión:lubricar # Cada 600 km (400 millas) 113

Holgura de la cadena detransmisión: comprobar †# Cada 1.000 km (600 millas) 107

K: Debe realizarlo un distribuidor de Kawasaki autorizado.†: Sustituya, añada, ajuste o apriete si es necesario.#: Realice el servicio con más frecuencia en condiciones adversas: polvo, humedad,

alta velocidad o continuas detenciones / reanudaciones del motor.*: Para lecturas de odómetro superiores, repita los pasos con el intervalo de

frecuencia especificado en este documento.

82 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Aceite del motorPara que el motor, la transmisión y

el embrague funcionen correctamente,mantenga el aceite del motor en el niveladecuado, cambie el aceite y sustituyael filtro de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico. Ademásde las partículas metálicas y de lasuciedad que se acumulan en el aceite,éste pierde su cualidad lubricante si seutiliza durante un tiempo prolongado.

ADVERTENCIAEl funcionamiento de lamotocicleta con un aceite demotor defectuoso, deterioradoo contaminado dará lugar a undesgaste acelerado y puedebloquear la transmisión oprovocar daños o accidentes.

Inspección del nivel de aceite• Si el aceite acaba de cambiarse,

arranque el motor y téngalo enmarcha durante varios minutos alralentí. De este forma el filtro sellena de aceite. Detenga el motor yespere varios minutos hasta que elaceite se asiente.

PRECAUCIÓNSi se acelera el motor antes deque el aceite alcance todas laspiezas, puede griparse.

• Si la motocicleta acaba de utilizarse,espere varios minutos a que bajetodo el aceite.

• Compruebe el nivel de aceite delmotor mediante el indicador de nivelde aceite. Cuando la motocicleta seencuentra en una superficie plana,el nivel de aceite debe encontrarse

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 83

entre las líneas superior e inferiorsituadas junto al indicador.

A. Indicador del nivel de aceiteB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferiorD. Tapón de llenado de aceite

• Si el nivel de aceite es demasiadoalto, extraiga el aceite que sobraa través de la boca de llenadocon la ayuda de una jeringa u otroinstrumento apropiado.

• Si el nivel de aceite es demasiadobajo, añada el aceite necesario hastaalcanzar el nivel adecuado. Utilice elmismo tipo y marca de aceite que yase encuentra en el motor.

PRECAUCIÓNSi el nivel de aceite del motores extremadamente bajo, labomba de aceite no funcionacorrectamente o los conductosde aceite están obstruidos, seencenderá la luz de advertenciade presión del aceite. Sila luz permanece encendidacuando la velocidad del motorse encuentra por encima de1.300 r/min (rpm), detenga elmotor inmediatamente y trate deaveriguar la causa.

84 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Luz de advertencia de presión de aceite

Cambio de aceite y de filtro de aceite• Caliente el motor y párelo.• Coloque un recogedor de aceite

debajo del motor.• Extraiga el tapón de drenaje de

aceite del motor.

A. Tapón de drenaje

• Vacíe completamente el motor deaceite con la motocicleta colocadade forma perpendicular al suelo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 85

ADVERTENCIAEl aceite del motor es unasustancia tóxica. Deshágase delaceite utilizado de la forma másadecuada. Póngase en contactocon las autoridades localespara obtener información sobrelos métodos autorizados deeliminación de residuos o elposible reciclaje.

• Si tiene que sustituir el filtro deaceite, retire el cartucho del filtro deaceite y sustitúyalo por uno nuevo.

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica o la herramientaespecial de Kawasaki necesaria,

el mantenimiento de este elementodeberá ser realizado por undistribuidor de Kawasaki.

A. Cartucho

• Aplique una ligera capa de aceite alcierre y ajuste el cartucho al par deapriete especificado.

86 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Cierre

• Coloque el tapón de drenaje con sunueva junta elástica. Ajústelo al parde apriete especificado.

NOTA○Sustituya cualquier junta elástica por

una nueva.

• Rellene el motor hasta la línea denivel superior con un aceite de motor

de buena calidad que se especifiqueen la tabla.

• Arranque el motor.• Compruebe el nivel de aceite y

asegúrese de que no haya ningunafuga.

Par de aprieteTapón de drenaje de aceite del motor:

20 N·m (2 kgf·m, 15 pies·lb)

Cartucho:

31 N·m (3,2 kgf·m, 23 pies·lb)

Aceite de motor recomendadoTipo: API SE, SF o SG

API SH o SJ con

JASO MA

Viscosidad: SAE 10W-40

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 87

Capacidad de aceite del motor

Capacidad: 3,1 l (3,3 cuartos de galónamericano)

[cuando no se quita el filtro]

3,3 l (3,5 cuartos de galónamericano)

[cuando se quita el filtro]

3,8 l (4 cuartos de galónamericano)

[cuando el motor estácompletamente seco]

Aunque el aceite de motor 10W-40 esel aceite recomendado en la mayoríade las condiciones, es posible quehaya que cambiar la viscosidad delaceite para que se adapte a las

condiciones atmosféricas del áreade conducción.

88 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Sistema de refrigeraciónRadiador y ventilador derefrigeración:

Asegúrese de que las aletas delradiador no estén obstruidas porinsectos o barro. Elimine cualquierobstrucción con un chorro de agua abaja presión.

ADVERTENCIAEl ventilador de refrigeración seactiva automáticamente, inclusocon la llave de contacto enposición apagada. Mantengasiempre las manos y la ropaalejadas de las palas delventilador.

PRECAUCIÓNCon agua a alta presión, comola de un túnel de lavado, podríadañar los tubos del radiador yreducir su eficacia.No obstruya ni elimine lacirculación del aire a través delradiador instalando accesoriosno autorizados frente al radiadoro detrás del ventilador derefrigeración. Cualquierinterferencia en la circulacióndel aire del radiador puedeprovocar sobrecalentamientoy, por tanto, dañar el motor.

Manguitos del radiador:Asegúrese de que no haya grietas

en los manguitos del radiador,de que no estén deteriorados yde que las conexiones no estén

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 89

sueltas de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico.

Refrigerante:El refrigerante absorbe el calor

excesivo del motor y lo transfiereal aire en el radiador. Si el nivelde refrigerante es bajo, el motor sesobrecalienta y puede sufrir gravesdaños. Compruebe el nivel derefrigerante cada día antes de utilizarla motocicleta y rellénelo si es bajo.Cambie el refrigerante de acuerdo conel gráfico de mantenimiento periódico.

Información sobre el refrigerantePara proteger el sistema de

refrigeración (que consta de radiadory motor de aluminio) del óxido y lacorrosión, es conveniente utilizarun refrigerante con cualidadesanticorrosivas que evite estosproblemas. Si no se utiliza unrefrigerante con estas cualidades,

transcurrido un tiempo, el sistemade refrigeración habrá acumuladopartículas de óxido y sarro en la camisade refrigeración y en el radiador. Estoobstruirá los conductos del refrigerantey reducirá considerablemente laeficacia del sistema de refrigeración.

ADVERTENCIAUtilice un refrigerante quecontenga inhibidores decorrosión especialmenteindicados para motores yradiadores de aluminio, deacuerdo con las instruccionesdel fabricante. Los productosquímicos son peligrosos para elcuerpo humano.

En el sistema de refrigeración, debeutilizarse agua destilada o blandacon el anticongelante (encontrará

90 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

información sobre el anticongelanteen los siguientes párrafos).

PRECAUCIÓNSi se utiliza agua dura enel sistema, pueden aparecerresiduos en los conductosde agua y reducir de formaconsiderable la eficacia delsistema de refrigeración.

Si la temperatura ambiente más bajaes inferior al punto de congelacióndel agua, utilice anticongelantepermanente en el refrigerante paraproteger el sistema de refrigeracióncontra la congelación del motor yel radiador, además del óxido y lacorrosión.

Utilice en el sistema de refrigeraciónun tipo de anticongelante permanente

(agua blanda y etilenglicol másproductos químicos inhibidores delóxido y la corrosión para motores yradiadores de aluminio). En cuanto alporcentaje de mezcla de refrigerante,elija el más adecuado teniendo encuenta la relación entre el puntode congelación y la resistencia deldepósito.

PRECAUCIÓNLos tipos de anticongelantespermanentes del mercadopresentan propiedadesanticorrosivas y antioxidantes.Cuando se diluyen en exceso,pierden las propiedadesanticorrosivas. Diluya un tipo deanticongelante permanente deacuerdo con las instruccionesdel fabricante.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 91

NOTA○El sistema de refrigeración ya incluye

un anticongelante permanente defábrica. Presenta un color verde ycontiene etilenglicol. Se mezcla al50% y tiene un punto de congelaciónde –35 °C (–31 °F).

Inspección del nivel del refrigerante• Coloque la motocicleta de forma que

esté perpendicular al suelo.

• Compruebe el nivel de refrigeranteen la ventana de inspección de nivelde refrigerante de la cubierta lateralizquierda

A. Cubierta lateral izquierdaB. Ventana de inspección

• El nivel del refrigerante debe estarentre las líneas F (lleno) y L (bajo).

NOTA○Compruebe el nivel cuando el motor

esté frío (temperatura ambiente oatmosférica).

92 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Línea de nivel lleno (F)B. Línea de nivel bajo (L)C. Cubierta lateral izquierda

• Si la cantidad de refrigerante esinsuficiente, quite la cubierta lateralizquierda y añada refrigerante en eldepósito de reserva.

Llenado de refrigerante• Retire la cubierta lateral izquierda

quitando el tornillo.

A. Cubierta lateral izquierdaB. Tornillo

• Retire el tapón del depósito dereserva y añada refrigerante porla boca de llenado hasta la línea denivel lleno (F).

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 93

A. Depósito de reservaB. Línea de nivel lleno (F)C. Línea de nivel bajo (L)D. Tapón

• Vuelva a colocar el tapón y las piezasretiradas.

NOTA○En una situación de emergencia,

puede añadir sólo agua al depósitode reserva de refrigerante; sin

embargo, debe volver a alcanzarel porcentaje de mezcla correctoañadiendo refrigerante concentradolo antes posible.

PRECAUCIÓNSi debe añadir refrigeranteconstantemente o el depósitode reserva se quedacompletamente seco, esprobable que haya una fugaen el sistema. Un distribuidorautorizado de Kawasaki deberáinspeccionar el sistema derefrigeración.

Cambio de refrigeranteEl cambio de refrigerante debe

realizarlo un distribuidor autorizadode Kawasaki.

94 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Bujías de encendidoEn la tabla se muestra la bujía de

encendido estándar. Las bujías deencendido deben extraerse, siguiendolas instrucciones del gráfico demantenimiento periódico, para sulimpieza e inspección y para el reajustede la abertura de la bujía.

La extracción, el mantenimiento y elreglaje de las bujías de encendidodebe realizarlos un distribuidorautorizado de Kawasaki.Bujía de encendido

Tapón estándar NGK CR9EK oND U27ETR

Abertura deltapón

0,7 ∼ 0,8 mm(0,028 ∼ 0,032 pulg.)

Par de apriete 13 N·m (1,3 kgf·m,10 pies·lb)

A. 0,7 ∼ 0,8 mm (0,028 ∼ 0,032 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 95

PRECAUCIÓNEn situaciones de climafrío y de conducción a bajavelocidad, puede utilizar unabujía más caliente del tipo quese muestra en la tabla paracalentamientos más rápidos yun funcionamiento del motormás eficaz. No obstante, ensituaciones de temperaturanormal o alta velocidad, debeutilizar las bujías estándar paraevitar daños en el motor.

Bujía de encendido más calienteNGK CR8EK o ND U24ETR

Sistema de aire limpio deKawasaki

El sistema de aire limpio deKawasaki (Kawasaki Clean Air, KCA)es un sistema secundario de absorciónde aire que ayuda a quemar los gasesde escape completamente. Cuando lacarga de combustible utilizado se liberaal sistema de escape, todavía está losuficientemente caliente como paraarder. El sistema KCA permite queentre más aire en el sistema de escapepara que la carga de combustibleutilizado pueda seguir ardiendo. Esteproceso tiende a quemar gran parte delos gases no quemados normalmente,además de transformar una parteimportante de monóxido de carbononocivo en dióxido de carbono no tóxico.

Válvulas de aspiración de aire:La válvula de aspiración de aire es

simplemente una válvula de retención

96 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

que permite que el aire fresco fluyaúnicamente del limpiador de aireal sistema de escape. La válvulade aspiración de aire no permiteque el aire fluya en sentido inverso.Revise las válvulas de aspiración deaire de acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico. Asimismo,debe comprobar las válvulas deaspiración de aire cuando no puedaobtener un ralentí estable, cuandola potencia del motor se reduzcasignificativamente o en caso de que elmotor emita ruidos anormales.

La extracción e inspección de lasválvulas de aspiración de aire deberealizarlas un distribuidor autorizadode Kawasaki.

Holgura de la válvulaEl desgaste de las válvulas y de su

asiento disminuye la holgura de lasválvulas y altera su sincronización.

PRECAUCIÓNSi la holgura de las válvulasno se ajusta correctamente,el desgaste hará que éstasqueden parcialmente abiertas,lo que reducirá el rendimiento,quemará las válvulas y susasientos y puede originar gravesdaños en el motor.

La holgura de cada válvula debecomprobarse y ajustarse conforme algráfico de mantenimiento periódico.

La inspección y el reglaje deberealizarlos un distribuidor autorizadode Kawasaki.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 97

Filtro de aireUn filtro de aire obstruido obstaculiza

la entrada de aire del motor, aumentael consumo de combustible, reduce lapotencia del motor y da lugar a quese acumule suciedad en las bujías deencendido.

El filtro de aire debe limpiarsede acuerdo con las instruccionespresentadas en el gráfico demantenimiento periódico. Encondiciones de polvo, lluvia o barro,un distribuidor autorizado de Kawasakidebe limpiar el filtro de aire con másfrecuencia de la recomendada.

Vaciado del aceite• Inspeccione el manguito de drenaje

que se encuentra a la izquierda delmotor para ver si existen fugas de

aceite o agua en el alojamiento delfiltro de aire.

A. Manguitos de drenajeB. Tapones

• Si hay aceite en el depósito, retireel tapón del extremo inferior delmanguito de drenaje y extraiga elaceite.

98 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIAAsegúrese de colocar el tapónen el manguito de drenaje tras elvaciado. El aceite haría que losneumáticos patinasen y podríaprovocar un accidente y dañospersonales.

Sistema de control delacelerador

Compruebe la holgura del puño delacelerador y los orificios de las válvulasdel cuerpo del acelerador de acuerdocon el gráfico de mantenimientoperiódico. Ajuste la holgura del puñodel acelerador y, si es necesario,limpie los orificios de las válvulas demariposa.

Puño del acelerador:El puño del acelerador controla las

válvulas de mariposa del cuerpodel acelerador. Si el puño tieneun recorrido excesivo debido a unreglaje incorrecto de los cables, puedeoriginar un retraso en la respuestadel acelerador, especialmente a bajavelocidad. Igualmente, la válvulade aceleración no puede abrirsetotalmente cuando se acelera a fondo.Por otra parte, si el puño del acelerador

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 99

no tiene holgura, será difícil controlarel acelerador y el ralentí será inestable.

Inspección• Compruebe que haya un recorrido

de 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.) en elpuño del acelerador cuando se girehacia delante y hacia atrás.

A. Puño del aceleradorB. 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

• Si el recorrido no es correcto,ajústelo.

Reglaje• Afloje la contratuerca situada cerca

del puño del acelerador y gire elregulador del cable hasta obtener2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.) deholgura en el puño del acelerador.Apriete la contratuerca hacia elregulador del cable.

A. ContratuercaB. ReguladorC. Cable del acelerador

100 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si el cable del acelerador no puedeajustarse utilizando el regulador delcable en el puño del acelerador,utilice los reguladores de cable quese encuentran en la parte frontal deldepósito de combustible.

• Afloje la contratuerca situadaen el puño del acelerador ygire el regulador hacia dentrocompletamente.

• Apriete la contratuerca.• Afloje las contratuercas situadas

encima del motor y atornille los dosreguladores del cable del aceleradortotalmente para dar al puño unaholgura completa.

• Gire hacia fuera la tuerca dereglaje del cable del freno dedesaceleración hasta que nohaya holgura cuando el puño delacelerador se cierre completamente.Apriete la contratuerca.

• Gire hacia fuera el regulador delcable del acelerador hasta obtener2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.) deholgura en el puño del acelerador.Apriete la contratuerca.

A. ReguladoresB. ContratuercasC. Cable del desaceleradorD. Cable del acelerador

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 101

ADVERTENCIALa puesta en marcha con cablesmal ajustados, conectadosincorrectamente o defectuosospodría originar una conducciónpoco segura.

Limpieza de los orificios de lasválvulas del cuerpo del acelerador

Compruebe si hay depósitos decarbonilla en los orificios de lasválvulas de mariposa.

Haga que un distribuidor autorizadode Kawasaki limpie los orificios de lasválvulas de mariposa.

Palanca del estranguladorCuando se tira de la palanca del

estrangulador, el sistema de inyecciónde combustible proporciona unamezcla necesaria para un arranquesuave cuando el motor está frío.

Si el arranque es difícil o hay algúnproblema con esta mezcla, compruebela palanca del estrangulador y ajústelasi es necesario.

Inspección• Compruebe que la palanca del

estrangulador vuelve a su posiciónoriginal y que el cable interiorse desliza con suavidad. Siexiste cualquier irregularidad, undistribuidor autorizado de Kawasakidebe comprobar el cable delestrangulador.

• Empuje la palanca del estranguladorhacia atrás completamente.

102 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Determine la holgura del cabledel estrangulador en la palancadel mismo. Tire de la palancadel estrangulador hasta antes deque la excéntrica del estranguladormueva la palanca de conexión; ladistancia que se mueve la palancadel estrangulador es la misma que laholgura del cable.

A. Palanca de conexiónB. Excéntrica de estrangulador

• La holgura adecuada es 0 ∼ 0,5 mm(0 ∼ 0,02 pulg.) en la parte inferiorde la palanca del estrangulador. Sila holgura es excesiva o insuficiente,haga que un distribuidor autorizadode Kawasaki ajuste el cable delestrangulador.

A. Palanca del estranguladorB. 0 ∼ 0,5 mm (0 ∼ 0,02 pulg.)

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 103

Sincronización de vaciado delmotor

La sincronización de vaciado delmotor debe comprobarla y ajustarlaperiódicamente un distribuidorautorizado de Kawasaki de acuerdocon el gráfico de mantenimientoperiódico.

NOTA○La sincronización defectuosa del

vaciado del motor dará lugar a unralentí inestable, una respuesta lentadel acelerador y una reducción en lapotencia y rendimiento del motor.

RalentíLos ajustes del ralentí deben

realizarse de acuerdo con el gráficode mantenimiento periódico o siempreque el ralentí no pueda controlarse.

Reglaje• Arranque el motor y deje que se

caliente.• Ajuste la velocidad de ralentí a

1.050 ∼ 1.150 r/min (rpm) girandoel tornillo de ajuste de ralentí.

104 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Tornillo de ajuste de ralentí

• Abra y cierre el acelerador variasveces para asegurarse de que lavelocidad de ralentí no cambia.Realice los ajustes necesarios.

• Con el motor al ralentí, gire elmanillar a ambos lados. Si elmovimiento del manillar cambiala velocidad de ralentí, es posible

que los cables del acelerador noestén ajustados o conectadoscorrectamente, o que se hayandeteriorado. Asegúrese de solventarestos problemas antes de utilizar lamotocicleta.

ADVERTENCIALa puesta en marcha con cablesdefectuosos podría provocaruna conducción poco segura.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 105

EmbragueDebido al desgaste del disco de

fricción y a la tensión del cabledel embrague producida duranteun período de uso prolongado, elembrague debe ajustarse tal y como seindica en el gráfico de mantenimientoperiódico.

ADVERTENCIAPara evitar el riesgo dequemaduras graves, no toqueun motor caliente o un tubo deescape durante el reglaje delembrague.

Inspección• Compruebe que la maneta del

embrague tenga un recorrido de2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.) tal ycomo se muestra en la figura.

A. ReguladorB. 2 ∼ 3 mm (0,08 ∼ 0,12 pulg.)

Si el recorrido no es correcto,ajústelo tal y como se indica acontinuación.

Reglaje• Gire el regulador de modo que la

maneta del embrague presenteun recorrido de 2 ∼ 3 mm(0,08 ∼ 0,12 pulg.).

106 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIAAsegúrese de que el extremosuperior del cable exterior delembrague esté correctamentecolocado; de lo contrario, podríavolver a la posición correcta mástarde dando lugar a una holgurade cable que podría impedir eldesembrague, lo que crearía unasituación de peligro.

• Si no puede hacerse, utilice lastuercas del extremo inferior del cabledel embrague.

A. TuercasB. Cable del embrague

NOTA○Después del reglaje, arranque

el motor y compruebe que elembrague no patina y que se sueltacorrectamente.

○Para correcciones menores, utiliceel regulador de la maneta delembrague.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 107

Cadena de transmisiónLa comprobación, ajuste y

lubricación de la cadena detransmisión debe realizarsede acuerdo con el gráfico demantenimiento periódico por razonesde seguridad y para evitar un desgasteexcesivo. . Si la cadena se desgastao está mal ajustada, por quedardemasiado suelta o demasiado tensa,podría soltarse de las ruedas dentadaso romperse .

ADVERTENCIAUna cadena que se rompe o sesuelta de las ruedas dentadaspodría enredarse en la ruedadentada del motor o bloquear larueda trasera, lo que originaríagraves daños en la motocicletay causaría la pérdida del control.

Inspección de la holgura de la cadena• Coloque la motocicleta de forma

vertical sobre su soporte lateral.• Gire la rueda trasera para localizar la

zona en que la cadena se encuentramás tensa y mida la holgura máximade la cadena tirando de ella haciaarriba y hacia abajo a medio caminoentre la rueda dentada del motor y lade la rueda trasera.

A. Holgura 20 ∼ 30 mm (0,8 ∼ 1,2 pulg.)

108 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si la cadena de transmisión estádemasiado tensa o suelta, ajústelade forma que su holgura sea laadecuada.

Holgura de la cadena de transmisión20 ∼ 30 mm

Estándar(0,8 ∼ 1,2 pulg.)

Reglaje de la holgura de la cadena• Afloje las contratuercas derecha e

izquierda del regulador de la cadena.• Extraiga el pasador de retención y

afloje la tuerca del eje trasero.

A. Tuerca del eje traseroB. Pasador de retenciónC. ReguladorD. Contratuerca

• Si la cadena está demasiado suelta,gire hacia fuera los reguladoresizquierdo y derecho de la cadena demanera uniforme.

• Si la cadena está demasiado tensa,gire hacia dentro los reguladoresizquierdo y derecho de la cadena demanera uniforme.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 109

• Gire hacia fuera los dos reguladoresde la cadena hasta que tenga laholgura necesaria. Para mantener lacadena y la rueda bien alineadas, lamuesca del indicador de alineaciónizquierdo de la rueda debe estar a lamisma altura que la marca del brazooscilante con la que está alineada lamuesca del indicador derecho.

A. MarcasB. MuescaC. IndicadorD. ReguladorE. Contratuerca

NOTA○La alineación de la rueda puede

comprobarse utilizando una regla ouna cuerda.

110 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIASi la rueda no está bien alineada,se acelera el proceso dedesgaste y puede dar lugar auna situación de riesgo.

• Apriete las contratuercas de los dosreguladores de la cadena.

• Apriete la tuerca del eje trasero al parde apriete especificado.

Par de aprieteTuerca del eje:

127·Nm (13,0 kgf·m, 94 pies·lb)

NOTA○Si no dispone de una llave de ajuste

dinamométrica, el mantenimiento deeste elemento deberá ser realizadopor un distribuidor de Kawasaki.

• Haga girar la rueda, compruebe denuevo la holgura de la cadena enla posición más tensa y realice losajustes necesarios.

• Coloque un nuevo pasador deretención a través de la tuerca del ejetrasero y el eje, y abra sus extremos.

A. Pasador de retención

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 111

NOTA○Al insertar el pasador de retención, si

las ranuras de la tuerca no coincidencon el orificio del pasador en el eje,apriete la tuerca hacia la derechahasta el siguiente alineamiento.

○Debe estar situado a 30 grados.○Aflójela y vuelva a apretarla cuando

la ranura haya pasado el orificio máspróximo.

A. Giro a la derecha

ADVERTENCIASi la tuerca del eje no está losuficientemente apretada o nose ha colocado el pasador deretención, se puede provocaruna situación de riesgo.

• Compruebe el freno trasero(consulte la sección Frenos).

Inspección del desgaste• Tense la cadena mediante los

reguladores o colocando un pesode 10 kg (20 libras) sobre ella.

• Mida la longitud de 20 eslabonesde la parte tensa desde el centrodel primer pasador hasta el centrodel pasador 21. Debido a que eldesgaste de la cadena puede no seruniforme, tome medidas en variaszonas.

112 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si la longitud excede el límite deservicio, la cadena debe sustituirse.

A. MedidaB. Peso

Longitud de 20 eslabones de la cadenade transmisión

Límite de servicio: 323 mm (12,7 pulg.)

ADVERTENCIAPor razones de seguridad, utiliceúnicamente la cadena estándar.Es de tipo continuo y no debecortarse para la instalación;solicite que la instale undistribuidor autorizado deKawasaki.

• Haga girar la rueda trasera paracomprobar la cadena de transmisióny asegúrese de que no hayarodillos deteriorados ni pasadoreso eslabones flojos.

• Inspeccione también las ruedasdentadas para comprobar queno haya dientes desgastados odeteriorados.

NOTA○En la ilustración se representa un

desgaste exagerado de las ruedas

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 113

dentadas. Consulte el manual deservicio para ver los límites dedesgaste.

A. Dientes en buen estadoB. Dientes desgastadosC. Dientes dañados

• Si existe alguna irregularidad, pidaa un distribuidor autorizado de

Kawasaki que sustituya la cadena detransmisión o las ruedas dentadas.

LubricaciónLa lubricación es necesaria también

después de utilizar la motocicleta bajola lluvia o en carreteras mojadas, asícomo en cualquier momento en que lacadena parezca seca. Se prefiere unlubricante pesado como SAE 90 a unoligero debido a que permanecerá enla cadena más tiempo y proporcionaráuna mejor lubricación.• Aplique lubricante a ambos lados

de los rodillos para que penetre enéstos y en los casquillos. Apliquelubricante a las juntas tóricas hastaque queden bien cubiertas. Limpieel lubricante sobrante.

114 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Si la cadena está especialmentesucia, límpiela utilizando gasoilo queroseno y luego aplique ellubricante como se ha indicadoanteriormente.

FrenosInspección del desgaste de los frenos

Basándose en el gráfico demantenimiento periódico, inspeccioneel desgaste de los frenos. Si el grosorde las pastillas de las pinzas del frenode disco delantero y trasero es inferiora 1 mm (0,04 pulg.), sustituya las dospastillas de la pinza. La sustituciónde las pastillas debe realizarla undistribuidor autorizado de Kawasaki.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 115

A. Grosor de la pastillaB. 1 mm (0,04 pulg.)

Líquido de los frenos de disco:Revise el nivel del líquido de frenos

de los dos depósitos y cámbielo segúnlas recomendaciones del gráfico demantenimiento periódico. El líquido defrenos debe cambiarse si se ensucia osi le cae agua.

Requisitos del líquidoUtilice sólo líquido de freno de alto

rendimiento con la marca DOT4.

PRECAUCIÓNNo derrame líquido en unasuperficie pintada.No utilice líquido de unrecipiente que se haya dejadoabierto o que haya estadodesprecintado durante unperíodo de tiempo prolongado.Compruebe que no haya fugasalrededor de los conectores.Compruebe que los manguitosde los frenos no estén dañados.

Inspección del nivel de líquido• El nivel del depósito del freno

delantero debe mantenerse porencima de la línea (de nivel inferior)que está situada junto al medidor

116 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

y el del depósito del freno trasero(cerca del parachoques trasero)debe mantenerse entre las líneas denivel superior e inferior (depósitosen posición horizontal).

A. Depósito para líquido de frenos delanteroB. Línea de nivel inferior

A. Depósito del freno traseroB. Línea de nivel superiorC. Línea de nivel inferior

• Si el nivel del líquido de frenosde cualquiera de los depósitos seencuentra por debajo de la líneade nivel inferior, compruebe que nohaya fugas y rellene el depósitohasta la línea de nivel superior.Dentro del depósito delantero delíquido de frenos hay una línea

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 117

marcada que representa la líneade nivel superior.

A. Depósito para líquido de frenos delanteroB. Línea de nivel superior

ADVERTENCIANo mezcle líquidos de dos demarcas diferentes. Cambie todoel líquido de frenos si deberellenarse y no puede identificarel tipo de fluido que contiene eldepósito.

NOTA○Primero, apriete hasta sentir una

ligera resistencia, que indica que eltapón está situado en el alojamientodel depósito; a continuación, aprieteel tapón 1/6 de vuelta más sujetandoel alojamiento del depósito de líquidode frenos.

118 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. DepósitoB. TapónC. A la derechaD. 1/6 de vuelta

Cambio de líquidoEl cambio de líquido de frenos debe

realizarlo un distribuidor autorizado deKawasaki.

Frenos delantero y trasero:El desgaste del disco y de las

pastillas del disco se compensa

automáticamente y no afecta a laacción de la maneta o el pedal defreno. Por tanto, no es necesarioajustar ningún componente en losfrenos delantero y trasero.

ADVERTENCIASi la maneta o el pedalde freno está demasiadoblandos, puede haber aireen los canales del freno o elfreno puede estar defectuoso.Debido a que es peligrosoconducir la motocicleta en talescondiciones, un distribuidorautorizado de Kawasakidebe comprobar los frenosinmediatamente.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 119

Conmutadores de la luz de frenoCuando se acciona el freno delantero

o trasero, la luz de freno se enciende.El conmutador de la luz del frenodelantero no requiere ningún tipode reglaje, pero el del freno traserodebe ajustarse según el gráfico demantenimiento periódico.

Inspección• Gire la llave de contacto a la posición

ON.• La luz de freno debe encenderse

cuando se acciona el frenodelantero.

• De no ser así, solicite a undistribuidor autorizado de Kawasakique inspeccione el conmutador de laluz del freno delantero.

• Compruebe el funcionamiento delconmutador de la luz del freno

trasero presionando el pedal delfreno. La luz de freno debeencenderse después de presionarunos 10 mm (0,4 pulg.) el pedal delfreno.

A. Pedal del frenoB. 10 mm (0,4 pulg.)

• De no ser así, ajuste el conmutadorde la luz del freno trasero.

120 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Reglaje• Para ajustar el conmutador de la

luz del freno trasero, mueva elconmutador hacia arriba y haciaabajo girando la tuerca de reglaje.

PRECAUCIÓNPara evitar daños en lasconexiones eléctricas delconmutador, asegúrese de queéste no se gira durante el reglaje. A. Conmutador de la luz del freno trasero

B. Tuerca de reglajeC. Se enciende antesD. Se enciende después

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 121

Horquilla delanteraEncima de cada soporte de horquilla

delantera hay un regulador deprecarga de muelle y en este reguladordel soporte de la horquilla delanteraderecha hay un regulador de tensiónde amortiguación de rebote de formaque es posible regular la tensión delmuelle y la tensión de amortiguaciónpara condiciones de conducción ycarga diferentes. Una resistencia delmuelle y de amortiguación menoresson convenientes para una conduccióncómoda,pero deben aumentarsecuando se conduce a mayor velocidado en carreteras en malas condiciones.

A. Regulador de precarga de muelleB. Regulador de la tensión de amortiguación

de rebote

Reglaje de precarga de muelle• Gire los reguladores de precarga de

muelle hacia el interior de la tuercapara aumentar la tensión del muelle yhacia fuera para reducirla utilizandola llave. El rango de reglaje se tensa10 ∼ 25 mm (0,4 ∼ 1 pulg.) desde laparte superior del regulador.

122 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Regulador de precarga de muelleB. LlaveC. 10 ∼ 25 mm (0,4 ∼ 1 pulg.)D. Tuerca

Reglaje de tensión de la amortiguaciónde rebote

• Gire completamente el reguladorde tensión de amortiguaciónde rebote hacia el interior delregulador de precarga de muellecon un destornillador. Esto

permite aumentar la tensión deamortiguación.

• Gire hacia fuera el regulador parareducir la tensión de amortiguación.

A. Regulador de la tensión de amortiguaciónde rebote

B. Destornillador

Las posiciones de ajuste estándardel regulador de precarga de muelley el del regulador de tensión de

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 123

amortiguación para un peso mediode 68 kg (150 lb) sin pasajero niaccesorios son las siguientes:

Regulador deprecarga de muelle

19 mm (0,7 pulg.)desde la partesuperior delregulador

Regulador dela tensión deamortiguación derebote

1 vuelta en sentidocontrario*

*: sentido contrario a la posición deajuste original

Amortiguadores traserosEl amortiguador trasero puede

ajustarse cambiando la tensión deprecarga de muelle, así como laamortiguación de rebote para lasdistintas condiciones de conduccióny carga.

Reglaje de precarga de muelleEs posible ajustar la tuerca de ajuste

de muelle del amortiguador trasero.Si el muelle parece demasiado

suelto o demasiado tenso, pida a undistribuidor autorizado de Kawasakique lo ajuste.

Reglaje de tensión de la amortiguaciónde reboteEl regulador de la tensión de

amortiguación de rebote se encuentrasituado en el extremo inferior delamortiguador trasero.

124 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Regulador de la tensión de amortiguaciónde rebote

• Gire el regulador de tensiónde amortiguación de rebotetotalmente hacia la derecha conun destornillador para aumentarla almáximo.

• Gire el regulador hacia laizquierda para reducir la tensiónde amortiguación.Las posiciones de ajuste estándar

del regulador de tensión de

amortiguación para un peso mediode 68 kg (150 lb) sin pasajero niaccesorios son las siguientes:

Regulador dela tensión deamortiguación derebote

1 vueltaen sentidocontrario*

*: sentido contrario a la posición deajuste original

ADVERTENCIAEsta unidad contiene gasnitrógeno de alta presión. Lamanipulación indebida puedeprovocar una explosión.Consulte el manual de serviciopara obtener instrucciones.No la queme, perfore ni abra.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 125

RuedasLas ruedas de esta motocicleta

tienen neumáticos sin cámara. Laindicación TUBELESS del neumático yla llanta muestran que el neumático y lallanta están especialmente diseñadospara su uso sin cámara.

A. Marca TUBELESS

A. Marca TUBELESS

El neumático y la llanta forman unaunidad a prueba de fugas gracias ala utilización de contactos herméticosentre los chaflanes de los neumáticosy los rebordes de las llantas en lugar deutilizar una cámara.

126 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

ADVERTENCIALos neumáticos, llantas yválvulas de aire de estamotocicleta están diseñadosexclusivamente para ruedas sincámara. Éstos deben sustituirsepor los neumáticos, llantas yválvulas de aire recomendados.No instale neumáticos concámara en llantas paraneumáticos sin cámara. Esposible que los talones no seajusten bien a la llanta y losneumáticos se desinflen.No coloque una cámara dentrode un neumático sin cámara. Elcalor excesivo que se acumulapuede dañar la cámara y hacerque se desinfle el neumático.

Neumáticos:Carga útil y presión de los neumáticos

Si no se mantiene la presiónadecuada o no se tienen en cuenta loslímites de carga útil de los neumáticos,el rendimiento de la motocicleta puedeverse afectado y provocar la pérdidadel control. La carga adicional máximarecomendada es de 180 kg (396 lb),incluido conductor, pasajero, equipajey accesorios.• Extraiga el tapón de la válvula de

aire.• Compruebe la presión del neumático

utilizando un dispositivo preciso.• Asegúrese de instalar firmemente el

tapón de la válvula de aire.

NOTA○Mida la presión de los neumáticos

cuando estén fríos (es decir, cuandola motocicleta no haya recorrido más

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 127

de un kilómetro y medio (1 milla)durante las tres últimas horas).

○La presión de los neumáticos seve afectada por los cambios en latemperatura ambiente y la altitud,y es por esta razón por la quese debe comprobar y ajustar supresión cuando la conducción se veinfluida por grandes variaciones detemperatura y altitud.

A. Medidor de presión de los neumáticos

Presión de aire de los neumáticos(en frío):

Delantero 250 kPa (2,5 kgf/cm², 36 psi)

Trasero 290 kPa (2,9 kgf/cm², 41 psi)

Desgaste y deterioro de losneumáticosA medida que se desgasta el

dibujo de los neumáticos, hay másposibilidades de que se pinchen ofallen. Se ha comprobado que el90% de los fallos en neumáticos seproducen durante el último 10% devida útil del dibujo (90% de desgaste).Por tanto, es un falso ahorro y noresulta seguro utilizar los neumáticoshasta que se deterioren por completo.• Mida la profundidad del dibujo con

un medidor de profundidad según elgráfico de mantenimiento periódico ysustituya cualquier neumático cuya

128 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

profundidad del dibujo no llegue almínimo permitido.

Profundidad mínima del dibujoDe-lante-

ro

1 mm(0,04 pulg.)

Menos de130 km/h (80 mph)

2 mm(0,08 pulg.)Tra-

sero Más de130 km/h (80 mph)

3 mm(0,12 pulg.) A. Medidor de profundidad de los neumáticos

• Compruebe que no haya grietasni cortes en los neumáticos ysustitúyalos en caso de que seencuentren en mal estado. Lasprotuberancias indican dañosinternos y requieren la sustituciónde los neumáticos.

• Extraiga cualquier piedra u otraspartículas incrustadas en el dibujo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 129

NOTA○En la mayoría de los países existirá

una normativa específica sobre laprofundidad mínima exigida para eldibujo de los neumáticos; asegúresede cumplirla.

○Inspeccione el equilibrado de lasruedas cuando se instale un nuevoneumático.

ADVERTENCIAPara garantizar la estabilidad,utilice solamente losneumáticos recomendados,inflados a la presión estándar.Los neumáticos pinchadosy recauchutados no tienenla misma resistencia quelos neumáticos que no hansufrido daños. En las 24 horassiguientes a la reparación, nosupere los 100 km/h (60 mph);no debe superar los 180 km/h(110 mph) en ningún momentocon neumáticos recauchutados.

NOTA○Cuando conduzca en carreteras

públicas, mantenga la velocidadmáxima respetando las normas detráfico.

130 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Neumático estándar (sin cámara)Tamaño: 120/70ZR17 M/C(58W)

BRIDGESTONE

“BT019F RADIAL”

DUNLOP

Delantero

”D208FL”

Tamaño: 190/50ZR17 M/C(73W)

BRIDGESTONE

Trasero “BT012R RADIAL J”

DUNLOP

“D208P”

ADVERTENCIAUtilice neumáticos del mismofabricante en ambas ruedas.

ADVERTENCIAUnos neumáticos nuevospueden resultar resbaladizos yoriginar una pérdida de controly daños graves.Es necesario un período derodaje de 160 km (100 millas)para estabilizar la tracciónnormal de los neumáticos.Durante el período de rodaje,evite el uso excesivo y repentinodel acelerador y los frenos,así como los giros en ánguloreducido.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 131

BateríaLa batería instalada en esta

motocicleta es del tipo hermético;por tanto, no es necesario comprobarel nivel de electrolito ni agregar aguadestilada.

La cinta de sellado no debe extraerseuna vez instalado el electrolitoespecificado en la batería para unuso inicial.

Sin embargo, para aprovecharal máximo la vida de la batería yasegurarse de que proporcionarála potencia necesaria para arrancarla motocicleta, debe mantenerse deforma adecuada la carga de la batería.Cuando se utiliza con regularidad, elsistema de carga de la motocicletaayuda a que la batería se mantengacompletamente cargada. Si utilizala motocicleta únicamente de formaocasional o durante períodos cortos de

tiempo, es más probable que la bateríase descargue.

Debido a su composicióninterna, las baterías se descarganautomáticamente de forma continuada.El índice de descarga depende deltipo de batería y de la temperaturaambiente. A medida que aumenta latemperatura, también lo hace el índicede descarga. Cada 15 °C (27 °F) seduplica el índice.

Los accesorios eléctricos, comolos relojes digitales y la memoriadel ordenador, también consumencorriente de la batería aunque lallave de contacto esté en posiciónde apagado. Si estos consumos conla “llave en posición de apagado” secombinan con altas temperaturas, unabatería puede pasar de un estado decarga completa a la descarga completaen tan sólo unos días.

132 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Descarga automática

Número aproximado dedías entre 100% cargaday 100% descargada

Plomo-antimonio

Plomo-cadmio

Temperatura

Batería Batería

40 °C(104 °F) 100 días 300 días

25 °C(77 °F) 200 días 600 días

0 °C (32 °F) 550 días 950 días

Drenaje de corriente

Amperiosdedescarga

Días entre100%cargada y50%descargada

Días entre100%cargada y100%descargada

7 mA 60 días 119 días

10 mA 42 días 83 días

15 mA 28 días 56 días

20 mA 21 días 42 días

30 mA 14 días 28 días

En temperaturas extremadamentefrías, el líquido de una batería cargadade forma inadecuada se puedecongelar fácilmente, lo que provocaríaque se rompiese el alojamientoy se doblasen las placas. Unabatería completamente cargada puede

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 133

soportar temperaturas inferiores alnivel de congelación sin sufrir daños.

Sulfatación de la bateríaUna causa habitual de fallo de la

batería es la sulfatación.Este fenómeno se produce cuando

la batería se mantiene en un estadode descarga durante un tiempoprolongado. El sulfato es unsubproducto normal de las reaccionesquímicas que se producen en unabatería. Sin embargo, cuando ladescarga continua permite que elsulfato cristalice en los vasos, lasplacas de la batería quedan dañadasde forma permanente y no mantienenla carga. El fallo de la batería debidoa la sulfatación no está cubierto por lagarantía.

Mantenimiento de la bateríaEs responsabilidad del propietario

conservar la batería totalmente

cargada. En caso contrario, puedeproducirse un fallo de la batería que ledejaría inmovilizado.

Si conduce el vehículo con pocafrecuencia, inspeccione el voltajede la batería cada semana con unvoltímetro. Si la tensión cae pordebajo de los 12,8 voltios, debecargar la batería con un cargadoradecuado (consulte con su distribuidorde Kawasaki). Si no va a utilizarla motocicleta durante un períodosuperior a dos semanas, debe cargarla batería con un cargador adecuado.No utilice un cargador rápido de tipoautomoción, ya que puede sobrecargarla batería y dañarla.

Los cargadores recomendados porKawasaki son los siguientes:OptiMate ΙΙΙCargador automático Yuasa de 1,5Amp

134 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Battery Mate 150–9Si no están disponibles los

cargadores anteriores, utilice unoequivalente.

Para obtener más información,póngase en contacto con sudistribuidor de Kawasaki.

Carga de la batería• Retire la batería de la motocicleta

(consulte Extracción de la batería).• Conecte los cables del cargador y

cargue la batería a una velocidadque sea 1/10 de su capacidad. Porejemplo, la velocidad de carga deuna batería de 10 Ah sería de 1amperio.

• El cargador mantendrá la bateríatotalmente cargada hasta que estépreparado para volver a instalarla enla motocicleta (consulte Instalaciónde la batería).

PRECAUCIÓNNo extraiga nunca la cinta desellado, de lo contrario la bateríapuede resultar dañada.No instale una bateríaconvencional en estamotocicleta, ya que el sistemaeléctrico no funcionarácorrectamente.

NOTA○Si carga la batería hermética, tenga

siempre en cuenta las instruccionesque aparecen en la etiqueta de labatería.

Extracción de la batería• Retire los asientos del conductor y

del pasajero.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 135

A. Terminal (+)B. Terminal (–)

• Desconecte los cables de la batería,primero del terminal (–) y luego delterminal (+).

• Extraiga la batería.• Limpie la batería con una solución

de bicarbonato sódico y agua.Asegúrese de que las conexionesestén limpias.

Instalación de la batería• Coloque la batería en su alojamiento.• Conecte el cable con tapa al terminal

(+) y el cable negro al terminal (–).

NOTA○Instale la batería en el orden inverso

al seguido en el procedimiento deextracción.

PRECAUCIÓNLa conexión del cable (–) alterminal (+) de la batería o delcable (+) al terminal (–) puededañar seriamente el sistemaeléctrico.

• Ponga una ligera capa de grasaen los terminales para evitar eldeterioro.

136 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

• Cubra el terminal (+) con la tapa deprotección.

• Vuelva a instalar las piezasextraídas.

Haz del faro delanteroReglaje horizontal

El haz del faro se puede ajustarhorizontalmente. Si no se ajustacorrectamente, el haz apuntará haciaun lado en lugar de tener una direcciónrecta.• Gire el regulador horizontal hacia

dentro o hacia fuera con undestornillador de cabeza Phillipshasta que el haz apunte recto.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 137

A. Regulador horizontalB. Regulador vertical

Reglaje verticalEl haz de los faros se puede ajustar

verticalmente. Si se ajusta demasiadobajo, ni la luz larga ni la corta iluminarála carretera lo suficiente. Si se ajustademasiado alto, las luces largas noiluminarán lo que está más cerca y las

luces cortas cegarán a los conductoresque se aproximen.• Gire el regulador vertical hacia fuera

o hacia dentro para ajustar el farodelantero verticalmente.

NOTA○Con la luz larga, el punto más

brillante debe encontrarseligeramente por debajo de lahorizontal de la motocicleta con elconductor sentado. Ajuste el farodelantero con el ángulo adecuadosegún las normativas locales.

138 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

FusiblesLos fusibles se encuentran en la

caja de conexiones situada debajodel asiento. El fusible principal semonta en el relé del motor de arranquesituado detrás de la cubierta lateralderecha. El fusible ECU se encuentradetrás de la batería. Si un fusible fallacuando se está en marcha, compruebeel sistema eléctrico para determinar lacausa y sustitúyalo por uno nuevo.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 139

A. Caja de conexionesB. FusiblesC. Piezas de repuestoD. Fusible ECU

• Retire la cubierta lateral derechaquitando el tornillo.

A. Cubierta lateral derechaB. Tornillo

140 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

A. Fusible principal

ADVERTENCIANo utilice cualquier sustitutopara el fusible estándar.Sustituya el fusible fundido poruno nuevo de la capacidadcorrecta, tal y como seespecifica en la caja deconexiones y en el fusibleprincipal.

A. NormalB. Defectuoso

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 141

Limpieza de la motocicletaPrecauciones generales

Un cuidado frecuente y adecuadode la motocicleta Kawasaki mejorarásu aspecto, optimizará el rendimientogeneral y prolongará su vida. Cubrir lamotocicleta con una funda transpirablede buena calidad ayudará a protegersu acabado contra los rayos UVdañinos y los agentes contaminantes,y reducirá la cantidad de polvo quepuede ensuciar la superficie.• Asegúrese de que el motor y el

tubo de escape están fríos antes dellavado.

• Evite aplicar desengrasante enjuntas y retenes, pastillas del freno yneumáticos.

• Evite productos químicos duros,disolventes, detergentes y productosde limpieza del hogar comolimpiacristales con amoníaco.

• La gasolina, el líquido de frenos yel refrigerante dañarán el acabadode superficies pintadas y plásticas;lávelas inmediatamente.

• Evite el uso de cepillos de alambre,estropajos de acero y otros paños ocepillos abrasivos.

• Tenga cuidado al lavar el parabrisas,la cubierta del faro delantero y otraspiezas de plástico ya que puedenrayarse fácilmente.

• Evite los sistemas de lavado apresión; el agua puede penetrar enlos sellados y en los componenteseléctricos y dañar la motocicleta.

• Evite derramar agua en áreasdelicadas como conductos deadmisión de aire, sistema decombustible, componentes del freno,componentes eléctricos, salidas delsilenciador de escape y aberturasdel depósito de combustible.

142 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Lavado de la motocicleta• Enjuague la moto con agua fría

con una manguera para quitar lasuciedad que esté suelta.

• Mezcle un detergente neutro(diseñado para motocicletas yautomóviles) con agua en un cubo.Utilice un paño o una esponja suavepara lavar la motocicleta. Si fueranecesario, utilice un desengrasantesuave para eliminar acumulacionesde grasa o de aceite.

• Tras el lavado, aclare la motocicletacompletamente con agua limpia paraeliminar cualquier residuo (los restosde detergente pueden dañar piezasde la motocicleta).

• Utilice un paño suave para secar lamotocicleta. Al secarla, compruebesi hay partes desconchadas orayadas. No deje que el agua seseque al aire ya que podría dañarlas superficies pintadas.

• Arranque el motor y déjelo variosminutos a ralentí. El calor del motorayudará a secar las áreas húmedas.

• Conduzca la motocicleta concuidado a una velocidad lenta yutilice los frenos varias veces. Estoayuda a secar los frenos y recuperael rendimiento normal.

• Lubrique la cadena de transmisiónpara evitar la oxidación.

NOTA○Después de conducir en carreteras

con sal o cercanas al mar, laveinmediatamente la motocicleta conagua fría. No utilice agua caliente, yaque acelera la reacción química dela sal. Después del secado, apliqueun aerosol anticorrosivo en todaslas superficies metálicas y cromadaspara evitar la corrosión.

MANTENIMIENTO Y REGLAJE 143

Acabado semibrillantePara limpiar el acabado

semibrillante:• Cuando lave la motocicleta, utilice un

detergente neutro suave y agua.• Si el acabado se frota

excesivamente, se puede perder elefecto semibrillante.

• Si tiene alguna duda, póngaseen contacto con un distribuidorautorizado de Kawasaki.

Parabrisas y otras piezas de plásticoTras el lavado utilice un paño suave

para secar las piezas de plástico.Una vez secas, aplique un productolimpiador o abrillantador aprobado alos parabrisas, faros y otras piezas deplástico sin pintar.

PRECAUCIÓNLas piezas de plástico puedendeteriorarse y rompersesi entran en contacto consustancias químicas oproductos de limpieza delhogar como gasolina, líquidode frenos, limpiacristales,agentes bloqueadores deroscas u otros productosquímicos duros. Si una piezade plástico entra en contactocon una sustancia químicadura, lávela inmediatamentecon agua y un detergenteneutro suave y compruebe sise han producido daños. Eviteel uso de estropajos o cepillosabrasivos para limpiar las piezasde plástico ya que dañarán elacabado de la pieza.

144 MANTENIMIENTO Y REGLAJE

Cromo y aluminioLas piezas de cromo y aluminio

sin revestimiento pueden tratarsecon un abrillantador de cromo oaluminio. El aluminio con revestimientodebe lavarse con un detergenteneutro suave y es necesario utilizarun abrillantador en aerosol para elacabado. Las llantas de aluminio,tanto pintadas como sin pintar, puedenlimpiarse con limpiadores especialespara llantas sin ácido en aerosol.

Cuero, vinilo y gomaSi la motocicleta tiene accesorios de

cuero, debe tener especial cuidado.Utilice un tratamiento o limpiadorde cuero para limpiar y cuidar losaccesorios de cuero. Lavar las piezasde cuero con detergente y agua lasdañará y reducirá su duración.

Las piezas de vinilo deben lavarsecon el resto de la motocicleta y seles debe aplicar posteriormente untratamiento para vinilo.

Los laterales de los neumáticos yel resto de los componentes de gomadeben tratarse con un protector paragoma para prolongar su duración.

ADVERTENCIADebe tener especial cuidadopara no aplicar protector paragoma al dibujo de la superficiede rodamiento. Esto puedereducir la capacidad de contactodel neumático con la superficiede la carretera, lo que supondríala pérdida de control del piloto.

ALMACENAMIENTO 145ALMACENAMIENTO

Preparación para el almacenamiento:• Limpie el vehículo completamente.• Mantenga el motor en funcionamiento durante cinco minutos para que se caliente

el aceite, apáguelo y extraiga el aceite del motor.

ADVERTENCIAEl aceite del motor es una sustancia tóxica. Deshágase del aceiteutilizado de la forma más adecuada. Póngase en contacto con lasautoridades locales para obtener información sobre los métodosautorizados de eliminación de residuos o el posible reciclaje.

• Ponga aceite de motor nuevo.• Vacíe el combustible del depósito con una bomba o con un sifón.

146 ALMACENAMIENTO

ADVERTENCIALa gasolina es extremadamente inflamable y puede ocasionarexplosiones en determinadas condiciones. Coloque la llave de contactoen la posición OFF. No fume. Asegúrese de que el área esté bienventilada y de que no existe riesgo alguno de que se produzcan llamas ochispas; esto incluye cualquier dispositivo con llama de encendido.La gasolina es una sustancia tóxica. Deshágase de ella de la formaadecuada. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtenerinformación sobre los métodos autorizados de eliminación de residuos.

• Vacíe el sistema de combustible haciendo funcionar el motor a ralentí hasta quese cale el motor. (Si el combustible se queda dentro durante un período detiempo prolongado, podría obturar el sistema de combustible.)

• Reduzca la presión de los neumáticos un 20%.• Deje la motocicleta sobre una caja o soporte de forma que las ruedas no estén

apoyadas en el suelo. (Si esto no es posible, coloque cartones debajo de cadarueda para evitar la humedad en la goma de los neumáticos.)

• Aplique aceite a todas las superficies metálicas sin pintar para evitar que seoxiden. Evite aplicar aceite a las piezas de goma o los frenos.

• Lubrique la cadena de transmisión y todos los cables.• Extraiga la batería y guárdela donde no esté expuesta a la luz directa, humedad

o temperaturas bajo cero. Durante el tiempo de almacenamiento debe realizar

ALMACENAMIENTO 147

una carga lenta (un amperio o menos) una vez al mes. Mantenga la batería biencargada especialmente durante la estación fría.

• Ate bolsas de plástico al silenciador de escape para evitar que entre humedad.• Cubra la motocicleta con una funda de protección para evitar que acumule polvo

y suciedad.Preparación tras el almacenamiento:

• Retire las bolsas de plástico del silenciador de escape.• Instale la batería en la motocicleta y cárguela si es necesario.• Rellene el depósito de combustible.• Compruebe todos los puntos que se indican en la sección Comprobaciones

diarias de seguridad.• Lubrique las palancas, tornillos y tuercas.

148 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL

Para proteger nuestro entorno, deshágase de forma adecuada de las bateríasusadas, neumáticos, aceite del motor u otros componentes del vehículo. Consultecon un distribuidor autorizado de Kawasaki o una agencia medioambiental localpara obtener información sobre los métodos de eliminación de residuos.

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 149UBICACIÓN DE ETIQUETAS

1. Gasolina sin plomo2. Líquido de frenos (delanteros)3. Líquido de frenos (traseros)

150 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

4. Comprobaciones diarias deseguridad

5. Aceite de motor y filtro*6. Información sobre prueba de

ruidos estacionarios

*: sólo en modelo australiano

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 151

**7. Información sobre neumáticos ycarga

8. Información importante sobre lacadena de transmisión

9. Advertencia sobre la batería

**: solamente en el modelo paraAustralia y Malasia

152 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(1)

(2)

(3)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 153

(4)

154 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(5)

(6)

UBICACIÓN DE ETIQUETAS 155

(7)

(8)

156 UBICACIÓN DE ETIQUETAS

(9)

ZR1000A6F

ZR1000A

6F Part No 99972-1089

2006

99972-1089

Z1000