presentacion lengua
TRANSCRIPT
Muerte de las lenguas.
La herramienta fundamental del humano, la lengua, es la fuente esencial de vida, la que permite la interacción y comunicación entre personas. La diversidad lingüística se da por la existencia de pequeños grupos humanos. La mayoría de los hablantes están divididos en pequeños grupos aislados, lo que permite que haya muchas lenguas. Pero, hoy preocupa a nivel mundial la extinción de muchos idiomas, mejor conocido como linguicidio o desaparición de lenguas.
Alvaro Suárez Totongi
¿Que es la muerte de lenguas?
Una lengua muere cuando se queda sin hablantes, cuando ya no hay nadie en la tierra para repetir las palabras que aprendió de sus padres y abuelos.
una lengua muerta "es aquella que ha perdido sus hablantes; que ha perdido, por así decirlo, el uso de la palabra", aunque con esto no quiere decir que en todos los casos se haya dejado de practicar, ni de estudiar su gramática o su vocabulario, como lo demuestran numerosos ejemplos de lenguas muertas de prestigio, entre ellas el latín, el griego antiguo, el copto (aún utilizado en ritos religiosos cristianos en Egipto) o el "chino arcaico tardío", gracias al cual es posible leer a
Confucio en versión original.
¿Somos concientes de las lenguas que existen?
En el mundo se hablan mas de 7.000 lenguas . De estas, la mayoría
apenas tiene un puñado de hablantes, lo que compromete su
supervivencia. Esto es lo que ocurre en España, con el aranés. De hecho,
todos los meses muere un puñado de lenguas dispersas por diferentes
puntos del planeta y nadie se entera porque no sale ni en el noticiero ni
en los diarios.
Históricamente, en la Península Ibérica han desaparecido, por ejemplo,
el iberico, el hispano celtico el mozarabe. En época moderna tenemos
casos bien documentados en Europa, como el del manes en los años
setenta. Su último hablante fue un pescador llamado Ned Maddrell, que
dejó un corpus de grabaciones sonoras antes de morir.
Tipos de lenguas
Lengua oficial:es aquella reconocida por el estado como forma de
comunicación habitual y legal para los tramites usuales en la vida
ciudadana.
Lengua mayoritaria: es aquella de uso generalizado
Lengua minoritaria: se definen por los derechos sociales que estas poseen.
Lengua vernacula: es la lengua propia de las poblaciones nativas
preexistentes a la colonizacion.
Lengua materna: es la adquirida en la primera infancia.
Lenguas endemicas: es el caso de todas las lenguasya que estan
confinadas a una region minima.
Bilingüe: es la persona que poseee la capacidad de hablar dos lenguas.
Monolingue: persona que habla solo una lengua
Causas de la desaparición de las lenguas.
¿Porque se puede extinguir una lengua?
Violencia: Guerras, invasiones y colonizaciones pueden hacer desaparecer físicamente a los
hablantes de una lengua o cambiarla por otra, con lo que la lengua desaparece con ellos. Es el
caso de las lenguas de Tasmania o algunas de las lenguas indias americanas, sobre todo en
América del Norte. Se puede considerar en este grupo a las violentas políticas de desarraigo
seguidas por el gobierno de Australia contra los aborígenes hasta los años 1960. A veces se
habla de «lengüicidio en estos casos.Enfermedades o tragedias
. Desastres naturales como el tsunami vivido recientemente en Indonesia, pueden hacer
desaparecer físicamente a una población o dejarla en tal estado que sus hablantes tengan que
refugiarse en otra cultura, adoptando su lengua y costumbres. En el caso de las
enfermedades, los investigadores modernos deben tener mucho cuidado en sus contactos con
pueblos remotos, puesto que la transmisión de una enfermedad trivial puede resultar fatal.
Esto afecta sobremanera a lenguas habladas por pequeños grupos, por ejemplo, es bien
conocido que el Idioma arauá desapareció en 1877a causa de una epidemia de sarampión.
Además…
Presión económica. En este caso la desaparición se produce porque los hablantes
consideran que sus hijos tendrán un mejor futuro si aprenden una determinada lengua.
En dos generaciones la lengua original estará en peligro de desaparición. Es el caso de
la presión del inglés sobre muchas lenguas, incluyendo algunas lenguas nacionales
como el danés o el noruego que, en este caso concreto y de momento, no están en
peligro. En el pasado algunas actividades económicas tuvieron un efecto desastroso
sobre los pueblos indígenas así la fiebre del caucho diezmó a numerosos pueblos
amazónicos especialmente en el norte de Perú.
Mas causas sobre extincion de lenguas.
prestigio cultural el prestigio cultural a menudo proviene de la riqueza material.
Es uno de los mecanismos más importantes para la desaparición de lenguas
pequeñas. En cuanto una lengua extranjera obtiene prestigio y la élite cultural o
económica comienza a usarla, pasará poco tiempo hasta que este aprendizaje se
desplace hacia la periferia tanto geográfica como cultural y los niños dejen de
aprender lengua propia a favor de la externa.
Cambio voluntario. Es relativamente infrecuente, pero existen casos
documentados en los que una población ha decidido voluntariamente y por
asamblea cambiar a otra lengua.En algún momento entre el siglo XVIII y XIX la
etnia norperuana de los icahuates decidió migrar al sur y se integró junto con
los muniches siendo absorbido por éstos.
Matrimonios mixtos. Históricamente las minorías étnicas y lingüísticas, que han
practicado el matrimonios mixtos con personas de otras lenguas más ampliamente
difundidas, tienen hijos con un conocimiento pobre o deficiente de la lengua más
minoritaria. En Brasil mucho grupos étnicos muy diezmados en el siglo XX
practicaron el matrimonio mixto dejando las lenguas indígenas en favor del
portugués. E igualmente en localidades donde migraron diferentes etnias
minoritarias, la lengua nacional o lengua regional más difundida frecuentemente
acaba desplazando a las lenguas minoritarias.
Necesidad del plurilingüismo
Para evitar la pérdida de este gran tesoro es necesario crear las condiciones adecuadas para que sus
hablantes la sigan usando y la enseñen a sus hijos. Es imprescindible una decisión del Estado, en cuando a
sistemas educativos que fomenten la enseñanza en la lengua materna y una colaboración creativa entre los
miembros de la comunidad de hablantes y los lingüistas para elaborar un sistema escrito de las lenguas
habladas y enseñarlas oficialmente.
Un claro ejemplo de multilingüismo y plurilinguismo en la Argentina es el que se da en Misiones, donde
hay una amplia diversidad de lengua debido a su ubicación geopolítica (contacto con Brasil y Paraguay, lo
que justifica la variedad de idiomas) y a las sucesivas corrientes inmigratorias provenientes de Europa. En
esta región aun se conserva la lengua aborigen Guaraní, debido a los jesuitas que la siguieron empleando
no sólo en el habla sino también en la escritura, y además por su cercanía a Paraguay donde esta lengua es
enseñada en las escuelas y más del 40% de la población la adopta como lengua materna.
Otro ejemplo puede ser el que se da en el Chaco, donde se produce el contacto del español con cinco
lenguas aborígenes pertenecientes a cuatro familias lingüísticas diferentes: el quichua, toba, mocoví,
wichi y guaraní con distintas funciones en la comunicación de la sociedad.
En fin, hoy en día la muerte de lenguas, es un hecho que se vuelve cada vez más común en nuestro país y
en el mundo, que provoca la desaparición de una visión del mundo particular y, por supuesto, enriquecedora.
Sin dudas, cuando muere una lengua se pierde una oportunidad de ver el mundo desde otra perspectiva .
¿Que perdemos al perder una lengua?
Al desaparecer una lengua se pierde también una cultura única, que está
indisolublemente unida a ella. Pero no es solo eso. ¿Qué sucede con los
hablantes de una lengua que está desapareciendo? Cualquier que haya
vivido durante cierto tiempo en un país con otra lengua y otra cultura,
podrá comprender lo que se siente. Por muy bien que hablemos una lengua
extranjera, habrá cosas sobre las que seremos incapaces de hablar con
naturalidad: sobre todo en lo referente a lo más propio de nuestra cultura y
de nosotros mismos, nuestros deseos, experiencia y anhelos. Por eso los
emigrantes españoles en Europa acudían a las Casas de España para poder
sentirse en casa, precisamente porque era la casa de sus idiomas y
susculturas. Hay cosas tan ligadas a nuestra lengua propia que difícilmente
podremos expresarla en otras, y entonces nos faltará un pedazo de
nosotros mismos.
LENGUAS MUERTAS DE EUROPA Y ALREDEDORES
Edad antigua Latín (circa siglo VII), Griego antiguo (c. siglo III), Íbero (c. s. I), Celtibérico (c. s. I) Etrusco (c. s. I), Hitita (c. s. XI a. C.), egipcio clásico (c. s. VII a. C.), Huno (c. s. VI y V d. C.), Akkadio (c.s. III A.C.) Edad media Idioma gótico (c. s. IX), mozárabe (c. s. XII), tocario (c. s. X) Edad moderna Guanche (s. XVI), arameo medio (c. s. XIII), copto (c. s. XV), antiguo prusiano (c. s. XVIII), polabo (siglo XVIII), córnico (la última hablante Dolly Pentreath murió en 1777) Edad contemporánea Dálmata (el último hablante: Antonio Udina, murió
en 1898), Idioma manés (el último hablante, Ned Maddrell, murió en 1977), Idioma ubijé(el último hablante, Tevfik Esenç, murió en 1992)
Podemos salvar las lenguas.
Aunque parezca que una persona no pueda cambiar las cosas, si juntamos a muchas personas que piensan igual , eso forma un grupo de personas,despues de juntar ese grupo de personas se pueden juntar mas grupos que piensan igual y asi podemos lograr un cambio. No dejemos que se extingan mas lenguas porque al deja r que se extingan estamos borrando otra cultura en el mundo. Ayudemos a esas culturas a permanecer en el mundo no a desaparecer.