presentación 2o. encuentro de lenguas extranjeras … · medio (clima académico ... concibe al...
TRANSCRIPT
INSTITUTO POLITECNICO NACIONAL
DIRECCION DE FORMACION DE LENGUAS EXTRANJERAS
CENTRO DE LENGUAS EXTRANJERAS CENLEX ZACATENCO
LA INFLUENCIA DE LAS PERCEPCIONES EN EL APRENDIZAJE DE LAS LENGUAS EXTRANJERAS:
EL ITALIANO A TRAVÉS DE LAS PERCEPCIONES CULTURALES DE LOS ALUMNOS DEL CENLEX ZACATENCO
P R E S E N T A:
MTRA. RUTH NITZIA BOTELLO ORTIZ
1
INDICE
1. PROBLEMÁTICA
2. OBJETIVOS
3.JUSTIFICACIÓN
4. FUNDAMENTACIÓN
5. METODOLOGÍA
6. CATEGORÍAS ANALÍTICAS
7.CONCLUSIONES Investigación
8.PROPUESTA DE INVESTIGACION‐Acción
9.CONCLUSIONES GENERALES
10.FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
2
“ LA CAUSA PRIMERA, O INCLUSO LA CAUSA ÚNICA DE LA DIFICULTAD Y EL ERROR
EN EL APRENDIZAJE DE
LAS LENGUAS EXTRANJERAS ES LA INTERFERENCIA…”
( LEE 1968:180)
3
1.PROBLEMÁTICA
La lengua juega un papel fundamental en la: compresión del otro sensibilización interacción con una nueva
realidad multicultural, social y global.
El fenómeno de falsa transparencia entre e lenguas tan similares:podría hacer pensar que se puede entender la otra sin haberla estudiado.
Falta de :sistematización investigación en las lenguas vinculación con ámbito didáctico y pedagógico
Una nueva mirada en la enseñanza de lengua italiana.
4
1.PROBLEMÁTICA B)¿Cuáles son las dificultades a las que se enfrentan los estudiantes en su proceso de aprendizaje?
A) ¿Qué significa estudiar italiano en el contexto actual de globalización?
D) Las percepciones culturales de los alumnos son un factor importante dentro del proceso de construcción, adquisición de la lengua y formación académica
C)¿Qué implicaciones culturales tiene el conocer una lengua extranjera como el italiano?
5
ESTUDIOS PREVIOS:
A nivel mundial:• Fenómeno de falsa
transparencia, donde seexpone que el italiano y elespañol son lenguas tansimilares que cualquiera queno las conozca podría pensarentender la otra sin haberlaestudiado “fenómeno de lainterferencia” (Katerinov,1980:36-44);
• Percepciones en los alumnos.(Bruner, 2004)
A nivel nacional:
• Ambigüedades deinterpretación “falsoscognados “ (Mello y Satta,1999:319)
6
Conocer el proceso de
aprendizaje de los
alumnos de italiano a
través de sus
percepciones culturales
para promover el
aprendizaje de la lengua
en ámbito
contextualizado.
2.OBJETIVOS
7
3.JUSTIFICACIÓN
La trascendencia del tema de investigación
Vacío sobre la temática y la falta de sistematización.
La investigación proporcionará datos para mejorar el trabajo de enseñanza- aprendizaje de la
lengua italiana
Aportará un vínculo con ámbito didáctico y pedagógico y la áreas interdisciplinares
8
4.FUNDAMENTACIÓN TEÓRICA
Andamiaje
PERCEPCIONESCOMO:
J. BRUNER1960
Proceso Cognitivo
Procesos de selección
Realidad percibida
Perspectiva
Aprendizaje
Construcción verificación
de hipótesis
Expectativa e inferencia
Construcción de
conocimiento
Categorización y descubrimiento
recibir, elaborar interpretar la información
Actitud hacia lo que miramos.
Realidad interpretada
La educación (lingüística) como puente a la cultura
9
5.METODOLOGÍA
Epistemológico de corte interpretativo : Erickson (1996), Gil (1999), Gadamer (1977), Goetz y LeCompte (1988), y Bruner (2004)
Metodológico de corte cualitativo, y
Instrumental:
• Entrevista semiestructurada, semidirigida a sujetos clave.
• Observación documental, de clase, participante, del medio (clima académico), y
• Charlas con los alumnos
10
6.CATEGORÍAS ANALÍTICAS:
LAS PERCEPCIONES:
• El aspecto gramatical o morfosintáctica • como andamiaje para la construcción • psicocognitiva del alumno de italiano
• El concepto de lo estético en la• percepción de la
•lengua italiana
El papel que juegan las lenguas en la
formación del alumno de italiano
El aspecto cultural como catalizador en el aprendizaje de lengua italiana
11
ENTREVISTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO
(…)También sobretodo que aprender idiomas es algo muy padre porque uno conoce la cultura
he tenido amigos que me han dicho que en varias situaciones tienes contacto con personas
que hablan italiano. Y también como apoyo para no se, en futuro también ser maestro
también de italiano también viajar, ser guía de turistas, bueno yo estudio turismo, digo de
que me sirve me va servir de eso yo me encargo.
(…) que me gustaría mucho que los profesores que tenga de aquí en adelante sigan esa misma
secuencia... que he llevado, para de alguna forma pues aprender y aprender y no llegar a
estancarme en algún momento, porque creo que si es básico que nos transmitan esa
cultura, esas lectura, y todo ello para poder reforzar lo que aprendemos en clase.
Análisis del discurso (Palacios ,2007)
12
ENTREVSTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO:
(…) Mas fácil escucharlo, entenderlo que hablarlo, niveles de dificultad, difícil,
no tan fácil, no interesa, no dan importancia, excluido. Parecida al español lo
que me facilita aprenderla. Entenderla me facilita quererla. Tiene sus
complejidades conjugar verbos, es difícil, compleja.
(…)Creo que no es tan sencillo, pues aunque se parece al español requiere de
tiempo y dedicación el llegar a asimilarla e integrarla a uno mismo. La
dificultad que encontré, es que en algunas ocasiones se hace referencia a la
gramática del español y no siempre es algo que se maneje con facilidad.
Análisis del discurso (Palacios, 2007)
13
ENTREVISTAS CON LOS ALUMNOS DE ITALIANO:
(...) Textos italianos de logopedia, para la elaboración de tesis, estudiando una lengua aprendes y afirmas tus
conocimientos de tu propia lengua. Es una gran arma en mi carrera. Estoy interesada en la traducción y
quiero tener un conocimiento, dominio para profundizar en las lenguas modernas. No es lo mismo leer los
autores en s lengua natal que traducidos
(…) Si claro. Si porque yo me he encontrado con varios textos que están en italiano sobre todo de
logopedia…hay varios textos y de hecho, me han servido para la elaboración de mi tesis.
(…) En mi caso, yo estudié ciencias políticas y administración pública y hay muchos autores italianos. De
hecho, la cuna de los politólogos es en Italia. Que no es lo mismo leerlos traducidos que leerlos
directamente en el idioma natal.
(…) Creo que el estudio de lenguas es una herramienta más que me permite alcanzar mis metas, como por
ejemplo estudiar en el extranjero. También me permite ampliar mi panorama respecto a la cultura, la
sociedad y el mundo.
Análisis del discurso (Palacios,2007)
14
8.CONCLUSIONES
-Estudiar italiano en este contexto de globalización:
• Acercamiento al “Made in Italy”
•Políticas lingüísticas
• Afinidad y conocimiento cultural
•Necesidad de comunicación y acercamiento intercultural
• Referente de la tradición clásica y humanística (legado cultural)
•Perspectiva de formación, dentro del ámbito de las metas educativas
•Aporte al capital lingüístico
•Biografía Lingüística
-Las dificultades de los estudiantes en su proceso de aprendizaje:
•Interferencia y ambigüedad lingüística
•Creencias , percepciones lingüísticas
•Prejuicio lingüístico
•Estructura de la lengua: gramática /morfosintaxis ( facilidad aparente)
•Paralelismo lingüístico: Italiano- Español
•No conocer la propia lengua madre
15
8.CONCLUSIONES
‐Implicaciones culturales tiene el conocer una lengua extranjera como el italiano:
• Inserción en el mundo global, académico y laboral• Proporciona herramientas lingüísticas para leer
los textos de fuentes primarias• Permite mejorar la propia lengua • Bagaje cultural• Promueve estrategias didáctico‐pedagógicas para el aprendizaje Aporte es vincular desde una perspectiva Interdisciplinaria: pedagogía y
enseñanza de lenguas, buscando un conocimiento de frontera. • Desarrollar competencias interculturales y comunicativas
dentro de la formación integral del alumno
-Las percepciones culturales son un factor importante en elproceso de aprendizaje:
Negativa Positiva• Porque el prejuicio lingüístico -Conciencia intercultural• Tabúes sociales-estereotipos - Analogía lingüísticaObstaculizan el aprendizaje -Promover estrategias psicognitivas
para el aprendizaje de la lengua meta
16
¿Cuántas son las vías de la percepción humana? No es dificil –dijo
Nasrudín* -exactamente tantas como pelos hay en su barba y si
usted quiere se las demostraré una por una, mientras se los vaya
arrancando. También son tantas- continuó-como pelos tiene la cola
de mi burro.
Las ocurrencias del increible Mulá Nasrudín (España,1996).
17
9.PROPUESTA DE INVESTIGACIÒN –ACCIÒN
LA INFLUENCIA DE LA PERCEPCIÓN EN EL APRENDIZAJE
PercepciónProceso que permite interpretary comprender el entorno,seleccionando y organizandolos estímulos del ambiente paraproporcionar experienciassignificativas a quien losexperimenta.
18
TEORíAS PERCEPTIVAS
•Wundt (Estructuralismo) Condicionamiento y aprendizajeverbal
•James (Funcionalismo) Importancia de saber en que forma laestructura de nuestros preceptos reflejaba la estructura delos extimulos correspondientes.
•Hipotesis perceptivas (New Look en psicologia) Importanciaque ejercen las expectataivas preceptivas :hipótesis(Bruner,1967)
•Teoría Asociacionista : La percepcion como mosaico desensaciones que el cerebro asocia para construir la percepciónglobal del objeto
•Teoría Cognitiva: Proceso constructivo por parte del sujeto“sujeto activo”
•Teoria Gestalt: Percepción de estímulos totales y organizados,no aislados.
19
ENFOQUE DE LA PERCEPCIÓN DE LA REALIDAD SOCIAL ( BRUNER, 1967)
• La percepción es la función psíquica que permite al organismo, a través
de los sentidos, de recibir, elaborar e interpretar la información
proveniente de su entorno.
• La realidad percibida es una "realidad" interpretada y el lenguaje impone
necesariamente una perspectiva en la cual se ven las cosas y una actitud
hacia lo que miramos.
• Los motivos personales influyen en la manera en que cada uno percibe la
realidad. Por tanto, el aprendizaje perceptivo se ve influenciado por la
experiencia de la vida.
El aprendizaje es una de las funciones mentales más importantes en
humanos. Se trata de un concepto fundamental que consiste, grosso
modo, en la adquisición de conocimiento a partir de determinada
información percibida. ( Ausbel, 1963 ) postula que el aprendizaje implica
una reestructuración activa de las percepciones, ideas, conceptos y
esquemas que el aprendiz posee en su estructura cognitiva, también
concibe al alumno “como un procesador activo de la información
mediante un aprendizaje sistemático y organizado”.
20
LA PERCEPCIóN PARA EL CAMBIO
21
COMPRENSION DE UNA
SITUACION ES LA BASE PARA LA
ACCIÓN Y PARA EL CAMBIO.
SE PUEDE HACER UN CAMBIO EN NUESTRA
PERCEPCIÓN PARA
CONSEGUIR UN
PROPÓSITO
LA PERCEPCIóN PARA EL CAMBIO
1.EQUILIBRIO ENTRE INTELIGENCIA RACIONAL E
INTUICIÓN EMOTIVA
2.NO BUSQUES CULPABLES, BUSCA SOLUCIONES
H. Ford
3.ENFOCAR EL PENSAMIENTO PARA SOLUCIONAR UN
PROBLEMA ES MAS FÁCIL ACTUAR SOBRE LAS
RELACIONES DE ENTRE LOS ELEMENTOS QUE MODIFICARLOS.3
4.MIENTRAS MAS COHERENTE Y APEGADA ESTÉ LA INFORMACIÓN A LA PERCEPCIÓN DE LA PERSONA
QUE LA RECIBIRÁ, MAYORES SERÁN LAS POSIBILIDADES DE QUE LA ACEPTE Y ACTÚE A PARTIR DE
ELLA.
5.LA FINALIDAD DE LA PERCEPCION ES FACILITAR LA CONSECUCION DE UN
PROPOSITO O RESULTADO EN EL APRENDIZAJE.
22
Conclusiones
La percepcion adopta formas diferentessegun la clase de sujeto que suministra la informacion
La percepcion no es un proceso intelectualpero se intelectualiza cuando el sujeto que percibe es un ser humano.
La percepcion es la primera imágen que llega al cerebro antes de ser procesada y analizadaEs una imágen que quizá muchas veces llegaa ser tan imperfecta que distorsiona por completo la realidad verdadera en la que se desenvuelve el individuo.
Es posible modificar nuestra percepción y la de otras personas para conseguir unafinalidad en común.
23
24
FUENTES BIBLIOGRÁFICAS
BRUNER, J. Helen Haste (1990) La elaboración del sentido. Cognición y desarrollo humano. Paidós, España.
_______ (2004). Desarrollo Cognitivo y educación. Morata, España.
•_______ (2004). Realidad mental y mundos posibles, Gedisa. España.
_______ (2007). Acción, pensamiento y lenguaje. Compilación de José Luis Linaza. Alianza. España.
GIL FLORES (1999). Metodología de la investigación cualitativa. Aljibe,España.
GOETZ, J. y LECOMPTE, M. (1984). Etnografía y diseño cualitativo en investigación educativa,Morata, Espa ña.
KATERINOV, K., (1980). L’ analisi contrastiva e l’analisis degli errori di lengua applicata all’insegnamentodell’ italiano a stranieri. C.I.L.A. Ed. Guerra. Perugia.
SANPIERI, R. y FÉRNANDEZ (2003). Metodología de la investigación, Mc Graw Hill, México.ALSTON, W. (1991). Perceiving God, The Epistemology of Religious Experience, Ithaca: Cornell UniversityPress. EUA.D’ AGOSTINO, M. (2007). Sociolingüística dell’ Italia Contemporanea, Bologna. Edizioni IL Mulino, Itinerari.
DIDRIKSSON, A. (2005). La sociedad del conocimiento y la educación superior en una estrategia de transformación para la construcción de universidades del futuro. UNAM, México.
MELLO L. Y SATTA A. (1999). Falsi amici, veri nemici?, Diccionario de similitudes engañosas entre el italiano y el español. CELE- UNAM, México.
GRAZIE 25