portfolio1

29

Upload: pilar-sierra

Post on 18-Aug-2015

8 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

CENTRO DE EDUCACIÓN MEDIOAMBIENTAL + ALBERGUE ENVIRONMENTAL EDUCATION CENTER + HOSTEL

El proyecto está situado entre Rascafria y el Monasterio de El Paular. El río Lozoya es el gran protagonista en esta zona, Flanqueado al noroeste por los Montes Carpetanos, al sur por Cuerda Larga y al este por la Sierra de la Morcuera, el alto valle del Lozoya es uno de los lugares con mayor valor natural de la Comunidad de Madrid.Se proponen programas educativos interdisciplinares de 1 a 15 días adaptados a Primaria, Secundaria, Universidad y Formación del Profesorado en consonancia con la reforma educativa, una manera integral de conocer y actuar sobre el entorno, que complemente la enseñanza reglada y el trabajo escolar y constituya una motivadora y apasionante experiencia. El programa de necesidades propuesto contempla dos usos diferenciados, albergue y centro de educación medioambiental. El primero es un uso puramente residencial, con las zonas propias de un albergue como son las habitaciones y zonas de aseo; y una serie de usos comunes asociados a este tipo de edificios tales como zonas de estar, comedor, cafetería... El segundo es un uso de carácter lúdico y educativo que viene reflejado en las estancias del salón de actos y el gimnasio que aparece en la planta superior.El resto de la edificación se destina a cuartos o recintos de las diversas instalaciones que deben integrarse en el edificio y que son necesarias para facilitar el funcionamiento del mismo.The project is located between Rascafria and the Monastery of El Paular.

The Lozoya River is the main item in this area, flanked by Carpetanos Montes, south by Long Rope and east by the Sierra de la Morcuera, the high valley of Lozoya is one of the places with the greatest natural value of the community of Madrid.1 interdisciplinary educational programs are proposed to 15 days tailored to Primary, Secondary and Teacher Training University in line with education reform, a comprehensive way to know and act on the environment, to complement formal education and school work and constitutes a motivating and exciting experience.The proposed program includes two different applications needs, shelter and environmental education center.The first is a purely residential use, with those of a hostel as are the rooms and toilet areas areas; and a series of associated common uses for this type of buildings such as living areas, dining room, cafeteria ...The second is a fun and educational use of character that is reflected in the rooms of the auditorium and gymnasium that appears on the top floor.The rest of the building is intended to rooms or enclosures of various facilities to be integrated into the building and are necessary to facilitate the operation.

ANALYTICAL PHASE

LA FELICIDAD INTERIOR BRUTA APLICADA AL URBANISMO GROSS NATIONAL HAPPINNES APPLIED TO PLANNING AND ARCHITECTURAL DESIGN

“La conclusión de su investigación fue clara: el motor del desarrollo de su reino, con casi todo por hacer, no debía ser el producto interior bruto (PIB), como lo era en el resto de los países del mundo, sino la felicidad interior bruta.”En cuatro décadas, Bután ha logrado lo que otros países consiguen en cientos de años: educación –en inglés–, sanidad y comida asegurada para sus habitantes, electricidad casi totalmente subvencionada, agricultura completamente ecológica, planificación urbanística estrictamente regulada y un turismo de alto valor y poco volumen cuyos ingresos pagan la mayor parte de los impuestos que dejan de pagar sus habitantes. Durante este periodo de despegue, la esperanza de vida de los butaneses ha pasado de 44 a 66 años, y la alfabetización, que únicamente se conseguía en los monasterios o fuera del país, ha llegado al 60%. “Hemos encontrado un modelo que nos funciona por medio de otras vías de desarrollo. Nos hemos fijado en países que han crecido mucho económicamente, pero que se han cargado su propia cultura, sus valores y su entorno natural, para no hacer lo mismo –aclara el ministro Zimba–. La población de estos tiene recursos, pero no es feliz”.

"The conclusion of the investigation was clear: the engine of development of his kingdom, with most things to be done, should not be the gross domestic product (GDP), as it was in other countries of the world, but GROSS NATIONAL HAPPINNES. " In four decades, Bhutan has achieved what other countries manage hundreds of years: the setup instructions education, health and food secured for its inhabitants, almost entirely subsidized electricity, completely organic farming, strictly regulated urban planning and high value tourism and low volume whose incomes pay most of the taxes that fail to pay its inhabitants. During this launch, the life expectancy of the Bhutanese went from 44-66 years and literacy, which was achieved only in monasteries or abroad, has reached 60%. "We found a model that works for us by other developing countries. We have set in countries that have grown economically, but they have been charged its own culture, its values and its natural surroundings, not to do the same clarifies the Zimba- minister. The population of these have resources, but is not happy. "

UNA CASA EN SAN SEBASTIAN DE LA GOMERA

A HOUSE IN SAN SEBASTIAN DE LA GOMERA

El método para proyectar que se ha basado en analizar la arquitectura tradicional preexistente en la zona y las soluciones que, por adaptación al entorno, han ido transformándola. De este análisis, sumado al estudio de las condiciones climáticas concretas de la zona y las necesidades del cliente, surge en este caso la vienda en una parcela de San Sebastian de la Gomera. Volumen sencillo y compacto que situamos exento, elevado sobre la piedra y los muros de lajas de granito acuñado (cortinas) sin tocarlos, para diferenciar la actuación y que el impacto sobre el lugar sea mínimo.Una de las soluciones que adoptamos del modelo tradicional fue la compacidad, renunciando a la segunda planta que permite la normativa, con el fin de proteger la edificación de los vientos y producir un impacto mínimo en el entorno, quedando los ventanales retranqueados tras un soportal y cerrado este a su vez por paneles móviles acabados con piedra del lugar.El material con el que se construye en la zona es evidentemente el granito pero, al contrario de como se coloca actualmente, este va con la junta abierta (piedra seca) para evitar sobrecalentamiento en los duros meses de verano continental. Esta la solución adoptada para el acabado exterior; piedra granítica de las canteras del lugar de gran espesor sujetas con anclajes metálicos y junta ventilada es parte del sistema de climatización pasiva. De manera que aporten la inercia térmica necesaria, almacenando la energía en el interior en invierno e impidiendo la entrada del calor en verano.

The design method was based on analyzing the existing traditional architecture in the area .From this analysis, and the study of the specific climatic conditions of the area and the needs of the customer is developed the house on a parcel of San Sebastian de la Gomera .

Simple and compact volume, free, high on the stone walls and slabs of granite coined (curtains) without touching them, to differentiate the performance and the impact on the site is minimal.One of the solutions we adopt the traditional model was compactness, giving up the second floor under the laws in order to protect the building from wind and produce a minimal impact on the environment, leaving the windows recessed behind a portico and this in turn enclosed by moveable panels finished with local stone.The material from which it is constructed in the area is obviously granite but, unlike currently stands as this goes with open board (dry stone) to avoid overheating in the hard months of continental summer. This solution adopted for the exterior finish; granite quarry site secured with thick metal anchors and airy meeting is part of the passive cooling system. So provide the necessary thermal inertia, storing energy inside in winter and preventing the entry of heat in summer.

UNA CIUDAD PINTADA CON LA SOMBRA DE LOS ARBOLES

A CITY PAINTED WITH THE TREES SHADOWS

Cuando hay una textura real, coexisten las cualidades táctiles y ópticas, no

como el tono y el color que se unifican en un valor comparable y uniforme,

sino por separado y específicamente, permitiendo una sensación individual

al ojo y a la mano, aunque proyectemos ambas sensaciones en un

significado fuertemente asociativo.

En la zona de talleres predomina el ruido, el olor a madera trabajada, tras

esta zona donde se podrían experimentar las diferentes fases de la

producción de la madera. Se accede a la zona audio visual. Una serie de

imágenes se proyectan, en ellas se muestran las especies arbóreas y sus

posibilidades de uso explicando también los elementos que se encuentran

en la sala, como sillas puertas arquitectura… Hay una luz ambiental tenue y

focos alumbrando los elementos que se muestran en las imágenes.

La siguiente es la Madera Viva, colores olores, humedad... tras esta sala

se encuentra el bosque, un laberinto donde se van apreciando de forma

aislada las diferentes sensaciones que crea la naturaleza.

Tactile and optical qualities when there is a real texture coexist, not like the

tone and color are unified in a uniform and comparable value but separately

and specifically, allowing an individual to the eye and the hand feel,

although we project both sensations a strongly associative meaning.

In the workshop area dominated by noise, the smell of woodwork, after the

area where they could experience the different stages of production of

wood. You access the audio visual area. A series of images are projected in

these tree species and their usability is also explaining the elements found in

the room such as chairs doors architecture ... There is a dim ambient

light and spotlights illuminating the items shown in the images.

The following is the Living Wood colors odors, humidity ... after this room is

the forest, a maze where they will appreciate in isolation creates different

sensations that nature.

UNIVERSITY OF VALLADOLID COMPETITION

After the study of the history and characteristics of these buildings, it has

been chosen the parts that will be conserved. On one hand the wall that

marks the limit with the street in the zone C, and in the other hand the house

of the family of Ortiz de Paz located in the area A-1.

It leaves a concept of integrated campus, this is, each center contains uses

basically departamentals, as well as seminars, rooms, shops, and specific

laboratories of each formation.

The classrooms and the library has a centralized character, for all centers.

In this Campus every elements are related to each other through areas

exclusively for people, having the vehicles access only to the underground

parking.

The building is made up of four floors, with the basement. In this one is

located the parking area, and spaces for facilities and maintenance.

The following is the access floor. The main door is located to the southwest.

Just entering you find a place that communicate visually and physically all the

floors.

In the central area assemble the common zones, the library, auditory,

cafeteria- restaurant, classrooms... The low floor of this area is lifted up on

sharp columns that allow to pass, it is not make necessary to give the whole

turn in order to access to the other ride, and also get a vision of all the

building.

The facade of the cafeteria is made mainly with glass, this creates very

relaxing views of the gardens located at the northeast courtyard.

The other arm belongs to the audiovisual studies and the residence. This one

is anchored to the central one.

A third building stand on the northwest, it would belong to the computer

science area.

3D VISUALIZER

TOWER IN CRETE1 WEEK JOB, IDEAS COMPETITION

APARTMENT IN FRANCE

HOUSE IN ALICANTE, SPAIN

SHOWROOM FOR ARCHITECT IN FRANCE. 1 DAY JOB

SHOWROOM FOR ARCHITECT IN FRANCE. 1 DAY JOB

SHOWROOM FOR ARCHITECT IN DUBAI, 1 DAY JOB

AS PART OF A TEAM