portadores de la palabradec 31, 2017  · a tiempo en su horario y salir terminado su hora. (por...

3
Tel. 503-359-0304 Fax 503-992-8634 Emergency 503-484-7127 Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave. Office|Oficina: 1125 N. Barlow St. Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113 www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius Office Hours | Horario de oficina Mon., Wed., Fri. / Lun., Mier.,Viernes 9:00 am - 2:30 pm Tues. & Thurs./Mart. & Juev. 9am-4pm BEARERS OF THE Word The Church has placed a number of notable feast days immediately after Christmas. The feasts of Stephen, John the Evangelist, and the Holy Innocents form a summary of the life lived in Christ, the Word made flesh. What do these have to do with the feast of the Holy Family, which crowns the Octave of Christmas? These feasts remind us that suffering will occur in fulfilling the mission of Christ, and that we are all called to be bearers of this Word whose birth we celebrate. We also see this manifested in the lives of Joseph and Mary, both of whom took social and religious risks in obedience to the will of God, and both of whom were open to the word of God sent to them from on high. In these ways they prefigured the life of Jesus himself. Most likely, few of us found ourselves at Mass this past Tuesday, Wednesday, or Thursday, but the essence of these feasts and the essence of the holiness of Joseph, Mary, and Jesus remain central, a holiness we celebrate today. PORTADORES DE LA Palabra La Iglesia ha puesto unos cuantos días de fiesta notables enseguida después de la Navidad. Las fiestas de Esteban, Juan el Bautista y los Santos Inocentes forman un sumario de la vida vivida en Cristo, la Palabra hecha carne. ¿Qué relación tienen estas fiestas con la fiesta de la Sagrada Familia, que corona la Octava de la Navidad? Estas fiestas nos recuerdan que habrá sufrimiento al tratar de cumplir la misión de Cristo, y que estamos todos llamados a ser portadores de esta Palabra cuyo nacimiento celebramos. También vemos la manifestación de esta verdad en las vidas de José y María, quienes se exponen a riesgos sociales y religiosos para obedecer la voluntad de Dios, y estaban abiertos a la Palabra que Dios les enviaba del cielo. Así ambos fueron prefiguras de Jesús. Es muy probable que muy pocos de nosotros fuimos a la misa del jueves, el viernes o el sábado pasado, pero la esencia de estas fiestas y la esencia de la santidad de José, María y Jesús es central, santidad que celebramos hoy. Copyright © J. S. Paluch Co., Inc. Mass Schedule | Horario de Misas Saturday | Sábado 7pm Spanish / Español ( Sign Language |Lenguaje de señas) 2nd Sat. of the month /2do Sábado del mes Sunday | Domingo 7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1 st Sun. (special needs) Sp. 1 er dom.(necesidades especiales ) Esp. 6pm Spanish / Español Weekday | Entre Semana Mon.|Lunes 8 am Eng. / Inglés 6 pm Spa. / Español Tues.|Martes 6 pm Spa. / Español Wed. | Mier. 8 am Eng. / Inglés Thurs.|Juev. 6 pm Spa. / Español Fri. | Viernes 8 am Eng. / Inglés 6pm Spa. / Español Confessions |Confesiones Monday & Friday/Lunes & Viernes 5:00-5:45pm Saturday/Sábado 6:00pm-6:45pm The Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph La Sagrada Familia de Jesús, Maria, y José December 31, 2017

Upload: others

Post on 01-Oct-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: PORTADORES DE LA PalabraDec 31, 2017  · a tiempo en su horario y salir terminado su hora. (Por favor de completar su hora). Adorers ¡Spend an hour with Jesus! We have available

Tel. 503-359-0304 Fax 503-992-8634 Emergency 503-484-7127

Church|Iglesia: 170 N. 10th Ave. Office|Oficina: 1125 N. Barlow St.

Mailing Address|Dirección Postal: PO Box 644, Cornelius, OR 97113

www.stalexandercornelius.org | Facebook/stalexandercornelius

Office Hours | Horario de oficina

Mon., Wed., Fri. / Lun., Mier.,Viernes 9:00 am - 2:30 pm

Tues. & Thurs./Mart. & Juev. 9am-4pm

BEARERS OF THE Word

The Church has placed a number of notable feast days immediately after Christmas. The feasts of Stephen, John the Evangelist, and the Holy Innocents form a summary of the life lived in Christ, the Word made flesh. What do these have to do with the feast of the Holy Family, which crowns the Octave of Christmas? These feasts remind us that suffering will occur in fulfilling the mission of Christ, and that we are all called to be bearers of this Word whose birth we celebrate.

We also see this manifested in the lives of Joseph and Mary, both of whom took social and religious risks in obedience to the will of God, and both of whom were open to the word of God sent to them from on high. In these ways they prefigured the life of Jesus himself.

Most likely, few of us found ourselves at Mass this past Tuesday, Wednesday, or Thursday, but the essence of these feasts and the essence of the holiness of Joseph, Mary, and Jesus remain central, a holiness we celebrate today.

PORTADORES DE LA Palabra

La Iglesia ha puesto unos cuantos días de fiesta notables enseguida después de la Navidad. Las fiestas de Esteban, Juan el Bautista y los Santos Inocentes forman un sumario de la vida vivida en Cristo, la Palabra hecha carne. ¿Qué relación tienen estas fiestas con la fiesta de la Sagrada Familia, que corona la Octava de la Navidad? Estas fiestas nos recuerdan que habrá sufrimiento al tratar de cumplir la misión de Cristo, y que estamos todos llamados a ser portadores de esta Palabra cuyo nacimiento celebramos.

También vemos la manifestación de esta verdad en las vidas de José y María, quienes se exponen a riesgos sociales y religiosos para obedecer la voluntad de Dios, y estaban abiertos a la Palabra que Dios les enviaba del cielo. Así ambos fueron prefiguras de Jesús.

Es muy probable que muy pocos de nosotros fuimos a la misa del jueves, el viernes o el sábado pasado, pero la esencia de estas fiestas y la esencia de la santidad de José, María y Jesús es central, santidad que celebramos hoy.

Copyright © J. S. Paluch Co., Inc.

Mass Schedule | Horario de Misas

Saturday | Sábado 7pm Spanish / Español (Sign Language|Lenguaje de señas) 2nd Sat. of the month /2do Sábado del mes

Sunday | Domingo 7am Spanish / Español 9am English / Inglés 11am Spanish / Español 1pm Spanish / Español 3pm 1st Sun. (special needs) Sp. 1er dom.(necesidades especiales) Esp. 6pm Spanish / Español

Weekday | Entre Semana Mon.|Lunes 8 am Eng. / Inglés 6 pm Spa. / Español Tues.|Martes 6 pm Spa. / Español Wed. | Mier. 8 am Eng. / Inglés Thurs.|Juev. 6 pm Spa. / Español Fri. | Viernes 8 am Eng. / Inglés 6pm Spa. / Español

Confessions |Confesiones Monday & Friday/Lunes & Viernes 5:00-5:45pm Saturday/Sábado 6:00pm-6:45pm

The Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph La Sagrada Familia de Jesús, Maria, y José

December 31, 2017

Page 2: PORTADORES DE LA PalabraDec 31, 2017  · a tiempo en su horario y salir terminado su hora. (Por favor de completar su hora). Adorers ¡Spend an hour with Jesus! We have available

Mass Intentions

Intenciones de Misa

1/1 Monday | Lunes 9:00am 11:00am +Lazaro Vasquez Santamaría

1/2 Tuesday | Martes 6:00pm +Jerónimo Gallegos Martinez + Maria Luisa Martinez

1/3 Wednesday | Miércoles 8:00am

1/4 Thursday | Jueves 6:00pm

1/5 Friday | Viernes 8:00am 6:00pm +Ma. Enriqueta Hernandez Cerritos +Jesus Gómez

1/6 Saturday | Sábado 7:00pm +Maria Lara Martinez

1/7 Sunday | Domingo 7:00am Parishioners/Feligreses 9:00am Juan Bugarin & Eva Alvarado (20th Wedd Ann.) 11:00am +Ana Maria Sánchez Colomer 1:00pm +Osonio Estrada Juarez 3:00pm 6:00pm

For Mass Requests please contact the

parish office during office hours or email

our receptionist.

Para intención de Misa, comuníquese a

la oficina parroquial durante horas de

oficina o envié un email a nuestra

recepcionista.

OUR STAFF | NUESTRO PERSONAL

Fr. David Schiferl, Ext. 11 Efraín Razo, Ext. 13 Kim Folsom, Ext. 15 Lizbeth Sauer-Villaseñor, Ext. 15 Pastor/Párroco Pastoral Asst./ Asistente Pastoral DRE / Educación Religiosa (1-12) Youth Ministry / Ministerio Juvenil [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Eva Alvarado, Ext. 14 Ermelinda Soto-Avalos, Ext. 16 Selene Oropeza, Ext. 10 Bulletin Annoucements: Bookkeeper/Contadora Office Manager/Gerente de Oficina Receptionist / Recepcionista Anuncios del Boletín: [email protected] [email protected] [email protected] [email protected]

Holiday Mass Schedule Horario de Misas para los Días Festivos

New Year’s Eve

Sunday, December 31st

Normal Mass Schedule

New Year’s Day Monday, January 1st

9:00 AM Mass (English)

11:00 AM Mass (Spanish)

Confession’s cancelled on this day.

Víspera de Año Nuevo Domingo, 31 de Diciembre

Horario Normal de Misas

Día de Año Nuevo Lunes, 1 de Enero

9:00 AM Misa (Inglés)

11:00AM Misa (Español)

No habrá confesiones este día.

New Year 2018 Año Nuevo

Parish Office Closed

The parish office will be closed on

Monday, January 1st in observance of New Year’s Day.

We will reopen Tuesday for our regular business hours.

Oficina Parroquial Cerrada

La oficina parroquial estará Cerrada el Lunes, 1ro de Enero

En observación del Año Nuevo. Abriremos nuevamente el martes en nuestro horario normal de oficina.

We would like to wish all of our volunteers, parishioners and families a blessed New Year. May we grow deeper in faith and love, embrace one another in our joys and sorrows, and be Christ to one another.

-St. Alexander Staff

Nos gustaría desearle a todos nuestros voluntarios, feligreses y familias un bendecido Año Nuevo. Que podamos crecer más profundamente en la fe y el amor, acogernos unos a otros en nuestras alegrías y tristezas, y ser Cristo el uno para el otro.

-Personal de San Alejandro

Peace and Justice Ministry: Weekly News

Dec. 26 St. Stephen: Patron saint of the common good;

welcome the stranger.

28 Feast of the Holy Innocents: pray for the living

and the dead, especially children.

29 Feast of the Holy Family: Do a work of Mercy as a

family.

Ministerio de Paz y Justicia: Noticias de la Semana

Dic. 26 San Esteban: Santo Patrón del bien común, dar la

bienvenida al extraño.

28 Los Santos Inocentes: orar por los vivos y los muertos.

29 La Sagrada Familia: hacer una obra de misericordia como familia.

Page 3: PORTADORES DE LA PalabraDec 31, 2017  · a tiempo en su horario y salir terminado su hora. (Por favor de completar su hora). Adorers ¡Spend an hour with Jesus! We have available

Health / Salud: Angel Cordova Chary Krout Christine Sprague Concepción Rios Francisco Rodriguez Graciela Botello Ma. Orozco’s Sister* Ma. Petra Camacho Michelle Maldonado Nazly Mata Rafael Dávila Rita Andrade Rosario Lopez De La Herrera Special Int. / Int. Especial:

Deceased / Difuntos:

+ José Orozco (11/29/17) + Luz Moreno Ayala (12/18/16)

Military / Militar: Eduardo Vasquez Lopez

United in Prayer Unidos en Oración

Please pray for the following members of our community:

Por favor pida por estos miembros de nuestra comunidad:

If you would like to add someone to this list, please contact the parish office via email or phone.

Si desea agregar a alguien a esta lista, por favor comuníquese a la

oficina parroquial vía correo electrónico o teléfono.

Week of December 17,

2017 / Semana del 17 de

Diciembre del 2017

$ 7,385.67

Last year, same week / El año

pasado, misma semana:

$ 2,009.93 Thank you for your support to the Retirement of Religious Fund. Gracias por su apoyo al Fondo

de Retiro de los Religiosos.

Total: $2,009.93

OUR OFFERING

Adoradores

¡Acompaña a Jesús

una hora!

Tenemos unos horar ios disponibles. Si les gustaría acompañar a Jesús una hora por favor de comunicarse con Hilda Guzmán (503)277-3528 o en la Oficina 503-359-0304 Ext.13

No tendremos Adoración el 1ro de Enero del 2018. El santísimo no estará expuesto.

Aviso para Adoradores: Por favor de estar

a tiempo en su horario y salir terminado su

hora. (Por favor de completar su hora).

Adorers

¡Spend an hour with Jesus!

We have available hours. If you would like to spend an hour with Jesus in the Blessed Sacrament please contact Hilda Guzmán (503)277-3528 or the parish office

503-359-0304 Ext.13

There will be no adoration on January 1st. The Blessed Sacrament will not be exposed.

Notice for Adorers: Please arrive at your

Scheduled hour on time and leave until the

end of your hour. (please fulfill your

scheduled hour).

Second Phase Pledges

The Second Phase Pledge is for the construction of two classrooms and the office

building. We recommend you finish your previous pledges before you start making

donations to this fund. If you recently pledged for the Second Phase your coupons

should be arriving soon. The first coupon is to be paid in January 2018.

There are three simple ways you can make sure your donations will be posted in the

correct fund:

1. INCLUDE your Second Phase coupon with your donation. It should have a

red stamp: “2nd PHASE PLEDGE”.

2. USE the green envelope with your information on it. Make sure you write

“2nd Phase” next to your name.

3. WRITE “2nd Phase” on the memo line of your check.

Call Eva Alvarado if you do not receive your coupons by January 15th or if you have any

question.

Compromisos de la

Segunda Fase

El compromiso para la Segunda Fase es para la

construcción de 2 salones y el edificio de la oficina.

Le recomendamos que complete sus promesas

anteriores antes de comenzar a dar donativos para este fondo. Si usted lleno su tarjeta

de compromiso recientemente, sus cupones le llegarán pronto. El primer cupón deberá

pagarse en Enero 2018.

Hay tres maneras simples de asegurarse que sus donativos se anoten en el fondo

correcto:

1. INCLUYA su cupón de la Segunda Fase con su donativo. Debe tener un

sello rojo: “2nd PHASE PLEDGE”.

2. USE su sobre verde con toda su información. Asegúrese de escribir cerca de

su nombre: “Fase 2”.

3. ESCRIBA una nota en su cheque que diga “Fase 2”

Llame a Eva Alvarado si no recibe sus cupones antes de Enero 15 o si tiene alguna

pregunta.