paz en el antiguo testamento -...

17
29 PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO Mª JOSÉ CANO Dpto. De Estudios Semíticos Instituto de la Paz y los Conflictos Universidad de Granada «Te daré por magistrados la paz, y por gobernantes, la justicia» Is 60,17. Los estudios sobre el término hebreo Shalom, en el AT son muy numerosos dada la importancia que este concepto tiene, bien como don divino o bien como reflejo de las relaciones humanas, entre sí o para con Dios. El uso que del concepto de paz se ha hecho en la Biblia ha originado un número notable de trabajos dedicados a su estudio y análisis desde los campos de la filología, la teología, la historia o la antropología; pero sin lugar a dudas los más numerosos son los que tratan aspectos teológicos, ya sea desde el prisma cristiano o desde el judío; ejemplo de ello son los trabajos de Comblim, Jacob o Baarlik 1 entre otros. 1. COMBLIM, J. (1960) Théologie de la paix, París; JACOB, B. (1944) L´ideal de paix dans le espérances de l´avenir de l´Ancien Testament, Etudes Théologiques et religienses, vol. 1, 7 ss.; BAARLINK, H. (1985) Vrede op aarde de messiaanse vrede in bijbels perspectief, Exegetische Studies 2, Kampe.

Upload: duonganh

Post on 30-Sep-2018

226 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

29

PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

Mª JOSÉ CANODpto. De Estudios Semíticos

Instituto de la Paz y los ConflictosUniversidad de Granada

«Te daré por magistrados la paz,y por gobernantes, la justicia»

Is 60,17.

Los estudios sobre el término hebreo Shalom, en el AT son muynumerosos dada la importancia que este concepto tiene, bien comodon divino o bien como reflejo de las relaciones humanas, entre sí opara con Dios. El uso que del concepto de paz se ha hecho en laBiblia ha originado un número notable de trabajos dedicados a suestudio y análisis desde los campos de la filología, la teología, lahistoria o la antropología; pero sin lugar a dudas los más numerososson los que tratan aspectos teológicos, ya sea desde el prisma cristianoo desde el judío; ejemplo de ello son los trabajos de Comblim, Jacobo Baarlik1 entre otros.

1 . COMBLIM, J. (1960) Théologie de la paix, París; JACOB, B. (1944)L´ideal de paix dans le espérances de l´avenir de l´Ancien Testament, EtudesThéologiques et religienses, vol. 1, 7 ss.; BAARLINK, H. (1985) Vrede op aardede messiaanse vrede in bijbels perspectief, Exegetische Studies 2, Kampe.

3130

En oposición a esta abundancia de estudios en diversas lenguas, encastellano, si exceptuamos los artículos enciclopédicos, los trabajosson muy escasos. En 1969 Lamadrid, escribió dos artículos sobre eltema de la paz/shalom2. Tuvieron de pasar casi veinte años para que sevolviera a tratar el tema, fue en 1981 cuando G. Cañellas escribió unartículo,3 más cercano a nuestro enfoque, y por tanto el de mayorinterés para nuestro trabajo; éste se divide en cuatro apartados: I. Con-sideraciones semánticas. II El contenido de paz en los mundos griegoy hebreo. III Las guerras en el Antiguo Testamento. IV La paz en losprofetas. En el primero Cañellas hace un estudio de la etimología delos distintos términos que son empleados en el AT con el sentido depaz, centrándose en el que es objeto de su trabajo shalom.

Diez años después encontramos otro artículo, esta vez de M. A.Martín Juárez,4 con el que, prácticamente, se completa la escasa bi-bliografía existente en castellano.

Para nuestro trabajo —como escriben los editores de este libro en laintroducción— el enfoque elegido «es el reconocimiento de las cos-movisiones pacíficas a través de aquellas expresiones relacionadascon el término Paz... para a partir de esta información aproximarnos asus modelos culturales y de pensamiento relacionados con sus patro-nes para regular los conflictos».

La amplitud del periodo del desarrollo y empleo de la lengua he-brea —siglo IX a.C. hasta la actualidad—, aconsejó realizar diferentesy progresivos estudios sincrónicos, para finalizar con un análisis final,un análisis diacrónico, en el que se atendiera a la evolución del cam-po conceptual de la paz.

Dado el volumen de trabajo que supondría realizar el análisis detodos los términos relacionados con paz y en todos los periodos en losque se ha empleado la lengua hebrea, nos planteamos una planifica-ción del trabajo. Se optó por dividir el trabajo en varias etapas: en laprimera etapa —a la que corresponde este trabajo—, se decidió reali-zar una primera aproximación al tema ciñendonos al primer bloque deaquellos en los que se dividen la lengua y la literatura hebreas: el

Antiguo Testamento [AT]. En principio, la dinámica de trabajo nosllevó a hacer un examen somero de todos los términos con los que lalengua hebrea expresa los conceptos de paz, concordia, alianza y si-milares, esta cata se realizó en todos y cada uno de los libros bíbli-cos,5 pero la cuantía de la documentación obtenida6, ya en esta prime-ra toma de contacto, nos obligó a delimitar el material de estudio,concretandonos en el término más universal e importante con el quese alude a la paz, shalom. Si en un primer momento lo analizamos sóloen los libros bíblicos que nos parecieron más adecuados —por lo quese optó por iniciar el trabajo por los cinco libro de la Torá o Pentateu-co—, los datos obtenidos nos aconsejaron continuar con el resto delos libros bíblicos: históricos y proféticos, para finalizar con los poé-ticos y sapienciales, recogiendo así los diferentes matices que de laraíz ShaLaM se expresan en cada uno de ellos.

Los resultados de las dos primeras fases de este proyecto de inves-tigación son las que se ha incorporado al presente estudio, dejandopara un trabajo posterior un análisis más amplio y profundo sobre elresto de las palabras con las que aludimos en hebreo a paz o sussinónimos, y después hacerlo extensivo a otros periodos —rabínico,medieval, contemporáneo...— de la cultura hebrea.

1. «PAZ» EN LA LENGUA HEBREA

En el texto bíblico son varios los términos, fórmulas y expresionesque reflejan el concepto de paz, y distintos los mecanismos que tradi-cionalmente se aplican definir la paz —paz tras guerra, paz con some-timiento o paz sin guerra— o la regulación de los conflictos.

2 . El primero de ellos titulado «Pax et bonum, ‘Shalom’ y ‘ob’ en relacióncon ‘berit’», fue publicado en EstB 28, 61-77, y el segundo, bajo un títulosimilar, «Pax et bonum» vio la luz en la revista Antonium 44, 161-181.

3 . (1981) Paz (shalom) en el Antiguo Testamento: profetas, Olivo, 14, 49-78.4 . (1991) La paz: potencial liberador. A. Testamento, Biblia y Fe 17, 5-28.

5 . En este trabajo al decir «libros bíblicos» no referimos a los del AntiguoTestamento pertenecientes al canon hebreo.

6 . En la siguientes obras se recogen amplias bibliografía, ALLEN, VON J. J.(1968) Vocabulario bíblico Madrid, s.v. «Paz», 253-4; ROUX, H.; (1960) Dic-tionnaire Encyclopédique de la Bible París, s.v. «Paix» 1310-11, J.A.E. vanDoddewaard; SCHÖKEL, L. A. (1994) Diccionario bíblico hebreo español Ma-drid; ANDERSON et alli, (eds.) (1995) Theologische Wörterbuch zum Alten Tes-tament Berlin, Band VIII, 12-46, 93-111; MURRAY, P.-GOODMAN, N. (eds.)(1994) The Challenge of Shalom PhiladelPhia; YODER, P. B.-SWARTLEY, W.M. (eds.) (1992) The meaning of Peace. Biblical Studies Louisville; etc.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

3332

La idea de paz se expresa en hebreo englobada en dos conceptos,uno es el de algo completo y perfecto, cuya perfección radica en elhecho de ser una «obra concluida»; el otro concepto es el de descan-so, tranquilidad, silencio... Uno y otro, como se verá más adelante,recurren a diferentes raíces para expresar esas ideas.

Como en todas las lenguas, en hebreo existe una raíz fundamental,que en su caso es ShaLaM, y entorno a ella se articula la idea de paz;el contenido de la misma es muy rico en matices, transcendiendo delsimple significado de «ausencia de guerra». Como verbo, en la formamás sencilla (qal) shalam, significa, «estar en paz», «estar completo»,«estar acabado», «estar sano y salvo», «estar feliz», «estar al colmo»,«pagar», etc. El significado de esta raíz es similar en todas las lenguassemíticas en las que se encuentra documentado, así en asirio shalamusignifica «estar completo», «estar pagado», y shulmu «prosperidad»;en fenicio —en forma pi‘el— significa «estar completo»; en arameo yen siriaco igual. En sabateo y etiópico su acepción también es «paz»,«seguridad». Englobaría el primer concepto.

El segundo término en importancia con el que se alude al conceptode paz es sheqet, procede de la raíz ShaQaT que significa «estar quie-to», «estar sin disturbios», la raíz correspondiente árabe —ShQT— setraduce por «caer», «entrar», pero también podría identificarse con laraíz ShKT, «callarse», «enmudecer», «apaciguarse», «calmarse». Enhebreo moderno se conserva su uso pero con el significado más cen-trado en «callarse», «derrumbarse». En el AT encontramos la raíz enforma verbal —hif‘il— con el significado de «pacificar» en diferentespasajes, así en Pr 15,18:

«El hombre iracundo provoca querellas, mas el tardo a la cólera paci-fica la contienda»

Se podría sustituir en este versículo «pacificar» por «acallar»conservándose una palabra de la raíz originaria sin cambiar el sen-tido y que, como se puede observar, tiene su correspondencia encastellano.

Pero sobre todo es interesante cuando se presenta —en forma qal,[tishqot]— relacionado con el país. Es este caso está usado como com-ponente de la fórmula que empleada para indicar los periodos interbé-licos. Los ejemplos son abundantes los encontramos en el libro deJueces y en primero de Crónicas:

«El país estuvo en paz cuarenta años»7

«El país estuvo en paz ochenta años»8

«El país estuvo en paz diez años»9

«El país estuvo en paz y no hubo guerra contra él en aquellos años»10

Esta raíz también se usa con forma de sustantivo; así está el términosheqet, «paz», «tranquilidad», y frecuentemente aparece asociado ashalom, como sinónimo de éste:

«Y paz y tranquilidad daré a Israel en sus días»11

Otra raíz prácticamente sinónima de la anterior es, shalah /shalew/shalaw, y significa «estar quieto», «estar en calma», «vivir en paz»,«apaciguarse». Contiene en sí toda la serie de significados que conlle-van la idea de prosperidad y bienestar, como queda reflejado en elnombre derivado de esa raíz shalwah. Un ejemplo evidente es el pasajede Proverbios 17,1 en el que aparece en oposición a rib, «pendencia»:

«Mejor es un mendrugo seco con tranquilidad que una casa llena decarne de sacrificios con pendencia»

Un significado similar es el del término shalaw:

«Gocen de paz quienes te aman»12

Como nombre shalwah, se traduce por «paz», «ocio», «quietud»,«prosperidad», «tranquilidad»... Suele aparecer asociado a shalom y asheqet:

«Paz y descanso tuvo ella»13

«Haya paz en tus murallas y tranquilidad en tus palacios»14

7 . Ju 3,11; 5,31; 8, 28.8 . Ju 3,30.9 . 2Cr 13,23.10. 2Cr 14,5.11. 1Cr 22,9.12. Sal 122,6.13. Ez 16,49.14. Sal 122,7.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

3534

Otros sinónimos de paz menos frecuentes son betah, «paz», «segu-ridad»; raga‘, en la forma Hif‘il «dar descanso a», «pacificar», u otroscomo tob, «bien», tal y como veremos más adelante.

Como se observa en los ejemplos anteriores es usual recurrir alparalelismo al referirse al concepto de paz, con lo que se reafirma elmatiz que se quiera dar.15

2. LA RAÍZ SHALAM EN EL AT: VALORES MORFOSINTÁCTICOS16

El nombre Shalom se encuentra doscientas treinta y siete veces enel AT. Se emplea para «paz» en todos los tipos de libros del AT, tantojurídicos, históricos, poéticos-sapienciales como proféticos.

El nombre shalom, tiene el doble significado de «paz» y de «pros-peridad», —ambos con todos sus matices— una veces domina uno delos dos y otras mantiene esa duplicidad. Algunos de los casos en losque domina el concepto de «paz» serían, entre otros en los libros delos profetas Isaías y Miqueas, en los Salmos y en Eclesiastés, y enJueces.17 En los que impera el matiz de «prosperidad», «bonanza»también serían, fundamentalmente los libros proféticos y los poéti-cos.18 La duplicidad de algunos significados se puede apreciar en al-gunos otros pasajes.19

Este nombre también se emplea en el AT en construcciones diferen-tes y particulares, tal es su uso como:

a) Vocativo para expresar el saludo que sería traducible o bien por«¡Paz!», o como «¡Hola!» / «¡Adiós!». Así se conserva en hebreo mo-derno.20

b) Predicado. Se suele emplear como saludo «¿Te encuentras bien?»,«¿Vienes en son de paz?»21

c) Regido, como genitivo o adjetivo: «Amigo/s», literalmente «hom-bre/s de paz»;22 «alianza de paz» (brit shalom);23 «propuestas de paz»(dibre shalom)24; (derek shalom) «caminos de paz»;25 «mensajeros de lapaz» (malk’ake shalom26)o «príncipe de la paz» (shar shalom).27

d) Con preposiciones. Es muy frecuente este uso, generalmente ad-verbial, con las partículas le- y be-, precedida de verbos de movimien-to: «venir en paz», «ir en paz», «subir en paz», «bajar en paz»...28

e) Como complemento, «establecer la paz»;29 «hacer las paces»...30.Este término para los traductores de la versión hebrea de los LXX

contenía, al menos veinticinco matices diferentes, pero al final la pa-labra griega elegida fue eirene. 31Si en griego es un nombre femenino,y así es traducido, en hebreo siempre lo es masculino.

Shalom también es encontrado con frecuencia como componentede un nombre propio, pero siempre y en casi todos los casos estosnombre lo son de varón, sólo tres corresponden a mujeres. El ejemplomás conocido es el del nombre del rey Salomón,32 que ya se presentaen la Biblia como paradigma de estos usos onomásticos y alegóricosde la raíz ShaLaM, tal y como se verá más adelante, pero varios másson los nombres que completan este cuadro como Abshalom, Shilem,

15. ALBERTZ, R. (1983) Schalom und Versöhnung. Alttestamentliche Kriegsund Friedenstraditionen, Th. Practica 18, 16-29.

16. GERLEMAN, G. (1973) Die Wurzel SHLM, ZAW 85, 1-14; SHULTS,F.L. (1974) SHLM and TMM in Biblical Hebrew. An Analysis of the SemanticField of Wholeness, Austin/Texas.

17. Is 9,6; 32,17; 54,13; Miq 3,5; Sal 72,7; Ecl 3,8; Ju 4,17.18. Is 48, 18; Je 29,7; Sal 72,3; 73,3; Prov 3,2 por citar varios ejemplos

significativos.19. Nu 6,26; Is 45,7, Je 14,13 o Sal 35,27.20. Con tal uso lo encontramos en Dt 20,11; 2Sam 18,28; Sal 120,7; 122,8;

125,5; 128,6; Dn 10,19.

21. 1 Sam 25,6; 2Sam 17,3; 20,9; 2Re 4,26; 5,21; Je 6,14; 8,11; Job 5,24;21,9; Prov 3,17; 1Sam 16,4; 1Re 2,13 0 en 2Re 9,11.17-19.22.31.

22. Je 38,22; Sal 37,37; 41,10.23. Nu 25,12; Is 54,10.24. Dt 2,26; Est 9,30.25. Is 59,8.26. Is 33,7.27. Is 9,5.28. Ge 15,15; 28,21, Ex 18,23, etc.29. Lev 26,6; Ag 2,9.30. Jos 9,15; Is 27,5.31. RAVASI, G. (1985) Shalom e irene, Parole di vita 30, 9-16.32. STAMM, J.J. (1960) Der name des Königs Salomo, ThZ, vol. 16, 285-

97; — (1980) Hebräische Ersatznamen, OBO 30, 59-79.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

3736

el hijo de Neftalí;33 Shalum es el nombre de otros reyes de los dosreinos.34 También es un nombre que emplean con frecuencia los miem-bros de la casta sacerdotal y servidores del Templo: un encargado delvestuario, 35 unos guardianes de las puertas del templo,36 etc. Otronombre propio formado con esta misma raíz es Meshulam, y, como enel caso anterior, es frecuente entre personajes relacionados con la cas-ta sacerdotal.37 Algunos nombres propios son Meshilemot o Meshile-mit,38 Meshelemyah o Meshelemyahu,39 Shelomot o Shelomit,40 Shel-mi;41 Shelumi’el42, Shelemyah o Shelemyahu nombre empleado en épocade Jeremías43 entre los levitas44 y frecuentemente en los escritos pos-texílicos45 y, por último, Shalman’eser, rey de Asia.46

Los nombres de mujer de los que forma parte esta raíz son Meshu-lemet, la madre del rey Amon47 y Shelomit.48 Para finalizar esta cues-tión citamos el nombre —adjetivo gentilicio femenino— de Shulamit,la heroína del Cantar de los Cantares.49

El significado y simbolismo de los nombres propios merecería en símismo un estudio monográfico, que en este momento no ha lugar,pero que muestra claramente la valoración que la lengua hebrea dabaa la raíz ShaLaM y concretamente al término shalom.

También esta raíz aparece en su forma verbal shalem tiene un signi-ficado originario en su forma qal «estar completo»; éste es un signifi-cado estático, y es sus formas Hif‘il y Hof’al (pasiva de la anterior) enlas que mantiene un significado más dinámico y además relacionado

directamente con paz: Hif‘il, «hacer las paces», «reconciliarse», «vivir enpaz».50 En Hof’al, «tener paz», «vivir en paz».51

Shalem como adjetivo con el significado de «pacífico» no es tanfrecuente, pero lo encontramos en el libro de Génesis.52 Del mismomodo shalum también aparece como «pacífico» en 2Sam 20,19.

3. LA «PAZ» EN LOS LIBROS DEL AT53

Tanto la ubicación temporal y espacial como la determinación delgénero literario de los textos que se analizan en un trabajo de estaíndole son siempre uno de los datos importantes a tener en cuenta,pero la datación exacta de cada uno de los libros bíblicos es muydifícil, por las razones de todos conocidas, y que someramente seexpondrán a continuación, pero en general se puede hablar de unperiodo que abarca desde el siglo IX hasta el V a. C. Como se verá acontinuación. Todos los libros del Pentateuco se configuraron par-tiendo de pequeñas composiciones literarias de diferentes tipos —fórmulas, oraciones, cuentos, etc.—, lo que hace más dificultosa sudatación; lo único cierto es que el momento histórico del inicio de surecopilación nunca sería anterior al establecimiento del reino de Israel(s. IX a.C.), y siempre considerando las distintas fuentes y correccio-

50. Dt 20,12; Jos 10,1.4; 11,19; 2Sam 10, 9; 1Re 22,45; Prov 16,7; 1Cr 19,19.51. Job 5,23.52. Ge 33,18; 34,21.53 . BEA, A. (1952) L´idea della pace nel Vecchio Testamento, XXXV Con-

greso Eucarístico Intern., Barcelona, 49-59; EISENBEIS, W. (1969) Die WurzelShLM im Alten Testament, BZAW 113; GROS, H. (1967) Due Idee des ewigenund allgemeinen Weltfriedens im Alten Orient und im Alten Testament, Triertheologische St 7, 436-441; HARRIS, D.J. (1970) Shalom: The Biblical conceptof Peace, Grand Rapids; NIBEL, J. (1914) Der Friedensgedanke des AT, Leipzig;PÁKOZDY, L. M. (1971) Der Begriff “Frieden” im AT und seinVerhältnis zumKampf, Communio Viatorum 14, 253-266; SAUER, F. (1954), Die Friedensbots-chaft der Bibel, Graz; SCHARBERT, J. (1961) ShLM im AT, Festschr. HY. Junker,209-229; SCHMID, H.H. (1971) Frieden ohne Illusion. Die Bedeutung des Be-griff schalom als Grundlage für eine Theologie des Friedens, Zürich; WESTER-MANN, C, (1969) Der Frieden (shalom) im AT [Trad. «Peace (shalom) in theOT» en YODER-SWARTLEY, The Meanig of Peace, 16-48]; YODER, P.B-SWARTLEY,M. (1992) The Meanig of Peace. Biblical Studies, Louisville.

33. Ge 46,24; Nu 26,49.34. De Israel (2Re 15, 10. 13.14.15), de Judá (Je 22,11; 1Cr 3,15).35. 2Re 23,14.36. Je 35,4; 1Cr 9,17.17...37. 1Cr 9,11; Ne 11,11; 12,13; 2Cr 34,12, etc.38. 2Cr 28,12; Ne11,13, 1Cr 9,12.39. 1Cr 9,21; 26, 1.2.9.40. 1Cr 24, 22.22; 26,26; 23,18; 1Cr 23,9, 2Cr 11,20; Esd 8,10.41. Nu 34,27.42. Nu 1,6; 2,12; 7,36.41; 10,19.43. Je 36,14; 37,3...44. 1Cr 26,14.45. Ne 3,30; 13,13; Esd 10,39.46. 2Re 17,13.47. 2Re 21,9.48. Le 24,11; 1Cr 3,19.49. Cant 7,1.1.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

3938

nes que intervinieron en su elaboración —Laica (X-IX a.C), Yahvista(IX a.C.), Elohista (VIII a.C.), sacerdotal (VI-V a.C.)—, por lo cada unode los pasajes que se quieran analizar tendría que ser datado depen-diendo de la procedencia del mismo.

Los libros históricos o también conocidos en la literatura hebreacomo Primeros Profetas o Profetas anteriores [Nebi’im risonim] —Jo-sué, Jueces, 1 y 2Samuel, 1 y 2Reyes— cronológicamente narran lossucesos acaecidos desde el final del Éxodo por el desierto del Sinaí(560 a.C según 2Re 25, 27) hasta el final de la monarquía. Los libros,tal y como los conocemos hoy, aunque son muy diferentes, parecenrecogidos por una misma corriente religiosa, a pesar de ello las fechasde elaboración más aceptadas son:

Josué, primera revisión en el VI a.C. y la redacción definitiva entreel III o II a.C. Jueces, Samuel y Reyes primera revisión VII a.C. y lasúltimas entre los siglos VI y III a.C. En las versiones actuales hay quetener en cuenta las tradiciones palestinense (Setenta) y babilónica (he-brea).

Los últimos libros históricos que se han examinado son los dos deCrónicas, y Edras y Nehemías. Estos cuatro pertenecen a un grupomuy diferente a los Profetas Antiguos, de hecho en el canon hebreopertenecen al grupo de los llamados hagiográficos [Ketubim]; se po-dría decir que son una versión nueva y revisada los cuatro libros deSamuel y Reyes. El cronista a veces sigue fielmente el texto antiguo,pero otras hace una profunda revisión del texto. La última ‘versión´sería del siglo II a.C.

En la Biblia hebrea los libros proféticos del canon cristianos sonlos conocidos como Profetas posteriores [Nebi’im ‘aharonim]. Estosprofetas posteriores se dividen a su vez en Profetas Mayores (Isaías,Jeremías y Ezequiel) y en los doce Profetas Menores (Oseas, Joel,Amós, Abdías, Jonás, Miqueas, Nahum, Habacuc, Sofonías, Ageo, Za-carías, Malaquías). La datación de los libros proféticos también esmuy difícil; gran parte de los relatos se debió de conservar durantemucho tiempo como tradición oral. Algunos estudiosos consideranque varias partes de las narraciones debieron de ser fijadas en tiempode los mismos profetas e incluso por ellos mismos. Con todo, cadauno de estos libros se ha de clasificar y datar de forma independiente.

En Profetas Mayores el primer libro examinado es Isaías, éste, pri-mero de los grandes profetas del siglo VIII a.C., se piensa que pudo serel profeta «oficial» de la corte en Jerusalén, de ahí su importancia en

el contexto que queremos estudiarlo, aunque los materiales que compo-nen este libro proceden de muy distintas épocas y lugares, y fueronrecopilados, entre otros, por un narrador en la época postexílica. Demodo muy general se puede datar entre los siglos V-IV a.C. Jeremíasse supone que nació alrededor del año 650 a. C., en los últimos yturbulentos días del reino de Judá. El libro de este profeta está com-puesto por textos de muy diversa procedencia, desde los oráculos dic-tados por el profeta a su discípulo Baruk (anteriores al 605 a.C.) hastauna serie de oráculos posteriores, bien incorporados por su discípuloo mediante añadidos posteriores sin un orden lógico. En el siglo III a.C. no existía aún un texto único encontrándose numerosas variantes.

En la formación del libro de Ezequiel, como en los dos anteriores,se distinguen varios estadios, una primera parte parece que se debe, ensu forma original, a la propia mano del profeta que vivió sobre el 587a.C., pero incluso los oráculos que se pueden atribuir a Ezequiel pre-sentan frecuentes añadidos de los discípulos posteriores.

En cuanto a los doce Profetas Menores, se ha de decir que ya en elsiglo III a. C. aparecen unidos, algunas veces no en el mismo ordenque se conservan en la biblia hebrea, caso de la versión griega de losSetenta, pero sí como una colección, pues son citados como tales.Según los propios libros estos profetas ejercieron su actividad entrelos años 786-746 de Oseas y Amos hasta los 521-486 de Ageo y Zaca-rías, si bien la fijación de los textos, evidentemente, fue muy poste-rior.

El último grupo lo formarían los libros poéticos y sapienciales.Todos ellos forman parte del resto de los hagiográficos del canonhebreo —Salmos, Proverbios, Job, Cantar de los Cantares, Rut, La-mentaciones, Eclesiastés, Ester y Daniel—, unos y otros pertenecen agéneros literarios muy diferentes al de los libros históricos y proféti-cos, son o bien poemas —amorosos, sapienciales..— u obras narrati-vas con estructuras cercanas a piezas teatrales —Job, Rut, Ester...—luego el tratamiento que dan a la terminología que estudiamos es muydiferente y por lo tanto su valoración. Con todo al final de este estu-dio presentaremos las citas más relevantes que nos interesa para elaspecto de shalom.

Si analizamos shalom desde el prisma de los diferentes libros bíbli-cos observamos que el empleo de éste, aun manteniendo su significa-do fundamental, difiere en los matices dependiendo del contexto en elque se encuentre.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

4140

A continuación examinaremos los pasajes más interesantes, en fun-ción de los libros bíblicos.

3.1 Pentateuco

Los estudios monográficos acerca del concepto de paz en los cincolibro del Pentateuco no son muy numerosos, sólo se encuentran algu-nos ejemplos como el de Braulik,54 pero son abundantes los casos enlos que se trata el tema dentro de un contexto más general como lostrabajos citados en la nota 53.55

En todos los primeros cinco libros bíblicos, los que componenla Torá (Ley) hebrea o Pentateuco, encontramos la raíz ShaLaM,pero siendo en apariencia uno de los lugares en los que tendríaque aparecer a menudo, sólo en Génesis (este libro aunque formaparte de la Torá, literariamente se ha de considerar como narraciónhistórica), en Levítico y en Deuteronomio su frecuencia es notoria,y prácticamente con el concepto actual de shalom como ausenciade guerra.

La fórmula tradicional y corriente del saludo estaba formada con elsustantivo shalom o con éste más la partícula l-, así aparece repetidasveces en el libro de Génesis.56

El sentido de «encontrarse bien» es el que se percibe en Ge 37,14.En este pasaje que narra la historia de José y sus hermanos, se lee unafrase puesta en boca del patriarca Jacob:

«Ve a ver cómo están tus hermanos».Literalmente sería «Ve a ver la paz de tus hermanos».

Con la acepción de «paz eterna» encontramos este nombre en Ge15,15:

«Tú te reunirás en paz con tus padres y te enterrarán en buena vejez».

En Génesis 34,20-21, se emplea el adjetivo shalem en plural (shele-mim, «pacíficos») en un contexto en el que se describen las relacionesentre la tribu de Jacob y sus hijos con la tribu de Sikem:

«Jamor y su hijo Sikem se dirigieron a la puerta de la ciudad y ha-blaron a sus conciudadanos diciendo: ‘Estos hombres son pacíficoscon nosotros; habiten, pues, en el país y recórranlo negociando... Nostomaremos a sus hijas por esposas y les daremos a nuestras hijas´».

Con el mismo sentido de describir las relaciones humanas se em-plea el nombre shalom y la raíz en forma verbal en el capítulo 26,28-3, cuando Abimelec firma la alianza con Issac. Este pasaje tieneun especial interés al describirse en él, aunque sea escuetamente, elritual de la firma de un tratado. Como se dice en el texto de formaexplicita el tratado o la alianza se lleva a cabo sin previo conflictoarmado, pero con antecedentes de hostilidad manifiesta entre ambaspartes.57

«Abimelec vino desde Guerar a visitarlo con Ajuza, su consejero, yFicol, su capitán.»Isaac les preguntó: ¿Qué os trae por aquí?, vosotros me habéis sidohostiles y me habéis expulsado de vuestra compañía.»Le contestaron: hemos visto que el Señor está contigo y nos hemosdicho: Vamos a jurar un pacto entre los dos; queremos hacer alianzacontigo. No nos harás mal alguno, pues nosotros no te hemos atacado,te hemos tratado siempre bien y te hemos dejado ir en paz. Y el Señorte bendiga.»Les preparó un banquete, comieron y bebieron, al día siguiente ma-drugaron y se prestaron los juramentos. Isaac los despidió y ellos semarcharon en paz».

En este pasaje encontramos por primera vez una forma de relacióndel término shalom, es el de crear un binomio con otra palabra, en estecaso es el de shalom y tob, «paz» y «bien»/«bondad», por ello es

54. BRAULIK, G. (1885) Zur deuteronomistichen Konzeption von Freiheitund Frieden. VTS, vol. 36 1985) 29-39.

55. ELGAVISH, D. (1978).56. Ge 29,6; 43, 23.27.28.

57. BATTO, B.F. (1987) The covenant of Peace: A Neglected Ancient NearEast Motif, CBQ 49, 187-211; HAYES, D. K. (1986) Shalom; Covenant andKingdom, Clergy Rev 71, 429-434; WEINFELD, M. (1970) The covenant ofgrant in the Old Testament and in the Ancient Near East, JAOS, vol. 90,184-203;WISEMAN, D.J. (1982) Is it Peace? Covenant and Diplomacy, VT 32, 311-326.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

4342

lógico considerar a tob como sinónimo de shalom.58 Este binomio esempleado con frecuencia en la literatura profética y poética pero es raraen los libros del Pentateuco, sólo aparece en otra ocasión en Dt 23,7:

«No buscarás mientras vivas su paz ni su bien».

Dos veces encontramos la raíz ShaLaM en el libro de Éxodo dondesu significado pertenece al campo semántico que estudiamos y ambosen el capítulo 18, en el primero de los pasajes, versículo 7, es una delas múltiples formas de saludo «Se saludaron» —literalmente «se pre-guntaron un hombre a otro por la paz»—, y el segundo en el versículo23, la paz es el premio al cumplimiento de los mandatos divinos: «Sihaces lo que te digo...el pueblo volverá a casa en paz».

Como en el libro anterior en Números también son dos los casos.En el primero, Nu 6,26, forma parte de una oración sacerdotal que lees ordenada que Moisés enseñe a Aarón. Y dice así:

«El Señor te bendiga y te guardeel Señor haga brillar su rostro sobre ti,el Señor te muestre su rostroy te conceda la paz».

En Nu 25,12 Dios ofrece la Alianza a Israel por mediación de Aaróny sus descendientes; esta alianza es una Alianza de Paz:

«...por eso prometo: Le ofrezco una alianza de paz: El sacerdocio serápara él y para sus descendientes».

La fórmula Alianza de Paz (Brit shalom)59 que se recoge en el textode arriba aparece en la Biblia en tres ocasiones más, pero siempredentro de la literatura profética —Is 54,10; Ez 34,25; 37,26— y conuna acepción deferente a la de esta cita como se verá más adelante enel apartado dedicado a los profetas. La Alianza de Paz está basada enun mito según el cual esta alianza se formaliza entre Dios y los hom-bres como sello de la voluntad del divino de finalizar sus ‘intentos´

de borrar al género humano de la faz de la tierra. Según Batto60 noexisten paralelos de esta fórmula en la literatura extra bíblica de la zona,aunque el mito que origina la fórmula existía tanto en la literatura feni-cia como en la egipcia.

Los pasajes de los dos últimos libros del Pentateuco, donde aparecela raíz que estudiamos con el significado de paz, o hacer la paz, tieneen común que están localizados en textos jurídicos. En Levítico 26 síse ubica concretamente en las exhortaciones finales que Dios hace alos hebreos tras la prohibición de la práctica de la idolatría, y en laque les promete prosperidad y paz si lo adoptan como único dios ycumplen sus preceptos:

«Si camináis según mis leyes, guardáis mis preceptos y los practicáis,os enviaré lluvias a su debido tiempo...Pondré paz en el país...», —tanto con la naturaleza— «haré desaparecer del país las bestias dañi-nas», —como en relación con la guerra— «y la espada no pasará porvuestra tierra» Lev 26, 3-6.

En este pasaje el autor del Levítico condiciona la paz/bendiciónentre los hombres a una guerra previa: «Perseguiréis a vuestros ene-migos...»

Lógica y consecuentemente el incumplimiento del pacto supondrála guerra como castigo divino. Lev. 26, 14...

En Dt 23,7 aparece en la parte del capítulo dedicado a las leyessobre la pureza, concretamente a las llamadas leyes de la pureza desangre. Dios insta a los israelitas a no mantener relaciones con losmoabitas:

«No busques su paz ni su amistad mientras vivas».

En el capítulo 20 de este mismo libro, dedicado a legislar sobre laguerra, encontramos dos versículos —10 y 20— en los que se indicacuándo y cómo se han de hacer proposiciones de paz:

«Cuando te acerque a atacar una ciudad, primero propónle la paz. Siella te responde ‘Paz’ y te abre las puertas; todos sus habitantes teservirán en trabajos forzados. Pero si no acepta tu propuesta de paz,

58. JOHAG, I. (1977) TOB- Terminus technicus in Vertrags- und Bündnis-formularen des AO und des AT, Festchr. G.J. Botterweck, en BBB 50, 3-23.

59. Ver nota 57. 60. BATTO (1987), 187 ss.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

4544

sino que mantiene las hostilidades, le pondrás sitio; y cuando el Señorla entregue en tu poder, pasarás por la espada a todos sus hombres».

3.2 Libros históricos61

Los libros históricos bíblicos (Josué, Jueces, 1 y 2 Samuel, 1 y 2Reyes, 1 y 2 Crónicas, Esdras y Nehemías) parecen el marco idóneopara extraer de ellos expresiones y conceptos relacionados con la ideade paz. El primero de estos libros, el de Josué, parece el contextoadecuado para hablar del binomio paz/guerra, dado que en él se na-rran las batallas de conquistas llevadas a cabo por los hebreos, bajo ladirección del personaje que presta su nombre al libro, en sus primerosintentos por establecerse en la región de Palestina.

En él hemos recogido tres casos en los que aparece la raíz ShaLaM,todas ellas referidas a la firma de un tratado de paz. Dos veces empleala forma verbal reflexiva hitpa´el (10,1-4 y 11,19) y otra la fórmula«hacer la paz» (9,15). Desde el punto de vista gramatical es interesan-te el empleo de diferentes partículas verbales, así las dos veces queaparece en Jos. 10, 1-4 emplea la partícula de acusativo ‘et, mientrasque en Jos 11,19 utiliza ’el («a», «hacia»).

En los tres lugares citados se hace referencia a una paz con someti-miento, y siempre como consecuencia de guerras previas, en ellos sehabla de alianzas entre distintas ciudades y se trata del mismo asunto,el conflicto abierto que los hebreos mantienen con los hiwweos frentea las paces acordadas con el resto de los habitantes de la zona:

«...cuando Adonisedeq, rey de Jerusalén, oyó que Josué había tomadoa Ha‘ay y la había consagrado al exterminio, y como había hecho conJericó y su rey, así hizo con Ha‘ay y su monarca, y que los habitantesde Gabaón habían firmado paces con Israel y vivían entre ellos, seexperimentó un gran temor... En vista de ello, Adonisedeq... envió adecir a Hoham, rey de Hebrón; a Pir’am, rey de Yarmut...: ‘Subid amí, ayudadme y batiremos a Gabaón, porque ha firmado paces conJosué y los hijos de Israel´» Jos 10,1-4.

«No hubo ciudad que hiciese paces con los hijos de Israel, a excepciónde los hiwweos, moradores de Gabaón» Jos 11, 19.

En Jo 9,15 se emplea la expresión «hacer la paz» (ya‘as la-hem sha-lom), seguida de la fórmula (wa-yikrot la-hem brit) con la que se expli-cita que se firmó un pacto:

«Hizo con ellos Josué la paz y selló con ellos alianza».

El cuarto y último caso está en Jo 10,21 y recoge la expresión «vol-ver victorioso», «volver en paz».

En Jueces son notorias cuatro citas. La primera de ellas —Ju 4,17—se refiere a una paz pactada, sin guerra, en la que emplea la fórmula«entre... y entre...» (ben... u-ben); se narra la actuación de la juezaDébora y su victoria sobre el general cananeo Sísara, y concretamentees el pasaje donde:

«Sísara huye a pie a la tienda de Ya‘el, esposa de Heber, el Quenita,pues había paz entre Yabín, rey de Hasor, y Heber».

Se trata de las relaciones pacíficas, tal vez basada en un tratado,entre dos tribus o étnias.

En las dos citas que se presentan a continuación «paz» se empleacomo sinónimo de victoria, y en ambos la expresión empleada es «cuan-do regrese en paz» o «victorioso» (be-subi be-shalom), como en elúltimo ejemplo de Josué. En el primero de ellos —Ju 8,9— se trata deljuez Gedeón; éste amenaza a los cananeos y hace referencia a una pazque ha de conseguir tras vencer en la guerra:

«Y entonces [Gedeón] replicó a los de hijos de Penu’el diciendo: «Cuandoregrese en paz, derribaré esta torre».

En Ju 11,31 se emplea la misma expresión (be-subi be-shalom mi-bene...). En este caso el juez es Jefté y el pasaje es cuando hace lapromesa que le costará la vida a su hija (uno de los poco sacrificioshumanos con los que contamos en la Biblia):

«Entonces hizo Jefté un voto a Yahveh y dijo: Si pusieses en verdad alos amonitas en mi mano, el que primero salga por las puertas de mi

61. GABRIEL, I. (1990), Friede über Israel. Eine Untersuchung zur Frieden-stheologie in Chronik I 10- II 36, ÓBS 10; WEINBERG, J.P. (1965) Krieg undFrieden im Weltbild des Chronusten, OrLov Per 16, 116-121.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

4746

casa a mi encuentro cuando yo regrese en paz de los hijos de Amón,será para Yahveh y lo ofreceré en holocausto».

El último pasaje —Ju 21,13— está dedicado a describir la restaura-ción de la tribu de Benjamín y en él solicita la firma de una alianza o deun tratado. Literalmente la expresión es «les hablaran de paz», (wa-yiqr’u la-hem shalom):

«Luego la asamblea entera envió emisarios para que parlamentarancon los hijos de Benjamín que estaban en la peña de Rimmón y lespropusieran la paz».

Dos ejemplos de la fórmula de saludo aparecen en Jueces:

«¡Bienvenido!» (Shalom lak) Ju 19,20.«Le saludaron» (Wayish’alu lo le-shalom) Ju 18,15.

En los dos libros de Samuel la frecuencia con la que aparece la raízShaLaM relacionada con paz es similar a la de los casos anteriores. Enel primero de los libros —ISam 7,14— se trata de una paz lograda trasuna guerra y la fórmula para expresar el logro de la paz es práctica-mente la misma que la que aparecía en Ju 4, 17 (Wa-yehi shalom benIsrael u-ben ha-’amori), la diferencia está en que en este pasaje elverbo «ser», «haber» precede a shalom explícitamente:

«Entonces volvieron a Israel las ciudades que a los israelitas habíanarrebatado los filisteos, desde ‘Eqron hasta Gat, e Israel rescató suterritorio del poder del filisteo. Y hubo paz entre Israel y el amorreo».

Tanto en 1Sam 24, 20 como en 29, 7, se habla sobre la renuncia aemprender una acción armada pero con intención diametralmente opuesta,en ambos casos el receptor de la frase es David:

«¿Qué hombre encuentra a su enemigo y le permite seguir su caminoen paz?» 24,20.

«Así que vuélvete en paz para no disgustarlos» 29,7.

En 16,5-6 los ancianos le preguntan a Samuel, el profeta: «¿Vienesen son de paz? Sí, vengo a ofrecer sacrificios pacíficos al Señor».

Por último en este libro —1Sam 25,6— encontramos otra fórmula desaludo:

«¡Salud! La paz sea contigo, paz a tu familia, paz a tu hacienda».

En el Segundo libro de Samuel lo encontramos en un primer caso(17,3) referido a una paz conseguida tras la guerra:

«Así caeré sobre él ahora que se halla fatigado...y huirá toda la genteque está con él... Después haré que todo el pueblo vuelva a ti, comovuelve la esposa a su marido... y todo el pueblo quedará en paz».

La expresión literal es similar a la del versículo de 1Sam, esta for-mada por el verbo «haber» y el nombre «paz» (yihyeh shalom).

En 2Sam 10,19 volvemos a observar una paz con sometimientolograda por el rey David:

«Al ver los reyes vasallos de Adadhezer que éste había sido derrotadopor Israel, hicieron las paces con Israel sometiéndose; en adelante, lossirios no se atrevieron a auxiliar a los amonitas».

En las dos ocasiones siguientes (2Sam 19,25 y 19,31) la expresiónhebrea es la misma bo’ be-shalom, «regresaba en paz», y como cuan-do en Jueces aparecía be-subi be-shalom «regresé en paz», paz essinónimo de haber ganado la guerra, por lo tanto es sinónimo de«victoria».62

«Desde el día de la partida del rey hasta el día que regresaba en paz»2Sam 19,25.

y«...pues el rey, mi señor, ha regresado en paz a su casa» 2Sam 19,31.

David insta al sacerdote Sadoc:

«Volveos en paz a la ciudad, tú con tu hijo Ajimás y Abiatar con suhijo...» 2Sam 15,27.

62. JENNI, E. (1988) Gehe hin in Frieden (lshwn/bshlwm), ZAH 1, 40-46.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

4948

También en 2Sam 18,24 aparece una forma de saludo en la que seemplea escuetamente shalom, «paz», «hola».

En los libros de Reyes el número de veces que se emplea la raízShLM es algo mayor que en los otros libros históricos que les preceden.De las veces que aparece unas lo hace como adjetivo shalem y siemprecon el significado de «íntegro», «sumiso» y referido al corazón, aleján-dose de un significado íntimamente ligado al concepto actual de pazque encontrábamos en los ejemplos anteriores. Así:

«Sea, pues, vuestro corazón íntegro / sumiso a Yahveh, nuestro Dios,caminando con arreglo a sus preceptos» 1Re 8,61.

«Y ya no estuvo su corazón sumiso a la voluntad de Yahveh, su Dios»1Re 11,4.

«El corazón de Asá fue sumiso a Yahveh, su Dios» 1Re 15,3.14.

En otro pasaje —1Re 22,45— la raíz es empleada en la forma ver-bal hif‘il (yashlem). En este versículo, a diferencia de los examinadosantes en los que se usa la forma reflexiva, la paz a la que se refiere nova precedida de guerra alguna, por lo que habitualmente se traducepor «mantener la paz»:

«Y Josafat mantuvo la paz con el rey de Israel».

En los dos últimos casos se emplea el sustantivo shalom, en uno deellos —1Re 5,26— formando perífrasis con hayah (wa-yehi shalom):

«Y hubo paz entre Hiram y Salomón».

También el caso inverso shalom hayah:

«Y gozaba de paz en todos los confines circundantes» 1Re 5,4.

En 1Re 2,5, el testamento del rey David, donde se refiere a losasesinatos de los jefes de los ejércitos de Israel a manos de Joab,shalom va precedido por la partícula be- sobre entendiéndose «tiem-po de»:

«Vertiendo sangre de guerra en la paz».

La citas de 1Re finalizan con una forma de saludo que aparece en2,13 y con un pasaje donde paz es sinónimo del descanso eterno 1Re2,6.

Los libros históricos se completan con los dos libros de Crónicas,Edras y Nehemías; en este último libro no encontramos la raíz ShaLaMcon la acepción que nos interesa.

En 1Cr 22,9 shalom aparece junto a sheqet, el otro término hebreoque se emplea con mayor frecuencia para expresar el concepto de paz.Este largo versículo es un fragmento del discurso que el rey Daviddirige a su hijo Salomón para solicitarle que construya el templo deYaveh; aquellas son las palabras que puestas en boca de Dios expen-san los requisitos que se requieren para poder construir el templo, y enlas que se acentúa un marcado carácter pacífico de los mismos.63 Valeanotar que todo el versículo es un ejemplo del uso paranomástico dela raíz ShLM y de la idea de paz: [Hineh-ben nolad lak hu’ yihyeh ‘ismenuhah we-hanihoti lo mikol ‘oybayw misabib ki Shelomoh yiyehsemo we-shalom wa-sheqet ‘eten `al- Israel be-yamayw].

«He aquí que te nacerá un hijo que será hombre pacífico (=tranquilo)y a quien concederé descanso (= tranquilidad = paz) de todos susenemigos de alrededor; pues Salomón es su nombre y paz y tranquili-dad daré a Israel en sus días».

En el segundo ejemplo 1Cr 12,18 shalom está precedido de la par-tícula le- «a», «para», luego literalmente «para la paz», que se puedeinterpretar como «en son de paz»:

«Si venís a mí en son de paz...».

En el resto de los casos es siempre el adjetivo shalem «pacífico»,«integro», y se presenta en estado constructo con corazón, es decir loque tradicionalmente se suele traducir por «corazón íntegro», «cora-zón perfecto». Las citas son:

«Sírvele con corazón integro» 1Cr 28,9.«Concédele un corazón integro» 1Cr 29,19.

63. LEWY, J. (1940) The sulman Temple in Jerusalem, Journal of BiblicalLiterature 59, 519-22.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

5150

«Aunque el corazón de Asa fue íntegro toda su vida» 2Cr 15,17.«Quienes tienen el corazón perfecto para con él» 2Cr 16,9.«Con fidelidad y corazón perfecto» 2Cr 19,9.«Aunque no con corazón íntegro» 2Cr 25,2.

En el libro de Esdras —9,12— al legislar sobre, y contra, los matrimo-nios mixtos dice el texto, recurriendo al binomio shalom/ tob:

«No busquéis su paz ni su bienestar»

Para finalizar con los libros históricos se ha de traer a colación unacita —2Sam 20, 18-19— que difiere bastante del resto, en ella serecoge una fórmula preestablecida para establecer relaciones pacífi-cas entres diferentes grupos. En el pasaje, en concreto, una mujer delpueblo increpa al general Joab para que no ataque algunas ciudadesde Israel:

«Entonces ella habló diciendo: Antiguamente se solía decir: ‘Consúlte-se en Abel y en Dan; si se ha acabado con lo que habían establecidolos fieles de Israel´; y se acaba el asunto. Y tú tratas de destruir unaciudad y una metrópoli en Israel».64

Donde la traducción tradicional es «habían establecido los fielesde Israel» se emplea la expresión anoki shlumey ‘emuney yisra’el (unparticipio pasivo plural, shalum, en estado constructo de la forma qal,raíz ShLM), por lo que sería más correcto la traducción literal «yo(acato) las paces establecidas por los fieles de Israel», suponiendo un«acato», «acepto» tras el pronombre personal de primera persona ensu forma arcaica.

En otro lugar donde se emplea el verbo shalam con la misma formadel caso anterior es en 1Cr 19,19, en el pasaje correspondiente a lacita anterior en el que se narra la actuación del general de David,Joab. En este caso se traduce simplemente como «hacer las paces», osea su significado habitual:

«Cuando los súbditos de Hadad´ezer vieron que habían sido derrota-dos por Israel, hicieron las paces con David y quedaron sometidos».

3.3 Libros proféticos

Este grupo de libros bíblicos es el que ha merecido la atención de unnúmero mayor de estudiosos65 de la acepción de paz en la Biblia, lo cuales lógico dado el carácter mesiánico y apocalístico de este tipo de lite-ratura.

En los Libros Proféticos el uso de shalom es prolífero, pero aún sien-do el significado el mismo que en la Torá y en los libros históricos, eluso que hace de éste se ve enriquecido por nuevos matices, ya no essimplemente la paz como ausencia de guerra, o la paz lograda con untratado, ahora la voz del profeta que clama por los pecados de Israelanuncia la reconstrucción de un reino de paz— es la paz profética— taly como lo encontramos en el capítulo 9,5.6 de Isaías:

«Un niño nos ha nacido... y es su nombre:Maravilla de consejero,Dios guerrero,Padre eterno,Príncipe de la paz,Para dilatar el principado con una paz sin límites...»

Es frecuente en estos libros el empleo de shalom como componentede nombres alegóricos, por ejemplo en el pasaje citado el mesías esllamado «príncipe de la paz» (shar shalom), y su obra será «la paz sinlímites» (shalom ‘en -qes); o cuando el profeta vaticina el fin de Asi-ria y la gloria de Jerusalén se lamenta en Is 33,7 por la destrucciónque ha padecido Jerusalén a causa de sus pecados:

«Los mensajeros de la paz (mal‘ake shalom) lloran amargamente».

«Yo haré derivar hacia ella —Jerusalén, ciudad de la paz66— como unrío, la paz, como un torrente en crecida, las riquezas de las naciones»Is 66,12.

64. En la versión Biblia no se recoge la frase «y en Dan», pero sí lo hacen lasversiones griega y latina.

65. CAÑELLAS, G. (1981) Paz (shalom) en el Antiguo Testamento: Profetas,Olivo 14, 49-48; LAMADRID, A.G. (1969) Pax et bonum, ‘Shalom‘ y ‘ob´ enrelación con ‘berit´, EstB 28, 61-77; LAMADRID, A.G. (1969) Pax et bonum,Antonium 44, 161-181. HOOBS, T.R. (1989) A time for war: a study of warfarein the Old Testament, cap. C. The Prophetic Vision of Peace. Wilmington, De-laware; PETERS, N. (1917) Weltfriede und Propheten.

66. LEWY (1940), 521; ALBERTZ, R. (1983).

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

5352

En todos los libro proféticos la paz aparece a menudo como origen yconsecuencia de un comportamiento ético, así sólo los seguidores deDios, los que cumplan su alianza obtendrán la paz:

«Tus hijos serán discípulos del Señor, tendrán gran paz tus hijos» Is54,13.

Los profetas habitualmente empleaban un estilo puramente literario,y dentro de él usaban todos los recursos, entre los más frecuentes estáel paralelismo, con el que se trata de resaltar la relación de paz con otrostérminos. Unas veces aquellos actuarán como sinónimos (la justicia, elbien, la tranquilidad...) y otros como antónimos (el mal, la desobedien-cia...):

«Si hubieran atendido a mis mandatos seríatu paz como un río,tu justicia como las olas de mar» Is 48,18.

En algunos lugares del libro de Isaías como es Is 39,8, aparece sha-lom relacionada con ‘emet (lit. «verdad») que actúa como sinónimo deshalom, igual que en 2Re 20,19:

«Con tal que haya paz y seguridad en mis días».

La misma relación encontramos en Za 8,19 de shalom con ‘emet:

«La paz y la verdad amad».

Pero tal vez la acepción más interesante de cuantas se recogen enIsaías es la de paz sinónimo de justicia:

«La obra de la justicia será la paz, la acción del derecho, la calma ytranquilidad perpetuas; mi pueblo habitará en dehesas de paz, en mo-radas tranquilas, en mansiones sosegadas» Is 32,17.18.

«Te daré por magistrados la paz, y por gobernantes, la justicia» Is60,17.

La paz de la que habla el profeta no es la paz lograda tras una batallaes la paz interior, la tranquilidad de espíritu, y también la paz para lacomunidad, para el reino, para la ciudad de Jerusalén.67 Los ejemplosson abundantes tanto en la obra de este profeta como en la de Isaías yla del resto de los profetas:

«No hay quien invoque la justicia...Sus pies corren al mal...No conocen el camino de la paz.No existe el derecho en sus senderosSe abren sendas tortuosas.Quien las sigue,No conoce paz» Is 59, 8.

Por lo tanto el pecado imposibilita al transgresor para conseguir depaz:

«Dice el Señor: No hay paz para los impíos» Is 48,22.

«No hay paz para los malvados, dice mi Dios» Is 57,21.

«Porque pequeños y grandes todos... practican el engaño. Pretendencurar a la ligera la fractura de mi pueblo, diciendo: Paz, paz; y no haypaz» Je 6,14.

Sólo guardando los mandatos divinos se podrá mantener la alianzade paz y vida:

«Mi alianza con él era de vida y paz, se la di para que respetara yreverenciara mi nombre» Ma 2,5.

Como en la cita que precede, también en Is 54,10, al cantar la«Gloria de la nueva Jerusalén», Dios se dirige a su pueblo y alude a laalianza que con él tiene establecida como una «alianza de paz»:

«Aunque se retiren los montes y vacilen las colinas,no se retirará de ti mi misericordia,ni mi alianza de paz vacilará».

Este es uno de los cuatro casos en los que el texto bíblico habladel leitmotiv «Alianza de Paz», y uno de los cuatro en los se emplea67. FOHRER, G. Zion-Jerusalem in AT, ThWNT 7, 292-318.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

5554

de forma expresa la forma Brit shalom /Alianza de Paz, los otros sonel ya citado pasaje de Nu 25,12, al que hay que dar un tratamientodiferente al resto, y dos citas de Ezequiel. La primera —Ez 34,25-30— es la más completa, pues en ella se van enumerando todas lacaracterística de esta alianza, de esta nueva alianza en la que Diospromete mantener la paz y la armonía con el género humano y conla creación completa, y toda forma de hostilidad ha de ser borradade la faz de la tierra:

«Haré con ellos alianza de paz:descartaré de la tierra los animales dañinos;acamparán seguros en el desierto,dormirán en los bosques.Ellos y mi colina toda a la redondaserán una bendición:enviaré lluvias a su tiempo,una bendición de lluvias.El árbol del campo dará su frutoy la tierra dará su cosecha...»

En la segunda de las citas Dios les promete que la alianza de pazserá eterna:

«Haré con ellos una alianza de paz, alianza eterna pactaré e con ellos.Los estableceré, los acrecentaré y pondré entre ellos mi santuario parasiempre» Ez 37,26.

Un pasaje interesante es Is 44, 26, en los que en una diatriba contrala idolatría Dios dice:

«Yo (soy)....el que cumple la palabra de sus servidores y el plan de susmensajeros lleva a cabo».

La expresión «lleva a acabo», en hebreo un futuro hif‘il de shalamse puede entender por «completar», «llevar a acabo» , tal y comotraduce Cantera, o con un doble sentido de cumplir un plan de paz, elplan de los mensajeros de la paz.

Como en libros anteriores también tiene el sentido de la paz eterna,de la muerte:

«Para que entre en la paz y descanse en su lecho» Is 56,2.

o de integridad en Is 38,3:

«Con corazón sincero e integro»;

en Ma 2,6:

«Con paz y rectitud andaba conmigo».

En algunos lugares del libro de Jeremías la palabra paz hace referen-cia a las relaciones humanas —Je 20,10—, los amigos son los «hombresde paz»; o es sinónimo de la bendición divina —29,11; 33,9—, y estemismo sentido es el que se aprecia en Je 16,5, cuando Dios amenaza conla retirada de la paz en una de las más terribles maldiciones que dirigecontra su pueblo:

«Porque retiro mi paz de este pueblo... la misericordia y la compa-sión».

Algunos de los usos frecuentes en los libros históricos, como pazsinónimo de saludo o a antónimo de guerra aparecen rara vez en loslibros proféticos, pero también lo hacen, como en:

«Saludan deseando paz a la gente y por dentro traman asechanzas» Je9,7.

«Así dice el Señor a los profetas que extravían a mi pueblo: Cuandotiene algo que morder anuncian paz y declaran una guerra santa aquien no les llena la boca» Mi 3,5.

El profeta Zacarías hace referencia a una paz pactada entre la mo-narquía y el sacerdocio, y hace alusión a las relaciones humanas:

«Se sentará en su trono para reinar; el sacerdote sobre el suyo: yhabrá paz entre los dos» Za 6,13.

«No había paz entre los que iban y venía, a causa del enemigo, y yoexcitaba a unos contra otros» Za 8,10.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

5756

3.4 Libros poéticos y sapienciales

Los trabajos monográficos dedicados a la paz en estos dos génerosbíblicos no existen, se encuentran referencias sobre el tema en estu-dios dedicados a otros libros bíblicos.

El tratamiento que los autores de los libros sapienciales y poéticosdan a la raíz ShaLaM es muy similar a la que observábamos en losprofetas, en la mayoría de los casos la paz está relacionada directa-mente con Dios, él es el que establece la paz, «reconcilia» a los hom-bres y controla sus relaciones, la paz es una bendición que procededirectamente del Divino:

«Cuando Dios aprueba la conducta de un hombre, lo reconcilia consus enemigos» Prov 16,7.

«Reconcíliate y ten paz con él, y recibirás bienes» Job 22,21.

Dios concede la paz como una bendición y una recompensa por lasbuenas acciones y la fidelidad a sus mandamientos. Esta bendiciónpuede ir dirigida a su pueblo en su conjunto o a los individuos parti-culares:

«El Señor da fuerza a su pueblo, el Señor bendice a su pueblo con lapaz» Sal 29,11.

y la paz también es una recompensa por seguir sus mandatos:

«Dios anuncia la paz a su pueblo y a sus amigos y a los que seconvierten de corazón» Sal 85,9.

Tanto el autor de Job como el salmista relacionan la paz de loshombres con la de la naturaleza. En el caso de Job se hace alusiónimplícita a la alianza de paz que veíamos en Ez 34,25, en un casoclaro de paralelismo:

«Harás alianza con los espíritus del campo,tendrás paz con las fieras» Job 5,23.

En el caso del Salmos paz es sinónimo de justicia, como se ve en lossiguientes ejemplos, y con un tratamiento similar al que se daba en losejemplos de la literatura profética que se han citado con anterioridad:68

«Que los montes traigan la paz y los collados justicia» Sal 72,3.

«Que en sus días florezca la justicia y la paz hasta que falte la luna»Sal 72,7.

«La justicia y la paz se besan» Sal 85,11.

En Job 25,2, enmarcado en texto en una descripción del cielo comoun campo de batalla, donde «su ejército» es comandado por Dios, quees el que establece la paz, dice así:

«Posee ‘El espantable dominio, entroniza la paz en sus alturas».

Este pasaje según nota del traductor en la versión de Cantera puedereferirse a «narraciones mitológicas de conflictos entre seres celestia-les o rebeliones de éstos contra Dios». Pero los casos en los que guerraestá en oposición a guerra, relacionada con ésta o como sinónimos devictoria no son muy frecuentes en estos géneros literarios. Sólo algu-nos ejemplos aislados, bien está el tan conocido pasaje de Eclesiastés3, en cuyos los primeros versículos se lee:

«Todo tiene su tiempoy su momento cada cosa bajo el cielo...su hora el amar y su hora el odiar;su hora la guerra y su hora la paz».

O también en:

«Que canten y se alegren los que desean mi victoria... los que deseanla paz de tu siervo» Sal 3525.

«Levantan la mano contra su aliado, violando los pactos» Sal 55,21.

En el Cantar de los Cantares shalom es la tranquilidad y el sosiego,y así se expresa en el último capítulo del libro (8,10), en el canto finalpuesto en boca del coro:

«Yo era una muralla, mis pechos eran como torres; fui, pues a sus

68. YODER, P.B. (1986) Shalom, the Bible´s Word for Salvation, Justice andPeace, Newton.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

5958

ojos como quien ha hallado la paz»

«En paz me acuesto y enseguida me duermo, porque tú solo, Señor, mehaces vivir tranquilo» Sal 4,9.

Pero los pasajes son más abundantes cuando hacen referencia al larecompensa del honrado:

«Apártate del mal, obra el bien, busca la paz y corre tras ella» Sal34,15.

«Observa al honrado, fíjate en el bueno: su porvenir es la paz» Sal37,37.

«Mucha paz tienen los que aman tus leyes, y nada los hace tropezar»Sal 119,165.

«Desaparecido el malvado... en cambio los sufridos poseen la tierra ydisfrutan de paz abundante» Sal 37,11.

En oposición a eso la paz le es negada al malvado:

«Toda la vida atormenta al malvado...cuando está en paz lo asaltan losbandidos» Job 15,20-21.

«No viven en paz ni con la gente pacífica, traman engaños» Sal 35,20.

«Hablan de paz con el prójimo, pero llevan la maldad en el corazón»Sal 28,3.

Job (21,9) en su desesperación se pregunta por qué la casa de losmalvados está en paz, pues en el pensamiento judío es inconcebibleesta situación...

Del mismo modo que el templo era «templo de paz», la ciudad deJerusalén, anhelo de todo judío, es la ciudad de la paz:69

«Desead la paz a JerusalénVivan seguros los que te aman

69. PORTEOUS, N.W. (1961) Jerusalem-Zion: The Growth of a Symbol, Festschr.W. Rudolph, 235-252; STECK, O.H. (1992) Friedensvorstellungen im alten Jeru-salem: Psalmen, Jesaja, Deuterojesaja, Zürich; STOLZ, F. (1970) Strukturen undFiguren im Kult von Jerusalem, BZAW, 118.

haya paz dentro de tus muros,seguridad en tus palacios.Por mis hermanos y compañeros,voy a decir: La paz sea contigo» Sal 122,6-8.

Para finalizar citaremos una fórmula que aparece en Salmos 125,5 y128,6 que ha perdurado a través de los siglos, convirtiéndose insigniade pueblo hebreo:

«¡Paz a Israel!»

4. CONFLICTOS Y PAZ EN EL AT70

Como se puede observar en el estudio realizado el concepto de pazes una constante en el AT, lo que es decir en toda la literatura hebreabíblica. En los primeros libros bíblicos —Pentateuco e históricos—suele estar asociado a la guerra o a cualquier otro tipo de conflictos.Los conflictos son frecuentes y abundantes en el Pentateuco y en loslibros históricos, realmente esos son la narración de una serie de gue-rras, mejor de conflictos, a veces simples conflictos tribales, e inclusofamiliares.

En estos libros el empleo de shalom está siempre relacionado conun evento beligerante o con la resolución del mismo y la consecuentefirma de un pacto o tratado. Incluso en los casos en los que este térmi-no es parte de la fórmula de salutación, ese saludo suele ir precedidode algún tipo de conflicto, como en el pasaje citado de José y sushermanos, o algún otro.71

También shalom, tal y como veíamos, es uno de los componentesempleados al redactar las fórmulas con las que se sellaban los pactos,de hecho los pactos se decían: «Hablar de paz» (wa-yiqru lahem sha-lom), «hacerles la paz» (ya‘as lahem shalom),72 pero es más que el sim-

70. BARRET, L. (1987) The way God Fights War and peace in the OT,Scottdale; BROWN, J.P. (1971) Peace Symbolism in Ancient Military Vocabula-ry, VT 21, 1-24; HALEVA, G. (1985) ‘Peace’ e ‘guerra’ nella teologia israelitadell’alleanza, La pace nell mondo antico en Scienze storiche 36, 513-528.

71. ELGAVISH, D. (1978) Milhemet we salom: War and Peace in the Rela-tionship of Israel and Judah: Forms in International Relations in the BiblicalPeriod Ramat Gan.

72. HAYES, D.R. (1986).

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO

6160

ple reflejar la realidad de la resolución de un conflicto, pues el términodescribe— mejor que lo hacen ‘paz’ o eirene que sólo significan ausen-cia de guerra— un estado armónico entre dos partes; de hecho es unrequisito previo para existencia de la sociedad, si bien ha de tenerse encuenta que la paz/shalom en el AT está siempre restringida a gruposdeterminados (familia, clan, tribu...), nunca se presenta el concepto depaz universal, pues se ha de tener presente que tampoco la guerra loera, eran batallas para dilucidar un conflicto local.

Shalom en el AT no es concebido para ser sólo el antónimo de gue-rra, pero es evidente al examinar los textos que siempre se emplea cuan-do hay un enemigo potencial ya sea materiral o espiritual, luego sí sepuede considerar antónimo de conflicto.

Se evidencia una clara evolución del término shalom, desde el senti-do de paz como ausencia de guerra, mucho más frecuente en el Penta-teuco y en los libros históricos, hasta la aparición de la «paz» comovalor ético, tan frecuente en los profetas. Como en otras culturas sha-lom debió de experimentar una evolución diacrónica, pero las mayo-res diferencias semánticas lo son en función de los contextos en losque se enmarcan; así los significados son similares en toda la literatu-ra profética, ya sean los profetas mayores como Isaías en el siglo VIIIa.C. o como los postexílicos Esdras y Nehemías del siglo II a.C., pa-sando por el resto de profetas y de épocas —Jeremías (V-IVa.C), Eze-quiel (VI a.C.), profetas menores (III a.C.)—, como son similares en elresto de los libros bíblicos, sin que las diferencias sean notables enfunción de la época en la que fue redactado, como es fácil comprobarsi comparamos pasajes del siglo IX a.C. del Pentateuco con otros delsiglo II de Crónicas.

El gran cambio conceptual se produce en la obra de Isaías, el será lavoz que clama la «paz» y reclama «justicia». Para el profeta la libera-ción y gloria de Jerusalén pasa por la justicia, y esa justicia traerá,consecuentemente, la paz.73

Tras Isaías otros profetas manejarán otros conceptos éticos de paz,como son la verdad, el bien o el cumplimiento de los mandamientos,

pero siempre alejados de sentido estricto de paz como sinónimo deausencia de guerra o conflictos, tan frecuente en los libros históricos.74

La evolución y ampliación del campo semántico de shalom desde unosa otros libros es un paso importante por los que conllevan de cambiosde valores éticos.

En resumen, se puede hablar de tres realizaciones del término sha-lom:

Primera, sería su empleo en fórmulas de salutación, de tratados o dealianzas; es una forma de mostrar las relaciones humanas, ya sea demodo comunitario o individual. No se puede considerar que este em-pleo tenga ní carácter político ni ético ni teológico.

Segunda, consiste en el uso de paz con sentido teológico, la mayo-ría de la veces con una clara proyección de futuro. Tal serían laspromesas, los deseos o los augorios proféticos.

Tercera, es cuando es utilizada con su sentido político, es la pazcomo ausencia de guerra,y refleja una realidad presente o futura.

73. HANSON, P.D. (1987) War, Peace and Justice in Early Israel, Bible Re-view, vol 3, 32-45.

74. BROWN, J.P. (1971) Peace Symbolism in Ancient Military Vocabulary,VT, vol. 21, 1-24.

Mª JOSÉ CANO PAZ EN EL ANTIGUO TESTAMENTO