organizaciÓn mundial wt/min(05)/st/123 17 de diciembre de

43
. /. ORGANIZACIÓN MUNDIAL DEL COMERCIO WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de 2005 (05-6129) CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005 Original: francés BÉLGICA Declaración del Excmo. Sr. Karel De Gucht Ministro de Asuntos Exteriores Numerosos estudios demuestran que la liberalización del comercio de bienes y servicios mejorará enormemente los resultados económicos de los países ricos y pobres mediante la especialización, las economías de escala y la transferencia de tecnología. Aunque estos beneficios son difíciles de cuantificar, el aumento del nivel global de prosperidad que debería generar la Ronda de Doha se estima en cientos de miles de millones de dólares. Millones de seres humanos podrían de este modo ser arrancados de la pobreza por los beneficios de su inserción en el comercio internacional. Nos corresponde a nosotros, Ministros de Comercio, proceder de modo que, juntos, aprovechemos esta oportunidad excepcional. Se lo debemos a nuestros respectivos pueblos y, en especial, a los más pobres. Pero aún hay más. No tenemos derecho a fracasar. Si la Ronda de Doha pasara a ser la primera gran negociación comercial en fracasar desde 1930, las normas que a la OMC le han costado tanto establecer se encontrarían sometidas a considerables presiones proteccionistas. Ello podría desatar una reacción en cadena en detrimento de las relaciones internacionales en su conjunto. En efecto, la suma de las normas de la OMC, y su aplicación, ¿no constituyen la mejor realización en materia de gobernanza mundial de que disponemos actualmente? Su fracaso llevaría a los Estados a desviarse, aún más que actualmente, de las vías del multilateralismo y sería grande para ellos la tentación de embarcarse en mayor medida en la concertación de acuerdos bilaterales o regionales. Y sabemos hasta qué punto estos últimos complican la vida de nuestras empresas. Para decirlo todo en una palabra: el statu quo no constituye una opción. Si no avanzamos, seremos arrastrados hacia atrás. Para responder a los desafíos que nos esperan, nos hará falta demostrar coraje político, porque se entiende que en materia de negociación comercial hace falta poder aceptar un dolor momentáneo para recibir una ventaja más sustancial en el largo plazo. Para tener éxito en esta empresa, es necesario hacer frente a intereses bien establecidos y a mentalidades mercantilistas y tener el valor de luchar con todas las fuerzas por un resultado global que sea equilibrado dentro del interés general y que tienda claramente a beneficiar a los más pobres. Cuando escucho lo que se dice en la "sala verde", no estoy convencido de que nos anime este coraje político. Algunos parecen más preocupados por posicionarse ventajosamente y hacer todo lo posible por que la culpa de un eventual fracaso recaiga sobre los demás en lugar de buscar soluciones mutuamente beneficiosas.

Upload: others

Post on 14-Jul-2022

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de 2005

(05-6129)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: francés

BÉLGICA

Declaración del Excmo. Sr. Karel De Gucht Ministro de Asuntos Exteriores

Numerosos estudios demuestran que la liberalización del comercio de bienes y servicios mejorará enormemente los resultados económicos de los países ricos y pobres mediante la especialización, las economías de escala y la transferencia de tecnología. Aunque estos beneficios son difíciles de cuantificar, el aumento del nivel global de prosperidad que debería generar la Ronda de Doha se estima en cientos de miles de millones de dólares. Millones de seres humanos podrían de este modo ser arrancados de la pobreza por los beneficios de su inserción en el comercio internacional.

Nos corresponde a nosotros, Ministros de Comercio, proceder de modo que, juntos, aprovechemos esta oportunidad excepcional. Se lo debemos a nuestros respectivos pueblos y, en especial, a los más pobres. Pero aún hay más. No tenemos derecho a fracasar. Si la Ronda de Doha pasara a ser la primera gran negociación comercial en fracasar desde 1930, las normas que a la OMC le han costado tanto establecer se encontrarían sometidas a considerables presiones proteccionistas. Ello podría desatar una reacción en cadena en detrimento de las relaciones internacionales en su conjunto. En efecto, la suma de las normas de la OMC, y su aplicación, ¿no constituyen la mejor realización en materia de gobernanza mundial de que disponemos actualmente?

Su fracaso llevaría a los Estados a desviarse, aún más que actualmente, de las vías del multilateralismo y sería grande para ellos la tentación de embarcarse en mayor medida en la concertación de acuerdos bilaterales o regionales. Y sabemos hasta qué punto estos últimos complican la vida de nuestras empresas.

Para decirlo todo en una palabra: el statu quo no constituye una opción. Si no avanzamos, seremos arrastrados hacia atrás.

Para responder a los desafíos que nos esperan, nos hará falta demostrar coraje político, porque se entiende que en materia de negociación comercial hace falta poder aceptar un dolor momentáneo para recibir una ventaja más sustancial en el largo plazo. Para tener éxito en esta empresa, es necesario hacer frente a intereses bien establecidos y a mentalidades mercantilistas y tener el valor de luchar con todas las fuerzas por un resultado global que sea equilibrado dentro del interés general y que tienda claramente a beneficiar a los más pobres.

Cuando escucho lo que se dice en la "sala verde", no estoy convencido de que nos anime este coraje político. Algunos parecen más preocupados por posicionarse ventajosamente y hacer todo lo posible por que la culpa de un eventual fracaso recaiga sobre los demás en lugar de buscar soluciones mutuamente beneficiosas.

Page 2: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/123 Página 2

Después de cuatro años de debates y conscientes de que la puesta del sol en lo que respecta a nuestras negociaciones será en 2006, debemos salir de la retórica.

Para hacerlo, debemos conseguir dos cosas antes de abandonar Hong Kong, es decir, ¡antes de mañana, a la hora del almuerzo!

En primer lugar, debemos haber elaborado un paquete para el desarrollo susceptible de ofrecer a los PMA posibilidades de exportación y la capacidad para aplicarlas. El componente central de este montaje deberá consistir en otorgar a los PMA un acceso libre, sin derechos aduaneros ni contingentes, a los mercados de los países desarrollados y emergentes. Cualquier excepción a esta regla sólo podrá ser momentánea. Será necesario también disponer de una "ayuda para el comercio" generosa que ponga a los PMA en condiciones de mejorar su infraestructura, particularmente en materia de logística, administración y finanzas. Tener correctamente en cuenta esta dimensión de "desarrollo" significa además que deberemos permitir que los países en desarrollo procedan más lentamente al desarme arancelario que lo que una aplicación normal de la norma de reciprocidad exigiría. El nivel de esta discriminación positiva debería por norma general modularse en función del nivel que se hubiera alcanzado en materia de desarrollo.

En segundo lugar, todas las partes deben ponerse ahora a trabajar con eficacia y presentar propuestas sobre todos los aspectos clave en las principales esferas que son objeto de debate para procurar que por fin puedan ponerse seriamente en marcha negociaciones reales y puedan plasmarse acuerdos concretos sobre el papel.

La Unión Europea ha tomado la iniciativa al presentar, y ello incluso antes del inicio de esta Conferencia, propuestas concretas sobre las tres cuestiones fundamentales de la agricultura, sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, sobre los servicios, etc. Europa no ha vacilado en salirse de la fila para intentar salir del estancamiento. Es necesario admitir que hasta ahora hemos recibido muy poco a cambio, excepto críticas. Los medios de comunicación tampoco nos han hecho justicia por el hecho de habernos movido tan temprano. Quienes nos han criticado de ese modo sin presentar, sin embargo, contrapropuestas constructivas parecen haber ganado el favor de los medios de comunicación. Pero no nos engañemos, estimados colegas: las victorias mediáticas son de corta duración, mientras que nosotros trabajamos para elaborar una liberalización cuyos beneficios se harán sentir durante los decenios por venir.

Como han hecho algunos de mis colegas que me han precedido, quisiera pedir a todas las partes que expongan también sus propias propuestas. Recibiremos muy favorablemente las que contribuyan a un resultado que se base en un equilibrio bien distribuido no sólo entre los principales pilares de la Ronda de Doha sino también dentro de ellos.

Bélgica cuenta con algo más de 10 millones de habitantes. Somos una de las economías más abiertas del mundo. Somos el décimo exportador de bienes y servicios. Vivimos del comercio internacional. Por este motivo, siempre hemos sido, y seguimos siendo, los defensores naturales de un comercio libre basado en normas claras. No queremos que las ambiciones iniciales de la Ronda de Doha sean reducidas a nada. Pronto nos faltará el tiempo. Es, pues, hora de que pasemos a los hechos.

__________

Page 3: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/124 17 de diciembre de 2005

(05-6136)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

CAMBOYA

Declaración del Excmo. Sr. Cham Prasidh Ministro Principal y Ministro de Comercio

En nombre del Real Gobierno de Camboya, quiero dar las gracias a las autoridades de Hong Kong, China, por su cálida hospitalidad y por la excelente organización de esta Sexta Conferencia Ministerial. Teniendo en cuenta que Hong Kong será una de las etapas más importantes para la conclusión con éxito de las negociaciones comerciales multilaterales en el marco del Programa de Doha para el Desarrollo, aprovecho esta oportunidad para encomiar la ardua labor realizada hasta ahora por todas las delegaciones aquí presentes, por nuestros anfitriones y por el Director General y la Secretaría de la OMC. Quiero también dar una calurosa bienvenida a dos nuevos Miembros de nuestra familia: Arabia Saudita y Tonga. Les hago llegar mis mejores deseos y confío en que contribuirán a la labor meritoria de esta Organización. Si logramos que la Sexta Conferencia Ministerial no fracase como fracasó la Quinta Conferencia en Cancún podremos enviar a los millones de personas que viven en los países en desarrollo y los países menos adelantados una señal inequívoca y positiva de que el sistema mundial de comercio será beneficioso también para ellos, y no solamente para los que son ricos y viven en países ricos. El año pasado Camboya, uno de los dos primeros PMA en incorporarse a la OMC desde la creación de la Organización en 1995, tomó la decisión de adherirse precisamente sobre la base de esas expectativas. Sin embargo, desde que se ha convertido en Miembro de la Organización, las expectativas no están del todo claras. Camboya, que es una de las 50 naciones más pobres del mundo, continúa exhortando a los países desarrollados y a algunos países en desarrollo importantes a que creen oportunidades para que podamos sobrevivir y prosperar. La Declaración de Livingstone, adoptada en la Cuarta Reunión Ministerial de los PMA celebrada en Zambia el 26 de junio de 2005, debe figurar como documento de trabajo en todas las mesas de negociación de esta Conferencia. Se han hecho muchas promesas a los PMA desde Doha. Unas pocas se han materializado. ¿Podemos esperar más aquí en Hong Kong? Nos complace la decisión de los Miembros de enmendar el Acuerdo sobre los ADPIC para asegurar un mejor acceso a medicamentos a precios asequibles. Este ha sido uno de los escollos difíciles en el proceso de adhesión de Camboya a la OMC. Quiero también expresar nuestra satisfacción por la Decisión adoptada por el Consejo de los ADPIC de prorrogar el período de transición previsto en el párrafo 1 del artículo 66 del Acuerdo sobre los ADPIC para los países menos adelantados hasta el 1º de julio de 2013.

Page 4: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/124 Página 2

Con respecto al compromiso de los países desarrollados de proporcionar acceso libre de derechos y de contingentes para todos los productos provenientes de los PMA, sólo unos pocos han seguido el ejemplo de la Iniciativa "Todo menos armas" de la Unión Europea: el Canadá, Noruega, Australia y Nueva Zelandia. Expresamos también nuestra satisfacción por la nueva iniciativa de desarrollo del comercio del Japón, que otorga un acceso libre de derechos y de contingentes prácticamente a todos los productos originarios de todos los PMA. Este es un paso en la dirección correcta. No es completo, pero tiene un carácter relativamente amplio. Quiero instar encarecidamente a los Estados Unidos de América a que sigan ese ejemplo y cumplan sus compromisos en virtud del Programa de Doha para el Desarrollo. Como líder del mundo capitalista, los Estados Unidos deberían ser los primeros, y no los últimos, en hacerlo. Insto también a los países en desarrollo bien establecidos a que otorguen un trato similar a los PMA. Además del trato especial y diferenciado, sigo exhortando a los países desarrollados a que aborden los problemas relacionados con la capacidad de oferta de los PMA y su capacidad para cumplir las prescripciones estrictas en materia de medidas sanitarias y fitosanitarias y de normas de origen de los países desarrollados. Todo compromiso relativo a la ayuda para el comercio debe formar parte del acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para los PMA y debe hacerse sin condicionalidad. Les pedimos que nos dejen llegar hasta dentro de sus casas, y no sólo hasta el umbral.

__________

Page 5: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/125 17 de diciembre de 2005

(05-6140)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

MYANMAR

Declaración del Excmo. Sr. Tin Naing Thein Ministro de Comercio

Es para mí un gran honor y un privilegio hacer uso de la palabra en el plenario de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC. Ante todo, deseo sumarme a los oradores que me han precedido para expresar nuestro profundo reconocimiento y gratitud al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China por la excelente organización de esta Conferencia. Mi delegación aprovecha asimismo la oportunidad para dar una cordial bienvenida a Arabia Saudita y Tonga como nuevos Miembros de la OMC. En esta Conferencia histórica y trascendental, es importante que cada uno de los países Miembros dé muestras de un firme liderazgo y una sincera voluntad política para producir resultados que contribuyan a que la Ronda de Doha para el Desarrollo concluya con éxito y a tiempo. Nos enfrentamos a grandes desafíos en las negociaciones actuales sobre muchas cuestiones importantes; en particular, las negociaciones sobre la agricultura, que revisten gran interés para mi país, son frágiles y políticamente sensibles. Para Myanmar, la agricultura es la piedra angular de la economía. La nuestra es una economía basada principalmente en la exportación de productos agrícolas primarios. En este contexto, la entrada a los mercados y la sostenibilidad de las oportunidades de acceso a los mercados para los productos agrícolas constituyen una de las principales cuestiones que siguen preocupando a Myanmar. Las limitaciones de oferta, como los requisitos técnicos y la creación de capacidad para producir bienes de valor añadido, son dificultades que enfrentamos en el plano interno. La falta de competitividad para entrar en nuevos mercados de exportación y la viabilidad y sostenibilidad de los mercados existentes son obstáculos con que tropiezan los países en desarrollo. En vista de estas limitaciones, Myanmar apoya los esfuerzos desplegados en la OMC con objeto de obtener reducciones significativas de las subvenciones internas y de las subvenciones a la exportación en el sector agrícola y para que la aplicación de esas reducciones sea efectiva, eficaz y oportuna. Myanmar se congratula de la decisión adoptada por el Consejo sobre los ADPIC el 29 de noviembre del corriente año con objeto de prorrogar el período de transición para los PMA. En vista de los compromisos que ha asumido en el marco del Acuerdo sobre los ADPIC, Myanmar está tomando disposiciones destinadas a ultimar el régimen jurídico necesario para proteger los derechos de propiedad intelectual. A este respecto, instamos a que se acelere la prestación de asistencia técnica

Page 6: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/125 Página 2

que proporcionan la OMPI y la OMC para que esos compromisos puedan aplicarse en forma sistemática. En el sector de servicios, el modo 4 es para los PMA el tema más importante de las negociaciones sobre servicios. Como saben, los otros modos de suministro no están suficientemente desarrollados en esos países, dada su capacidad de exportación. Si bien estamos de acuerdo en que la liberalización del comercio de servicios contribuirá al desarrollo económico, los países en desarrollo y, en particular, los PMA no pueden avanzar para liberalizar más este sector debido a la falta de garantías con respecto a la transferencia de tecnología y de inversiones en el desarrollo de la infraestructura. Myanmar participa activamente en la labor relativa a la facilitación del comercio en la región de Asia Sudoriental y estima que esta cuestión tiene suma importancia para la cooperación en la esfera del comercio a nivel mundial. Necesitamos proyectos de asistencia técnica y creación de capacidad suficientes para que nuestros funcionarios refuercen sus conocimientos sobre las medidas de facilitación del comercio. Myanmar considera que se debería acelerar el proceso de adhesión de los PMA para que estos países pasen a ser Miembros plenos de la OMC por derecho propio. El trato especial y diferenciado es un factor importante para los países en desarrollo y, en particular, los PMA, en relación con el cumplimiento de las obligaciones que han asumido en la OMC. Cuanto menor sea la disparidad entre los Miembros en materia de desarrollo, menor será la necesidad de ese trato. Para reducir esa disparidad, las exportaciones de los países en desarrollo y de los PMA en particular deberían considerarse casos especiales. Concluyo mi declaración con una nota de moderado optimismo, confiando en que la Ronda de Doha para el Desarrollo concluya con éxito a finales de 2006. Sinceramente, espero que la Conferencia Ministerial de Hong Kong haga una contribución importante al logro de ese objetivo.

__________

Page 7: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/126 17 de diciembre de 2005

(05-6137)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

ANTIGUA Y BARBUDA

Declaración del Excmo. Dr. Errol Cort Ministro de Finanzas y Economía

En primer lugar, deseo dar las gracias a usted y al Gobierno y al pueblo de Hong Kong, China, por los excelentes servicios e instalaciones que nos han proporcionado; la admirable organización de la Conferencia y la espléndida hospitalidad ofrecida a mi delegación con ocasión de esta augusta reunión. Mucho después del fin de esta Conferencia, perdurará en nuestras mentes el recuerdo de este centro de reuniones y de las facilidades puestas a nuestra disposición.

En estos últimos días ha reverberado en este recinto un grito de batalla, dirigido a todo aquel que ha querido escucharlo. Ha sido breve y sucinto: "Estén preparados". Estén preparados para asumir riesgos, para mejorar las normas y para crear condiciones equitativas con miras a promover un comercio libre y leal y mantener el desarrollo en el centro de la Ronda de Doha.

Antigua y Barbuda ha escuchado y ha tenido en cuenta ese grito de batalla. Por mi parte, deseo reiterar nuestra determinación de trabajar incansablemente para abordar las cuestiones que tenemos ante nosotros. Lo hago convencido de que la Ronda de Doha para el Desarrollo brinda a los Miembros de la OMC la oportunidad de convertir al comercio en una herramienta indispensable para el crecimiento económico y el desarrollo.

Para beneficiarse plenamente del comercio, los países deben establecer las estructuras necesarias para cultivar las simientes del crecimiento económico y el desarrollo. Este es el contexto en que el Gobierno de mi país ha emprendido un programa de reforma macroeconómica y social. Ese programa de reforma es bien conocido: consolidación fiscal, reducción del déficit y establecimiento de un sistema tributario eficiente; formulación, con carácter prioritario, de un programa de inversiones para el sector público; creación de un entorno favorable para que prospere el sector privado; protección social de los miembros más vulnerables de nuestra sociedad; y reforma jurídica.

La meta de mi Gobierno es lograr que Antigua y Barbuda sea un lugar más atractivo para la actividad comercial; la buena gestión pública y la transparencia son los componentes básicos de su programa. De forma paralela, se han adoptado medidas para reducir las vulnerabilidades económicas, eliminar obstáculos a un entorno mundial competitivo para el comercio y las inversiones, aumentar la competitividad del sector privado, mejorar el empleo interno y fortalecer nuestra capacidad de crecimiento sostenible independientemente de las circunstancias externas.

Aunque somos una economía pequeña, vulnerable y sumamente abierta, reconocemos que existe un vínculo inextricable entre el comercio y el desarrollo económico. Sin el comercio, los beneficios del desarrollo, como el mejoramiento del nivel de vida de la población, se reducirán drásticamente.

Por ser una economía pequeña y vulnerable, necesitamos flexibilidad y margen de actuación para cumplir las disposiciones y compromisos previstos en los diversos Acuerdos de la OMC.

Page 8: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/126 Página 2

Necesitamos períodos de transición más largos para la aplicación y un acceso equitativo a los mercados para nuestros productos y servicios. Es ciertamente sobrecogedora la perspectiva de que mi país se pueda ver obligado a liberalizar los aranceles sin contar con un plazo apropiado y sin la flexibilidad necesaria para introducir y realizar las reformas tributarias necesarias. Ya existe un precedente para conceder esa flexibilidad, en medida proporcional a nuestra reducida participación en el comercio mundial. Está recogido en un mandato de la OMC, basado en el entendimiento de la "no reciprocidad plena".

Las flexibilidades previstas en el párrafo 8 de la Decisión del Consejo General de 31 de agosto de 2004 no bastan para satisfacer nuestras necesidades concretas. Como parte del plan de acción que emane de esta Conferencia Ministerial, todos los Miembros de la OMC deben establecer, en lo que respecta a las negociaciones sobre el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, una hoja de ruta en la que se tomen en consideración las necesidades de las economías pequeñas y vulnerables sobre la base de su participación en el comercio mundial. No estamos todos dotados de los mismos recursos, ni tenemos el mismo tamaño o el mismo nivel de desarrollo. Es preciso no olvidar nunca este hecho, que debe tenerse expresamente en cuenta en esta Ronda.

En 2003, el valor de las exportaciones de servicios de Antigua y Barbuda fue del orden de 900 a 1. Actualmente, los servicios representan más del 80 por ciento de su producto interno bruto. Dado que su base manufacturera y agrícola es relativamente reducida, las negociaciones sobre servicios son sumamente importantes para Antigua y Barbuda, ya que este sector ofrece una de las mayores oportunidades para el progreso económico en esta Ronda de Doha sobre el Desarrollo.

Para poder avanzar en las negociaciones sobre servicios, es necesario que todos los Miembros de la OMC hagan ofertas de calidad en las que aborden las solicitudes de sus asociados comerciales de manera constructiva y significativa desde un punto de vista comercial. Los principales países comerciantes deben dar el ejemplo con sus ofertas, permitiendo así que otros asuman compromisos adicionales en beneficio de todos.

En este mismo contexto, también debemos salvaguardar el derecho de cada país de reglamentar los sectores de su economía de conformidad con las mejores prácticas internacionales, con miras a alcanzar sus objetivos de desarrollo.

Enfrentamos grandes desafíos en nuestros esfuerzos de diversificación para seguir siendo competitivos a nivel mundial. No obstante, seguimos confiando en un sistema de comercio basado en normas porque sabemos que con ese sistema nuestras metas de desarrollo no deberían correr peligro. Todos los Miembros de la OMC deben respetar las normas del sistema multilateral de comercio, sin importar su tamaño o su nivel de desarrollo.

Estamos muy complacidos con los progresos realizados con respecto a la facilitación del comercio y esperamos que se pueda seguir avanzando y que incluso se suministre asistencia técnica para que todos los Miembros puedan participar más eficazmente en este importante proceso.

Como economía pequeña y vulnerable, Antigua y Barbuda tiene interés en proseguir hasta el final de la Ronda los trabajos relativos al párrafo 35 del proyecto de Texto Ministerial. Instamos a todos los Miembros a que tengan en cuenta nuestras preocupaciones en las negociaciones sobre las normas y sobre los ADPIC.

Por último, acogemos complacidos la Iniciativa de Ayuda para el Comercio e instamos también a que esa iniciativa ofrezca beneficios reales y tangibles en términos de crecimiento y desarrollo. Para Antigua y Barbuda, el éxito de esta Conferencia Ministerial depende de que el desarrollo se mantenga en el centro de las negociaciones actualmente en curso y de toda la Ronda.

__________

Page 9: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/127 17 de diciembre de 2005

(05-6147)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

DOMINICA

Declaración del Excmo. Sr. Charles Savarin Ministro de Relaciones Exteriores, Comercio, Trabajo y Servicios Públicos

Es para mí un honor participar hoy en el sexto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la OMC. En nombre del Gobierno y el pueblo del Commonwealth de Dominica, quiero felicitar al Gobierno y al pueblo de Hong Kong por su iniciativa de acoger a esta Conferencia y agradecerles la excelente organización y la cálida hospitalidad que nos han brindado a mí y a mi delegación. La superación del déficit de desarrollo que quedó pendiente cuando terminó la Ronda Uruguay de negociaciones comerciales multilaterales sigue siendo para Dominica el objetivo más importante de esta Reunión Ministerial y del correctamente llamado Programa de Doha para el Desarrollo. Cuando termine esta reunión debemos poder decir sin reservas que se ha avanzado en la consecución de las aspiraciones en materia de desarrollo de los países en desarrollo y, más especialmente, de las economías pequeñas y vulnerables, los países menos adelantados y los países sin litoral. Como todos los países, el futuro económico de las economías pequeñas y vulnerables como Dominica depende de su capacidad para producir bienes y servicios en forma competitiva y para comercializar esos bienes y servicios en los mercados regionales e internacionales. Sin embargo, a diferencia de muchos países, las economías pequeñas y vulnerables se enfrentan a numerosas limitaciones y desventajas que hacen que ello sea muy difícil y a veces casi imposible, si esas limitaciones y desventajas no son abordadas con eficacia. Por este motivo es imperativo que, para que la dimensión de desarrollo tenga significado real en esta ronda de negociaciones, se formulen y apliquen respuestas específicas, concretas y viables, a fin de superar la vulnerabilidad y las desventajas especiales de esos países para asegurar que éstos se integren plenamente en el sistema multilateral de comercio. Las preferencias figuran entre los instrumentos que se han empleado desde la creación misma del sistema multilateral de comercio para hacer posible la integración de los países en desarrollo en el sistema mundial de comercio. La concesión de preferencias a los países en desarrollo ha sido aceptada como legítima en las normas y la estructura de los acuerdos internacionales. Las preferencias no son ilegales. Pueden no bastar por sí mismas para transformar las economías vulnerables. Sin embargo, han aportado contribuciones importantes al crecimiento económico y al desarrollo de muchos países en desarrollo, entre ellos Dominica. Nos preocupan por lo tanto profundamente los intentos, encubiertos o declarados, de producir una grave erosión de esas preferencias e incluso de eliminarlas por completo del sistema mundial de comercio. Hablo de intentos encubiertos porque al parecer se está empujando a los países en desarrollo a una situación en la que se les pedirá sutilmente que renuncien a las preferencias a cambio de una promesa de ayuda para el desarrollo. Dominica, que es uno los Miembros muy pequeños y

Page 10: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/127 Página 2

vulnerables de esta Organización, acoge complacida todos los ofrecimientos de asistencia para el desarrollo, tanto técnica como financiera. En este sentido, la iniciativa de la "ayuda para el comercio" es un paso en la dirección correcta. Es innegable la importancia que la creación de capacidad relacionada con el comercio, la asistencia financiera destinada al desarrollo de infraestructura esencial y las instituciones clave tienen para eliminar las limitaciones de oferta de los países en desarrollo. Sin embargo, nos preocupa que esa iniciativa se pueda presentar dentro de un marco conceptual que implique que la ayuda se concederá a cambio de que se acepte la eliminación de preferencias. También nos preocupan la adopción inicial de un sistema de listas negativas, la falta de claridad en las modalidades de su aplicación propiamente dicha y las garantías hasta ahora insuficientes sobre la disponibilidad de recursos financieros nuevos, así como la condicionalidad que la puede acompañar. Otro medio de asegurar la integración de los países en desarrollo pequeños y vulnerables en el sistema de comercio lo constituye el trato especial y diferenciado. En este sentido, exhortamos e instamos a los Miembros a demostrar más empeño y determinación para cumplir el mandato de reforzar todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado de los Acuerdos de la OMC y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. Dominica está preocupada porque, después de cuatro años, se ha progresado muy poco en este campo en las negociaciones. Dominica apoya plenamente los esfuerzos por asegurar que se hagan progresos en esta Conferencia Ministerial respecto de las cinco propuestas sobre trato especial y diferenciado referentes específicamente a los PMA y de otras propuestas que procuran atender las preocupaciones de los PMA Miembros de esta Organización. Sin embargo, además de otorgar trato especial y diferenciado a los PMA, en esta Ronda se debe conceder una exención especial a las economías pequeñas y vulnerables. Asimismo, es necesario prestar suma atención a todas las propuestas sobre trato especial y diferenciado, así como a las cuestiones relativas a la aplicación, empezando en esta Conferencia Ministerial y continuando con decisión durante el año próximo. En relación con las distintas esferas de negociación previstas en el Programa de Doha para el Desarrollo, Dominica tiene intereses particulares que queremos destacar. En el área del acceso a los mercados para los productos no agrícolas, a Dominica le preocupa en especial la aplicación de una fórmula de reducción que dé por resultado recortes arancelarios pronunciados con graves consecuencias para la estabilidad fiscal de su economía y su sector industrial frágil e incipiente. Por lo tanto, apoyamos plenamente la propuesta hecha por el grupo sobre las pequeñas economías acerca de la fórmula de reducción arancelaria. En el ámbito de la agricultura, Dominica pide que haya suficiente flexibilidad y no reciprocidad plena en la fórmula de reducción arancelaria y apoya las propuestas hechas sobre los productos especiales y el mecanismo de salvaguardia especial. En las negociaciones sobre los servicios, a Dominica le preocupa que se hagan propuestas que podrían tener el efecto de eliminar la flexibilidad prevista en el AGCS para los países en desarrollo, con lo cual a los países pequeños carentes de recursos como Dominica les sería más difícil participar eficazmente en las negociaciones. Los servicios, en especial el turismo y los servicios de información y los financieros, desempeñan un papel de importancia crítica en las perspectivas de desarrollo económico de Dominica cuando procuramos diversificar nuestra economía. Por último, quiero poner de relieve una amenaza grave para el futuro económico de Dominica. Me refiero al nuevo régimen para el banano que según se prevé entrará en vigor el 1º de enero de 2006. He tratado esta cuestión en este órgano hace dos días y ahora sólo quiero decir que la OMC no debe adoptar enfoques parciales cuando examina las cuestiones que se le plantean. Todos los Miembros tienen derechos y la OMC no debe tratar de promover los derechos de algunos a expensas de los derechos de los otros. La responsabilidad fundamental de esta Organización es establecer un equilibrio entre esos derechos de modo que sus decisiones sean justas, razonables y equitativas. El menoscabo del derecho

Page 11: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/127 Página 3

de los países del Caribe y los países ACP en materia de comercio del banano o cualquier otro producto no puede ser justo, razonable ni equitativo. Si el mandato de la OMC no le exige que tenga en cuenta estos factores, entonces es necesario reconsiderar el mandato mismo de la Organización. Por consiguiente, nosotros buscamos una solución amistosa que permita que todos los productores sigan teniendo acceso continuo a sus mercados tradicionales y que esta Ronda de Desarrollo alcance plenamente sus ambiciosos objetivos de desarrollo.

__________

Page 12: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/128 17 de diciembre de 2005

(05-6138)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

SAINT KITTS Y NEVIS

Declaración de la Sra. Theresa Nisbett Viceministra de Asuntos Exteriores y Comercio Internacional

En nombre del Gobierno y el pueblo de la Federación de Saint Kitts y Nevis, deseo expresar mi más sincera gratitud a las autoridades de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China por la cálida hospitalidad y la grata acogida que nos han dispensado en su calidad de anfitriones de esta Sexta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. Deseo además felicitar a Tonga y a Arabia Saudita por haber culminado con éxito su adhesión a la OMC. Saint Kitts y Nevis es una de las economías más pequeñas del mundo y uno de los más pequeños Miembros de la Organización Mundial del Comercio. Nuestra participación en el comercio mundial es insignificante, a pesar de lo cual estamos comprometidos con el sistema multilateral de comercio. Por ser una economía pequeña y vulnerable, nos satisface observar que en el Programa de Doha para el Desarrollo se han reconocido las realidades y las características de estas economías. Son economías que se caracterizan por su alto grado de apertura, sensibilidad a las conmociones externas y vulnerabilidad ante las catástrofes naturales. Se enfrentan a desafíos y limitaciones peculiares que es preciso abordar para contribuir a la plena integración en el sistema multilateral de comercio de esos países. Por consiguiente, instamos a que se continúe el programa inicial de trabajo sobre las pequeñas economías, y las flexibilidades que precisan estas economías se reflejen en los resultados de los debates en Hong Kong y en las ulteriores negociaciones de la presente Ronda para el Desarrollo. Consideramos que en los debates sobre la reducción de los aranceles sobre los productos industriales debe tenerse en cuenta la función de los aranceles como medio de obtención de ingresos para una pequeña economía como Saint Kitts y Nevis. En los debates relativos al acceso a los mercados para los productos no agrícolas han de tenerse en cuenta los efectos que una estrategia de reducciones arancelarias basada en un patrón único tendría en nuestro presupuesto nacional, nuestras políticas sociales y económicas y nuestro frágil sector industrial. Deseamos hacer hincapié en el carácter multifuncional de los aranceles y quisiéramos mantener nuestra capacidad de reservarnos un margen de actuación para lograr objetivos de desarrollo. Tenemos un vivo interés en el logro de progresos en la esfera de los servicios. Todos deben respetar las flexibilidades garantizadas en el marco de la estructura del AGCS. Apoyamos la liberalización de los servicios, pero creemos que debe procederse a ella a un ritmo compatible con nuestra capacidad y acorde con nuestro nivel de desarrollo.

Page 13: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/128 Página 2

El sector de los servicios nos ofrece la oportunidad de seguir promoviendo el desarrollo socioeconómico, por lo que tiene una importancia decisiva para la supervivencia misma de nuestra economía. La erosión de las preferencias de larga data constituye una amenaza para el desarrollo de nuestra economía. La pérdida de las exportaciones de nuestro único producto básico de exportación, el azúcar, ha provocado trastornos sociales y económicos y exigirá importantes ajustes y transformaciones. Desde el punto de vista de las economías pequeñas y vulnerables como la nuestra, cualquier solución que se encuentre en esta Ronda para el Desarrollo deberá incluir medidas de compensación y mitigación que intensifiquen la creación de capacidad y promuevan la diversificación económica, a fin de compensar las desventajas ocasionadas por las reformas comerciales que exige el propio sistema multilateral de comercio. Ha llegado el momento de actualizar las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en la Declaración de Doha con miras a hacerlas más precisas, eficaces y operativas. En una Ronda que debería centrarse en el desarrollo, es evidente que debería darse carácter prioritario a la conclusión de los trabajos sobre el trato especial y diferenciado. Es cada vez más urgente que el trato especial y diferenciado se convierta en una realidad y sea considerado como un instrumento más de desarrollo. Instamos a los Miembros a que procuren por todos los medios que esta Conferencia Ministerial contribuya a la aplicación de los principios de desarrollo que ofrece el Programa de Doha para el Desarrollo. Esperamos que los Miembros tengan presentes los objetivos de la presente Ronda. Con el esfuerzo colectivo de todos podemos lograr los objetivos de desarrollo que nos hemos propuesto.

__________

Page 14: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/129 17 de diciembre de 2005

(05-6161)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

SAN VICENTE Y LAS GRANADINAS

Declaración de la Sra. La Celia Prince Ministra Consejera, Embajada de San Vicente y las Granadinas en Washington

En nombre del Gobierno de San Vicente y las Granadinas, deseo felicitar al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong, China, por acoger esta Sexta Conferencia Ministerial de la OMC y por la calurosa bienvenida que ha brindado a nuestra delegación. También agradezco los esfuerzos del Director General, Pascal Lamy, y la ardua labor de la Secretaría de la OMC en el período que ha precedido a esta Conferencia. En la Conferencia Ministerial de Doha de 2001 se acordó poner en marcha una Ronda para el desarrollo. Han transcurrido cuatro años, y el desarrollo, que habíamos prometido poner en el centro del programa, parece no ser más que un apéndice de las negociaciones. Estamos esperando todavía una medida significativa que, en el siglo XXI, contribuya a galvanizar nuestras economías y a sacar a nuestra población de la pobreza. San Vicente y las Granadinas está empeñado en el proceso multilateral de comercio y desea fervientemente participar en cualquier consenso que pudiera lograrse en Hong Kong pero, en su condición de economía pequeña y vulnerable que no pertenece al Grupo de los PMA, necesita primero que en esta Conferencia Ministerial se aborden algunas cuestiones relativas al desarrollo. Son de importancia fundamental para nosotros:

• El trato especial y diferenciado • Las preferencias de larga data • La ayuda para el comercio • Las negociaciones sobre los servicios • Los enfoques de la reducción arancelaria

Nos parecen dignos de aplauso los esfuerzos de los Miembros para impulsar el desarrollo de los PMA. Pero en todo este proceso no se debe olvidar a los países en desarrollo que no pertenecen al Grupo de los PMA. Es indudable que las circunstancias no son idénticas en todos los países en desarrollo, y por ese motivo se debe prestar la debida atención a las economías pequeñas y vulnerables no pertenecientes al Grupo de los PMA cuyas posibilidades reales de diversificación económica son limitadas. Estos países no están en condiciones de aprovechar las economías de escala, debido a sus dimensiones minúsculas y a su falta de capacidad institucional, tienen escasos o nulos recursos naturales y están constantemente amenazados por catástrofes naturales que les hacen retroceder varios peldaños en lo que respecta al desarrollo. En esas circunstancias, han sido las preferencias comerciales las que han permitido a esos países sobrevivir y elevar su nivel de vida. Han sido esas preferencias las que han permitido a nuestros gobiernos planificar el crecimiento económico nacional a largo plazo. Nuestro porcentaje

Page 15: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/129 Página 2

del comercio mundial es tan pequeño que la concesión de preferencias no tendrá ningún efecto apreciable de distorsión del comercio. Sin embargo, por otra parte, esas preferencias son tan importantes para nuestros países que su rápida erosión tendrá repercusiones socioeconómicas desastrosas para nuestra economía y para la región del Caribe. Pedimos, por consiguiente, que se mantengan las preferencias de larga data para el banano y otros productos. En las negociaciones sobre la liberalización del comercio se debe tener en cuenta la necesidad de otorgar un trato especial y diferenciado a las economías pequeñas y vulnerables que no son PMA. La erosión de las preferencias agudiza aún más la necesidad de un trato especial y diferenciado. Nuestras exigencias en lo que respecta al trato especial y diferenciado incluyen, entre otras medidas, plazos más largos para aplicar los Acuerdos de la OMC, así como las exenciones que sean pertinentes. La ayuda para el comercio es también un componente esencial del paquete de desarrollo que buscamos. Pero hay que subrayar que esta ayuda debe complementar las preferencias comerciales, y no sustituirlas. Para superar las limitaciones de oferta con que se enfrentan los países con pequeñas economías y ayudarles a reforzar su capacidad, hace falta una corriente de ayuda previsible. Además, se debe conceder a esos países una asistencia técnica y financiera adecuada para fortalecer su participación en las negociaciones internacionales sobre comercio, impartir formación a sus recursos humanos y facilitar la creación de la infraestructura jurídica y comercial necesaria para cumplir los compromisos que han contraído en el marco de la OMC. Ha llegado el momento de que los países desarrollados demuestren su compromiso con el desarrollo eliminando las subvenciones que perjudican a nuestras perspectivas de competitividad y obstaculizan el acceso a los mercados. Las peticiones de reducción arancelaria formuladas a los pequeños países en desarrollo deben moderarse mediante flexibilidades adecuadas que permitan unos ingresos sostenidos y un margen de actuación suficiente para el desarrollo local. Debido a las pequeñas dimensiones de nuestro país, las posibilidades de producción y comercio en gran escala de muchos productos básicos son limitadas. No obstante, hay algunos productos especiales que son de vital importancia para nuestros intereses comerciales, y por ello deseamos que concluyan rápidamente los acuerdos que nos permitirán designar como tales a esos productos. Nuestra capacidad de desarrollar un comercio importante de productos industriales es también limitada. Los aranceles representan para nosotros un mecanismo de generación de recursos. Así pues, debemos ser muy cautos para garantizar que el ritmo y el alcance de la reducción arancelaria nos permitan completar satisfactoriamente las reformas fiscales que deseamos aplicar en el curso del tiempo. No podemos por lo tanto apoyar unas modalidades de reducción cuya consecuencia sería la desestabilización de los ingresos públicos. El sector de los servicios nos brinda oportunidades reales de lograr el crecimiento económico y la diversificación. Sin embargo, somos conscientes de que nos queda todavía un largo camino por recorrer para elaborar el marco reglamentario que nos permita aplicar el audaz programa de liberalización de los servicios que están promoviendo otros países. Efectivamente, deseamos liberalizar ese sector, pero hemos de hacerlo de una forma que sea sostenible para nuestro desarrollo. Debemos resistir todo intento de imponernos cómo deberíamos llevar a cabo nuestro programa nacional en materia de servicios o de obligarnos a aceptar unas modalidades que no tenemos capacidad para cumplir. El éxito de la presente Conferencia Ministerial se medirá por su fidelidad a los objetivos que se había propuesto alcanzar. Sería ciertamente irónico que, al término de la presente Ronda, los países más necesitados se encontraran en peor situación o no estuvieran en mejores condiciones en lo que concierne a su desarrollo. Mi Gobierno se ha comprometido a alcanzar los Objetivos de

Page 16: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/129 Página 3

Desarrollo del Milenio, pero necesita la asistencia de los Miembros de la OMC para hacer realidad ese compromiso. Sólo con un sistema multilateral de comercio justo y equitativo que, en lugar de recurrir a un enfoque único aplicable a todos, tenga en cuenta las peculiaridades de las economías pequeñas y vulnerables que no son PMA, podrán obtenerse los resultados que mi país considera apropiados.

__________

Page 17: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/130 17 de diciembre de 2005

(05-6142)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: francés

TOGO

Declaración del Excmo. Sr. Jean-Lucien Savi De Tove Ministro de Comercio, Industria y Artesanía

En Doha convinimos en hacer de la Ronda de Doha un programa de desarrollo y de reducción de la pobreza. La Sexta Conferencia Ministerial de Hong Kong nos brinda la oportunidad de cumplir ese compromiso en un espíritu de solidaridad hacia los países más pobres.

Antes de continuar, permítaseme cumplir el agradable deber de transmitir a la Conferencia el mensaje de apoyo y buenos deseos del Excmo. Sr. Faure Essozimna Gnassingbe, Presidente de la República Togolesa, así como los del Gobierno y del pueblo del Togo.

Cúmpleme felicitar a las autoridades de Hong Kong, China y agradecerles la calurosa acogida y la generosa hospitalidad de que hemos sido objeto desde nuestra llegada.

También he de felicitar encarecidamente al Presidente de la Conferencia por la maestría con la que dirige nuestros trabajos, reflejo de su competencia y de su dedicación.

Quisiera asimismo felicitar calurosamente al Sr. Pascal Lamy por su dinamismo y su dedicación al servicio de nuestra Organización.

No puedo omitir, por último, una felicitación a la Sra. Amina Mohamed, Presidente del Consejo General, así como al Comité de Organización de la Conferencia, por el arduo trabajo realizado para que pudiera celebrarse la reunión.

En los Acuerdos de la Ronda Uruguay se destacó, entre otros aspectos, la necesidad de:

- aplicar efectivamente las medidas relativas al trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y los países menos adelantados (PMA);

- otorgar particular atención a los problemas de esos países, con miras a promover la expansión de su economía y su comercio;

- ayudarlos a adaptarse al nuevo contexto económico y comercial internacional, a integrarse en él y a aprovechar sus ventajas.

Tras el establecimiento de la OMC, la esperanza de alcanzar esos objetivos se vio alimentada por la introducción de numerosos temas nuevos y por diversos programas de asistencia en favor de los países en desarrollo y los PMA.

Esos nobles objetivos, que comparten todos los países Miembros de la OMC, son expresión de los principios generales de la globalización y del nuevo sistema internacional de comercio.

Page 18: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/130 Página 2

Se proponen, entre otros fines, concretizar el acercamiento, la complementariedad, la interdependencia y la solidaridad de las naciones y de sus economías con el fin de promover su desarrollo armonioso y duradero y la mejora de las condiciones de vida a nivel nacional e internacional, a través de la reducción de las desigualdades que oponen la abundancia y el bienestar de unos a la pobreza y la miseria de otros.

Los principios y las intenciones son sin duda alentadores, pero también complejos. Conllevan a la vez ventajas e inconvenientes, y afectan a países que difieren considerablemente por su tamaño, características y situación. De ahí la dificultad de conciliar las diferencias de intereses. Los países industrializados, que disponen de muchos medios, están en mejores condiciones para aprovechar plenamente las ventajas del sistema, mientras que los países en desarrollo y los PMA se sienten marginados.

En la Cuarta Conferencia Ministerial, celebrada en Doha en noviembre de 2001, se hizo patente la decepción. En efecto, las esperanzas suscitadas por los Acuerdos de la Ronda Uruguay, el establecimiento de la OMC y los nuevos programas de asistencia no se habían traducido en resultados concretos. La aplicación de esos Acuerdos y de los compromisos había sido en general insuficiente. No se habían aplicado las disposiciones sobre trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y de los PMA, cuyas exportaciones se veían obstaculizadas en muchos casos por medidas proteccionistas y arbitrarias que socavaban sus posibilidades de desarrollo.

Por esa razón se puso en marcha la actual ronda de negociaciones, denominada Programa de Doha para el Desarrollo, con el fin de facilitar la integración armoniosa de los países más pobres en el sistema mundial de comercio.

En la Quinta Conferencia Ministerial, celebrada en Cancún en 2003, no se consiguió avanzar en las negociaciones sobre el mandato de Doha; los resultados esperados no se materializaron.

La mejora del acceso a los mercados que se persigue desde hace años con el fin de elevar el nivel de vida de todos los países sigue dificultada por las diferencias de intereses y las relaciones de fuerza, así como por prácticas y medidas que distorsionan el comercio, como los aranceles y los obstáculos no arancelarios, en particular las subvenciones y la ayuda interna, que afectan a las exportaciones de los países más pobres.

Esa situación sigue creando enormes problemas humanos para la laboriosa población de los países en desarrollo, en particular para los productores de algodón.

Por consiguiente, al margen de las buenas intenciones, después de más de medio siglo de funcionamiento del sistema internacional de comercio los resultados no son muy alentadores, y la participación de los países más pobres en el comercio mundial sigue disminuyendo.

Las negociaciones del Programa de Doha para el Desarrollo deberían permitir reducir los desequilibrios del sistema multilateral de comercio. Sin embargo, a pesar de los considerables esfuerzos realizados, las cuestiones de desarrollo a las que se otorgó un lugar central en el Programa de Doha no se han traducido en resultados concretos. Esa situación es injusta.

A ese respecto, la delegación del Togo está preocupada por la persistencia de desacuerdos sobre cuestiones de importancia para los PMA. Por consiguiente, la comunidad internacional reunida en esta Sexta Conferencia Ministerial debe asumir la necesidad de traducir en resultados tangibles los compromisos y las intenciones de Doha.

La delegación del Togo espera, pues, que unos y otros sepan conciliar sus intereses divergentes a fin de que se puedan materializar las esperanzas suscitadas por el Programa de Doha.

Page 19: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/130 Página 3

Quiero hacer un llamamiento a los Miembros de la OMC y a la comunidad internacional en su conjunto para que den muestras de voluntad política y de solidaridad con el fin de encontrar soluciones justas a las preocupaciones de los países más pobres.

A ese respecto, mi delegación apoya firmemente las posiciones expresadas por la UEMAO, la CEDEAO, la Unión Africana, los PMA y los países ACP, que reflejan en general las inquietudes y las posiciones del Togo.

Esas inquietudes y posiciones se refieren sobre todo a la agricultura, en particular el sector algodonero, los productos no agrícolas, los servicios, el trato especial y diferenciado, la facilitación del comercio, el comercio y el medio ambiente, los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, las cuestiones relativas a la aplicación, y las actividades de asistencia técnica y creación de capacidad.

Mi delegación solicita, entre otras cosas:

- la aplicación del Paquete de Julio mediante un acuerdo marco sobre el desarrollo apoyado por un compromiso firme de fortalecimiento de la capacidad de producción y de comercialización, así como por actividades de asistencia técnica y financiera que entrañen transferencia de tecnología;

- el acceso libre de derechos y de contingentes de todos los productos agrícolas y no agrícolas de los PMA a los mercados de los países desarrollados;

- las reducciones sustanciales de las medidas de ayuda interna;

- la eliminación sustancial de todos los tipos de subvenciones a la exportación de productos agrícolas y el establecimiento de disciplinas en materia de créditos a la exportación;

- un trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y los PMA, que recoja, en particular, las preocupaciones relativas a la seguridad alimentaria, la mejora de las condiciones de vida de las zonas rurales, la protección de la producción nacional, y el aumento de la capacidad de producción y de la competitividad.

La cuestión del algodón debe abordarse en forma ambiciosa, rápida y específica con el fin de:

- eliminar todos los tipos de subvenciones a la exportación el 31 de diciembre de 2005 y las ayudas internas al algodón según un calendario preciso;

- establecer un fondo de emergencia para compensar las pérdidas de ingresos vinculadas al deterioro de la relación de intercambio y prestar asistencia técnica y financiera para reforzar la producción de algodón y promover la transformación de la fibra y añadir así valor a los productos elaborados.

El problema del algodón es causa de un enorme drama humano, y si no se abordan sus aspectos comerciales serán inútiles todos los esfuerzos por desarrollar el sector. Por eso es urgente adoptar en Hong Kong una decisión consecuente.

La prestación de asistencia técnica y financiera apropiada a los países en desarrollo y a los PMA les permitirá llegar a una comprensión más cabal de todo lo que entraña la liberalización del comercio de servicios y promover intercambios de experiencias Sur-Sur.

Page 20: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/130 Página 4

La utilización de las normas y reglamentos técnicos con fines proteccionistas constituye un freno para el desarrollo. Es necesario proporcionar a los países en desarrollo y a los PMA asistencia técnica y financiera apropiada que les permita cumplir las normas y los criterios de calidad.

Es importante adoptar un protocolo que dé carácter vinculante a los compromisos que asuman los países desarrollados respecto del trato especial y diferenciado.

También es preciso que las negociaciones sobre la facilitación del comercio no se circunscriban a las cuestiones relacionadas con los procedimientos aduaneros, sino que se aporten recursos suficientes para la financiación de las infraestructuras físicas que han de permitir aumentar la producción y agilizar la circulación de las mercancías.

Debe prohibirse la utilización de medidas ambientales con fines proteccionistas.

Importa asimismo transformar el Marco Integrado en un instrumento de mejora de la capacidad de oferta de los PMA.

Por último, para incrementar el comercio de los PMA es indispensable financiar los proyectos que puedan impulsar a largo plazo su desarrollo y su capacidad de oferta, y tener más en cuenta la necesidad de sanear su economía, en particular mediante la cancelación de la deuda en condiciones no discriminatorias.

La delegación togolesa desea sumarse a las felicitaciones que se han dirigido a Arabia Saudita y a Tonga por su adhesión a nuestra Organización.

Estas nuevas incorporaciones demuestran que la comunidad internacional está cada vez más comprometida con la causa del sistema multilateral de comercio en el marco de la OMC.

Es importante, pues, que se dote a nuestra institución de los medios necesarios para que pueda realizar plenamente los nobles objetivos de liberalización, de acceso a los mercados, de transparencia y sobre todo de desarrollo en un espíritu de solidaridad, de justicia y de equidad para todos.

Cabe esperar que la labor de esta Sexta Conferencia Ministerial de la OMC dedicada al Programa de Doha para el Desarrollo conduzca a resultados satisfactorios que aumenten la confianza de los países y pueblos en un sistema multilateral de comercio beneficioso para todos.

__________

Page 21: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/131 17 de diciembre de 2005

(05-6145)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

BULGARIA

Declaración del Excmo. Sr. Rumen Ovcharov Ministro de Economía y Energía

En nombre de la delegación de Bulgaria, deseo expresar nuestro agradecimiento a las autoridades de la Región Administrativa Especial de Hong Kong por la excelente organización de la Sexta Conferencia Ministerial de la OMC. También damos las gracias a la Secretaría de la OMC por sus esfuerzos en la preparación de este evento.

Deseo asimismo dar nuestra calurosa bienvenida a los nuevos Miembros, Tonga y Arabia Saudita.

Esta Conferencia Ministerial se celebra en un momento crucial para la continuación de la Ronda de Doha y su conclusión en 2006. Con la adopción del Paquete de Julio en 2004 y la labor realizada en los últimos meses, se han logrado algunos progresos y se ha aportado un valioso impulso. Es importante ahora mantener y aumentar este impulso. En nuestra opinión, esto sólo puede conseguirse si conservamos el delicado equilibrio de intereses que hizo posible la adopción de la Declaración Ministerial de Doha.

En Doha, Bulgaria respaldó firmemente la orientación hacia el desarrollo que ocupa el lugar central de esta ronda de negociaciones comerciales multilaterales. Hoy estamos dispuestos a respaldar un paquete de desarrollo sustantivo, conforme a lo propuesto por la Unión Europea. Algunos de los primeros componentes de ese paquete, que pueden examinarse ahora -aquí en Hong Kong o inmediatamente después- deben ser el acceso libre de contingentes y derechos de los productos de los países menos adelantados, otros aspectos del trato especial y diferenciado de esos países y la cuestión del algodón.

Un aspecto importante de desarrollo en el Programa de Doha es el de las cuestiones relativas a la aplicación. Bulgaria -junto con la Unión Europea y un número notable de países en desarrollo y desarrollados- concede especial importancia a una cuestión particular relativa a la aplicación, a saber, la ampliación de la protección adicional de las indicaciones geográficas, en virtud de lo dispuesto en el artículo 23 del Acuerdo sobre los ADPIC, a productos distintos de los vinos y las bebidas espirituosas. Es una de las dos cuestiones relativas a la aplicación mencionadas expresamente en la Declaración Ministerial de Doha y que ha recibido el apoyo de la mayoría de los Miembros de la OMC. En nuestra opinión, y en consonancia con el mandato de Doha, los próximos pasos que se adopten en otras esferas de las negociaciones han de ir precedidos de una decisión sobre la ampliación de la protección de las indicaciones geográficas.

Page 22: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/131 Página 2

Muchos Miembros consideran que la agricultura es un elemento central en estas negociaciones. El principal sector en el que se lograron progresos mediante el Paquete de Julio en 2004 y posteriormente en 2005 -cuando la Unión Europea ofreció concesiones considerables en los tres pilares de las negociaciones- fue la agricultura. No obstante, hay temas importantes, como los derechos de monopolio de las empresas comerciales del Estado, la ayuda alimentaria en situaciones que no son de urgencia y otros, que hay que seguir elaborando a fin de conseguir el necesario equilibrio de intereses. Para Bulgaria, el sector agropecuario es sumamente sensible. En las negociaciones sobre la agricultura nos guía el principio de garantizar un paquete en el que las reducciones de los aranceles y de la ayuda interna que se han de llevar a cabo estén equilibradas con la flexibilidad suficiente para los productos sensibles y la mejora del acceso a los mercados de nuestras propias exportaciones.

También hay que tener presente que la agricultura no es el único sector del Programa de Doha para el Desarrollo y que tenemos que conseguir progresos comparables en las otras esferas si queremos llegar a unos resultados equilibrados, de conformidad con el mandato de Doha. Respaldamos la posición de la Unión Europea de que debemos adoptar un enfoque más amplio y comprensivo en relación con todos los aspectos de las negociaciones. Los productos industriales y los servicios ocupan un lugar predominante en las exportaciones de los países. Por consiguiente, estamos convencidos de que las negociaciones se deben orientar de manera que permitan una nueva mejora del acceso a los mercados para los productos no agrícolas, la eliminación de los obstáculos no arancelarios existentes y la ampliación de los compromisos en diversos sectores de los servicios. En el acceso a los mercados para los productos no agrícolas y en los servicios necesitamos modalidades que lleven a un mejor acceso a los mercados, y tenemos que incluir en las negociaciones otras cuestiones importantes, como la facilitación del comercio, las normas, etc.

Nos hemos comprometido a llegar a un acuerdo en esta Conferencia sobre la manera apropiada de avanzar en todas las cuestiones incluidas en el programa de trabajo del Programa de Doha para el Desarrollo, lo que nos permitiría concluir con éxito esta ronda de negociaciones para el final de 2006. Consideramos que todos los Miembros de la OMC tenemos que trabajar juntos para conseguir en la Conferencia Ministerial unos resultados equilibrados que sean aceptables a todos los participantes, en desarrollo y desarrollados.

Como Bulgaria puso de relieve en el momento de la adopción del Paquete de Julio, cada Miembro debe estar en condiciones de encontrar un equilibrio positivo para sí mismo en cada sector de las negociaciones y en el paquete final del compromiso único. Seguimos convencidos de que en esta fase de las negociaciones es importante que se mantenga el equilibrio entre los intereses de los distintos participantes y quede reflejado en el Texto Ministerial, y señalamos que las reservas que expresamos en julio de 2004 (recogidas en el documento WT/GC/M/87, párrafos 102 y 103) siguen siendo válidas.

En esta Conferencia Ministerial debemos aprovechar la oportunidad de consolidar los progresos, con el fin de no perder lo que se ha conseguido hasta el momento y preparar el terreno para un avance rápido en el próximo año. Esperamos obtener soluciones positivas, de manera que las negociaciones puedan dar los resultados previstos en Doha.

__________

Page 23: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/132 17 de diciembre de 2005

(05-6143)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: francés

ANGOLA

Declaración del Excmo. Sr. Aguinaldo Jaime Viceprimer Ministro

Tengo el honor de expresar, en nombre del Gobierno de Angola y de la delegación que me acompaña, mi sincero y profundo agradecimiento al pueblo y al Gobierno de Hong Kong, China, por la hospitalidad que nos han brindado desde nuestra llegada, así como por las excelentes condiciones en que estamos llevando a cabo los trabajos de esta Sexta Conferencia Ministerial de la OMC. Han pasado cuatro años desde el inicio histórico de la Ronda de Doha, y lamentablemente observamos que el mandato establecido por los Estados Miembros en la Cuarta Conferencia y en la Declaración de Doha no se ha cumplido todavía, fundamentalmente en ámbitos de importancia clave para el comercio de los países en desarrollo en general y de los países menos adelantados en particular. Con las indecisiones y la falta de respeto de los plazos establecidos a lo largo de estos años la Organización envía una señal negativa a la comunidad internacional, lo que pone en tela de juicio la credibilidad de la OMC como foro multilateral capaz de resolver satisfactoriamente los graves problemas que afectan a los Estados Miembros más vulnerables. Esta bella ciudad de Hong Kong nos ofrece la posibilidad de darle la vuelta a la situación: por un lado, mediante la reafirmación del compromiso colectivo asumido en Doha, que pone los intereses y las necesidades de los países en desarrollo en el centro del programa de trabajo; por otro, mediante algo fundamental, el logro de progresos constructivos y el cumplimiento de los compromisos adoptados, manteniéndose al mismo tiempo la ambición expresada en Doha. En este sentido, reafirmamos aquí la validez y la pertinencia de las Declaraciones de Livingstone, El Cairo y Arusha, así como las conclusiones de la séptima reunión de los Ministros de Comercio de los países ACP, que reflejan las preocupaciones y las aspiraciones de los PMA, los países africanos y los países ACP en relación con la evolución de las negociaciones comerciales en curso. Angola vive actualmente en paz y, lentamente pero de forma objetiva y consciente, está sentando las bases de su desarrollo económico y social. El objetivo es ampliar las capacidades productivas del país y aumentar la competitividad de las exportaciones de productos no petrolíferos, a fin de integrarse mejor en el sistema internacional de comercio y aprovechar así las ventajas de las concesiones y de la apertura de los mercados derivadas de las negociaciones de la Ronda de Doha. Sin embargo, somos conscientes de que nuestros esfuerzos no son suficientes, en la medida en que el desarrollo de nuestro país no depende exclusivamente de nosotros.

Page 24: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/132 Página 2

Efectivamente, la solución a los numerosos problemas a los que debemos hacer frente cada día para impulsar el progreso económico depende no sólo de la reducción de los condicionantes externos -como la fluctuación de los precios de los productos básicos, el bajo nivel de inversión extranjera directa, el peso de la deuda externa y la dependencia de uno o dos productos de exportación- sino también de la coherencia de las políticas comerciales internas y de la función que puede desempeñar el conjunto de la asistencia técnica que la comunidad internacional presta a nuestro país para fortalecer las capacidades humanas e institucionales. En este sentido, expresamos nuestra satisfacción por la puesta en marcha del programa de ayuda para el comercio que, junto al Marco Integrado, constituye una buena base de ayuda para la incorporación del comercio a las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. Mi país cree en las virtudes del multilateralismo y sigue firmemente comprometido con el éxito de las negociaciones comerciales iniciadas en Doha en 2001. Desde nuestro punto de vista, es esencial, para el éxito de la presente Ronda, que haya un acuerdo en todos los ámbitos de negociación en esta Conferencia Ministerial de Hong Kong. Invitamos a todas las delegaciones a dar muestras de buena voluntad y a redoblar los esfuerzos a fin de lograr una convergencia amplia en el curso de nuestros trabajos. Por tanto, es esencial para el comercio mundial que los resultados de la Ronda de Doha proporcionen oportunidades sustanciales para aumentar la capacidad de oferta de los países en desarrollo e impulsar su crecimiento económico. En efecto, no es razonable reclamar el acceso a los mercados si no tenemos capacidad de exportar tanto en términos de cantidad como de calidad. Únicamente a través de un aumento sustancial de su capacidad de producir mercancías y prestar servicios de calidad, podrán los países en desarrollo beneficiarse de las verdaderas posibilidades que ofrecen la liberalización del comercio y la globalización de la economía mundial. Por tanto, alentamos de forma más concreta, a esta Sexta Conferencia a que alcance el nivel de ambición deseable poniendo el desarrollo en el centro de sus objetivos. De esta forma, consideramos que el éxito de esta Sexta Conferencia dependerá de que se logren avances sustanciales en las negociaciones, en los siguientes ámbitos:

- modalidades para la agricultura en los tres pilares de negociación (acceso a los mercados, ayuda interna y subvenciones a la exportación) y solución rápida de la cuestión del algodón;

- acceso a los mercados para los productos no agrícolas; - una masa crítica de ofertas de apertura de los mercados en el ámbito de los servicios,

en particular en los sectores de interés para los países en desarrollo y en el modo 4 de suministro, relativo a la presencia de personas físicas;

- progresos en las cuestiones relacionadas con las normas (antidumping y acuerdos

comerciales regionales) y la facilitación del comercio; - prestación de atención especial a las cuestiones relativas al desarrollo, en particular el

trato especial y diferenciado; el mantenimiento de un margen de actuación y flexibilidades en las normas multilaterales para reflejar las preocupaciones de los países en desarrollo; y la puesta en marcha de programas de asistencia técnica y de

Page 25: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/132 Página 3

creación de capacidades mejoradas y específicas que permitan a nuestros países aplicar los Acuerdos de la OMC.

Para concluir mi intervención, desearía en primer lugar, y en nombre del Gobierno de Angola, dar la bienvenida y felicitar a Arabia Saudita y Tonga por su adhesión a la OMC. Asimismo, deseo expresar la satisfacción de mi país por la reciente aprobación por parte del Consejo General de la Decisión relativa a la prórroga hasta 2013 del plazo concedido a los PMA para aplicar el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio, así como la Decisión aprobada el 6 de diciembre de 2005 de enmendar el Acuerdo sobre la Propiedad Intelectual para dar un carácter permanente a la Decisión relativa al Acuerdo sobre los ADPIC y la Salud Pública, inicialmente adoptada en 2003. Esta Decisión del Consejo General implica que, por primera vez, se ha modificado un acuerdo fundamental de la OMC en interés de los países más pobres. Esperamos que la aplicación de las nuevas normas sea lo más práctica y sencilla posible, y que no se pierda nunca de vista el objetivo humanitario que inspiró la enmienda del Acuerdo a la hora de aplicarlo. Por último, deseo manifestar de nuevo el firme compromiso y la disponibilidad de mi país a contribuir, en colaboración con todos los demás Miembros, al éxito total de esta Conferencia.

__________

Page 26: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/133 17 de diciembre de 2005

(05-6155)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

BELICE

Declaración del Excmo. Sr. Godfrey Smith Ministro de Asuntos Exteriores, Comercio Exterior y Turismo

Quiero expresarles mi agradecimiento a usted, Sr. Presidente, y al Gobierno de Hong Kong por haber acogido esta Sexta Conferencia Ministerial y por la amable hospitalidad y el alto nivel de organización que les es proverbial. El actual sistema multilateral de comercio está debilitando a Belice, porque las decisiones adoptadas en su marco están provocando el derrumbe de nuestros sectores de exportación de productos básicos: azúcar y bananos. Es posible que se pierdan miles de puestos de trabajo, se destruyan medios de subsistencia y se rompa la cohesión social. El fracaso del sistema se debe a un defecto estructural de su organización basada en normas. Ese defecto consiste en que los objetivos de desarrollo humano no se han incluido como obligaciones reales en las normas y los Acuerdos de la OMC. Si esos valores no se incorporan a las normas, la liberalización del comercio se convierte en un fin en sí misma, cuando debería ser un medio para alcanzar un fin, que es la mejora de las condiciones de vida de nuestros pueblos a través del crecimiento económico que puede derivarse del comercio internacional. Por lo tanto, seamos claros en una cuestión. El sistema sólo funcionará para nosotros si pone en práctica normas y acuerdos asimétricos que sean precisos y eficaces y favorezcan a sus miembros más pequeños, vulnerables y pobres. Entre tales normas deben figurar no sólo el trato especial y diferenciado, sino también las preferencias arancelarias de larga data, la flexibilidad en la elección de los acuerdos que se firmen, e incluso un acuerdo especial sobre los productos básicos. Cabría recordar que la declaración relativa a la propiedad intelectual que restringía el acceso de los países en desarrollo a medicamentos más baratos finalmente se trato -aunque parcialmente- poco antes de la reunión de Cancún, después de que a las empresas del mundo desarrollado se les reprochase su actitud y se las convenciese a base de insistencia. Si menciono estos aspectos es para destacar el hecho de que las normas vigentes pueden revisarse y modificarse, y que hacerlo representará, al igual que en el caso de los ADPIC y la salud pública, la salvación de incontables vidas en el mundo en desarrollo. Como países en desarrollo, tenemos estructuras económicas, limitaciones y prioridades de desarrollo diferentes. El beneficio y el costo potenciales de la liberalización del comercio varía

Page 27: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/133 Página 2

ampliamente entre nosotros. De ahí la necesidad de normas asimétricas. Sencillamente, un enfoque único aplicable a todos no puede funcionar. Pero incluso con normas favorables al desarrollo seríamos incapaces de aprovechar el potencial de la liberalización del comercio y penetrar en los mercados mundiales sin la necesaria asistencia relacionada con el comercio que nos permitiese desarrollar nuestra infraestructura de exportación, cumplir las normas técnicas, impulsar la producción y reforzar nuestra capacidad de comercialización. Tales son las cuestiones que es necesario tratar de entrada para que esta ronda pueda describirse honradamente como ronda del desarrollo. Recordemos que los países desarrollados sólo desmantelaron los obstáculos al comercio a medida que se hicieron ricos. Y algunos de los que atacan las preferencias comerciales de la UE son, a su vez, beneficiarios de preferencias similares en el marco de otras iniciativas. Sin embargo, los países desarrollados siguen mostrando una actitud intransigente y monolítica en su negativa a tratar las cuestiones relativas al desarrollo de forma significativa. Esa es la razón por la que la ronda ha producido resultados insustanciales desde Cancún. Por consiguiente, que nunca se nos haga responsables del fracaso de Hong Kong. Quizás habría sido más apropiado que, en lugar de la simbólica varita mágica a que se hizo referencia en la sesión inaugural, se hubiese blandido un garrote sobre nuestras cabezas, ya que se nos coacciona para que aceptemos resultados comerciales que son contrarios a nuestros intereses nacionales. La negativa de los países desarrollados a tratar como es debido las cuestiones relativas al desarrollo pone también al descubierto la hipocresía de su denominado compromiso renovado con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, formulado en la Cumbre de las Naciones Unidas del pasado mes de septiembre. ¿Cómo puede esperarse que realicemos verdaderos progresos hacia la erradicación de la pobreza cuando se desmantelan sistemáticamente nuestros medios de subsistencia? Sabemos que la ayuda es un requisito previo para potenciar nuestra capacidad comercial. Durante años hemos insistido en ese aspecto, pero hemos recibido, más que nada, promesas de ayuda. Por consiguiente, comprenderán nuestro escepticismo si consideramos la última propuesta sobre ayuda para el comercio como un intento apenas velado de comprarnos. O, incluso más cínicamente, de dividirnos desencadenando una competición por la ayuda. Conozcamos el volumen de la ayuda, el mecanismo de asignación, su duración y la forma en que se administrará. Pero, lo que es más importante, cualquier iniciativa de ayuda para el comercio debe asegurar que los Miembros pequeños, vulnerables y dependientes de las preferencias como Belice, y que no son PMA, figuren también entre los principales beneficiarios. La ayuda no puede sustituir un resultado de las negociaciones verdaderamente favorable al desarrollo. Por lo tanto no debe utilizarse como incentivo para obligarnos a aceptar un resultado que sea contrario a nuestras prioridades de desarrollo. En cualquier caso, la asistencia relacionada con el comercio es parte integrante del Programa de Trabajo de Doha. La Declaración Ministerial de Doha de 2001 es igualmente clara al respecto. Por consiguiente, la ayuda para el comercio es nuestro derecho y no debe esgrimirse como un instrumento de negociación.

Page 28: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/133 Página 3

Belice reafirma su compromiso con el sistema multilateral de comercio basado en normas. Pero las normas deben ser justas y equitativas. Y la expresión "justas y equitativas" tiene un significado. Ese significado es el logro, al final de la presente Conferencia Ministerial, de un resultado que aborde sustancialmente las cuestiones relativas a los productos básicos, la erosión de las preferencias y la pérdida de preferencias de larga data respecto del azúcar y los bananos. Sin ese resultado, y parafraseando al dirigente sindicalista beliceño George Frazer, "no nos moverán".

__________

Page 29: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/140 17 de diciembre de 2005

(05-6146)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: francés

TÚNEZ

Declaración del Excmo. Sr. Mondher Zenaïdi Ministro de Comercio y Artesanía

Quiero ante todo sumarme a las delegaciones que me han precedido en el uso de la palabra para expresar mi agradecimiento a nuestros anfitriones del Gobierno de Hong Kong por la organización de esta Sexta Conferencia Ministerial de la OMC y por la calurosa acogida y la hospitalidad que nos han dispensado desde nuestra llegada a esta bella ciudad. Nos ofrecen, así, las condiciones propicias para adoptar las decisiones necesarias para impulsar el proceso de negociación en curso e inspirar a la comunidad comercial la confianza que necesita para conseguir un crecimiento sostenido de la economía mundial. Aprovecho también la ocasión para rendir homenaje al Sr. Pascal Lamy, Director General de la OMC, así como a la Sra. Amina Chawahir Mohamed, Presidente del Consejo General, por sus constantes esfuerzos y por el difícil equilibrio que practican para responder a las preocupaciones de los diferentes países Miembros. Tenemos razones para felicitarnos por la buena preparación de esta Conferencia. La dinámica de las negociaciones se puso en marcha mucho antes de este encuentro. Es principalmente esta dinámica la que ha permitido que desde julio de 2004 haya cobrado forma progresivamente la perspectiva de una conclusión positiva en la reunión de Hong Kong. Por otra parte, es también la razón por la que un número creciente de delegaciones tienen ahora más interés en el éxito de la ronda de negociaciones en curso. El comercio y la liberalización de los intercambios comerciales deben beneficiar a todos, sin exclusión. En consecuencia, es preciso no frustrar esta esperanza, que debe seguir movilizando nuestras energías y orientando nuestra actuación colectiva. Uno de los objetivos prioritarios de esta Conferencia es hacer balance de los progresos conseguidos en Ginebra y orientar adecuadamente nuestra futura actuación de acuerdo con el espíritu y la letra del Programa de Doha para el Desarrollo y respetando el principio del equilibrio de derechos y obligaciones. El principio del todo único es fundamental a este respecto. Los oradores que han intervenido anteriormente se han referido a los múltiples enfoques de las negociaciones referentes a las cuestiones que nos ocupan. La posición de Túnez a este respecto es clara: el respeto estricto del mandato de Doha, el desarrollo como eje central de todo el proceso de reforma del sistema multilateral de comercio y la participación creciente de los países en desarrollo en las corrientes de exportación e inversiones mundiales para responder al desafío del empleo.

Page 30: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/140 Página 2

En primer lugar, Túnez se felicita del acuerdo concluido recientemente sobre las patentes y la salud pública. Este logro es un ejemplo de la concreción del componente de desarrollo en el proceso de las negociaciones en curso. En cuanto a las preocupaciones relativas a la aplicación y el trato especial y diferenciado, Túnez considera que estos temas siguen siendo fundamentales en el sistema multilateral de comercio. En este sentido, es necesario asegurar y hacer efectiva la adaptación de las disposiciones de determinados Acuerdos específicos de la OMC a las necesidades concretas de desarrollo y a la capacidad efectiva de los países en desarrollo, sin distinción, y llevarlas a término. No quiero dejar pasar la ocasión de insistir en otras cuestiones de interés, como la coherencia en la elaboración de las políticas económicas mundiales y la cuestión de la deuda, que Túnez planteó cuando ejerció la presidencia del Grupo Africano en 1994. Cabe decir lo mismo respecto de la cuestión del comercio y la transferencia de tecnología, así como de la importancia crucial de las tecnologías de la información y la comunicación para un desarrollo humano equilibrado y equitativo. La voluntad de la comunidad internacional de promover este sector y su compromiso de aplicar las recomendaciones de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información que Túnez tuvo el honor de acoger recientemente, nos exigen actuar conjuntamente para establecer vías y procedimientos con miras a colmar la brecha digital, que no es solamente una brecha en el dominio de las tecnologías modernas, sino una brecha de desarrollo. En la esfera de la agricultura, Túnez se congratula de los esfuerzos desplegados por todas las partes para avanzar en las negociaciones. La agricultura es un sector vital del que depende la mayoría de las poblaciones de los países en desarrollo. Es necesario tener en cuenta las preocupaciones de estos países para definir el futuro programa de reforma en este sector. Los mercados mundiales de los productos agrícolas están siempre distorsionados a pesar de las disciplinas introducidas en el marco de los Acuerdos de la Ronda Uruguay. Cualquier mejora del acceso a los mercados deberá tener en cuenta esta realidad. A este respecto, la reducción de los derechos de aduana por parte de los países en desarrollo no debería realizarse con arreglo a fórmulas automáticas, sino tomando en consideración la especificidad y sensibilidad del sector agropecuario en los países en cuestión. Por otra parte, en lo que concierne a la ayuda interna a la agricultura, algunas formas de ayuda permitidas por el Acuerdo vigente y muy extendidas en los países desarrollados son perjudiciales para los países en desarrollo. Cabe mencionar, a título de ejemplo, los programas de seguro de los ingresos. Estas formas de ayuda exigen mecanismos administrativos adecuados y costosos. Para evitar que la liberalización afecte negativamente a la agricultura en pequeña escala, es preciso mantener y elaborar modalidades flexibles y adaptadas en la ayuda a la actividad agrícola. Los países en desarrollo deberán estar en condiciones de fomentar la producción de productos alimenticios por consideraciones relacionadas con el consumo local y con la seguridad alimentaria, aplicando políticas de sostenimiento de los precios de mercado de estos productos. Las ayudas generadas por estas políticas no deberán tenerse en cuenta al calcular la Medida Global de la Ayuda. En el ámbito de la competencia de las exportaciones, las disciplinas relativas a los créditos y las garantías de crédito a la exportación no deberían afectar a la capacidad de los países en desarrollo de conseguir la financiación necesaria para sus importaciones de productos alimenticios. Las condiciones del mercado financiero son tan difíciles que la movilización de créditos se hace cada vez más a expensas de los programas de desarrollo. En consecuencia, es necesario retomar la decisión en favor de los países importadores netos de productos alimenticios y darle un contenido operativo.

Page 31: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/140 Página 3

La Iniciativa sobre el algodón es, a este respecto, ilustrativa de las múltiples dificultades con que tropiezan los países en desarrollo, especialmente para mantener los equilibrios externos. Refleja claramente la relación indisociable entre las políticas económica y comercial y las normas del comercio multilateral. Al tiempo que expresamos nuestra solidaridad con los países africanos en esta cuestión, pedimos que sus reivindicaciones legítimas sean atendidas aquí en Hong Kong. En lo relativo al acceso a los mercados para los productos no agrícolas, la elección de la fórmula de reducción de los derechos de aduana tiene una enorme importancia. El margen de maniobra para llevar a cabo la reducción generalizada de los derechos de aduana que desean algunos Miembros es estrecho. La reducción resulta aún más difícil de aplicar cuando se considera que Túnez se ha fijado el objetivo de crear, durante el quinquenio 2005-2009, 70.000 proyectos o empresas en un contexto en que el sector de los textiles y el vestido, el sector manufacturero más importante desde el punto de vista del empleo y de la exportación, se encuentra en una fase de reestructuración profunda a raíz de la entrada en vigor del Acuerdo sobre los Textiles y el Vestido de la OMC y de la expiración del Acuerdo Multifibras. Túnez sugiere una fórmula flexible de efectos moderados que permita establecer un coeficiente elevado para las reducciones basadas en los derechos de aduana consolidados y desea hacer patente, en este contexto, la erosión de las concesiones arancelarias de las que disfruta en los mercados exteriores, y expresar su preocupación por los efectos que las negociaciones en este ámbito puedan tener sobre sus exportaciones. Túnez reitera su petición de que el enfoque sectorial propuesto en las negociaciones en curso no afecte a sus intereses en los sectores esenciales, entre los que figuran los textiles y el vestido, el cuero y el calzado. En el ámbito de los servicios, Túnez participa activamente en las negociaciones en curso y ha presentado su oferta inicial en el plazo establecido. Túnez apoya el principio de una liberalización de los sectores de servicios que favorezca la mejora de la competitividad económica y el aumento del valor añadido, la transferencia de tecnología y el impulso a la creación de empleo. El fomento de la inversión privada y la atracción de inversiones extranjeras directas son factores esenciales para el logro de dichos objetivos. En contrapartida, Túnez espera obtener un mejor acceso a los mercados de servicios para los que dispone de grandes oportunidades de exportación, en particular los servicios profesionales y los servicios prestados a las empresas. Para ello, es necesario flexibilizar las condiciones y los procedimientos relativos al desplazamiento y estancia de los proveedores de servicios, en particular mediante una mayor transparencia de las políticas de inmigración, y prever disciplinas que permitan acelerar la conclusión de acuerdos de reconocimiento de los títulos de aptitud. Por otra parte, los debates se han centrado en la tarea de precisar mejor el nivel de ambición expresado por los distintos Miembros. Se han formulado propuestas para aplicar enfoques complementarios en las negociaciones, propuestas que no parecen estar adaptadas a la capacidad de los países en desarrollo. En lo concerniente a la facilitación del comercio, Túnez insiste en la importancia de prestar asistencia a los países en desarrollo para aplicar los acuerdos alcanzados en este ámbito. En este sentido, la contribución de los organismos de financiación es indispensable para respaldar las iniciativas nacionales de reforma de la infraestructura y de las instituciones. Túnez no regateará esfuerzos para alcanzar resultados que permitan que las transacciones comerciales sean lo más eficaces posible. En este marco, mi país tendrá el honor de acoger una reunión ministerial sobre la facilitación del comercio.

Page 32: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/140 Página 4

Permítaseme, por último, felicitar al Reino de Arabia Saudita y a Tonga por su adhesión a la OMC, que demuestra una vez más que esta Organización debe ser universal. Pedimos a los diferentes socios que se abstengan de imponer exigencias que puedan retrasar o impedir a los países en desarrollo, entre los que figuran los países vecinos de Túnez, beneficiarse de las ventajas del sistema multilateral de comercio.

__________

Page 33: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/134 17 de diciembre de 2005

(05-6130)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: español

PERÚ

Declaración del Excmo. Sr. Manuel Rodríguez Cuadros Representante Permanente ante la Oficina de las Naciones Unidas

y otras organizaciones internacionales en Ginebra

El Perú recibe a Arabia Saudita y Tonga en la Organización Mundial del Comercio con la convicción que su ingreso contribuirá a consolidar un sistema multilateral libre, abierto y equilibrado.

Hong Kong nos ha recibido con calidez fraterna y la dinámica económica y social de la región quiere expresar quizás el simbolismo de lo que puede generar el libre comercio articulado con el desarrollo.

Nuestras congratulaciones a los dos nuevos Miembros de la OMC. Nuestro agradecimiento por la hospitalidad y eficiencia organizacional del Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong.

Todo indica que la Reunión Ministerial de Hong Kong será un paso de tránsito, ojalá positivo, hacia el cumplimiento de las ambiciosas metas de la Ronda de Doha, que esperamos concluya en el año 2006. Deseamos lograr un resultado concreto, a pesar del todavía ausente consenso para resolver la agenda sustantiva de las negociaciones. Pero en el realismo constructivo no debe anidar el desánimo, sino incentivar a los gobiernos a tomar las decisiones políticas internas y externas que aseguren el éxito de las negociaciones en el año venidero. Está en juego no sólo la liberalización equitativa del comercio. Está en juego la legitimidad y viabilidad futura de esta Organización, la que debe sustentarse sobre bases auténticamente multilaterales.

Ciertamente, la Ronda no se puede reducir a prestaciones y contraprestaciones en agricultura y el acceso a bienes industriales. Pero la agricultura es un tema clave. Y hay que reconocerlo.

En 1994 el comercio mundial ha tenido un crecimiento muy alto. El de mercancías creció en términos reales un 9 por ciento. En todas las regiones se ha registrado crecimiento. Y la tasa del promedio mundial ha superado en 5 puntos el crecimiento del Producto Bruto Interno. Esto hace del comercio un instrumento esencial de la actividad y el desarrollo económico. Pero este crecimiento es desigual. Y sus efectos en el desarrollo y la vida cotidiana de las personas es también desigual. El índice GINI de desigualdad no disminuye ni en la relación entre países en vías de desarrollo y países industrializados ni al interior de las sociedades y, lo que es peor, tiende a aumentar.

Para que la liberalización del comercio tenga un mayor impacto en la disminución real de la pobreza, es indispensable evitar la inequidad en las ventajas y las oportunidades comerciales. Por ello la Ronda de Doha tiene que significar una drástica disminución de las ayudas internas a la producción agrícola y la eliminación de los subsidios a la exportación. Seamos claros. Los países industrializados tienen que aplicar un ajuste estructural en su sector agrícola, así como los países en desarrollo lo han hecho en el conjunto de sus economías. Los países en desarrollo, con enormes sectores de sus poblaciones viviendo con dos dólares diarios, hemos pagado los costos del ajuste.

Page 34: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/134 Página 2 Es indispensable que las economías industrializadas asuman la reforma de su agricultura, eliminen ineficiencias y distorsiones, abran sus mercados y contribuyan a hacer equitativo el proceso de liberalización del comercio.

Se han hecho ofertas, aún insuficientes, pero alentadoras. Esperemos que en los próximos meses haya una mayor movilidad para que podamos superar el principal obstáculo del comercio libre, como son las ayudas y subsidios agrícolas distorsionantes de la estructura de precios y las condiciones de competencia, en perjuicio de la competitividad de los empresarios y campesinos pobres del mundo en desarrollo.

Pero no requeriremos sólo la drástica reducción de las ayudas y la eliminación de los subsidios a la exportación agrícola. Es indispensable que en los mercados industrializados se hagan muy importantes reducciones arancelarias a las importaciones agrícolas, a través de la eliminación de los picos y escalonamiento arancelarios. Asimismo es fundamental que se eliminen un amplio conjunto de medidas proteccionistas no arancelarias.

De la capacidad política para adoptar estas decisiones, unidas a las que demandan avances también sustantivos en el acceso a los mercados de bienes industriales, en la apertura de los servicios y la imperiosa necesidad de otorgar un componente comercialmente útil a la agenda del desarrollo y el trato especial y diferenciado, especialmente a favor de los PMA, dependerá que el próximo año la OMC pueda culminar con éxito su primera ronda de negociaciones comerciales, como lo hiciera el GATT en las ocho precedentes.

El Perú tiene especial interés en lograr la liberalización de los productos tropicales y productos de particular importancia para la sustitución de los cultivos utilizados para la elaboración ilícita de estupefacientes. El principio de la responsabilidad compartida en la lucha contra el narcotráfico demanda decisiones urgentes en este campo. La apertura de mercados, sin distorsiones, y el libre acceso a ellos de los productos del desarrollo alternativo es, realistamente, el instrumento más legítimo y poderoso para lucha contra el narcotráfico.

La visión del desarrollo en la Ronda debe enriquecerse. Superar la retórica. Debe ser un tema transversal en toda la agenda. En ese contexto, es indispensable obtener la libre competencia entre todos los proveedores de servicios. Ir al compromiso de liberalizar el movimiento de los trabajadores temporales, lo que permitirá que el mundo opte por la excelencia y la competitividad, superando la situación de discriminación que actualmente existe en relación al libre movimiento del factor trabajo.

Para el Perú y los países en desarrollo es de interés prioritario la protección de la biodiversidad en el régimen de patentes del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (Acuerdo sobre los ADPIC). El Perú ha trabajado arduamente y ha demostrado en el Consejo de los ADPIC, con casos concretos, de qué manera el sistema de patentes en la actualidad no permite la protección debida a sus recursos biogenéticos y a los conocimientos tradicionales asociados de sus poblaciones originarias, pues seguimos sufriendo casos de biopiratería y de apropiación indebida, con el consiguiente perjuicio para la economía nacional, las comunidades nativas y los campesinos pobres, afectándose además el patrimonio biodiverso del país.

Si queremos hacer que Doha sea, efectivamente, la Ronda del Desarrollo, debemos lograr que se reconozca la obligación de la divulgación del origen y la fuente de los recursos genéticos y conocimientos utilizados en las invenciones, como requisito para la concesión de las patentes, así como la presentación de evidencias del consentimiento informado previo y de la distribución de beneficios.

Hong Kong debe darnos la confianza de una visión constructiva de las negociaciones.

__________

Page 35: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/135 17 de diciembre de 2005

(05-6139)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

LITUANIA

Declaración del Excmo. Sr. Antanas Valionis Ministro de Relaciones Exteriores

Es para mí un gran honor y un placer dirigirme en nombre de Lituania a la Sexta Conferencia Ministerial aquí, en Hong Kong. En esta ocasión deseo expresar mi felicitación al nuevo Director General de la OMC, Sr. Pascal Lamy, y augurarle toda clase de éxitos en el desempeño de esta tarea de gran importancia y responsabilidad. También deseo sumarme a las demás delegaciones para agradecer al Gobierno de Hong Kong su hospitalidad y la excelente organización de la Conferencia.

Deseo asimismo dar la bienvenida a los nuevos Miembros de la OMC, Tonga y Arabia Saudita, aunque me causa cierto pesar no ver más países entre ellos, en particular Ucrania. Esperamos que 2006 sea el año final de las negociaciones para muchos países en proceso de adhesión.

Lituania respalda con firmeza la concepción y los objetivos principales del Programa de Doha para el Desarrollo. Esta es una ronda de negociaciones amplia y completa, que los Estados Miembros de la OMC comenzaron hace cuatro años. Todos nosotros recordamos la dura lección de Cancún. Sin embargo, logramos reanudar las negociaciones, conseguimos seguir adelante y alcanzar el acuerdo del "Paquete de Julio" de 2004. Teníamos grandes esperanzas para Hong Kong, pero la realidad nos obligó a reevaluar nuestras posibilidades y el nivel de ambición. Consideramos que no se deben forzar decisiones importantes para todos los Miembros a cualquier precio y no hay que socavar el equilibrio de las negociaciones o los intereses de algunos de los Miembros. Al mismo tiempo, es muy importante que no rebajemos nuestras ambiciones en relación con los resultados globales del Programa de Doha para el Desarrollo en cuanto tal. No se trata sólo de los beneficios de la liberalización del comercio, sino de la credibilidad del sistema multilateral de comercio para promover un desarrollo económico sostenible en todo el mundo.

A pesar de que se han producido algunos cambios en nuestras expectativas para Hong Kong, hoy tenemos una tarea de una importancia vital: demostrar nuestra solidaridad y aplicar el paquete para el desarrollo a fin de atender a las necesidades y preocupaciones de los Miembros más vulnerables. El paquete significativo de medidas debe incluir flexibilidad en los compromisos, ayuda para el comercio y acceso a los medicamentos contra las pandemias a bajo precio. Además, invito a todos los interlocutores de la OMC a seguir el ejemplo de la Unión Europea, proporcionando acceso libre de derechos y contingentes a todos los productos, incluidos los agropecuarios, procedentes de los países menos adelantados. Al mismo tiempo debemos ser conscientes de que los países en desarrollo obtendrán los mayores beneficios del paquete global del PDD, en particular en las esferas de la agricultura, el acceso a los mercados para los productos no agrícolas, los servicios y la facilitación del comercio y la mejora del comercio entre ellos.

Page 36: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/135 Página 2

Mi gran aspiración es que la Ronda del PDD sea un éxito, y estoy seguro de que se trata de un deseo común. Ahora bien, a fin de lograrlo debemos asegurarnos de que las negociaciones se basen en la reciprocidad. Comprendo que todos nosotros afrontamos decisiones políticas difíciles, pero estoy convencido de que todas las partes, con la única excepción de las más vulnerables, deben contribuir al proceso de liberalización de acuerdo con su capacidad.

Además, deseo subrayar que sólo un resultado equilibrado de la Ronda del PDD podría ser aceptable para todos los Miembros de la OMC y, por desgracia, hoy estamos lejos de esto. Durante los dos últimos años de negociaciones algunos Miembros hicieron constantemente gran hincapié en la agricultura y, en particular, en el pilar del acceso a los mercados. La consecución de resultados ambiciosos en el acceso a los mercados agrícolas se presentó siempre como el principal beneficio de las negociaciones. Sin embargo, para las poblaciones más pobres, que viven en zonas rurales, el mercado nacional es mucho más importante que el internacional. Esto significa que debemos insistir en otras cuestiones distintas del acceso a los mercados. La Unión Europea ya ha hecho su contribución, sobre todo ofreciéndose a eliminar las subvenciones a la exportación y a reformar su política agrícola. Por consiguiente, invito a los demás Miembros de la OMC a que demuestren su nivel adecuado de compromiso eliminando otras formas de subvenciones a la exportación y reduciendo la ayuda que causa distorsión del comercio.

Como ha ratificado repetidamente nuestro negociador jefe, Peter Mandelson, el PDD no es una ronda sólo para la agricultura. Hay que realizar progresos adecuados en todas las esferas de las negociaciones, con inclusión del acceso a los mercados para los productos no agrícolas, la liberalización del comercio de servicios, la facilitación del comercio y otras. En particular, deseo destacar la importancia de la mejora de las normas relativas a la facilitación del comercio. Su ausencia demostró ser un obstáculo exclusivo para los operadores económicos de mi país. Por consiguiente, considero que sólo una serie de normas internacionales de facilitación del comercio podría resolver problemas como las demoras en el cruce de fronteras, los procedimientos de tránsito complicados y los gravámenes excesivos por las formalidades de aduana. En consecuencia, Lituania invita a los Miembros a que garanticen un nivel elevado de ambición en las negociaciones relativas a la facilitación del comercio.

Por último, deseo expresar mi confianza en los beneficios de una liberalización del comercio sustancial y completa y mi firme convencimiento de que los Miembros de la OMC podrán realizar el mandato del PDD contribuyendo al crecimiento y al empleo, así como a la creación de unas reglas de juego equitativas en el comercio internacional.

__________

Page 37: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/136 17 de diciembre de 2005

(05-6148)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

JORDANIA

Declaración del Excmo. Sr. Sharif Al-Zu’bi Ministro de Industria y Comercio

Es para mí un gran honor dirigirme a esta distinguida audiencia en este sexto período de sesiones de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. En nombre del Gobierno de Jordania, deseo dar las gracias a las autoridades de Hong Kong, China y a su población por su generosa hospitalidad y por la excelente organización de tan importante acontecimiento. Expreso también mi agradecimiento al Sr. John C. Tsang, Secretario de Comercio, Industria y Tecnología de la Región Administrativa Especial de Hong Kong de la República Popular China, Presidente de la Conferencia Ministerial, al Director General, Sr. Pascal Lamy, a la Excma. Sra. Amina Mohamed, Presidente del Consejo General, y a la Secretaría de la OMC por los tremendos esfuerzos que han dedicado a la preparación de esta Conferencia. Estamos aquí reunidos con un objetivo esencial. La Conferencia Ministerial de Doha elaboró un ambicioso programa y puso en marcha una prometedora ronda de negociaciones, y todos nosotros compartimos la responsabilidad de llevar esa Ronda a feliz término. No vayamos a repetir nuestras frustraciones de Seattle y Cancún. Esperamos que el resultado de esta Conferencia no se limite a hacer balance de la marcha de las negociaciones, sino que conduzca a modalidades concretas que hagan avanzar las negociaciones y cumplir fielmente el Programa de Doha para el Desarrollo. Sabemos todos que hemos tenido que reajustar las ambiciones de la Conferencia Ministerial a una plataforma de lanzamiento para el logro de modalidades plenas, pero eso no significa que hayamos rebajado la importancia del Programa de Doha para el Desarrollo. Es vital que redoblemos nuestros esfuerzos y reforcemos nuestro compromiso para participar de manera constructiva en las negociaciones, con miras a llevar a feliz término el Programa de Doha para el Desarrollo, a más tardar a finales de 2006. Creemos que con ello se contribuirá a un sistema multilateral de comercio más viable, equitativo y duradero en beneficio de todos. Encomiamos los progresos realizados sobre los ADPIC y la salud pública y acogemos con beneplácito la Decisión del Consejo General, de 6 de diciembre de 2005, sobre las modificaciones del Acuerdo sobre los ADPIC. En lo que se refiere a las negociaciones sobre la agricultura y los productos no agrícolas, Jordania resalta la importancia de convenir en una fórmula que permita un acceso a los mercados equitativo para todos, prestando especial atención a los países en desarrollo. Además, es importante que esta ronda de negociaciones aborde debidamente todos los aspectos de las medidas de distorsión, los obstáculos no arancelarios y la erosión de las preferencias. Jordania desearía también reconfirmar que los países donantes deben tratar de ampliar sus compromisos en materia de ayuda alimentaria con

Page 38: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/136 Página 2

el fin de proporcionarla en cantidades adecuadas y previsibles a los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos, de conformidad con la Declaración de Marrakech. En la esfera de las negociaciones sobre servicios, Jordania se congratula de los avances logrados hasta la fecha y seguirá participando activamente en esas negociaciones con el fin de asegurar el máximo de beneficios y la defensa de los intereses de todos los Miembros. Acogemos con satisfacción las ofertas iniciales y revisadas presentadas hasta la fecha, pero también compartimos el desánimo general respecto de la calidad de las ofertas en lo que se refiere a la sustancia y el número de compromisos nuevos y mejorados que limitan el acceso a los mercados. Jordania, como Miembro de reciente adhesión que asumió compromisos muy por encima de los asumidos por Miembros de un nivel de desarrollo económico equiparable o superior, subraya la necesidad de acomodar sus amplios compromisos en el marco de las presentes negociaciones. Hay que proporcionar un trato especial y una flexibilidad apropiada a los Miembros de reciente adhesión en lo que respecta a las negociaciones sobre acceso a los mercados de bienes y servicios. Además, ese trato y esa flexibilidad deberán abordarse eficazmente en el marco de las modalidades para las negociaciones sobre la agricultura y sobre los productos no agrícolas. Jordania quiere recalcar la importancia de que otros Miembros de la OMC alcancen un nivel semejante de compromiso en las diferentes esferas de negociación. Con ello se contribuirá a lograr un sistema de comercio equitativo y equilibrado basado en normas. La importancia que se atribuya en las presentes negociaciones a la creación de capacidad y a la ayuda para el comercio tendrá un efecto significativo para superar las dificultades que afrontan los países en desarrollo pequeños. Además, se debe aspirar a una mayor coherencia entre las instituciones internacionales para promover la comprensión de las vinculaciones entre el comercio y otras cuestiones conexas, a saber, los programas de reducción de la pobreza y la deuda y los programas socioeconómicos. A este respecto, corresponde a las organizaciones comerciales, económicas y financieras regionales desempeñar un importante papel en la facilitación de la liberalización del comercio y la aplicación de los Acuerdos de la OMC, por lo que deben asignar los recursos necesarios para mejorar los programas de asistencia técnica y de creación de la capacidad. Estamos convencidos de que la asistencia técnica y la creación de capacidad son elementos fundamentales de la faceta de desarrollo del sistema multilateral de comercio. En consecuencia, exhortamos a nuestros interlocutores desarrollados a que financien adecuadamente los programas de asistencia técnica para los Estados árabes. También exhortamos a las organizaciones pertinentes a que prosigan su labor para ultimar sin demora el programa JITAP árabe. En mi calidad de coordinador del Grupo Árabe, quiero hacer hincapié en que las posiciones de negociación de los Países Árabes, que se recogen en la Declaración de Ammán (documento WT/L/624), se deberían tener plenamente en cuenta en las conclusiones de la presente Conferencia. Para terminar, diré que Jordania acoge con sincera satisfacción la adhesión de los nuevos Miembros que han completado su proceso de adhesión desde la anterior Conferencia Ministerial, en particular la de Arabia Saudita. Tenemos plena confianza de que esa adhesión incrementará positivamente la contribución de las economías árabes al sistema multilateral de comercio. De igual manera, instamos a los Miembros a que aceleren el proceso de adhesión de Argelia, el Iraq, el Líbano, Libia, el Sudán y el Yemen y apliquen efectivamente la Decisión de 10 de diciembre de 2002. Apoyamos la petición de Siria de que se le conceda la condición de observador en la Organización. También acogemos con satisfacción la participación de la Autoridad Nacional Palestina en calidad de observador en esta Conferencia, así como la participación de la Organización de Desarrollo Agrícola Árabe, con la esperanza de que a otras organizaciones árabes se les conceda tal condición en un futuro próximo.

Page 39: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/136 Página 3

Antes de terminar, permítanme destacar el hecho de que la presente Conferencia Ministerial es un banco de pruebas decisivo para la Ronda de Doha. La labor que aquí realicemos debería confirmar que todos seguimos comprometidos con el sistema de comercio multilateral basado en normas y con las hoja de ruta elaborada en Doha. Confiemos en que la Conferencia obtenga resultados positivos y equilibrados que traigan prosperidad a todos los Miembros.

__________

Page 40: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/138 17 de diciembre de 2005

(05-6150)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

NEPAL

Declaración del Excmo. Sr. Buddhi Man Tamang Ministro de Industria, Comercio y Suministros

Tengo el honor de representar por primera vez al Gobierno de su Majestad el Rey de Nepal en esta Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. Deseo en primer lugar expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Hong Kong, China, por acoger esta Sexta Conferencia Ministerial de la OMC y por su cálida y generosa hospitalidad para con nosotros. Permítame también transmitirle el cordial saludo del Gobierno de su Majestad el Rey y del pueblo de Nepal, felicitarle por su elección unánime y desearle lo mejor para el éxito de esta Conferencia. Al dar la bienvenida a Arabia Saudita y Tonga como nuevos Miembros de la familia de la Organización Mundial del Comercio, nos satisface observar que la OMC avanza para convertirse en una Organización más incluyente. Felicitamos a nuestros nuevos Miembros. Nepal considera que la Organización Mundial del Comercio no es únicamente un vehículo para promover el comercio mundial, sino también una institución que garantiza un régimen de comercio justo, equitativo y sin exclusiones donde se oyen y se escuchan debidamente las preocupaciones y aspiraciones de todos los países, pequeños y grandes, ricos y pobres. Confiamos en que un sistema de comercio equitativo nos ayude a imprimir un cambio estructural en nuestra economía basado en una promoción del comercio que estimule el crecimiento y nos ayude a reducir la pobreza. Aún confiamos en que el éxito en la conclusión de esta Ronda ofrezca dividendos para el desarrollo. A nuestro entender, ello daría una medida cierta de la dimensión de desarrollo, que permitiría corregir las actuales deficiencias de la estructura del comercio internacional. Es un hecho que los países menos adelantados siguen estando al margen de las corrientes principales de la economía mundial, con una proporción cada vez menor de la producción, las inversiones y el comercio mundial. Esto es algo que debe ser motivo de gran preocupación para todos nosotros. En el mundo globalizado de hoy, la interdependencia y la interconectividad se han intensificado de una manera que no tiene precedentes. No podemos mantenernos apartados los unos de los otros. Es evidente que para sacar provecho del sistema multilateral de comercio en forma equitativa, las normas internacionales que lo regulan deben incorporar disposiciones y normas favorables al desarrollo que lleven a promover la participación en el comercio de los países vulnerables, invirtiendo así la tendencia a la marginalización de los países menos adelantados. Queremos ser parte de esa tendencia globalizadora, que es incluyente y que también sirve a los intereses de los necesitados y los pobres. El bajo nivel de desarrollo económico, los estrangulamientos estructurales y la enorme pobreza han limitado gravemente la capacidad comercial y de desarrollo de los PMA. Muchos de nosotros estamos aún en las primeras fases del proceso de desarrollo industrial. A pesar de esos

Page 41: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/138 Página 2

impedimentos inherentes y de los problemas de ajuste, debe entenderse que queremos integrarnos en el régimen internacional de comercio. Ello es así porque pensamos en los beneficios a largo plazo. En consecuencia, como expresaron colectivamente los PMA en su reunión ministerial de Livingstone, lo que queremos de la comunidad internacional no es un mero reconocimiento del hecho de nuestra marginalización, sino oportunidades significativas, sustanciales y sustantivas de acceso a los mercados para nuestros productos. Mi delegación se permite reiterar nuestro antiguo objetivo, ya acordado en el Programa de Trabajo de Doha, de que se ofrezca a todos los PMA un compromiso vinculante de acceso a los mercados, libre de derechos y de contingentes y sujeto a normas de origen simples y flexibles, para todos los productos. Esto es lo menos que cabe esperar de la Ronda para el Desarrollo, aunque no es suficiente. Es bien sabido que muchos PMA no podrían competir en el mercado internacional debido a las limitaciones de su oferta. Para un país como Nepal, los costos de transacción son aún mayores, dadas sus desventajas naturales como país sin litoral. Pedimos, por consiguiente, el trato preciso, especial y diferenciado debido a un PMA, que ayudaría a establecer reglas de juego equitativas que nos permitirían competir en el mercado mundial. También deberían asumirse compromisos sobre el movimiento de mano de obra semicualificada y no cualificada, en el modo 4, a fin de que las modalidades para los PMA puedan ser efectivas. No nos parece comprensible que existan restricciones y que se impida el acceso en esferas en las que países como el nuestro tienen ventajas comparativas, a pesar de que hemos abierto muchos de nuestros sectores de servicios. Para contribuir a promover la capacidad de oferta, nos gustaría que se estableciera un mecanismo sólido, acompañado de recursos sustancialmente mayores, para que el Marco Integrado sea eficaz sobre el terreno. Agradecemos también las recientes iniciativas de ayuda para el comercio, y confiamos en una clara participación de los países receptores desde la fase conceptual para el establecimiento de sus modalidades operacionales efectivas. Para el éxito de esos programas es preciso además concretar asignaciones plurianuales de recursos. En ese contexto, nos satisface el reciente anuncio de diversos programas hecho por muchos países desarrollados en este foro, y nos gustaría conocer más detalles sobre sus modalidades plenas. Todos somos conscientes de que desempeñarían una función complementaria de las oportunidades de acceso a los mercados. Permítame, no obstante, reiterar una vez más que las oportunidades efectivas de acceso a los mercados y el fortalecimiento de la capacidad de oferta son pilares gemelos en los que se asienta la integración significativa de los PMA en el sistema de comercio mundial. Sin ambas cosas no puede pensarse en una base sostenible de esperanza y expectativas para los países menos adelantados en esta era de feroz competencia. En nuestro avance apresurado no debemos perder de vista la más amplia perspectiva de los principios de equidad, justicia y responsabilidad social. Para que el régimen internacional de comercio sea sostenible y significativo es preciso asegurarse de que beneficie a todos. Nos gustaría que esta Reunión Ministerial llegara a un resultado equilibrado y ambicioso, con claridad y precisión en sus contenidos de desarrollo. Confiamos en regresar de Hong Kong con un resultado claro y con perspectivas de futuro, sustancial y sustantivo, que a nuestra vuelta nos permita transmitir a nuestro pueblo un claro mensaje de esperanza. Lo que esperamos es que la forma actual de liberalización del comercio tenga finalmente en cuenta los principios fundamentales de equidad y no exclusión. Ha llegado la hora de asegurarnos de que la OMC tenga plenamente en cuenta los intereses y preocupaciones de incluso el grupo más vulnerable de sus Miembros.

__________

Page 42: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

. /.

ORGANIZACIÓN MUNDIAL

DEL COMERCIO

WT/MIN(05)/ST/139 17 de diciembre de 2005

(05-6156)

CONFERENCIA MINISTERIAL Sexto período de sesiones Hong Kong, 13 - 18 de diciembre de 2005

Original: inglés

SUECIA

Declaración del Excmo. Sr. Thomas Östros Ministro de Industria y Comercio

La conclusión de una Ronda de Doha ambiciosa es una gran responsabilidad. Nuestra tarea consiste en aportar confianza y prosperidad a la economía mundial. Hemos de crear las condiciones propicias al crecimiento y la creación de nuevos puestos de trabajo. Debemos responder a los desafíos de la mundialización. Tenemos el imperativo moral de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas y para ello el comercio es un instrumento esencial. La Ronda de Doha constituye la mejor manera de avanzar en el fortalecimiento del sistema multilateral de comercio. No sabemos cuándo tendremos una segunda oportunidad, o incluso si la tendremos. Los acuerdos bilaterales no pueden sustituir nunca a las normas multilaterales. Si no lo logramos, los más afectados serán los países pobres y vulnerables. Para sentar las bases de la fase final del proceso, que tendrá lugar en 2006, hemos de centrarnos en tres elementos:

• un nivel elevado de ambiciones; • la población pobre; • un cambio responsable desde la perspectiva social.

En primer lugar, un resultado final ambicioso significa: - reformas radicales de las políticas agrícolas en beneficio de los agricultores pobres de

los países en desarrollo; - una reducción por parte de todos los países industriales y de los países en desarrollo

adelantados de los aranceles aplicados a los productos industriales, hasta llegar al nivel cero o lo más cerca posible;

- nuevas oportunidades comerciales en el sector de los servicios; - una intensificación del comercio Sur-Sur; - y el logro de progresos reales en materia de facilitación del comercio, para ahorrar

enormes cantidades de tiempo y dinero. Hay que elevar el nivel de ambición, no reducirlo.

Page 43: ORGANIZACIÓN MUNDIAL WT/MIN(05)/ST/123 17 de diciembre de

WT/MIN(05)/ST/139 Página 2

En segundo lugar, debemos dirigirnos a los intereses y preocupaciones de las mujeres y los hombres pobres. El elemento central de un paquete de medidas de desarrollo son unos resultados ambiciosos en la agricultura, los productos industriales, los servicios y las normas. Alcanzar resultados tangibles en materia de acceso libre de derechos y contingentes para todos los productos de todos los países menos adelantados es crucial. Unos resultados favorables al desarrollo deben comportar también que se llegue a un acuerdo sobre las propuestas de los países en desarrollo acerca del trato especial y diferenciado. Muchos países pobres tienen problemas para aprovechar las oportunidades que les brindan los mercados abiertos. Hemos de mejorar la calidad y aumentar el volumen de la asistencia técnica relacionada con el comercio y de las actividades de creación de capacidad. El paquete de medidas de "Ayuda para el comercio" es esencial. En tercer lugar, debemos facilitar el cambio tanto en los países en desarrollo como en los desarrollados. Para tratar de alcanzar resultados ambiciosos en la Ronda de Doha, los gobiernos deben velar por que los ajustes sean aceptables desde el punto de vista social. Para lograr buenos resultados, hemos de hacer frente a los costos de la mundialización. Tenemos que implementar políticas que ayuden a los trabajadores y los agricultores a realizar sin miedo los ajustes. Todos tienen algo que aportar y debe dárseles la oportunidad de que lo hagan. Asimismo, todo el mundo tiene derecho a participar en el reparto de los beneficios de una intensificación del comercio. La justicia, el bienestar y el respeto del medio ambiente y de las normas fundamentales del trabajo constituyen ventajas comparativas en la economía mundializada. Mi ambición para el futuro es lograr una cooperación más estrecha entre la OMC y la OIT sobre las normas fundamentales del trabajo. También sería deseable lograr avances decisivos en el programa de trabajo sobre medio ambiente. Hong Kong tiene que marcar un antes y un después. La Ronda de Doha es una oportunidad única de mejorar las perspectivas de crecimiento y empleo en todo el mundo. El sistema de comercio tiene que ser más equitativo y adquirir una mayor capacidad de respuesta. Demos un nuevo impulso. Brindemos ejemplos que seguir. Juntos tenemos la capacidad de hacer realidad un enorme potencial desaprovechado. Nos los debemos a nosotros mismos y, sobre todo, se lo debemos a las generaciones venideras.

__________