official programme 2 - european athletics · shearman, mar sanromà, víctor salgado ·...

63

Upload: others

Post on 10-Jul-2020

7 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE
Page 2: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

3Programa Oficial

25Europe focuses on its starsEuropa examina les seves estrellesEuropa examina a sus estrellas

94The renovated Montjuïc Olympic StadiumLa renovada esplendor de l’Estadi Olímpic de MontjuïcEl renovado esplendor del Estadi Olímpic de Montjuïc

98Urban Marathon and Race Walk Circuits Els circuits urbans de marxa i maratóLos circuitos urbanos de marcha y maratón

10076-year-old European Athletics ChampionshipsEl Campionat d’Europa celebra 76 anys d’existènciaEl Campeonato de Europa cumple 76 años de existencia

106Barni, the athletes’ friendBarni, l’amic dels atletesBarni, el amigo de los atletas

112Barcelona 2010, an innovative championshipsBarcelona 2010, el campionat més innovadorBarcelona 2010, el campeonato más innovador

118Market Square, don’t miss out!Com gaudir al màxim a Barcelona 2010Cómo disfrutar a tope en Barcelona 2010

Programa Oficial del 20è Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 / Programa Oficial del 20 Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 / Official Program of the 20th European Athletics Championships Barcelona 2010 · Juliol 2010 / Julio 2010 / July 2010 · Edita / Editorial: Barcelona2010 · Disseny / Diseño / Design: virgili.com · Impressió / Impresión / Print: Comgràfic · Coordinació editorial / Coordinación editorial / Editorial coordination: Media Department Barcelona 2010 · Col·laboradors / Colaboradores / Collaborators: Oliver Divljak, Alberto Montenegro, Anna Arranz, Mar Ferrer, Montse Vilà, Sonia Sancho, Amanda Blackley, José Luis Hernández, Santi Facet, Albert Garriga, Ivone de Souza, Carlos Martín, Cristina Sarabia, Mónica Nieto, Laura Lluch, Julieta Agero, Ignacio Mansilla · Fotos / Pictures: Cordon Press, Jose Antonio Miguelez, Rafael Seguí, Turisme Barcelona, Mark Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal:

BARNI, IMAGE OF THE BARCELONA 2010 STAMPBARNI, LA IMATGE DEL SEGELL DE BARCELONA 2010BARNI, LA IMAGEN DEL SELLO DE BARCELONA 2010

Page 3: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial4 5Programa Oficial

BENVINGUTSBIENVENIDOS

WELCOME

Page 4: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial6 7Programa Oficial

The European Athletics Champions-hips is the most exciting event in our competition programme, when new and established stars of our sport have the opportunity to shine on the continental stage. It is when our sport reaches its largest audience, with te-levision coverage in almost all Euro-pean countries and outside Europe as well.Staging the championships is a great organisational challenge and I extend my thanks to the Barcelona Local Organising Committee, its staff and thousands of volunteers who, with the assistance of European Athletics, have worked so hard to make the event a success. I also wish to pay tribute to the invaluable su-pport of our International Partners and the National Partners and Suppliers.As the B10 promotional campaign has conveyed to the citizens of Spain, “from far away everything looks easy,” and so I look forward to seeing thousands of fans at the Olympic Stadium witnessing firs-thand elite athletes performing at the highest level in their quest to become European champions.

Hansjörg Wirz European Athletics President

El Campeonato de Europa de Atletismo es el acontecimiento más apasionante en nuestra agenda de competiciones y una oportunidad tanto para las nuevas estrellas como para las ya conocidas de brillar en un gran escenario internacional. Es en este momento cuando nuestro deporte alcanza su mejor audiencia con una cobertura televisiva en casi todos los países europeos y algunos de fuera de Europa.

La organización del Campeonato es un gran reto y me gustaría agradecer al Comité Organizador de Barcelona 2010, a su equipo y a los miles de voluntarios que tanto han trabajado con la Asociación Europea de Atletismo para asegurar el éxito del evento. Además me gustaría reconocer el apoyo inestimable de nuestros patrocinadores.

Como proclama la campaña promocional de B10 al gran público de España “desde lejos todo parece más fácil”, y espero con impaciencia compartir con los miles de aficionados en el Estadi Olímpic la oportunidad de ver competir al máximo nivel a los atletas de élite en su afán de convertirse en campeones de Europa.

El Campionat d’Europa d’Atletisme és l’esdeveniment més apassionant a la nostra agen-da de competicions i una oportunitat tant per les noves estrelles com per les ja conegudes de brillar a un gran escenari internacional. Es aquest mo-ment quan el nostre esport assoleix la seva millor audiència amb una cobertura televisiva a quasi tots els països europeus i alguns de fora d’Europa.

La organització del Campionat és un gran repte i m’agradaria agrair al Comitè Organitzador de Barcelona 2010, al seu equip i als milers de volunta-ris que tant han treballat amb l’Associació Europea d’Atletisme per assegurar l’èxit de l’esdeveniment. A més m’agradaria reconèixer el recolzament inesti-mable dels nostres patrocinadors.

Com proclama la campanya promocional de B10 al gran públic d’Espanya “des de lluny tot sembla més fàcil”, i espero amb impaciència compartir amb els milers d’aficionats a l’Estadi Olímpic la oportunitat de veure competir al màxim nivell als atletes d’elit en el seu afany per convertir-se en campions d’Europa.

Page 5: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial8 9Programa Oficial

Com a president de la Generalitat de Catalunya, és tot un plaer dirigir-me a les persones que participen al 20è Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010, i donar-los la meva més cordial benvinguda.Barcelona, i Catalunya, són un referent mundial en la organització d’esdeveniments esportius d’abast internacional. Aquesta vegada tenim el privilegi de poder organitzar el Campionat d’Europa d’Atletisme, una de les proves més prestigioses del calendari, i una cita ineludible per tots els atletes europeus, per la re-cerca de les millors marques i de la glòria esportiva.Estic convençut que aquest Campionat serà tot un èxit, tant a nivell organitzatiu, participatiu, com pel que fa a la competició, i desitjo que tot aquell que ens visiti, els esportistes, els jutges i arbitres, els mitjans de comunicació i el públic de tots els racons que segueixen la passió de l’atletisme, una feliç es-tada entre nosaltres, que gaudeixin de l’esdeveniment, i que els nobles valors que representa l’atletisme siguin els protagonistes durant aquests dies.

Como presidente de la Generalitat de Catalunya, es todo un placer dirigirme a las personas que participan en el 20º Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010, y darles mi más cordial bienvenida.Barcelona, y Catalunya, son un referente mundial en la organización de acontecimientos deporti-vos de alcance internacional. Esta vez tenemos el privilegio de poder organizar el Campeonato de Europa de Atletismo, una de las pruebas más prestigiosas del calendario, y una cita ineludible para todos los atletas europeos, por la búsqueda de las mejores marcas y de la gloria deportiva.Estoy convencido que este Campeonato será todo un éxito, tanto a nivel organizativo, partici-pativo, como en lo referente a la competición, y deseo que todo aquél que nos visite, los deportistas, los jueces y árbitros, los medios de comunicación y el público de todos los rincones que siguen la pasión del atletismo, una feliz estancia entre nosotros, que disfruten del acontecimiento, y que los nobles valores que representa el atletismo sean los protagonistas durante estos días.

As President of the Generalitat de Catalunya, it is my great pleasure to address all the participants of the 20th European Athletics Championships Barcelona 2010, and offer you my warmest welcome.Barcelona and the region of Catalunya are world references for international sporting events. It is a privilege now to have the opportunity to host the European Athletics Championships, one of the most prestigious events in the sporting calendar, and an essential date for all European athletes continuously striving to better their results on the road to victory. I am convinced that the championships will be a great success, both for the organisers, the participants, and the competition itself, and I wish all our visitors - sportsmen, judges and umpires, media representatives and the general public from far and wide, all those who share a passion for athletics - a very happy stay with us. Enjoy the competition and let the admirable values represented by the sport of athletics lead the way throughout the event!

José Montilla, Molt Honorable President de la

Generalitat de Catalunya

Page 6: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial10 11Programa Oficial

En nom de la ciutat de Barcelona us dono la benvinguda amb motiu de la celebració del 20è Campionat d’Europa d’Atletisme.

Barcelona és una ciutat amb una llarga tradició esportiva. No només ha organitzat nombrosos esdeveniments d’alta competició, sinó que l’esport ha passat a formar part del nostre estil de vida. La riquesa esportiva que suposa per a la ciutat el gran nombre de clubs i entitats, molts d’ells cente-naris, així com la xarxa d’equipaments esportius, públics i privats, són el mi-llor exemple del vincle que Barcelona té amb l’esport.

Us convido a gaudir de la nostra ciutat i d’aquest gran espectacle es-portiu que -n’estic segur- serà el 20è Campionat d’Europa d’Atletisme.

En nombre de la ciudad de Barcelona os doy la bienvenida con motivo de la celebración del 20º Campeonato de Europa de Atletismo.

Barcelona es una ciudad con una larga tradición deportiva. No sólo ha organizado numerosos acontecimientos de alta competición, sino que el deporte ha pasado a formar parte de nuestro estilo de vida. La riqueza deportiva que supone para la ciudad el gran número de clubs y entida-des, muchos de ellos centenarios, así como la red de equipamientos deportivos, públicos y privados, son el mejor ejemplo del vínculo que Barcelona tiene con el deporte.

Os invito a disfrutar de nuestra ciudad y de este gran espectáculo deportivo que –estoy seguro- será el 20º Campeonato de Europa de Atletismo.

On behalf of the city of Barcelona I would like to offer you a very warm welcome to the 20th edition of the European Athletics Championships.

Barcelona is a city with a long sporting tradition. Not only has it organised numerous high-level competition events but sport has always played a very important part in our lifestyle. The city is home to an abundance of clubs and organi-sations; some of them hundreds of years old, as well as a fabulous network of sporting facilities, both public and private, that clearly demonstrate the clear interconnection of sport in Barcelona.

It is a great pleasure to invite you to our city and the great sporting show that I am convinced will be on offer at the 20th edition of the European Athletics Championships.

Jordi Hereu, Alcalde de Barcelona

Page 7: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial12 13Programa Oficial

Tras la celebración de los Campeo-natos de Europa en Pista Cubierta 2005, en Madrid, y de los Campeo-natos del Mundo de Pista Cubierta 2008, en Valencia, España se dispo-ne de nuevo a acoger y organizar una competición del mas alto nivel: el Campeonato de Europa al Aire Libre “Barcelona 2010”.

En el Consejo Superior de Deportes y en el resto de las Instituciones integradas en el Comité Organizador del citado Campeonato tenemos la convicción de que nuevamente el Atletismo Español va a estar a la al-tura de tan importante acontecimien-to. No en vano, la Selección Espa-ñola acudirá con sus mejores atletas con el objetivo de superar cuantitati-va y cualitativamente los resultados obtenidos en anteriores ediciones. En esta ocasión, nos congratula de manera muy especial que Barcelona, con su carismático Estadio Olímpico “Lluís Companys”, de Montjuïc, sea la ciudad anfitriona.

Por último, quiero desear a todos los participantes los mejores resultados deportivos y que durante la celebra-ción del Campeonato brille, por en-cima de todo, el compañerismo y la deportividad.

Jaime Lissavetzky, Presidente del Consejo

Superior de Deportes

Després de la celebració dels Campionats d’Europa de Pista Coberta 2005, a Madrid, i dels Campionats del Món de Pista Coberta 2008, a València, Espanya es disposa de nou a acollir i organitzar una competició del més alt nivell: el Campionat d’Europa a l’Aire Lliure “Barcelona 2010”.

After the celebration of the European Athletics Indoor Championships in Madrid 2005 and the World Indoor Championships in Valencia 2008, Spain is once again to host one of the sport’s most important competitions, the open-air Euro-pean Athletics Championships “Barcelona 2010”.

Al Consejo Superior de Deportes i a la resta d’institucions integrades al Comitè Organitza-dor del citat Campionat tenim la convicció que novament l’Atletisme Espanyol estarà a l’alçada de tan important esdeveniment. No en va, la Selecció Espanyola acudirà amb els seus millors atletes amb l’objectiu de superar quantitativa i qualitativament els resultats obtinguts a ante-riors edicions. En aquesta ocasió, ens congratula

The Official Sports Council and other institutions within the championship’s Organising Committee are confident that Spanish athletics will once again rise to the occasion of such an important event. The Spanish team will be represented by the very best of our athletes always aiming to improve the results obtained in previous editions.

de manera molt especial que Barcelona, amb el seu carismàtic Estadi Olímpic “Lluís Companys”, de Montjuïc, sigui la ciutat amfitriona.

Per últim, vull desitjar a tots els participants elsmillors resultats esportius i que durant la cele-bració del Campionat brilli, per sobre de tot, el companyerisme i l’esportivitat.

We are thrilled to be hosting the event in Barce-lona and within the immensely charismatic “Lluís Companys” Olympic Stadium in Montjuïc. Finally I would like to wish all participants their very best sporting results, and may true comradeship and sportsmanship shine throug-hout the championships.

Page 8: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial14 15Programa Oficial

L’esforç és un valor en si mateix, no només en l’àmbit esportiu, on cer-tament té una importància determi-nant, de forma molt manifesta en l’atletisme. L’esforç és un valor que millora i ennobleix una societat.

Aquest és un esport que s’allunya dels titulars mediàtics la resta dels dies, excepte en ocasions assenya-lades com aquesta vintena edició del Campionat d’Europa d’Atletisme, del comitè organitzador del qual tinc l’honor de formar part en represen-tació de la Diputació de Barcelona, l’administració supralocal que dóna suport als 311 municipis de la provín-cia de Barcelona, un conjunt de po-bles i ciutats de gran tradició espor-tiva, amb un dens teixit atlètic que es concreta en multitud de clubs, asso-ciacions, escoles i consells esportius.

Com a president de la Diputació de Barcelona vull expressar la nostra felicitació i el nostre reconeixement institucional a tota la família atlètica, al Comitè Organitzador, als patroci-nadors, als voluntaris i al públic que, com en altres grans cites esportives, tornaran a convertir la muntanya mà-gica de Montjuïc en l’escenari d’una festa popular entorn d’una reunió d’alt nivell amb els millors especialistes de les disciplines de l’atletisme.

Effort is a value in itself, and not only in sport where clearly it is a determining factor, and parti-cularly in athletics. Effort is a value that improves and dignifies society.Athletics is a sport that is usually out of the media headlines, except on specific occasions such as this twentieth edition of the European Athletics Championships.As a member of the Organising Committee I have

Antoni Fogué, President de la

Diputació de Barcelona

the great honour of participating in the event as representative for the Diputació de Barcelona, the city’s local government that supports 311 councils within the Barcelona province. The Diputació represents a great number of towns and cities with a long sporting tradition, an important athletics network that is represented by a number of clubs, associations, schools and sports councils.

As President of the Diputació de Barcelona, I would like to express our greatest thanks and congratulations to the great athletics family made up by the Organising Committee, the sponsors, volunteers and general public, who will once again convert the magic mountain of Montjuïc in the setting for the great celebration of a top-level athletics meeting with the very best specialists in the sport’s different disciplines.

El esfuerzo es un valor en sí mismo, no sólo en el ámbito deportivo, donde ciertamente tiene una importancia determinante, de forma muy manifiesta en el atletismo. El esfuerzo es un valor que mejora y ennoblece una sociedad.Este es un deporte que se aleja de los titulares mediáticos el resto de los días, excepto en ocasiones señaladas como esta veinte edición del Campeonato de Europa de Atletismo,

del comité organizador del cual tengo el honor de formar parte en representación de la Diputació de Barcelona, la administración supralocal que da soporte a los 311 municipios de la provincia de Barcelona, un conjunto de pueblos y ciudades de gran tradición deportiva, con un denso tejido atlético que se concreta en multitud de clubes, asociaciones, escuelas y consejos deportivos. Como presidente de la Diputació de Barcelona

quiero expresar nuestra felicitación y nuestro reconocimiento institucional a toda la familia atlé-tica, al Comité Organizador, a los patrocinadores, a los voluntarios y al público que, como en otras grandes citas deportivas, volverán a convertir la montaña mágica de Montjuïc en el escenario de una fiesta popular alrededor de una reunión de alto nivel con los mejores especialistas de las disciplinas del atletismo.

Page 9: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial16 17Programa Oficial

El Campeonato de Europa de Atletismo está ya a la vuelta de la es-quina. Estoy convencido que va a ser un gran éxito, en todos los sentidos, y que guardaremos en nuestra memo-ria, muchos de los momentos que va-mos a disfrutar durante esa semana, incluyendo la espectacular ceremonia de apertura. Espero que todos los que asistan a estos actos, disfruten plena-mente de ellos y se lleven un gran re-cuerdo de su estancia en Barcelona.

Mucha suerte a todos los atletas par-ticipantes y mi agradecimiento a to-dos los que con su trabajo han he-cho posible la buena organización del Campeonato.

El Campionat d’Europa d’Atletisme està a tocar. Estic convençut que serà un gran èxit, en tots els sentits, i que guardarem a la nostra memòria, molts dels moments que gaudirem durant aques-ta setmana, incloent l’espectacular cerimònia d’obertura. Espero que tots els que assisteixin a aquests actes, els gaudeixin plenament i se’n portin un gran record de la seva estada a Barcelona.

Molta sort a tots els atletes participants i el meu agraïment a tots els que amb la seva feina han fet possible la bona organització del Campionat.

The European Athletics Championships is just around the corner, and I am absolutely certain that it will be a huge success in every way. We will gather a great number of memories from our experiences over the week including the specta-cular opening ceremony, and I would like to wish everyone attending the events a truly enjoyable time and some amazing memories of Barcelona to take home with you.

The best of luck to all the participating athletes and my many thanks go to those who have worked so hard to make the organisation of the championships possible.

José María Odriozola, Presidente del Comité Organizador

Page 10: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

18 19Programa Oficial

Albania ALB

Andorra AND

Armenia ARM

Austria AUT

Azerbaijan AZE

Belgium BEL

Bosnia & Herzegovina BIH

Belarus BLR

Bulgaria BUL

Croatia CRO

Cyprus CYP

MEMBER FEDERATIONS

Czech Republic CZE

Denmark DEN

Spain ESP

Estonia EST

Finland FIN

France FRA

Great Britain & NI GBR

Georgia GEO

Germany GER

Gibraltar GIB

Greece GRE

Hungary HUN

Ireland IRL

Iceland ISL

Israel ISR

Italy ITA

Latvia LAT

Liechtenstein LIE

Lithuania LTU

Luxembourg LUX

Moldova MDA

FYR of Macedonia MKD

Malta MLT

Montenegro MNE

Monaco MON

Netherlands NED

Norway NOR

Poland POL

Portugal POR

Romania ROU

Russia RUS

Slovenia SLO

San Marino SMR

Serbia SRB

Switzerland SUI

Slovak Republic SVK

Sweden SWE

Turkey TUR

Ukraine UKR

Ed. Date City Stadium Teams Athletes

1 07 - 09.09.1934 Turin / ITA Stadio Benito Mussolini 23 226

2 03 - 05.09.1938 Paris / FRA (Men) Stade Olympic de Colombes 23 272

17 - 18.09.1938 Vienna / AUT (Women) Praterstadion 14 80

3 22 - 25.08.1946 Oslo / NOR Bislet Idrettsplass 20 353

4 23 - 27.08.1950 Brussels / BEL Stade du Heysel 24 454

5 25 - 29.08.1954 Berna / SUI Neufeldstadion 28 686

6 19 - 24.08.1958 Stockholm / SWE Olympiastadion 26 626

7 12 - 16.09.1962 Beograd / YUG JNA Yugoslav People’s Army Stadium 28 670

8 30.08 - 04.09.1966 Budapest / HUN Népstadion 30 769

9 16 - 21.09.1969 Athens / GRE Stadion Georgios Karaiskakis, Piréas 30 674

10 10 - 15.08.1971 Helsinki / FIN Olympiastadion 29 857

11 01 - 08.09.1974 Rome / ITA Stadio Olimpico 29 745

12 29.08 - 03.09.1978 Prague / TCH Stadion Evžena Rošickeho 29 1004

13 06 - 12.09.1982 Athens / GRE Olympic Stadium 29 756

14 26 - 31.08.1986 Stuttgart / FRG Neckarstadion 31 906

15 27.08 - 01.09.1990 Split / YUG Gradski Stadion 33 952

16 07- 14.08.1994 Helsinki / FIN Olympic Stadium 44 1113

17 18 - 23.08.1998 Budapest / HUN Népstadion 44 1259

18 06 - 11.08.2002 Munich / GER Olympiastadion 48 1244

19 08 - 13.08.2006 Göteborg / SWE Ullevi Stadion 48 1288

20 26.07 - 01.08.2010 Barcelona / ESP Lluís Companys Olympic Stadium

1

2

2

7

10 16

19

2011

12

13

15

17

14 18

9

8

63

4

5

OVER-VIEW

EUROPEAN ATHLETICS CHAMPIONSHIPS

Cyprus CYP Gre

Hun

Irela

Icel

Isra

Italy

LatL v

LLLieLL c

Page 11: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

20 21Programa Oficial

TIMETABLE8:05 20km Walk Men FINAL9:30 Hammer Men Qual. Gr. A10:00 400m hurdles Women Round 110:30 Shot Put Women Qual. Gr. A/B10:40 400m Men Round 111:05 Hammer Men Qual. Gr. B11:30 800m Women Round 112:15 1500m Men Round 112:30 Long Jump Women Qual. Gr. A/B12:45 Discus Women Qual. Gr. A13:55 Discus Women Qual. Gr. B

Tues

day

27

July

19:05 Javelin Women Qual. Gr. A19:10 High Jump Men Qual. Gr. A/B19:15 100m Men Round 119:35 Shot Put Women FINAL20:10 400m Women Round 120:20 Triple Jump Men Qual. Gr. A/B20:30 Javelin Women Qual. Gr. B21:05 10000m Men FINAL21:40 VC1 Shot Put Women 21:45 VC2 20km Walk Men

7:35 50km walk Men FINAL9:10 5000m Women Round 110:00 100m hurdles Women Round 110:05 High Jump Women Qual. Gr. A/B10:20 Javelin Men Qual. Gr. A11:00 Hep - 100m hurdles Women Heptathlon11:30 Shot Put Men Qual. Gr. A/B11:40 3000m sc Men Round 112:00 Javelin Men Qual. Gr. B12:05 Hep - High Jump Women Hep. Gr. A/B12:20 200m Women Round 1 18:15 VC11 Javelin Women 18:20 VC12 Triple Jump Men 18:30 Pole Vault Women FINAL18:35 110m hurdles Men Semi-final18:35 Long Jump Men Qual. Gr. A/B18:45 Hep - Shot Put Women Hep. Gr. A/B18:50 VC13 50km Walk Men

Frid

ay 3

0 Ju

ly 18:55 VC14 Decathlon Men 19:00 200m Women Semi-final19:25 200m Men FINAL19:35 400m Women FINAL19:50 110m hurdles Men FINAL20:00 1500m Women Semi-final20:20 Hammer Women FINAL20:25 3000m sc Women FINAL20:45 VC15 100m Women 20:55 Hep - 200m Women Heptathlon21:25 400m Men FINAL21:40 400m hurdles Women FINAL21:50 800m Women FINAL22:00 1500m Men FINAL22:10 VC16 200m Men 22:15 VC17 400m Women 22:20 VC18 110m hurdles Men 22:25 VC19 3000m sc Women

10:05 Marathon Women FINAL10:10 Discus Men Qual. Gr. A10:15 4x100m Men Round 110:45 4x100m Women Round 111:15 Hep - Long Jump Women Qual. Gr. A/B11:20 4x400m Men Round 111:40 Discus Men Qual. Gr. B11:50 4x400m Women Round 1

16:15 Hep - Javelin Women Hep Gr. A17:45 VC20a Marathon Women 17:50 VC20b Marathon Teams Women 18:00 Hep - Javelin Women Hep Gr. B18:00 Pole Vault Men FINAL18:10 VC21 Hammer Women 18:15 VC22 Pole Vault Women 18:30 Shot Put Men FINAL

Sat

urd

ay 3

1 Ju

ly 18:35 VC23 400m hurdles Women 18:40 VC24 400m Men 19:05 100m hurdles Women Semi-final19:10 Triple Jump Women FINAL19:20 VC25 800m Women 19:25 VC26 1500m Men 19:35 800m Men FINAL19:50 200m Women FINAL20:05 Javelin Men FINAL20:10 400m hurdles Men FINAL20:25 100m hurdles Women FINAL20:45 Hep - 800m Women HEPTATHLON21:20 5000m Men FINAL21:45 VC27 200m Women 21:50 VC28 400m hurdles Men 21:55 VC29 Triple Jump Women 22:00 VC30 800m Men

10:05 Marathon Men FINAL 19:00 VC31 Javelin Men 19:05 VC32a Marathon Men 19:10 VC32b Marathon Teams Men 19:20 VC33 Pole Vault Men 19:30 High Jump Women FINAL19:35 4x100m Men FINAL19:45 Discus Men FINAL19:50 4x100m Women FINAL19:55 VC34 Shot Put Men 20:00 VC35 5000m Men 20:10 Long Jump Men FINAL20:15 3000m sc Men FINAL20:25 VC36 Heptathlon Women 20:30 VC37 100m hurdles Women

Sun

day

1 A

ugus

t 20:40 5000m Women FINAL21:00 VC38 4x100m Men 21:05 VC39 4x100m Women 21:15 1500m Women FINAL21:25 VC40 3000m sc Men 21:30 VC41 5000m Women 21:40 4x400m Women FINAL21:47 VC42 1500m Women 21:55 4x400m Men FINAL22:05 VC43 Discus Men 22:10 VC44 High Jump Women 22:15 VC45 Long Jump Men 22:20 Closing Ceremony CC VC46 4x400m Women CC VC47 4x400m Men

8:05 20km walk Women FINAL10:00 Dec - 100m Men Decathlon10:10 Hammer Women Qual. Gr. A10:30 Pole Vault Women Qual. Gr. A/B10:40 100m Women Round 111:00 Dec - Long Jump Men Dec Gr. A/B11:30 3000m sc Women Round 112:00 Hammer Women Qual. Gr. B12:10 800m Men Round 112:30 Dec - Shot Put Men Dec Gr. A/B12:50 400m hurdles Men Round 1 18:00 Dec - High Jump Men Dec Gr. A/B18:20 VC3 20km Walk Women

Wed

nesd

ay 2

8 Ju

ly 18:30 Discus Women FINAL18:35 400m Women Semi-final19:00 400m Men Semi-final19:25 800m Women Semi-final19:50 100m Men Semi-final20:00 Long Jump Women FINAL20:15 400m hurdles Women Semi-final20:25 Hammer Men FINAL20:30 VC4 Discus Women 20:40 1500m Men Semi-final21:05 10000m Women FINAL21:45 100m Men FINAL21:55 Dec - 400m Men Decathlon22:20 VC5 Long Jump Women 22:25 VC6 10000m Men

10:05 Dec - 110m hurdles Men Decathlon10:15 Pole Vault Men Qual. Gr. A/B10:45 110m hurdles Men Round 111:00 Dec - Discus Men Dec. Gr. A11:30 200m Men Round 112:20 1500m Women Round 112:30 Triple Jump Women Qual. Gr. A/B12:30 Dec - Discus Men Dec. Gr. B14:15 Dec - Pole Vault Men Dec Gr. A/B 17:30 Dec - Javelin Men Dec. Gr. A18:30 High Jump Men FINAL18:40 VC7 Hammer Men

Thu

rsd

ay 2

9 Ju

ly 18:45 5000m Men Round 119:00 VC8 10000m Women 19:00 Dec - Javelin Men Dec. Gr. B19:30 400m hurdles Men Semi-final19:40 Triple Jump Men FINAL19:55 200m Men Semi-final20:20 100m Women Semi-final20:40 Javelin Women FINAL20:50 800m Men Semi-final21:10 Dec - 1500m Men DECATHLON21:45 100m Women FINAL21:55 VC9 100m Men 22.00 VC10 High Jump Men VC: Victory Ceremony

Page 12: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

22 23Programa Oficial

Page 13: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Programa Oficial24 25Programa Oficial

Four years after the great event in Göteborg, the whole of Europe has once again come together to partici-pate in the European Athletics Cham-pionships that are held for the first time ever in Spain. The Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc is the setting for the 20th edition of the event that is 76 years old and still going strong. Few are those who have wanted to miss out on the unique opportunity to compe-te in the legendary stadium, over 80 years old and the setting for the Bar-celona Olympic Games in 1992.Barcelona 2010 has already excee-ded all participation records, and it is now the turn of the stars to really shi-ne; those expected to perform at the very highest levels to their correspon-ding prestige. The very best athletes in Europe will all be present with one or two exceptions, and current parti-cipation promises a display of talent that is little short of exceptional.

THE STARS OF B10 In the following pages we have made

our own selection of the greatest stars in Europe. Some may not be the highest ranked athletes yet individual history and experience make them unique, others may not be at their best physically yet their innate quality means their performan-ce is quite unpredictable. All have won the right to feature in the Barce-lona 2010 album. The sheer diversity of European athletics means that this album inclu-des athletes from 18 different coun-tries. Spain naturally has its corres-ponding representation, and the fact is that the European Athletics Cham-pionships is a real unit of measure-ment for Spanish athletics, where the national role at the world cham-pionships and the Olympic Games is always compromised by the fearful African runners. The full representation of the greatest athletes in Europe may not be complete but every competitor has an absolutely unquestionable place at the Championships.

Cuatro años después de la gran cita de Goteborg, toda Europa ha sido de nuevo convocada a parti-cipar en el Campeonato de Europa de Atletismo, que por primera vez recala en España. El Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc es el esce-nario de la edición número 20 del certamen, que cumple 76 años de vida con una salud de hierro. Y casi nadie ha querido perderse esta oportuni-dad de competir en un estadio mítico, con más de 80 años de vida, que en 1992 acogió la organi-zación de los Juegos Olímpicos de Barcelona.Barcelona 2010 ha batido todos los récords de participación. Ahora le toca el turno a las estre-

llas, de las que se espera un rendimiento a la altura de su prestigio consolidado. Van a estar los mejores, con alguna pequeña salvedad, y el espectáculo que asegura ese nivel de partici-pación es poco menos que excepcional.En estas páginas hemos querido hacer una selección de las grandes estrellas europeas. Algunas no son las mejores del ranking, pero su palmarés las hace insustituibles y otras no están en la mejor forma aunque de su calidad hay que esperar cualquier cosa. Pero todas ellas se han ganado el derecho a figurar en este álbum de grandes cracks del que saldrán los futuros ases

por los que se recordará Barcelona 2010.La amplitud del atletismo europeo hace que en este álbum aparezcan figuras de 18 países dife-rentes. Los españoles también tienen su cuota y es que el Campeonato de Europa es la unidad de medida para el atletismo español, cuyo papel en el Campeonato del Mundo y los Juegos Olímpicos queda siempre comprometido al enfrentarse a los temibles corredores africa-nos. Como suele decirse, no están todos los que son, pero los que están nadie puede discutirlos.

Las estrellas de B10

Quatre anys després de la gran cita de Göteborg, tota Europa ha estat de nou convocada a partici-par al Campionat d’Europa d’Atletisme, que per primera vegada recala a Espanya. L’Estadi Olím-pic Lluís Companys de Montjuïc és l’escenari de l’edició número 20 del certamen, que celebra 76 anys de vida amb una salut de ferro. I gairebé ningú ha volgut perdre’s aquesta oportunitat de competir a un estadi mític, amb més de 80 anys de vida, que al 1992 va acollir la organització dels Jocs Olímpics de Barcelona.

Barcelona 2010 ha batut tots els rècords de parti-cipació. Ara li toca el torn a les estrelles, de les que s’espera un rendiment a l’alçada del seu prestigi consolidat. Estaran els millors, amb alguna petita excepció, i l’espectacle que assegura aquest nivell de participació és poc menys que excepcional.En aquestes pàgines hem volgut fer una selecció de les grans estrelles europees. Algunes no són les millors del rànquing, però el seu palmarès les fa insubstituïbles i altres no estan en la millor forma tot i que de la seva qualitat s’ha d’esperar qualsevol cosa. Però totes elles s’han guanyat el

dret a figurar en aquest àlbum de grans cracks del que sortiran els futurs asos pels que es recor-darà Barcelona 2010.L’amplada de l’atletisme europeu fa que en aquest àlbum apareguin figures de 18 països di-ferents. Els espanyols també tenen la seva quota i és que el Campionat d’Europa és la unitat de mesura perquè l’atletisme espanyol, el paper del qual al Campionat del Món i als Jocs Olímpics queda sempre compromès a l’enfrontar-se als temibles corredors africans. Com sol dir-se, no estan tots els que són, però els que estan ningú pot discutir-los.

Les estrelles de B10

Page 14: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1026 27Programa Oficial

9 July this year will go down in the history of athletics as the very first time a white sprinter, a young Fren-chman and junior world Champion in 2008, has ever run the 100 metres in under 10 seconds. This was the moment of the emergence of a formidable athlete who can now leigitimately challenge some of the magnificent Caribbean and Ameri-can sprinters, considered the fastest on the planet. The French champion Christophe Lemaître ran 9.98 in Va-lence to beat the national record and write a new page in history. He has already been named a legend. Lemaître, who had just turned 20, ran 10.02 in June and was already tipped as one of the great favourites for Barcelona 2010, where his duel with British sprinter Dwain Chambers pro-mises to be one of the big events of the championships.On 9 July Chambers, who was world indoor champion in 2010 and the fas-test European sprinter in Berlin 2009, ran 10.14 on the brilliant new blue

100mRound 127 July 19:15hSemi-Final28 July 19:50hFinal28 July 21:45h

CHRISTOPHELEMAÎTRE

The youngest legend100m

track in Barcelona and claimed that he was not particularly concerned by the news that had reached the sta-dium from France. In their one head-to-head at the SPAR European Team Championships in Bergen, the British sprinter defeated the Frenchman with a time of 9.99, his season best. The recent line-up in Bergen offe-red a few clues to what we might ex-pect from the Barcelona 2010 final. Chambers was able to dominate Le-maître by a fraction (three hundredths) of a second whilst Norwegian sprinter Jaysuma Saidy Ndure, originally from Gambia but living in Norway for the last nine years, was unfortunately ab-sent. Saidy Ndure, who in May ran the distance in under 10 seconds (9.98) with slight downwind conditions, is another potential finalist in Montjuïc.The 100 metres will once again be the most closely-followed event, and most particularly at a moment when Europe has two quite extraordinary athletes competing. On the one hand a representative of the last generation

of athletes (Chambers) who has made a comeback to the sport after a turbu-lent past scarred by a positive doping result. On the other hand Lemaître, who is a true breath of fresh air from a country with a great tradition and cul-ture in the sprinting discipline.

Other stars: Dwain Chambers (GBR), Martial Mbandjock (FRA), Jaysuma Saidy Ndure (NOR)

El 9 de juliol d’aquest any quedarà gravat als anals de l’atletisme per l’aparició del primer gran velocista blanc, un jovenet francès, campió del món júnior al 2008, que va ser capaç de córrer els 100 metres per sota de 10 segons. Un gran dia pels atletes de raça blanca, que expliquen des de llavors amb un digne representant que a partir d’ara podrà comparar-se amb els colossals esprinters caribenys i nord-americans, considerats els més veloços del planeta. Aquell dia, a Valence, al Cam-pionat de França, Christophe Lemaître va córrer en 9.98, batent per una centèsima el rècord nacional del seu país i descendint per primera vegada a la història de 10 segons. Ja és llegenda.Lemaître, que acaba de fer 20 anys, havia corregut en 10.02 al juny i es perfila com un dels grans

favorits per Barcelona 2010, on el duel amb el britànic Dwain Chambers, 9.99 aquest estiu, pot presentar-se com una dels plats forts del Cam-pionat. Chambers, que al 2010 ha estat campió mundial indoor i que a Berlín 2009 va ser el millor europeu entre els europeus, va córrer aquell mateix 9 de juliol a la flamant pista blava de Barcelona en 10.14 i va assegurar no estar massa preocupat per les notícies que arriben de França. A la seva única trobada cara a cara, al Campionat d’Europa per nacions disputat a Bergen, el britànic havia vençut al francès amb la llavors millor marca europea de l’any, 9.99El xoc de Bergen va oferir algunes pistes del resultat d’aquesta final. Chambers va superar a Lemaître per molt poc (tres centèsimes) i va estar

El 9 de julio de este año quedará grabado en los anales del atletismo por la aparición del primer gran velocista blanco, un jovencito francés, campeón del mundo júnior en 2008, que fue capaz de correr los 100 metros por debajo de 10 segundos. Un gran día para los atletas de raza blanca, que cuentan desde entonces con un digno representante que a partir de ahora podrá medirse a los colosales sprinters caribeños y estadounidenses, considerados los más veloces del planeta. Ese día, en Valence, en el Campeonato de Francia, Christophe Lemaître, corrió en 9.98, batiendo por una centésima el récord nacional de su país y descendiendo por primera vez en la historia de 10 segundos. Ya es leyenda.Lemaïtre, que acaba de cumplir los 20 años, había corrido en 10.02 en junio y se perfila como uno de

los grandes favoritos para Barcelona 2010, donde su duelo con el británico Dwain Chambers, 9.99 este verano, puede presentarse como uno de los platos fuertes del Campeonato. Chambers, que en 2010 ha sido campeón mundial indoor y que en Berlín 2009 fue el mejor entre los europeos, corrió ese mismo 9 de julio en la flamante pista azul de Barcelona en 10.14 y aseguró no estar demasiado preocupado por las noticias que llegaban de Francia. En su único encuentro cara a cara, en el Campeonato de Europa por naciones disputado en Bergen, el británico había vencido al francés con la entonces mejor marca europea del año, 9.99El choque de Bergen ofreció algunas pistas del resultado de esta final. Chambers superó a Lemaître por muy poco (tres centésimas) y estuvo desgra-

desgraciadament absent el velocista noruec de raça negra Jaysuma Saidy Ndure, un atleta originari de Gàmbia que viu en aquest país escandinau des de fa nou anys. Saidy Ndure, que a Doha al maig va baixar dels 10 segons (9.98) amb lleuger vent favorable, és un altre aspirant a la final de Barcelona 2010. Els 100 metres, com és habitual, serà la prova amb major seguiment i interès, especialment en aquest moment en que a Europa llueixen dos fora de sèrie, un (Chambers) que representa a l’anterior genera-ció i que ha tornat després d’un passat turbulent pel seu escandalós positiu a un control antidopatge i un altre (Lemaître) que és pur aire fresc que arriba de França, un país amb una gran cultura i una enorme tradició al sector de la velocitat.

ciadamente ausente el velocista noruego de raza negra Jaysuma Saidy Ndure, un atleta originario de Gambia que vive en ese país escandinavo desde hace nueve años. Saidy Ndure, que en Doha en mayo bajó de los 10 segundos (9.98) con ligero viento favorable, es otro aspirante a la final de Barcelona 2010. Los 100 metros, como es habitual, será la prueba con mayor seguimiento e interés, especialmente en este momento en que en Europa lucen dos fuera de serie, uno (Chambers) que representa a la anterior generación y que ha vuelto tras un pasado turbio por su escandaloso positivo en un control antidopaje y otro (Lemaître) que es puro aire fresco que llega de Francia, un país con una gran cultura y una enorme tradición en el sector de la velocidad.

La llegenda més jove

La leyenda más joven

Page 15: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1028 29Programa Oficial

Christian Malcolm was considered the most promising junior of his ge-neration at the end of the nineties and as a rising athlete he became European indoor champion over the same distance in Gante in 2000. Now at the age of 31, the Welshman continues to maintain a certain ran-king in the European arena for lack of any true specialists in this event. Al-ready one of the older athletes, he achieved a noteworthy fifth place at the Beijing Olympics with a time of 20.25. His personal bests over the two sprint distances (10.09 and 20.08 respectively) prove that he still is a top athlete.Barcelona 2010 will provide Malcolm with a great opportunity to defend his reputation. The European record, held by Italian sprinter Pietro Men-nea, was set over 30 years ago. Other stars: Jaysuma Saidy Ndure (NOR), Martial Mbandjock (FRA), Sebastian Ernst (GER)

CHRISTIANMALCOLM

200mRound 1

29 July 11:30hSemi-Final

29 July 19:55hFinal

30 July 19:25h

The golden junior stillafter a place in the arena

Christian Malcolm va ser considerat el júnior amb més futur de la seva generació, a finals dels noran-ta. S’acostava a la condició de figura i inclús es va proclamar campió d’Europa indoor en aquesta ma-teixa distància a Gant, a l’any 2000. Ara, als seus 31 anys, el gal·lès encara manté una certa jerarquia al concert europeu a falta d’autèntics especialistes als que els hi costa destacar en aquesta especia-litat. A la seva maduresa, Malcolm va aconseguir una meritòria cinquena posició als Jocs Olímpics de Pequín i aquest any encara va córrer en 20.25 Amb les millors marques a les proves més ràpides (10.09 i 20.08) és encara un atleta amb un molt bon cartell, però hauria d’aprofitar oportunitats com la que se li presenta a Barcelona 2010 si no vol veure compromesa la seva reputació. El rècord europeu, en poder de l’italià Pietro Mennea, farà al setembre 31 anys.

Christian Malcolm fue considerado el júnior con más futuro de su generación, a finales de los noventa. Era una figura en ciernes que incluso se proclamó campeón de Europa indoor en esta misma distancia en Gante, en el año 2000. Ahora, a sus 31 años, el galés todavía mantiene una cierta jerarquía en el concierto europeo a falta de auténti-cos especialistas a los que les cuesta destacar en esta especialidad. En su madurez, Malcolm logró una meritoria quinta posición en los Juegos Olím-picos de Pekín y ese año aún corrió en 20.25 Con sus mejores marcas en las pruebas más rápidas (10.09 y 20.08) es todavía un atleta con muy buen cartel, pero tendrá que aprovechar oportunidades como la que se le presenta en Barcelona 2010 si no quiere ver comprometida su reputación. El ré-cord europeo, en poder del italiano Pietro Mennea, cumplirá en septiembre 31 años.

200m

El júnior d’or que encara busca una plaça a l’Olimp

El júnior de oro que aún busca una plaza en el Olimpo

Page 16: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1030 31Programa Oficial

400mThe Barcelona 2010 website recently published David Gillick’s prediction: “This will be the best final ever seen at a European Athletics Champions-hips,” he said, adding, “right now the-re are eight or nine European athletes capable of clocking sub-45 seconds.” A great show in one of the champion-ships’ most spectacular events is ab-solutely guaranteed. The 27-year-old athlete is traditionally lucky in Spain. He won the European indoor title in Madrid (2005) and achieved his perso-nal best (44.77) in the Spanish capital. Intent on being the first Irishman to claim the European 400m title, Gillick will take on a whole host of stars from England (Rooney, Bingham), France (Djhone), Sweden (Wissman) and Bel-gium (the Borlée twins). More than ever the cultivated instinct and fighting spirit he is famous for will be put to good use, with his personal motto “Leave no stone unturned.”He recently missed out in the se-cond meeting of the European Team Championships First League in Budapest where he was unexpecte-dly beaten by Belgian sprinter Jona-thon Borlée (44.99 over 45.29).

Other stars: Martyn Rooney (GBR), Jonathan Borlée (BEL), Vladimir Krasnov (RUS)

DAVIDGILLICK

400mRound 1

27 July 10:40hSemi-Final

28 July 19:00hFinal

30 July 21:25h

The best 400 metre final inthe history of the Championship?

Lo ha dicho hace algunas semanas en la página web de Barcelona 2010: “Esta va a ser la mejor final jamás vista en un Campeonato de Europa”. Y ha añadido que en estos momentos “en Europa hay 8 o 9 atletas capaces de correr por debajo de 45 segundos”. El gran espectáculo de unas de las pruebas más vistosas está garantizado. Frente a Gillick, un atleta de 27 años al que España le da suerte (ganó el título europeo indoor de 2005 en Madrid y el pasado año, también en Madrid, realizó su mejor marca en la distancia: 44.77) y que quiere ser el primer irlandés que se proclame campeón

europeo de 400 metros, nada menos que una legión de estrellas de Inglaterra (Rooney, Bingham), Francia (Djhone), Suecia (Wissman) y Bélgica (los gemelos Borlée). Gillick tendrá que echar mano de su instinto y de su conocida capacidad de lucha, que él reconoce que son sus principales virtudes. Su lema es “Leave no stone unturned” (remover cielo y tierra). En el encuentro de segunda categoría del Campeonato de Europa por naciones celebrado en Budapest lo echó de menos y fue inesperadamente batido por el belga Jonathan Borlée (44.99 por 45.29).

Ho ha dit fa unes setmanes al web de Barcelona 2010: “Aquesta serà la millor final mai vista a un Campionat d’Europa”. I ha afegit que en aquests moments “a Europa hi ha 8 o 9 atletes capaços de córrer per sota de 45 segons”. El gran espectacle d’unes de les proves més vistoses està garantit. Davant de Gillick, un atleta de 27 anys a qui Espanyali dóna sort (va guanyar el títol europeu indoor de 2005 a Madrid i l’any passat, també a Madrid, va realitzar la seva millor marca a la distància: 44.77) i que vol ser el primer irlandès que es proclami campió europeu de 400 metres, ni més ni menys

que una legió d’estrelles d’Anglaterra (Rooney, Bingham), França (Djhone), Suècia (Wissman) i Bèlgica (els bessons Borlée). Gillick haurà de fer ús del seu instint i de la seva coneguda capacitat de lluita, que ell reconeix que són les seves principals virtuts. El seu lema és “Leave no stone unturned” (remoure cel i terra). A la trobada de segona categoria del Campionat d’Europa per nacions celebrat a Budapest el va trobar a faltar i va ser inesperadament batut pel belga Jonathan Borlée (44.99 per 45.29).

La millor final de 400 metres de la història del Campionat?

¿La mejor final de 400 metros de la historia del Campeonato?

Page 17: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1032 33Programa Oficial

In the absence of Frenchman Mehdi Baala, winner of the two ultimate editions, the focus is now on se-ven Spanish athletes who aim for the 1500m title at the European Athletics Championships. It is very difficult to name a hot fa-vourite as the big group of top middle-distance runners still needs to quali-fy for Barcelona 2010. There are only three open spots and the Spanish Championships need to decide on who will represent the national squad at Montjuïc’s Olympic Stadium. The host country features one Euro-pean champion (Reyes Estévez), one Göteborg medallist (Juan Carlos Hi-

guero), one European Athletics Indo-or runner-up (Diego Ruiz), one Eu-ropean Athletics Indoor medallist (Arturo Casado), one European sub-23 champion (Álvaro Rodríguez) as well as two more exceptional athletes with Manuel Olmedo, who changed from 800 to 1500 metres and Álvaro Fernández, who has recently clocked 3:35.74 at Barcelona’s Olympic Sta-dium. Luckily, Spanish athletics has the privilege to choose from a long list of brilliant contenders.

Other stars: Andrew Baddeley (GBR), Colin McCourt (GBR), ThomasLancashire (GBR)

The magnificent seven

En ausencia del francés Mehdi Baala, el cam-peón de las dos últimas ediciones, el peso de los pronósticos recae obligatoriamente en los mediofondistas españoles. Los 1.500 metros es la prueba que el mundo del atletismo identifica más fácilmente con los valores de los atletas españoles, y ahora la responsabilidad de que uno de ellos consiga la corona continental va a poner presión a los más destacados. Aquí ya

es imposible mencionar a un favorito concreto. Mucho mejor referirse a una legión de aspiran-tes que primero tendrán que ganarse la plaza en el Campeonato de España. La selección anfitriona cuenta actualmente con un campeón de Europa (Reyes Estévez), un medallista en Goteborg (Juan Carlos Higuero), un subcam-peón europeo en pista cubierta (Diego Ruiz), un medallista en un Campeonato de Europa

en pista cubierta (Arturo Casado), un campeón de Europa sub-23 (Álvaro Rodríguez) y otros destacados atletas como Manuel Olmedo, que viene de los 800 metros, y Álvaro Fernández, que acaba de hacer 3:35.74 en la misma pista del Estadi Olímpic de Montjuïc. Al atletismo es-pañol, afortunadamente, le sobra donde elegir en la distancia patrón del mediofondo.

En absència del francès Mehdi Baala, el campió de les dues darreres edicions, el pes dels pronòstics recau obligatòriament en els migfondistes espan-yols. Els 1.500 metres és la prova que el món de l’atletisme identifica més fàcilment amb els valors dels atletes espanyols, i ara la responsabilitat que un d’ells aconsegueixi la corona continental posarà pressió als més destacats. Aquí ja és impossible

mencionar a un únic favorit. Molt millor referir-se a una legió d’aspirants que primer hauran de guanyar-se la plaça al Campionat d’Espanya. La selecció amfitriona compta actualment amb un campió d’Europa (Reyes Estévez), un medallista a Göteborg (Juan Carlos Higuero), un subcampió europeu a pista coberta (Diego Ruiz), un medallista a un Campionat d’Europa a pista coberta (Arturo

Casado), un campió d’Europa sub-23 (Álvaro Rodríguez) i altres destacats atletes com Manuel Olmedo, que prové dels 800 metres, i Álvaro Fernández, que acaba de fer 3:35.74 a la mateixa pista de l’Estadi Olímpic de Montjuïc. A l’atletisme espanyol, afortunadament, li sobra on escollir a la distància patró del migfons.

1500mRound 1

27 July 12:15hSemi-Final

28 July 20:40hFinal

30 July 22:00h

Charisma, personality, maturity, race insight and a whole host of victories on the track – the highlight his 800m gold medal in Athens 2004 – make Yuri Borzakowski a permanent featu-re on the lists of important athletes in any competition. The achievements of this extraordi-nary Russian middle-distance runner have been the subject of endless arti-cles, and he is unquestionably one of Europe’s great stars. Now 29-years-old, he had a just missed the podium at last summer’s Berlin World Championships (fourth) but is always an intimidating presence for his fellow competitors. Certain critics will claim that a victory is beyond him, but in 2009 he was champion at the European Athletics Indoor Championships in Torino and still faces the challenge of a Euro-pean Athletics Championship to add to his numerous titles – one he will surely rise to at Barcelona 2010.In Bergen Borzakowski’s absolute victory over his two principal rivals, Marcin Lewandowski and Michael Rimmer, confirms an unmitigated po-sition as top favourite in this event.

Other stars: Bram Som (NED), Marcin Lewandowski (POL), Michael Rimmer (GBR)

YURIBORZAKOWSKI

800mRound 1

28 July 12:10hSemi-Final

29 July 20:50hFinal

31 July 19:35h

An expert in a league of his own

Per carisma, per personalitat, per maduresa, pel seu anàlisis de la carrera i per les seves victòries a la pista, especialment la d’Atenes 2004, on es va penjar la medalla d’or dels 800 metres, Yuri Borzakowski estarà lligat sempre a les llistes dels principals atletes en qualsevol competició. El rus és un migfondista extraordi-nari de les gestes del qual s’han escrit infinitat d’articles. I a Europa, una de les seves estrelles indiscutibles. Té ja 29 anys i l’estiu passat es va quedar fora del podi del Campionat del Món de Berlín (quart), però la seva presència sempre és

un element intimidant per la resta dels concur-sants. Els seus detractors creuen que sembla haver-se oblidat del triomf, però al 2009 encara va aconseguir la victòria al Campionat d’Europa indoor celebrat a Torí. Per si fos poc, no té cap palmarès al Campionat d’Europa, un fet que pot canviar a Barcelona 2010.A Bergen, a un trobada directe amb dos dels seus principals rivals, Marcin Lewandowski i Michael Rimmer, va aconseguir una victòria per KO que confirma la seva condició de gran favorit en aquesta especialitat.

Un virtuoso fuera de catálogoPor carisma, por personalidad, por madurez, por su análisis de la carrera y por sus victorias en la pista, especialmente la de Atenas 2004, donde se colgó la medalla de oro de los 800 metros, Yuri Borzakowski estará ligado siempre a las listas de los principales atletas en cualquier competición. El ruso es un mediofondista extraordinario de cu-yas hazañas se han escrito infinidad de artículos. Y en Europa, una de sus estrellas indiscutibles. Tiene ya 29 años y el pasado verano se quedó fuera del podio del Campeonato del Mundo de Berlín (cuarto), pero su presencia siempre es un elemento intimidador para el resto de los concursantes. Sus detractores creen que parece haberse olvidado del triunfo, pero en 2009 todavía logró la victoria en el Campeonato de Europa indoor celebrado en Torino. Por si fuera poco, no tiene nada de palmarés en el Campeonato de Europa, algo que ahora puede enmendar en Barcelona 2010.En Bergen, en un encuentro directo con dos de sus principales rivales, Marcin Lewandowski y Michael Rimmer, consiguió una victoria por KO que confirma su condición de gran favorito en esta especialidad.

800m1500m

Els set magnífics

Los siete magníficos

Un virtuós fora de catàleg

Reyes Estévez

Diego Ruiz

Juan Carlos Higuero Arturo Casado

Page 18: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1034 35Programa Oficial

The gift of experience

Al parlar que la veterania és un grau un s’acaba referint necessàriament a Jesús España, un fondista madrileny que sap que cada any té una cita amb la alta competició en que no acostuma a fallar. Ha estat finalista a tots els grans campio-nats i es va coronar campió d’Europa a Göteborg 2006 després d’un lleuger aprenentatge a l’anterior edició, la de Munich 2002, on va acabar onzè. Als seus 31 anys, Espanya sap com arribar a la millor condició el dia D i com afrontar la gran carrera a la hora H. És tot un mestre. Aquest any lluitarà per aconseguir una nova victòria i tot i que encara el seu principal adversari interna-cional és un vell conegut (Mohamed Farah), a casa seva tindrà una enorme competència amb la descarada progressió de dos atletes avesats

Al hablar de que la veteranía es un grado uno se refiere necesariamente a Jesús España, un fondista madrileño que sabe que cada año tiene una cita con la alta competición en la que no suele fallar. Ha sido finalista en todos los grandes campeonatos y se coronó campeón de Europa en Goteborg 2006 tras un ligero aprendizaje en la anterior edición, la de Múnich 2002, donde acabó undé-cimo. A sus 31 años, España sabe cómo llegar en la mejor condición al día D y cómo afrontar la gran carrera en la hora H. Es todo un maestro. Este año luchará por conseguir una nueva victo-ria y aunque su principal adversario internacional es un viejo conocido (Mohamed Farah), en su propia casa va a tener una enorme competen-cia con la descarada progresión de dos atletas

5000JESÚS

ESPAÑA

When it comes to experience, Jesus España is in a league of his own. The long-distance runner from Madrid makes an annual date with the major competitions and very rarely gets it wrong. Being finalist in all of the most important championships, the Spa-niard achieved the continental title at Göteborg 2006 after a tough expe-rience in the previous edition at Mu-nich 2002 where he finished eleventh.

5000mRound 1

29 July 18:45hFinal

31 July 21:20h

At the age of 31, España knows how to be in top form on D-day and give his utmost when it comes to the crunch. A master in his field and competing on home territory this year, España will be fighting for a new victory although he will face an old acquaintance and major interna-tional rival (Mo Farah) as well as two of the most impressive athletes in the recent winter season (Alemaye-hu Bezabeh, European Cross Coun-try champion and Sergio Sánchez, 3000m runner-up at the World Indoor Championships).The 5000m final promises an exciting Anglo-Spanish duel, besides being the re-match after Göteborg 2006, and if both Sergio Sánchez and Mo Farah confirm their participation in the 5000 and 10000 metres, the re-sult of the latter could considera-bly affect the final of the five kilome-tre event. Both athletes will line up against Be-zabeh, who at the beginning of June clocked sub-13 minutes for the first time (12:57.25) in Oslo, improving the Spanish record and achieving the se-cond fastest European time ever. Farah and Bezabeh have faced each

other several times already. Last win-ter with the better ending for the Spa-nish athlete of Ethiopian origin at the SPAR European Cross Country Cham-pionships, while at the SPAR European Team Championships in Bergen Farah produced a victory in what proved to be a particularly slow race.España, more cautious and with a specific preparation for the great mo-ment in Montjuïc, will be following his rivals’ initial efforts closely. This year he was sixth in the 3000 metres at the World Indoor Championships in Doha and in summer he clocked 13:18.90 over the distance. In Bergen he competed in the 3000 metres for strategic reasons achieving the only individual victory for the Spa-nish team in the competition. Other stars: Mohamed Farah (GBR), Alemayehu Bezabeh (ESP), Sergio Sánchez (ESP), Christopher Thomp-son (GBR), Alistair Ian Cragg (IRL)

a l’èxit l’hivern passat (Alemayehu Bezabeh, campió europeu de cros, i Sergio Sánchez, sub-campió mundial indoor de 3.000 metres).La final dels 5.000 metres es presenta com un apassionant duel anglo-espanyol. A més de ser la revenja de Göteborg 2006, si tant Sergio Sánchez com Mo Farah confirmen que es veuran les cares tant en aquesta distància com en els 10.000 metres, el resultat d’aquesta última carrera tindrà un efecte considerable a la final dels cinc quilòmetres, on a més ambdós se les veuran amb Bezabeh, que a Oslo, a comença-ments de juny, va baixar per primera vegada de 13 minuts a la distància (12:57.25), va millorar el rècord d’Espanya i va aconseguir la segona millor marca europea de tots els temps.

Farah i Bezabeh es van veure les cares a l’hivern amb victòria de l’espanyol d’origen etíop al Campionat d’Europa de cros i se les han vist al Campionat d’Europa per nacions a Bergen amb triomf de l’anglès d’origen somali a una prova irritablement lenta.Espanya, més cautelós i amb una preparació específica per aquest gran moment de Montjuïc, estarà atent al que facin els seus rivals en aquest desgast inicial. Aquest any ha estat sisè als 3.000 del Campionat del Món indoor de Doha i a l’estiu ha corregut la distància en 13:18.90. A Bergen, per raons estratègiques, va competir als 3.000 metres aconseguint l únic triomf individual de l’equip espanyol a la competició.

lanzados el éxito el pasado invierno: Alemayehu Bezabeh, campeón europeo de cross, y Sergio Sánchez, subcampeón mundial indoor de 3.000 metros.La final de los 5.000 metros se presenta como un apasionante duelo anglo-español. Además de ser la revancha de Goteborg 2006, si tanto Sergio Sánchez como Mo Farah confirman que se verán las caras tanto en esta distancia como en los 10.000 metros, el resultado de esta última carrera tendrá un efecto considerable en la final de los cinco kilómetros, donde además ambos se las verán con Bezabeh, que en Oslo, a prime-ros de junio, bajó por primera vez de 13 minutos en la distancia (12:57.25), mejoró el récord de España y logró la segunda mejor marca europea de todos los tiempos.

Farah y Bezabeh se vieron las caras en invierno con victoria del español de origen etíope en el Campeonato de Europa de cross y se las han visto en el Campeonato de Europa por naciones en Bergen con triunfo del inglés de origen somalí en una prueba irritantemente lenta.España, más cauto y con una preparación específica para este gran momento de Montjuïc, estará atento a lo que hagan sus rivales en ese desgaste inicial. Este año ya ha sido sexto en los 3.000 del Campeonato del Mundo indoor de Doha y en verano ha corrido la distancia en 13:18.90. En Bergen, por razones estratégicas, compitió en los 3.000 metros consiguiendo el único triunfo individual del equipo español en la competición.

El do de l’experiència

El don de la experiencia

metres

Page 19: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1036 37Programa Oficial

A year ago, this young athlete from León was relatively unknown. Having taken the steps to dedicate his life to professional athletics, Ser-gio Sánchez has become a long-dis-tance specialist and is intent on ma-king history. In winter he began this mammoth task, one that he hopes to crown at Barcelona 2010 with a suc-cess on the first day in the final of the 10000m race and the glory of being the 100th Spanish medal holder in major athletics competitions. After not qualifying for the 5000m at Berlin 2009 Sánchez has emer-ged this year to figure as an impor-tant contender for both the 5000 and 10000 metres, to this day an achievement only ever accomplished by Emil Zatopek (1950), Zdzislaw Krzyszkowiac (1958), Juha Vaatainen (1971) and Salvatore Antibo (1990). The methodology, dedication and di-ligence he has applied to training for the championships make him a real force to reckon with.

Other stars: Christopher Thompson (GBR), Carles Castillejo (ESP), Mohamed Farah (GBR)

SERGIO SÁNCHEZ

10000mFinal

27 July 21:05h

All or nothing

Una aposta a tot o resFa un any quasi ningú havia sentit a parlar d’aquest atleta de Lleó que ha deixat tot el que estava fent per apostar per l’atletisme com a mitjà per guanyar-se la vida. Ha consagrat la seva vida a la carrera a peu i està decidit a fer història. A l’hivern ja va co-mençar la seva obra gegantina que pot concloure a Barcelona 2010, on l’espera la glòria de ser l’autor de la medalla 100 de l’atletisme espanyol a les grans competicions si aconsegueix el seu propòsit a la primera jornada, a la final dels 10.000 metres. Sánchez ha passat de no classificar-se per la final dels 5.000 metres a Berlín 2009 a figurar ara com a candidat al doblet 5.000/10.000, un fet que fins a la data només ha estat a l’abast d’Emil Zato-pek (1950), Zdzislaw Krzyszkowiac (1958), Juha Vaatainen (1971) i Salvatore Antibo (1990). Els seus mètodes, la seva dedicació i l’esforç amb el que s’ha preparat per aquest Campionat mereixen tot el respecte.

Una apuesta a todo o nadaHace un año apenas nadie había oído hablar de este atleta de León que ha dejado todo lo que estaba haciendo para apostar por el atletismo como medio de ganarse la vida. Ha consagrado su vida a la carrera a pie y está decidido a hacer his-toria. En invierno ya comenzó su obra gigantesca que puede concluir en Barcelona 2010, donde le espera la gloria de ser el autor de la medalla 100 del atletismo español en las grandes competi-ciones si consigue su propósito en la primera jornada, en la final de los 10.000 metros. Sánchez ha pasado de no clasificarse para la final de los 5.000 metros en Berlín 2009 a figurar ahora como candidato al doblete 5.000/10.000, algo que hasta la fecha sólo ha estado al alcance de Emil Zatopek (1950), Zdzislaw Krzyszkowiac (1958), Juha Vaatai-nen (1971) y Salvatore Antibo (1990). Sus métodos, su dedicación y el esmero con el que ha preparado este Campeonato merecen tenerle mucho respeto.

10000m

Page 20: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1038 39Programa Oficial

This young athlete from Trebic is one of the Barcelona 2010 choices as hot favourite for the competition. With the exception of a bronze at the Eu-ropean Athletics Indoor Champions-hips in Torino last year, Svoboda has not yet won a medal in a major com-petition in a discipline without ‘pedi-gree’ in his home country. His impressive progress and huge competitive spirit make him an im-portant favourite for the European tit-le. The 25 year old Czech was one of the two Europeans at the Berlin 2009 final and with an imposing 1.95 metre physique he has the potential to dream of even more spectacular achievements. Svoboda has a per-sonal best (13.29) that dates back to 2008 – there is still a great margin for improvement.

The Czech Republic has never fea-tured a European hurdles champion and now sets all eyes on their big gold medal hope – Svoboda.

Other stars: William Sharman (GBR), Andrew Turner (GBR), Artur Noga (POL), Daniel Kiss (HUN)

PETRSVOBODA

Change of cycle

El atleta de Trebic es uno de los “tapados” de Barcelona 2010. No ha ganado todavía ninguna gran medalla si descontamos la de bronce del Campeonato de Europa indoor de Torino el año pasado y pertenece a un país sin pedigrí en esta difícil modalidad, pero sus progresos y, en especial, su gran competitividad le han convertido en el prin-

cipal aspirante al trono europeo. El año pasado en Berlín 2009 ya se clasificó para la final. Hubo dos europeos en esa carrera, uno de ellos el checo de 25 años, cuyo potencial (mide 1,95 metros) le per-mite soñar con espectaculares progresos. Svoboda posee una mejor marca de 13.27 de hace unas pocas semanas. Es el récord nacional de su país

y la consiguió en el Mitin de Praga delante de algu-nos de los ases de la especialidad. En un momento de crisis de las vallas altas en Europa, la República Checa, que nunca ha tenido un campeón en las vallas, altas, apunta al triunfo en Montjuïc.

L’atleta de Trebic és un dels “tapats” de Barcelona 2010. No ha guanyat encara cap gran medalla si descomptem la de bronze del Campionat d’Europa indoor de Torí l’any passat i pertany a un país sense pedigrí en aquesta difícil modalitat, però els seus progressos i, en especial, la seva gran competitivitat

l’han convertit en el principal aspirant al tro europeu. L’any passat a Berlín 2009 ja es va classificar per la final. Hi van haver dos europeu en aquella carrera, un d’ells el txec de 25 anys, amb un potencial (fa 1,95 metres) que li permet somiar amb espectacu-lars progressos. Svoboda posseeix una millor marca

de 13.29 que data de 2008, el que equival a dir que el seu marge de millora és encara molt gran. En un moment de crisis de l’especialitat a Europa, la República Txeca, que mai ha tingut un campió a les tanques, altes, apunta al triomf a Montjuïc.

110m hurdlesRound 1

29 July 10:45hSemi-Final

30 July 18:35hFinal

30 July 19:50h

110hurdles

Marathon

A great deal of speculation has su-rrounded the possible participation of the Italian Olympic Champion 2004 Stefano Baldini at the Barcelona 2010 Marathon, where he will be out to defend his continental title achie-ved in Göteborg four years ago. Finally, the sporting passion felt by this incredible runner from Castelno-vo di Sotto, now 39-years-old and with the most important titles in the sport to his name, was decisive, and a few weeks ago the Italian champion confirmed his presence on the start of a Marathon that immediately gai-ned prestige with his announcement.Baldini carries the marks of a thousand and one injuries and phy-sical setbacks and has had to fight against destiny in the last few mon-ths to be able to reach a good physi-cal condition for Barcelona 2010. He is no longer the Baldini we re-member from the 2004 Athens Olym-pic Games or the same man who ran to victory at the World Half Marathon Championships in Palma de Mallorca. Nor has he run a Marathon in under 2:10 since 2006. However, Baldini’s outstanding class and sheer enthu-siasm to compete at the top may re-serve him the sensational victory that would make him the only European athlete capable of conquering three championships’ Marathon titles.

Other stars: Chema Martínez (ESP), Dmytro Baranowskyy (UKR), Oleg Kulkov (RUS)

STEFANOBALDINIMarathon1 August 10:05h

The complete runner

El corredor totalMolt s’havia parlat de si el campió olímpic de 2004, l’italià Stefano Baldini, acabaria de decidir-se i tornar a la competició oficial a Barcelona 2010 per defensar el seu títol de Göteborg 2006. Al final, la passió d’aquest increïble corredor de Castelnovo di Sotto que ja ha fet els 39 anys i pot presumir d’haver obtingut els principals guardons d’aquest esport va poder més que una altra cosa i ja es va confirmar fa unes setmanes que estarà a la línia de sortida d’una carrera que ha guanyat en prestigi amb l’únic anunci de la seva participació. Baldini, amb les petjades de mil i una lesions i contratemps físics, ha lluitat en els últims mesos amb el destí per poder arribar en bona condició a Barcelona 2010. Ja no és el Baldini del títol olímpic d’Atenes ni el del triomf al Campionat del Món de mitja marató a Palma de Mallorca. Tampoc ha tornat a baixar de les 2:10 des de l’any 2006. Però la seva classe i les ganes de seguir en aquesta línia potser li tin-guin reservat aquest triomf sensacional que el con-vertiria en l’únic atleta europeu capaç de conquerir tres títols de campió a la carrera de marató.

El corredor totalMucho se había hablado de si el campeón olímpico de 2004, el italiano Stefano Baldini, acabaría de decidirse y volver a la competición oficial en Barcelona 2010 para defender su título de Gote-borg 2006. Al final, la pasión de este increíble corre-dor de Castelnovo di Sotto que ya ha cumplido los 39 años y puede presumir de haber obtenido los principales galardones de este deporte pudo más que otra cosa y ya se confirmó hace unas semanas que estará en la línea de salida de una carrera que ha ganado en prestigio con el solo anuncio de su participación. Baldini, con las huellas de mil y una lesiones y contratiempos físicos, ha luchado en los últimos meses con el destino para poder llegar en buena condición a Barcelona 2010. Ya no es el Baldini del título olímpico de Atenas ni el del triunfo en el Campeonato del Mundo de medio maratón en Palma de Mallorca. Tampoco ha vuelto a bajar de las 2:10 desde el año 2006. Pero su clase y sus ganas de seguir en la brecha quizá le tengan reservado ese triunfo sensacional que le convertiría en el único atleta europeo capaz de conquistar tres títulos de campeón en la carrera de maratón.

Canvi de cicle

Cambio de ciclo

m

Page 21: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1040 41Programa Oficial

Present at all the great competition fi-nals since the World Championships in 1999 (Seville), Frenchman Bouab-dellah Tahri is a sure bet for his team. Unlike other occasions when he was on the list of favourites fighting for a podium position, the incredible athle-te from Metz has the experts in agre-ement as being the absolute favouri-te at Barcelona 2010. His accomplishments last year speak for themselves: in 2009 he beat the European record on two occasions (8:02.19 and 8:01.18) in Metz and

The crisis in Greece has also affected the world of sport, however a number of athletes have managed to endure it and uphold their ranking in the in-ternational arena. A classic example for the situation is Periklis Lakovakis, European 400m hurdles champion four years ago and top favourite to renew his title at Barcelona 2010. Facing great difficulties Iakovakis has undertaken training to be in top sha-pe in Spain and to compete on the same track where Kevin Young esta-blished the current world record for the event (46.78) 18 years ago.

Berlin (where he also won the bronze medal). Tahri has competed in three editions of the European Athletics Championships, featuring one po-dium position at Göteborg 2006.At the age of 31, a victory in Montjuïc will do more than justice to a regu-lar competitor with immense talent. This summer he has already clocked 8:03.72 (European-leading).

Other stars: Mahiedine Mekhissi-Benabbad (FRA), Jukka Keskisalo (FIN), Eliseo Martín (ESP), Jose Luís Blanco (ESP)

At the age of 31, the athlete from Pa-tras is one of the major names in Europe. Accomplishing his ambition in Barcelona will make him the se-cond greatest hurdler in the history of the championships with two conse-cutive victories. The only impediment might be Englishman David Greene, who beat the Greek just a few wee-ks ago in Bergen. Only the legendary Harald Schmid has ever been able to claim more than one title, in his case a hat-trick (1978-1986).

Other stars: David Greene (GBR), Marek Plawgo (POL)

BOUABDELLAH TAHRI

PERIKLISIAKOVAKIS

The one gold missing

Stifled bythe crisis

La de oro, la única medalla que le faltaPresente en todas las finales de las grandes competiciones desde el Campeonato del Mundo de 1999 (Sevilla), el francés Bouabdellah Tahri es un seguro para su equipo. A diferencia de otras ocasiones, cuando estaba en la lista de favoritos y siempre peleaba por el podio, en esta ocasión el formidable atleta de Metz ha puesto a todos los expertos de acuerdo y saldrá con el cartel de gran favorito en Barcelona 2010. Le avala el hecho de que en 2009 batiera el récord europeo de la especialidad en dos ocasiones (8:02.19 y 8:01.18), en Metz y Berlín, donde además se colgó la medalla de bronce mundial. Tahri ha competido ya en tres ediciones del Campeonato de Europa, con una única visita al podio, la de Goteborg 2006. Con 31 años en la actualidad, el triunfo en Montjuïc haría justicia a este regular competidor que ha acabado por poner de mani-fiesto un talento de enormes dimensiones. Este verano ya ha corrido en 8:03.72, mejor marca europea del año.

La crisis griega se ha cebado también en el deporte, pese a todo, son varios los atletas de ese destacado país que han sabido salir a flote y mantener su jerarquía en el terreno internacio-nal. El paradigma de esa situación es Periklis Iakovakis, campeón europeo de 400 vallas hace cuatro años y máximo favorito para renovar su título en Barcelona 2010. Con muchas dificul-

tades, Iakovakis ha ido cumpliendo los planes de preparación previstos para llegar en el mejor momento de forma a una ciudad que le permitirá correr en la misma pista en la que Kevin Young estableciera, hace 18 años, el todavía vigente récord mundial de su especialidad (46.78). A sus 31 años, el atleta de Patras es la máxima referencia en Europa y si consigue su objetivo

se situará como el segundo vallista más grande del Campeonato con dos victorias consecutivas. El único que lo puede impedir es el inglés David Greene, que le ha vencido hace escasas sema-nas en Bergen. Sólo el mítico Harald Schmid consiguió tres victorias europeas (1978-1986) de una tacada.

La d’or, la única medalla que li mancaPresent a totes les finals de les grans competicions des del Campionat del Món de 1999 (Sevilla), el francès Bouabdellah Tahri és un segur pel seu equip. A diferència d’altres ocasions, quan estava a la llista de preferits i sempre lluitava pel pòdium, en aquesta ocasió el formidable atleta de Metz ha posat a tots els experts d’acord i sortirà amb el cartell de gran preferit a Barcelona 2010. L’avala el fet que al 2009 batrà el rècord europeu de l’especialitat en dues ocasions (8:02.19 i 8:01.18) a Metz i Berlín, on a més es va penjar la medalla de bronze mundial. Tahri ha competit ja en tres edicions del Campionat d’Europa, amb una única visita al podi, la de Göteborg 2006. Amb 31 anys actualment, el triomf a Montjuïc faria justícia a aquest regular competidor que ha acabat per posar de manifest un talent d’enormes dimensions. Aquest estiu ja ha corregut en 8:03.72, millor marca europea de l’any.

La crisis grega també s’ha deixat notar a l’esport, malgrat tot, són diversos els atletes d’aquest des-tacat país que han sabut sotir-ne i mantenir la seva jerarquia en el terreny internacional. El paradigma d’aquesta situació és Periklis Iakovakis, campió europeu de 400 tanques fa quatre anys i màxim preferit per renovar el seu títol a Barcelona

2010. Amb moltes dificultats, Iakovakis ha anat assolint els plans de preparació previstos per arribar al millor moment de forma a una ciutat que li permetrà córrer a la mateixa pista en que Kevin Young va establir, fa 18 anys, l’encara vigent rècord mundial de la seva especialitat (46.78). Als seus 31 anys, l’atleta de Patras és la màxima referència

a Europa i si aconsegueix el seu objectiu es situarà amb el segon corredor de tanques més gran del Campionat amb dues victòries consecutives. L’únic que ho pot impedir és l’anglès David Greene, que l’ha vençut fa escasses setmanes a Bergen. Només el mític Harald Schmid va aconseguir tres victòries europees (1978-1986) d’una tacada.

3000m scRound 1

30 July 11:40hFinal

1 August 20:15h

400m hurdlesRound 1

28 July 12:50hSemi-Final

29 July 19:30hFinal

31 July 20:10h

400m hurdles

3000m

Ofegat per la crisis

Ahogado por la crisis

steeplechase

Page 22: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1042 43Programa Oficial

Ivan Ukhov has a huge opportunity to add his name to a long list of Russian high jumpers who have claimed the continental title: the legendary athle-tes Valery Brumer and Volodymyr Yashchenko as well as the winners at the two previous editions, Yaroslav Rybakov (Munich 2002) Andrey Silnov (Göteborg 2006).Curiously, Ukhov kicked off his athle-tics career in the Discus event before changing to the High Jump. In 2009 he cleared an incredible 2.40m, ob-taining the 2009 European Athletics

Indoor Championships title and con-tinued his winning run with the gold medal at this year’s world indoors in Doha, where he jumped over 2.38m. With his season best of 2.33m Ukhov leads the 2010 ranking – all Russians except for Dusty Jonas (USA), which underlines the country’s power in this discipline. Ukhov is still missing a great outdoor victory: Barcelona 2010 is his big opportunity.

Other stars: Aleksandr Shustov (RUS)

IVAN UKHOV

A Russianaffair

A la larga lista de excepcionales saltadores de altura rusos que se han proclamado campeones de Europa, desde los legendarios Valery Brumel y Volodymyr Yashchenko hasta los titulares en Múnich (Yaroslav Rybakov) y Goteborg (Andrey Silnov), podría añadirse este año Ivan Ukhov, otro atleta de talento que se inició en el lanza-miento de disco y ahora es uno de los mejores

de la especialidad de salto de altura. En 2009 se elevó por encima de los 2,40 metros y logró el título de campeón de Europa de pista cubierta y este año prosigue con su buena racha ya que fue el mejor en el Campeonato del Mundo indoor celebrado en Doha y en invierno saltó 2,38

metros. En la temporada al aire libre ya cuenta con 2,33 y figura en el grupo de cinco atletas que dominan el ranking mundial con esa marca. De los cinco, cuatro son rusos, lo que aclara cualquier duda acerca del país que más influen-cia tiene en el salto de altura. A Ukhov le falta la asignatura de vencer en una competición al aire libre. Barcelona 2010 es su gran oportunidad.

A la llarga llista d’excepcionals saltadors d’alçada russos que s’han proclamat campions d’Europa, des dels llegendaris Valery Brumel i Volodymyr Yashchenko fins als titulars a Munich (Yaroslav Rybakov) i Göteborg (Andrey Silnov), podria afegir-se aquest any Ivan Ukhov, un altre atleta amb talent que es va iniciar al llançament de disc i ara

és un dels millors de l’especialitat de salt d’alçada. Al 2009 es va elevar per sobre dels 2,40 metres i va aconseguir el títol de campió d’Europa de pis-ta coberta i aquest any prossegueix amb la seva bona ratxa ja que va ser el millor al Campionat del Món indoor celebrat a Doha i a l’hivern va saltar 2,38 metres. A la temporada a l’aire lliure ja comp-

ta amb 2,33 i figura al grup de cinc atletes que dominen el rànquing mundial amb aquesta marca. Dels cinc, quatre són russos, el que aclareix qualsevol dubte sobre el país que més influència té al salt d’alçada. A Ukhov li falta l’assignatura de vèncer a una competició a l’aire lliure. Barcelona 2010 és la seva gran oportunitat.

High JumpQualification

27 July 19:10hFinal

29 July 18:30h

High Jump

Un “affaire” entre russos

Un “affaire” entre rusos

Page 23: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1044 45Programa Oficial

After some modest performan-ces and many setbacks due to in-jury – his last big event was the Bei-jing Olympic Games where he did not make it to the final – the reigning continental champion has returned at exactly the right time with an 8.16 metre jump at the Italian champions-hips in Grosseto at the end of June. Andrew Howe, who at the young age

of 21 won the European Long Jump title in Göteborg four years ago, will have to refine his recent performan-ce to regain his title. According to the Italian athlete it will be attainable with an 8.30 metre jump.“I’m coming back slowly but surely”, announced Howe, who has the London 2012 Olympic Games on the horizon. The European Athletics Champion-

ANDREW HOWE

Ready for the big event

Long Jump

Després d’algunes proves de baix perfil i després de molts mesos d’absència a causa de les lesions –el seu darrer gran concurs va ser el dels Jocs Olímpics de Pequín, on ni tan sols va arribar a la final-, el vigent campió europeu ha fet gala d’una considerable puntualitat en saltar a Grosseto, a finals de juny, 8,16 metres, amb la qual la tornada

al primer pla està confirmada plenament. Andrew Howe, que a Göteborg 2006, amb 21 anys acabats de fer, va aconseguir el títol de campió d’Europa de salt de llargada, haurà d’afinar en els darrers dies per renovar la seva corona, un fet que ell creu, segons ha manifestat, que s’aconseguirà amb un salt al voltant dels 8,30. “Torno sense presses, però

molt segur”, anuncia Howe, que torna a pensar en gran i al seu horitzó apareix en tota la seva grandesa Londres 2012. El Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 està d’enhorabona amb la tornada d’aquest formidable atleta negre, nascut a Los Ángeles, que és sens dubte el més mediàtic dels saltadors de la seva generació.

Tras algunas pruebas de bajo perfil y después de muchos meses de ausencia a causa de las lesio-nes –su último gran concurso fue el de los Juegos Olímpicos de Pekín, donde ni siquiera alcanzó la final-, el vigente campeón europeo ha hecho gala de una considerable puntualidad al saltar en Grosseto, a finales de junio, 8,16 metros, con

lo que su vuelta al primer plano está confirmada plenamente. Andrew Howe, que en Goteborg 2006, con 21 años recién cumplidos, consiguió el título de campeón de Europa de salto de longitud, tendrá que afinar en los últimos días para renovar su corona, algo que él cree, según ha manifestado, que se conseguirá con un salto alrededor de los

8,30. “Vuelvo sin prisas, pero muy seguro”, anuncia Howe, que vuelve a pensar a lo grande y en su ho-rizonte aparece en toda su grandeza Londres 2012. El Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 está de enhorabuena con el regreso de este formidable atleta negro, nacido en Los Angeles, que es sin duda el más mediático de los saltadores de su generación.

ships Barcelona 2010 is pleased to see the comeback of this formidableathlete. Born in Los Angeles he is one of the most popular jumpers of his generation.

Other stars: Salim Sdiri (FRA), Chris-tian Reif (GER), Pavel Shalin (RUS)

Long JumpQualification

30 July 18:15hFinal

1 August 20:10h

A lesson learnt. France’s young athle-te Renaud Lavillenie arrived at Berlin 2009 in the spotlight, having claimed the European Athletics Indoor Cham-pionships title in Torino a few months earlier and jumping 6.01 metres eight weeks before at the SPAR European Team Championships in Leiria. In his first major competition final he faced Australia’s Steven Hooker, the best of their generation, and fellow countryman Romain Mesnil who fina-lly beat him to the silver medal. The promising young athlete made the podium on the very last step. It was a lesson rather than a war-ning, one he has assimilated well, and it has brought him back to the big event this year as a leading quali-ty contender.

The 23 year old athlete from Cogna AC is currently the most promising pole vaulter on the scene. As prota-gonist of the Barcelona 2010 aware-ness campaign, he is thrilled to be competing in the event. His conse-cutive victories at the New York meet and the SPAR European Team Cham-pionships in Bergen prove his current top form (5.94m, latest result).

Other stars: Maksym Mazuryk (UKR), Malte Mohr (GER), Romain Mesnil (FRA), Raphael Holzdeppe (GER)

RENAUDLAVILLENIEA lesson learnt in Berlin 2009

Dice que aprendió la lección. El joven saltador francés Renaud Lavillenie llegó a Berlín 2009 con todos los focos para él, no en vano se había proclamado campeón europeo indoor en Torino meses antes y había saltado 6,01 metros ocho semanas antes. En la final, su primera gran final de una competición mayor, se encontró con el australiano Steven Hooker, el mejor de su gene-

ración, pero además con su compatriota Romain Mesnil, que le birló la medalla de plata. La joven promesa acabó en el podio, pero en el último peldaño. Fue una lección más que una advertencia y eso ahora lo ha procesado para volver de nuevo a la gran cita de este año en calidad de aspirante de primer orden. El atleta del Cognac AC, con tan sólo 23 años, es el per-

tiguista con más futuro, pero las cosas siempre suelen llegar a su debido tiempo. Ha colaborado en una campaña publicitaria con Barcelona 2010 y llega pletórico a esta gran cita tras ocho victorias consecutivas, el triunfo en el Campeo-nato de Europa por naciones y un registro de 5,94 metros. Y lo más importante, con la lección bien aprendida.

Diu que va aprendre la lliçó. El jove saltador francès Renaud Lavillenie va arribar a Berlín 2009 amb tots els focus per ell, no en va s’havia proclamat campió europeu indoor a Torí mesos abans i havia saltat 6,01 metres vuit setmanes abans. A la final, la seva primera gran final d’una competició més gran, es va trobar amb l’australià Steven Hooker, el millor de la seva generació,

però a més amb el seu compatriota Romain Mesnil, que li va prendre la medalla de plata. La jove promesa va acabar al podi, però al darrer esglaó. Va ser una lliçó més que una advertència i això ara ho ha processat per tornar de nou a la gran cita d’aquest any a la qualitat d’aspirant de primer ordre. L’atleta del Cognac AC, amb tan sols 23 anys, és el perxista amb més futur, però

les coses sempre acostumen a arribar al seu degut temps. Ha col·laborat en una campanya publicitària amb Barcelona 2010 i arriba pletòric a aquesta gran cita després de vuit victòries consecutives, al triomf al Campionat d’Europa per nacions i un registre de 5,94 metres. I el més important, amb la lliçó ben apresa.

Pole VaultQualification

29 July 10:15hFinal

31 July 18:00h

La lliçó de Berlín 2009

Puntual a la gran cita

Puntual a la gran citaLa lección de Berlín 2009

Page 24: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1046 47Programa Oficial

Triple Jump

TEDDY TAMGHO

Some may disagree that he is the fa-vourite in this event, but with his fan-tastic leap on 12 June at the Icahn Stadium in New York where he missed the 18 metres barrier by only two cen-timetres he has definitely gained the respect of all his rivals. Now, no one will dispute the startling role of French triple jumper Teddy Tamgho, the 21 year-old who jumped to fame in Doha at the World Indoor Championships by breaking the world record with an amazing 17.90 metres leap. A few months ago experts were al-ready predicting one of the most competitive events of the champion-ships with a line-up that includes Nelson Evora, Christian Olsson, Ma-rian Oprea and the red-headed ge-nius Phillips Idowu, and now with the arrival of the giant French athlete the competition has suddenly taken on an extraordinary dimension that may even threaten the current world record held by Jonathan Edwards (18.29 metres).Tamgho, who jumped 17.19 metres in 2008 and 17.11m last year, has made remarkable progress and has beco-me the third greatest jumper ever in an incredibly short period of time. 2007 European junior champion and world champion the following year, the time has now come for him to confirm his Doha performance at the Montjuïc

Triple JumpQualification

27 July 20:20hFinal

29 July 19:40hTwo centimetres from glory

Olympic Stadium, a location that was once the setting for prestigious athle-tes such as Mike Conley, Brian Well-man and Willie Banks. However, he will have to improve on his performance in Bergen, where he fell into the hands of Ukranian Viktor Kuznyetsov, only jum-ping 17.10m.The Parisian’s main rivals are the Bri-tish world champion Idowu and cu-rrent European champion Christian Olsson of Sweden. At the age of 31, Idowu, the eccentric jumper from Hackney, London, has already rea-ched the highest levels in the sport after claiming both the world indoor (Valencia) and outdoor (Berlin) cham-pionship titles. In spite of a long series of injuries Olsson has the competitive spirit and quality that make him a dangerous contender even when not at his best physically. His result in New York (17.62) with slightly favourable wind conditions is a warning indeed.

Other stars: Christian Olsson (SWE), Marian Oprea (ROU), Teddy Tamgho (FRA), Fabrizio Donato (ITA), Phillips Idowu (GBR)

Ha dit que no és el favorit, però després del salt que va realitzar el 12 de juny passat al Icahn Stadium de New York, on va aterrar a només dos centímetres de la línia dels 18 metres,ningú pot minimitzar el paper del francès Teddy Tamg-ho, un atleta de 21 anys que va saltar a la fama a Doha, al Campionat del Món a pista coberta d’aquest any, al millorar la plusmarca mundial de l’especialitat amb 17,90 metres. Si fa uns mesos els experts pensaven que aquesta prova seria la de més alt nivell de Barcelona 2010, amb Nelson Evora, amb Christian Olsson, amb Marian Oprea i amb Phillips Idowu, el geni del pèl roig, ara amb l’arribada d’aquest colossal saltador francès que es comunica en anglès,

el concurs adquireix una dimensió extraordinària i podria perillar inclús la plusmarca mundial ab-soluta de Jonathan Edwards (18,29 metres).Tamgho, que al 2008 va saltar 17,19 metres i l’any passat 17,11, ha realitzat una gran progressió que l’ha dut a ser el tercer home de totes les èpoques en un temps espectacular-ment curt. Campió europeu júnior al 2007 i mundial també d’aquesta categoria l’any se-güent, ara l’hi ha arribat el moment de confirmar allò realitzat a Doha a un fossat que al seu dia van prestigiar saltadors com Mike Conley, Brian Wellman o Willie Banks. Però per això no ha de patir un curtcircuit com el que va tenir a Bergen,

on va caure a mans de l’ucrainià Viktor Kuznyetsov amb una marca pobríssima (17,10 metres).La oposició al parisenc li arribarà, com a New York, de part del campió del món, el britànic Idowu, i de l’actual campió d’Europa, el suec Olsson. Als 31 anys, l’excèntric saltador de Hackney, Londres, pot presumir d’haver arribat al més alt en aquest esport després d’haver estat campió del món a pista coberta (València) i a l’aire lliure (Berlín). Olsson, sortit d’un llarg període de lesions, és la classe personificada i té un caràcter competitiu que li serà perillós tot i estar fi. El seu salt, tot i que amb vent favora-ble, de New York (17,62) és tot un avís.

Ha dicho que no es el favorito, pero después del salto que realizó el 12 de junio pasado en el Icahn Stadium de New York, donde aterrizó a sólo dos centímetros de la línea de los 18 metros, nadie puede minimizar el papel del fran-cés Teddy Tamgho, un atleta de 21 años que saltó a la fama en Doha, en el Campeonato del Mundo en pista cubierta de este año, al mejorar la plusmarca mundial de la especialidad con 17,90 metros. Si hace unos meses los expertos pensaban que esta prueba sería la de más alto nivel de Barcelona 2010, con Nelson Evora, con Christian Olsson, con Marian Oprea y con Phillips Idowu, el genio del pelo rojo, ahora con la llegada de este colosal saltador francés que se comunica en inglés, el concurso adquiere un

dimensión extraordinaria y podría peligrar inclu-so la plusmarca mundial absoluta de Jonathan Edwards (18,29 metros).Tamgho, que en 2008 saltó 17,19 metros y el pasado año 17,11, ha realizado una asombrosa progresión que le ha llevado a ser el tercer hom-bre de todas las épocas en un tiempo asom-brosamente corto. Campeón europeo júnior en 2007 y mundial también de esa categoría al año siguiente, ahora le ha llegado el momento de confirmar lo de Doha en un foso que en su día prestigiaron saltadores como Mike Conley, Brian Wellman o Willie Banks. Pero para eso no debe sufrir un cortocircuito como el que tuvo en Bergen, donde cayó a manos del ucraniano

Viktor Kuznyetsov con una marca pobrísima (17,10 metros).La oposición al parisino le llegará, como en New York, de parte del campeón del mundo, el bri-tánico Idowu, y del actual campeón de Europa, el sueco Olsson. A los 31 años, el excéntrico saltador de Hackney, Londres, puede presumir de haber llegado a lo más alto en este deporte tras haber sido campeón del mundo en pista cubierta (Valencia) y al aire libre (Berlín). Olsson, salido de un largo período de lesiones, es la cla-se personificada y tiene un carácter competitivo que le hace ser peligroso aún sin estar fino. Su salto, aunque con viento favorable, de New York (17,62) es todo un aviso.

Un asidu al club dels 70 metres

A dos centímetros de la gloria

Page 25: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1048 49Programa Oficial

An impressive 2.04-metres tall and weighing 136kg, Polish Shot Put spe-cialist Tomasz Majewski is one of the most popular and well-known athle-tes in Europe. He rose to fame in 2008 when he be-came Olympic champion after defea-ting the “untouchable” Americans and incredibly setting his personal best in both the qualifying round (21.21 me-tres) and later in the final (21.51). It has been a smooth progression sin-ce: at the top of the ranking Majewski defended his title in Torino 2008, won the silver medal at Berlin 2009 and achieved an extraordinary personal best last summer: 21.95 in Stockholm.2010 continues to be promising, with a personal indoor best in Doha (21.20), a new Polish record and a fifth place at the World Indoor Championships. This year he has already thrown 21.22 metres and in Bergen proved his command over the best in Europe with a comfortable victory that was only slightly complicated in the final by German thrower Ralf Bartels.

Other stars: Ralf Bartels (GER), Andrei Mikhnevich (BLR), Maris Urtans (LAT)

TOMASZMAJEWSKI

The giant from Nasielsk

Con una figura de 2,04 de altura y 136 kilos de peso, el polaco Tomasz Majewski es uno de los atletas más populares y reconocidos de toda Europa. Su fama le llegó en 2008, cuando se proclamó campeón olímpico venciendo a los intocables lanzadores de Estados Unidos. Para ello tuvo que mejorar de un modo increíble su mejor registro, primero en la clasificación

(21,21 metros) y más tarde en la final (21,51). Después de allí todo fue rodado y el polaco se convirtió inesperadamente en un fuera de serie, venciendo en Torino 2008, siendo subcampeón en Berlín 2009 y llegando a una extraordinaria marca el pasado verano: 21,95 en Estocol-mo. Incluso este año lo empezó de un modo demoledor al conseguir su mejor marca bajo

techo en Doha (21,20), nuevo récord de Polonia, para acabar quinto en la final del Campeonato del Mundo indoor. Este año, al aire libre, lleva ya 21,25 metros y en Bergen demostró su dominio ante los mejores de Europa con una cómoda victoria que sólo le complicó ligeramente al final el alemán Ralf Bartels.

Amb una figura de 2,04 d’alçada i 136 quilos de pes, el polonès Tomasz Majewski és un dels atletes més populars i reconeguts de tota Europa. La seva fama li va arribar al 2008, quan es va proclamar campió olímpic vencent als intocables llançadors dels Estats Units. Per això va haver de millorar d’una manera demolidora a l’aconseguir el seu millor registre, primer a la

classificació (21,21 metres) i més tard a la final (21,51). Després d’allà tot va anar rodat i el po-lonès es va convertir inesperadament en un fora de sèrie, vencent a Torí 2008, sent subcampió a Berlín 2009 i arribant a una extraordinària marca l’estiu passat: 21,95 a Estocolm. Inclús aquest any el que va començar d’una manera alentidora a l’aconseguir la seva millor marca sota sostre

a Doha (21,20), nou rècord de Polònia, per acabar cinquè a la final del Campionat del Món indoor. Aquest any, a l’aire lliure, porta ja 21,25 metres i a Bergen va demostrar el seu domini davant els millors d’Europa amb una còmoda victòria que només li va complicar lleugerament al final l’alemany Ralf Bartels.

Shot PutQualification30 July 11:30hFinal31 July 18:30h

Shot PutEl colós de Nasielsk

El coloso de Nasielsk

Page 26: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1050 51Programa Oficial

31-years-old, the Discus thrower from Tallin, who has already claimed titles at all the major competitions (world champion in 2007 and Olympic cham-pion in 2008), is set to win his first gold medal at a European Athletics Championships in Barcelona. Four years ago in Göteborg he lost to Virgilius Alekna but at Montjuïc’s Olympic Stadium he seems to be the hot favourite, even with the appearance of some new stars to

the event, such as up-and-coming German thrower and current world champion Robert Harting.A regular in California and staunch competitor at the Chula Vista mee-ting, Kanter has already thrown 71.45m this year. In fact, he has achieved the 70-metre mark every year since 2005, making him a per-manent contender for the title. Following a 2010 season with some downs – after his defeat in Shanghai he had trouble to get back on track and lost to Poland’s Piotr Mala-chowski at the Diamond League meet in Rome (68.78m) – he recove-red fast and threw 68.76 metres at the European Team Championships (first league), a distance no athlete reached in Bergen. The Discus Throw promises to be one of the most exciting and compe-titive events at Barcelona 2010. A year ago in Berlin Kanter and Mala-chowski were pushed to their limits when the fans witnessed a sudden

Discus ThrowRound 131 July 10:10hFinal1 August 19:45h

GERDKANTER

turn in the final with the appearance of German athlete Harting who awar-ded his nation a fabulous victory.Harting had not won an event this year until the SPAR European Team Championships in Bergen where he defeated Malachowski, putting an end to a series of five victories in a row.In Montjuïc the legendary Alekna will be competing in his fourth European Athletics Championships at the age of 38. Very experienced, he is out to defend the title he achieved four years ago in Göteborg.

Other stars: Virgilius Alekna (LTU), Robert Harting (GER), PiotrMalachowski (POL), Zoltan Kovago (HUN), Mario Pestano (ESP)

Als seus 31 anys, el llançador de Tallin, que ja ha vençut als més grans esdeveniments (va ser campió mundial al 2007 i campió olímpic al 2008), aspira a conquerir el seu primer títol de campió europeu a Barcelona 2010. Va ser el dofí de Virgilius Alekna a Göteborg, fa quatre anys, i ara es presenta a Montjuïc amb tot al seu favor malgrat l’aparició de noves estrelles a l’especialitat, la més emergent la de l’alemany Robert Harting l’actual campió del món. Fidel a Califòrnia i un acèrrim de la reunió de Chula Vista, ha llançat ja a l’abril d’aquest any 71,45 metres. Kanter ha passat sense problemes dels 70 metres cada any des de 2005, el que el con-verteix en un aspirant permanent als títols en

joc. Per si fos poc, l’aroma de l’alta competició el tornarà a situar a la lluita per les medalles a Montjuïc. I malgrat alguns petits dubtes que va demostrar al començament de la tempo-rada d’estiu, amb derrota inclosa a Shangai i algun revés davant alguns dels seus principals adversaris, com el patit davant el polonès Piotr Malachowski a la reunió de la Diamond League disputada a l’Estadi Olímpic de Roma (68,78 metres), Kanter es va recuperar al vèncer a Budapest (Campionat d’Europa per nacions, primera divisió) amb 68,76 metres, distància que ningú va aconseguir a Bergen.

El llançament de disc es presenta apassionant i ple de figures a Barcelona 2010. Fa un any, a Berlín, també Kanter i Malachowski cotitzaven a l’alça quan el panorama va patir un tomb al mig de la final, en que va emergir la figura de l’alemany Harting, que li va donar al seu país un triomf grandiós. Harting no havia guanyat res aquest any fins a la cita europea de Bergen, on va aconseguir la victòria davant Malachowski i va trencar al polonès una ratxa de cinc victòries consecutives.A Montjuïc seguirà competint el llegendari Virgi-lius Alekna, que arribarà al seu quart campionat d’Europa amb 38 anys ja fets. Defensarà el títol aconseguit fa quatre temporades a Göteborg.

A sus 31 años, el lanzador de Tallin, que ya ha vencido en los más grandes eventos (fue campeón mundial en 2007 y campeón olímpico en 2008), aspira a conquistar su primer título de campeón europeo en Barcelona 2010. Fue el delfín de Virgilius Alekna en Goteborg, hace cuatro años, y ahora se presenta en Montjuïc con todo a su favor pese a la aparición de nuevas estrellas en la especialidad, la más emergente la del alemán Robert Harting el ac-tual campeón del mundo. Fiel a California y un acérrimo de la reunión de Chula Vista, ha lanza-do ya en abril de este año 71,45 metros. Kanter ha pasado sin problemas de los 70 metros cada año desde 2005, lo que lo convierte en un

aspirante permanente a los títulos en juego. Por si fuera poco, el aroma de la alta competición le volverá a situar en la lucha por las medallas en Montjuïc.Y a pesar de algunas pequeñas dudas que de-mostró al principio de la temporada de verano, con derrota incluida en Shangai y algún revés ante algunos de sus principales adversarios, como el sufrido ante el polaco Piotr Mala-chowski en la reunión de la Diamond League disputada en el Estadio Olímpico de Roma (68,78 metros), Kanter se recuperó al vencer en Budapest (Campeonato de Europa por naciones, primera división) con 68,76 metros, distancia que nadie alcanzó en Bergen.

El lanzamiento de disco se presenta apasio-nante y plagado de figuras en Barcelona 2010. Hace un año, en Berlín, también Kanter y Mala-chowski cotizaban al alza cuando el panorama sufrió un vuelco en medio de la final, en la que emergió la figura del alemán Harting, que le dio a su país un triunfo grandioso. Harting no había ganado nada este año hasta la cita europea de Bergen, donde logró la victoria ante Mala-chowski y truncó al polaco una racha de cinco victorias consecutivas.En Montjuïc seguirá compitiendo el legendario Virgilius Alekna, que llegará a su cuarto cam-peonato de Europa con 38 años ya cumplidos. Defenderá el título conseguido hace cuatro temporadas en Goteborg.

A regular member of the 70-metre club

DiscusThrow

Un assidu al club dels 70 metres

Un asiduo al club de los 70 metros

Page 27: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1052 53Programa Oficial

Despite constantly throwing over 80 metres since 2004, Hungaria’s Hammer Thrower Krisztian Pars has almost always missed out on the podium at the major international competitions. The entire nation of Hungary, a pa-radise for this speciality, is eager to see this outstanding thrower from Kormend win. Although his physique (1.88 metres, weighing 113kg) is ra-ther untypical in this event, he is an indisputable talent.The former junior world champion and holder of two junior world records in 2001 has oscillated between four-th and seventh place in all the major

competitions held between 2004 and 2009, with the exception of his silver medal at Beijing 2008, showing that it is merely a question of time to achieve another great victory. Pars has an exceptional personal best (82.45 metres) and has already thrown 79.64 at a small meeting held in Debrecen this season.

Other stars: Libor Charfreitag (SVK), Aleksey, Pavel Kryvitski (BLR)

KRISZTIANPARS

Knocking on the podium’s door

A pesar de estar lanzando cada año desde 2004 por encima de los 80 metros, al húngaro Krisztian Pars se le ha atragantado casi siempre el podio de las grandes competiciones. Toda Hungría, paraíso de la especialidad, suspira por el triunfo de este soberbio lanzador de Kormend que no responde al patrón de los

mega forzudos con sus 1,88 metros y 113 kilos, pero que tiene una calidad indiscutible. El antiguo campeón mundial juvenil y autor de dos récords mundiales júniors en 2001 se ha movido entre la cuarta y la séptima posición en todas las grandes competiciones celebradas en el período 2004-2009, con la excepción de la

plata de Pekín 2008, lo que obliga a pensar que es cuestión de tiempo que el destino le cambie la suerte y le proyecte al triunfo absoluto. Pars posee una marca excepcional de 82,45 metros y en esta temporada ya ha lanzado 79,64 en un pequeño mitin celebrado en Debrecen.

Malgrat estar llançant cada any des de 2004 per sobre dels 80 metres, a l’hongarès Krisztian Pars se li ha ennuegat quasi sempre el podi de les grans competicions. Tota Hongria, paradís de l’especialitat, sospira pel triomf d’aquest superb llançador de Kormend que no respon al patró dels mega forçuts amb els seus 1,88

metres i 113 quilos, però que té una qualitat indiscutible. L’antic campió mundial juvenil i autor de dos rècords mundials júniors al 2001 s’ha mogut entre la quarta i la setena posició a totes les grans competicions celebrades durant el període 2004-2009, amb l’excepció de la plata de Pequín 2008, el que obliga a pensar

Hammer ThrowQualification

27 July 11:05hFinal

28 July 20:25h

que es qüestió de temps que el destí no li canviï la sort i li projecti el triomf absolut. Pars pos-seeix una marca excepcional de 82,45 metres i en aquesta temporada ja ha llançat 79,64 a un petit míting celebrat a Debrecen.

Trucant a les portes del podi

Llamando a las puertas del podio

Hammer Throw

Page 28: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1054 55Programa Oficial

Norway’s Andreas Thorkildsen is one of the greatest stars in contemporary athletics. His victories at the Beijing Olympic Games and the World Cham-pionships in Berlin by a huge diffe-rence of 3.93 and 3.18 metres, res-pectively, have placed him at the very pinnacle of the Javelin Throw event. Alongside Valery Borchin he is the only male athlete to fight for the Tri-ple Crown – the three greatest tit-les consecutively – and since the beginning of the season in Floro, in his home country of Norway, he has been regularly throwing over 90 me-tres (90.57m).28 years old, Thorkildsen is surroun-ded by athletics at home and in his family: both his parents were former athletes and his partner is Christina Vu-kicevic, a professional hurdler who also competes at Barcelona 2010. The duel expected with Finn Tero Pi-tkamaki, another world champion from Scandinavia, promises to be one of the highlights of the championships.

Currently the biggest Javelin star, Thorkildsen has dominated Pitkama-ki so far this year in all their confron-tations. The Finn has also exceeded the 90 metre mark in the past, howe-ver in 2010 to date he is far from be-ing Thorkildsen’s greatest contender.

With the exception of Bergen, Thor-kildsen is undefeated this year and has led the world ranking since the very beginning of the season. He also won both Diamond League meets in Oslo and New York.Thorkildsen is in excellent shape and fantastic physical condition for Bar-celona 2010 and only unexpected circumstances might interrupt his road to gold. However, it is important to bear in mind the day when he lost to Germany’s left-handed thrower Mattias de Zordo with a result of 83.80 metres at the SPAR European Team Championships.The fight for the podium also inclu-des Czech athlete Petr Frydrych, who has shown enormous progress in the last few years (88.23 metres this spring in Ostrava) and is trained by current world record holder and fe-llow countryman Jan Zelezny.

Other stars: Tero Pitkamaki (FIN), Petr Frydrych (CZE)

ANDREAS THORKILDSEN

Beijing, Berlin, Barcelona

El noruego Andreas Thorkildsen es en estos momentos una de las más grandes estrellas del atletismo. Sus triunfos en los Juegos Olímpicos de Pekín y en el Campeonato del Mundo de Berlín, con diferencias abismales de 3,93 y 3,18 metros, respectivamente, le han situado en el pi-náculo del deporte. Junto a Valery Borchin es el único atleta masculino que aspira a conseguir la Triple Corona –los tres títulos grandes consecuti-vos- y para conseguirlo se ha aplicado desde el comienzo de la temporada al lanzar en Floro, en su Noruega natal, más de 90 metros (90,57) a las primeras de cambio. Tiene 28 años y todo su en-torno respira atletismo por los cuatro costados, tanto por el lado de sus padres, ambos atletas en su época, como por el de su compañera, la

vallista Christina Vukicevic. Su duelo con el fin-landés Tero Pitkamaki, otro campeón del mundo, va ser un momento sublime del Campeonato.La actual gran estrella de la jabalina ha dominado este año a Pitkämäki en todos sus enfrentamientos. El finlandés también superó en su día superó los 90 metros, pero en 2010 está lejos, o al menos hasta la fecha, de ser el enemigo formidable de Thorkildsen que le exi-gía hasta el sexto y último intento para vencerle. Este año Thorkildsen, a excepción de Bergen, se encuentra imbatido y desde el comienzo de la temporada ha ocupado la cabeza del ranking mundial. Ganó asimismo en Oslo y New York, las dos pruebas de la Diamond League en las que hubo lanzamiento de jabalina.

El noruec Andreas Thorkildsen és en aquests moments una de les més grans estrelles de l’atletisme. Els seus triomfs als Jocs Olímpics de Pequín i al Campionat del Món de Berlín, amb diferències abismals de 3,93 i 3,18 metres, respectivament, l’han situat al pinacle de l’esport. Juntament amb Valery Borchin és l’únic atleta masculí que aspira a aconseguir la Triple Corona –els tres títols grans consecutius- i per aconse-guir-lo s’ha aplicat des del començament de la temporada al llançar a Floro, a la seva Noruega natal, més de 90 metres (90,57) a les primeres de canvi. Té 28 anys i tot el seu entorn respira atletisme pels quatre costats, tant pel costat dels seus pares, ambdós atletes a la seva època,

Javelin ThrowQualification

30 July 10:20h & 12:00hFinal

31 July 20:05h

com pel de la seva companya, la corredora de tanques Christina Vukicevic. El seu duel amb el finès Tero Pitkamaki, un altre campió del món, va ser un moment sublim del Campionat.L’actual gran estrella de la javelina ha dominat aquest any a Pitkämäki en tots els seus enfronta-ments. El finès també va superar al seu dia els 90 metres, però al 2010 està lluny, o al menys fins a la data, de ser l’enemic formidable de Thor-kildsen que li exigia fins al sisè i últim intent per vence’l. Aquest any Thorkildsen, a excepció de Bergen, es troba imbatut i des del començament de la temporada ha ocupat el capdavant del ràn-quing mundial. Va guanyar també a Oslo i New York, les dues proves de la Diamond League on hi van haver llançament de javelina.Javelin

ThrowBeijing, Berlin, Barcelona

Pekín, Berlín, Barcelona

Pequín, Berlín, Barcelona

Thorkildsen llega a Barcelona pletórico de moral y en las mejores condiciones físicas y sólo un acon-tecimiento inesperado interrumpiría su camino hacia el oro, aunque mejor no olvide el día en que sucumbió, en Bergen, ante el zurdo alemán de 22 años Mattias de Zordo, que lanzó 83,80 metros en el Campeonato de Europa por naciones. En la lucha por el podio habrá que incluir además al checo Petr Frydrych, hombre que ha demostrado enormes progresos en los últimos años (88,23 metros esta primavera en Ostrava) y que está dirigido nada menos que por el ac-tual plusmarquista mundial de la especialidad, el también checo Jan Zelezny.

Thorkildsen arriba a Barcelona pletòric de moral i en les millors condicions físiques i només un esdeveniment inesperat interrompria el seu camí cap a l’or, tot i que millor no oblidi el dia en que va sucumbir, a Bergen, davant l’alemany esquerrà de 22 anys Mattias de Zordo, que va llançar 83,80 metres al Campionat d’Europa per nacions. En la lluita pel podi s’haurà d’incloure a més al txec Petr Frydrych, home que ha demostrat enormes progressos en els darrers anys (88,23 metres aquesta primavera a Ostrava) i que està dirigit ni més ni menys que per l’actual plusmar-quista mundial de l’especialitat, el també txec Jan Zelezny.

Page 29: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1056 57Programa Oficial

With Olympic and world titles to his name, Valery Borchin has yet to achieve the same at a European Athletics Championships to con-firm that he is the world’s best race walker at the moment. After he was suspended for a year af-ter being tested positive for a banned substance (2005-2006), Borchin has not known defeat in top competition since he won gold at the Beijing sta-dium in 2008.

The Russian race walker has not appeared very often in public this season and did not attend the World Cup in Chihuahua in May. However, his training is always designed with great precision to be fully prepared when the time comes.23-years-old, Borchin has already competed at the past edition of the European Athletics Championships four years ago when he claimed the silver medal. He is an honourable dis-ciple of the traditional Russian school of race walking, which is currently unrivalled worldwide.

Other stars: Erik Tysse (NOR), Ma-tej Toth (SVK), Stanislav Emelyanov (RUS)

VALERYBORCHIN

The Russian race-walking DNA

Ha ganado los títulos olímpico y mundial y ahora le queda éste del Campeonato de Europa para confirmar que estamos ante el mejor marchador del momento. Valery Borchin, que tiene un borrón en su historial con el año de suspensión por dar positivo en un control antidopaje (2005-2006), no

conoce la derrota en una gran competición desde que ganara en El Nido de Pekín, en 2008. Borchin no se prodiga mucho y en esta temporada no se ha dejado ver en la Copa del Mundo celebrada en Chihuahua en mayo, pero su preparación siempre está diseñada con precisión de cirujano para rendir

en el momento decisivo. El ruso tiene tan sólo 23 años y ya estuvo presente en la anterior edición del Campeonato de Europa, consiguiendo la medalla de plata con apenas 19 años. Borchin es digno de la tradición y categoría de la escuela rusa de marcha, que no tiene rival en el mundo.

Ha guanyat els títols olímpic i mundial i ara li queda aquest Campionat d’Europa per confirmar que estem davant del millor marxador del moment. Valery Borchin, que té una taca al seu historial amb l’any de suspensió per donar positiu a un control antidopatge (2005-2006), no coneix la derrota a

una gran competició des que guanyés a El Niu de Pequín, al 2008. Borchin no es prodiga molt i aquesta temporada no s’ha deixat veure a la Copa del Món celebrada a Chihuahua al maig, però la seva preparació sempre està dissenyada amb pre-cisió de cirurgià per rendir al moment decisiu. El rus

té tan sols 23 anys i ja va estar present a l’anterior edició del Campionat d’Europa, aconseguint la medalla de plata amb tan sols 19 anys Borchin és digne de la tradició i categoria de l’escola russa de marxa, que no té rival al món.

20km Walk27 July 08:05h

20kmWalkHe missed out on the podium by a mere 49 points at the World Athletics Championships in Berlin. Ukraine’s Oleksiy Kasyanov was ready to surpri-se the hot favourites, and his incipient career will offer him more opportunities to shine at big international events. At the age of 24 he is one the most promising athletes in Europe in the combined events with a personal best of 8479 points, set in the German ca-pital last summer. In 2009 he also won one of the most important Decathlon meets in Talence and triumphed in Kladno with 8381 points last June.

Kaysanov obtained the silver medal at the Torino2009 European Indoor Athletics Championships (Heptathlon) and is slowly but surely moving clo-ser to the elite. He is set to be the first European Decathlon champion of his country. Barcelona 2010 is his big chance for gold after legendary Roman Sebrle, who would have fought for his third consecutive continental title in Barce-lona, but was forced to retire from the championships.

Other stars: Romain Barras (FRA)

OLEKSIY KASYANOV

A chance for gold

49 puntos le faltaron el pasado verano para con-seguir una medalla en el Campeonato del Mundo de Berlín. El ucraniano Oleksiy Kasyanov estuvo a punto de sorprender a los grandes favoritos, pero su todavía incipiente carrera seguramente le deparará nuevas oportunidades. A sus 24 años es uno de los jóvenes más prometedores en las prue-bas combinadas en Europa con un mejor registro

de 8.479 puntos, su marca de la cuarta plaza de Berlín. Ese mismo año venció en una de las reunio-nes de referencia en el sector, la de Talence, y en 2010 de momento ya cuenta con 8.381 puntos, su registro de Kladno, donde también venció en el mes de junio. Kasyanov, que en 2009 se colgó la medalla de plata en el Campeonato de Europa indoor de Torino (heptathlon), se acerca gradual y

firmemente al área de los elegidos. No ha habido un campeón europeo de su país en decathlon y él quiere remendar esa omisión en el palmarés. En Barcelona 2010, en un momento de transición de esta especialidad en Europa y tras el anuncio de la baja de clásicos como Roman Sebrle, que no podrá aspirar a su tercera corona consecutiva, no puede desperdiciar la ocasión que se le presenta.

49 punts li van faltar l’estiu passat per aconse-guir una medalla al Campionat del Món de Berlín. L’ucrainià Oleksiy Kasyanov va estar a punt de sorprendre als grans favorits, però la seva incipient carrera segurament li depararà noves oportunitats. Als seus 24 anys és un dels joves més prometedors a les proves combinades a Europa amb un millor registre de 8.479 punts, la

seva marca de la quarta plaça de Berlín. Aquest mateix any va vèncer a una de les reunions de referència del sector, la de Talence, i al 2010 ja compta de moment amb 8.381 punts, el seu re-gistre de Kladno, on també va vèncer en el mes de juny. Kasyanov, que al 2009 es va penjar la medalla de plata al Campionat d’Europa indoor de Torí (heptatló), s’apropa gradual i fermament

Decathlon28 & 29 July

a l’àrea dels escollits. No hi ha hagut cap campió europeu del seu país al decatló i ell vol agafar aquesta mancança al palmarès. A Barcelona 2010, en un moment de transició d’aquesta especialitat a Europa i després de l’anunci de la baixa de clàssics com Roman Sebrle, que no po-drà aspirar a la seva tercera corona consecutiva, no pot deixar perdre la ocasió que se li presenta.

Decathlon

Una ocasió d’or

Amb l’ADN de la marxa russa

Una ocasión de oroCon el ADN de la marcha rusa

Page 30: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1058 59Programa Oficial

Whilst others had preferred to retire, Spain’s Jesús Ángel García Braga-do went out to achieve a fourth place in the 50 kilometre Race Walk at the 2008 Olympic Games and won an incredible bronze medal at the 2009 World Championships on top of that. No mean feat for an athlete who was turning 40 at the time. The Spanish race walker, whose home is just a stroll away from the Montjuïc Olympic Stadium, is the most expe-rienced athlete on the circuit, having achieved a time of under 3:50 on 36 occasions. This will be his fifth time at a European Athletics Championships,

in which he has already won two me-dals: bronze at Munich 2002 and sil-ver at Göteborg 2006. Garcia Bragado is one of athle-tics’ old rockers and knows more about the mysteries of the Olympic programme’s longest event – the 50 kilometres – than anyone else. After the form he has shown in the last few seasons, backing him at Barcelona 2010 is a sure bet.

Other stars: Alex Schwazer (ITA), Denis Nizhegorodov (RUS), Sergey Kirdyapkin (RUS), Trond Nymark (NOR), Yury Andronov (RUS)

JESÚS ÁNGEL GARCÍA

BRAGADO

A truly resistant race walker

Cuando algunos ya lo daban por retirado, el madrileño Jesús Ángel García Bragado acabó cuarto en los 50 kilómetros de los Juegos Olím-picos de 2008 y obtuvo una increíble medalla de bronce en el Campeonato del Mundo de 2009. Y todo eso a punto de cumplir los 40 años, que ahora ya ha rebasado. El marchador

español, que reside a pocos minutos del Estadi Olímpic de Montjuïc, es el hombre con más experiencia del circuito, habiendo bajado de los 3:50 en 36 ocasiones. Esta será su quinta participación en el Campeonato de Europa, en el que ya ha logrado dos medallas, la de bronce de Múnich 2002 y la de plata de Goteborg 2006.

García Bragado es un viejo roquero del atletis-mo que conoce como nadie los misterios de la prueba más larga del programa olímpico, los 50 kilómetros. Apostar por él en Barcelona 2010, tras las exhibiciones de las últimas temporadas, es apostar sobre seguro.

Quan alguns ja el donaven per retirat, el ma-drileny Jesús Ángel García Bragado va acabar quart als 50 quilòmetres dels Jocs Olímpics de 2008 i va obtenir una increïble medalla de bronze al Campionat del Món de 2009. I tot això a punt de fer els 40 anys, que ara ja ha rebassat. El mar-xador espanyol, que resideix a pocs minuts de

l’Estadi Olímpic de Montjuïc, és l’home amb més experiència del circuit, havent baixat dels 3:50 en 36 ocasions. Aquesta serà la seva cinquena participació al Campionat d’Europa, on ja ha aconseguit dues medalles, la de bronze de Mu-nich 2002 i la de plata de Göteborg 2006. García Bragado és un vell roquer de l’atletisme que

50 km Walk30 July 07:35h

coneix com ningú els misteris de la prova més llarga del programa olímpic, els 50 quilòmetres. Apostar per ell a Barcelona 2010, després de les exhibicions de les darreres temporades, és apostar sobre segur.

50km Walk

El marxador indomable

El marchador indomable

Page 31: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1060 61Programa Oficial

Although not at last year’s World Championships in Berlin, French spr-inter Christine Arron, who will turn 37 this year, has continued to com-pete and is still one of the major fe-male competitors in the queen of the events, where she is already Euro-pean record holder (10.73) with her brilliant performance and continen-tal victory at Budapest’s Nepstadion in 1998.Arron is true class itself. Although she may not be fighting for the title it will be an absolute privilege to see her glide across the bright blue track on Montjuïc Mountain.

Anastasiya Kapachinskaya is a truly versatile athlete who is completely at home in both the 200 and 400 metre events, and her power is a guarantee for the great Russian female team, in either of the relay disciplines. In Bar-celona 2010 she could easily com-pete in one or the other distance and make easy work of it. The history of this Russian athle-te born in Moscow has a real be-fore and after. The decisive date was the World Indoor Champions-hips in 2004, where she was banned for doping. Her budding career was brought to a sudden halt (she had been the 200 metre world champion in Paris 2003) and Kapachinskaya did not reappear until 2008, when she reached the final of the 400 metres at the Beijing Olympic Games and finis-hed fifth. At the age of 30, she faces her second European Athletics Championships (fifth at Munich 2002 over 400 metres).

Other stars: Jodie Williams (GBR), Yulia Gushchina (RUS), Elizaveta Bryzhina (UKR), Aleksandra Fedoriva (RUS)

In spite of an amazing sporting ca-reer, following her victory in Buda-pest, which she crowned with ano-ther French victory in the 4x100 relay, Arron has been unable to compete at further European Athletics Champion-ships due to injury.

The European sprinting event is cu-rrently wanting for great talent, and awaits the arrival of fresh blood of the calibre of excepcional athletes such as Arron.This summer she has achieved a sea-son best of 11.30 in Valence.

Other stars: Evgeniya Polyakova (RUS), Verena Sailer (GER), Ezinne Okparaebo (NOR), Véronique Mang (FRA), Yelena Nevmenzhitskaya (BLR), Laura Turner (GBR)

CHRISTINEARRON

ANASTASIYAKAPACHINSKAYA

As long as the body can bear it To hell and back

Aunque no compitió el pasado año en el Campeo-nato del Mundo de Berlín, la francesa Christine Arron, que tras la cita de Barcelona cumplirá los 37 años, no ha dejado el atletismo y se postula como una de las participantes en la prueba reina femenina, en la que ella todavía posee el récord de Europa (10.73) tras su inolvidable exhibición

Anastasiya Kapachinskaya es una atleta versátil que se mueve con solvencia en los 200 y 400 metros. Es una garantía para el equipo femenino de esa gran potencia que es Rusia a la hora de componer los dos relevos. Ahora, en Barcelona 2010, podría comparecer en cualquiera de esas distancias y resolver la papeleta sin dificultades.

del Nepstadion de Budapest, donde se proclamó campeona continental en 1998. Arron es la clase personalizada y aunque no luchará seguramente por el título volverá a ser un placer verla deslizarse por la pista azul de Montjuïc. Pese a su densa carrera deportiva, tras ese triunfo en Budapest, que adornó con la victoria en el relevo 4x100 francés,

La historia de esta rusa nacida en Moscú tiene un antes y un después y esa fecha limítrofe fue el Campeonato del Mundo indoor de 2004, donde fue cazada en un positivo en el control antidopaje. Allí se cortó su incipiente carrera (había sido campeona del mundo en París 2003 en los 200 metros) y ya no reapareció hasta 2008 para alcanzar la final de

no ha vuelto a competir en el Campeonato de Europa por diferentes lesiones. El sprint europeo está huérfano de grandes talentos, de ahí que celebremos que a la espera de la llegada de aires nuevos sigan en activo fueras de serie como Arron. Este verano ya ha conseguido un mejor crono de 11.30 en Valence.

los 400 metros en los Juegos Olímpicos de Pekín, donde fue quinta. A sus 30 años, afronta ahora su segundo Campeonato de Europa (quinta en Múnich 2002 en los 400 metros), aunque siempre con el estigma de haber conocido las brasas del infierno del deporte.

Tot i que no va competir l’any passat al Campionat del Món de Berlín, la francesa Christine Arron, que després de la cita de Barcelona farà 37 anys, no ha deixat l’atletisme i es postula com una de les participants a la prova reina femenina, en que ella encara posseeix el rècord d’Europa (10.73) després de la seva inoblidable exhibició del Nepstadion de

Anastasiya Kapachinskaya és una atleta versàtil que es mou amb solvència en els 200 i 400 metres. És una garantia per l’equip femení d’aquesta gran potència que és Rússia a l’hora de composar els dos relleus. Ara, a Barcelona 2010, podria comparèixer a qualsevol d’aquestes distàncies i resoldre la papereta sense dificultats.

Budapest, on es va proclamar campiona continen-tal al 1998. Arron és la classe personalitzada i tot i que no lluitarà segurament pel títol tornarà a ser un plaer veure-la lliscar per la pista blava de Montjuïc. Malgrat la seva densa carrera esportiva, després d’aquest triomf a Budapest, que va vestir amb la victòria al relleu 4x100 francès, no ha tornat a com-

La història d’aquesta russa nascuda a Moscou té un abans i un després i aquesta data límit va ser el Campionat del Món indoor de 2004, on va ser caçada a un positiu al control antidopatge. Allà es va tallar la seva incipient carrera (havia sigut campiona del món a París 2003 als 200 metres) i ja no va reaparèixer fins al 2008 per aconseguir

petir al Campionat d’Europa per diferents lesions. L’esprint europeu està orfe de grans talents, d’aquí que celebrem que a l’espera de l’arribada d’aires nous segueixin en actiu fora de sèrie com Arron. Aquest estiu ja ha aconseguit un millor crono de 11.30 en Valence.

la final dels 400 metres als Jocs Olímpics de Pequín, on va ser cinquena. Als seus 30 anys, afronta ara el seu segon Campionat d’Europa (cinquena a Munich 2002 als 400 metres), tot i que sempre amb l’estigma d’haver conegut les brases de l’infern de l’esport.

100mRound 1

28 July 10:40hSemi-Final

28 July 20:20hFinal

28 July 21:45h

200mRound 1

30 July 12:20hSemi-Final

30 July 19:00hFinal

31 July 19:50h

100m 200mMentre el cos aguanti Des del mateix infern

Desde el mismísimo infiernoMientras el cuerpo aguante

Page 32: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1062 63Programa Oficial

Russia’s youngest 400m talent has suddenly turned into the hot candi-date for the Barcelona 2010 title. Antonina Krivoshapka, who in late June clocked 50.56 in Moscow, seems to be the most promising athlete among a never-ending list of national talents. 23-years-old, the athlete from Volgograd is set to re-peat her top 2009 season, when she obtained the gold medal at Torino’s European Athletics Indoor Champion-ships and finished in third position at the World Championships in Berlin. As if that was not enough, she ran sub-50 seconds for the first time in her ca-

ANTONINA KRIVOSHAPKA Heir of the great Russian school

400m

reer, a 49.29 performance that has elevated her to Europe’s highest rank. She has remained very silent this year, as she has not competed outside Russia. At Barcelona 2010 she aims to regain the gold medal for her coun-try, the continental crown that was taken away at Göteborg 2006, when Bulgaria’s Vania Stambolova beat all her Russian rivals.

Other stars: Natalya Nazarova (RUS), Kseniya Ustalova (RUS), Tatyana Firova (RUS), Antonina Yefremova (UKR)

La más joven de las notables especialistas rusas de la vuelta al estadio se ha convertido súbitamen-te en la gran aspirante a la victoria en Barcelona 2010. Antonina Krivoshapka, que corrió a finales de junio en Moscú en 50.56, parece la más ade-lantada de una escuela inagotable de talentos que se reinventa año a año. A sus 23 años, la atleta

de Volvogrado está dispuesta a repetir su gran temporada 2009, en la que se proclamó campeona de Europa en pista cubierta en Torino y se colgó la medalla de bronce en el Campeonato del Mundo de Berlín. Y por si fuera poco, rompió por vez pri-mera la barrera de los 50 segundos para alcanzar unos asombrosos 49.29 que la consolidan como la

mejor especialista del momento en Europa. Su condición este año es todavía una incógnita ya que apenas ha corrido fuera de Rusia. En Barce-lona aspirará a reconquistar el título continental de los 400 metros para Rusia, ya que la búlgara Vania Stambolova, también presente en Montjuïc, batió a todas las rusas en Goteborg.

La més jove de les notables especialistes russes del retorn a l’estadi s’ha convertit súbitament en la gran aspirant a la victòria a Barcelona 2010. Anto-nina Krivoshapka, que va córrer a finals de juny a Moscou en 50.56, sembla la més avantatjada d’una escola inesgotable de talents que es reinventa any rere any. Als seus 23 anys, l’atleta de Volvograd

està disposada a repetir la seva gran temporada 2009, a la qual es va proclamar campiona d’Europa en pista coberta a Torí i es va penjar la medalla de bronze al Campionat del Món de Berlín. I si tot això sembla poca cosa, per primer cop va trencar la ba-rrera dels 50 segons per aconseguir uns magnífics 49.29 que la consoliden com la millor especialista

del moment a Europa. La seva condició aquest any encara és una incògnita ja que pràcticament no ha competit fora de Rússia. A Barcelona aspirarà a reconquerir el títol continental per a Rússia, ja que la búlgara Vania Stambolova, també present a Montjuïc, va batre a totes les russes a Göteborg.

400mRound 1

27 July 20:10hSemi-Final

28 July 18:35hFinal

30 July 19:35h

Hereva de la gran escola russa

Heredera de la gran escuela rusa

Page 33: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1064 65Programa Oficial

800m

JENNIFERMEADOWS

The progress says it all: fourth place at the European Athletics In-door Championships in Torino 2009, third at the Berlin World Champion-ships and second at the World Indo-or Championships this year in Doha – a flawless ascension towards glory in the 800 metres that Meadows may well see fulfilled in the Estadi Olimpic de Montjuïc. Although now 29-years-old, the Bri-tish athlete from Wigan has shown absolutely outstanding development and reveals the great talent and ex-perience that could lead her to a se-cond European title for her country; not achieved since Lillian Board’s vic-tory in 1969.

Trained by her husband and former 400 metre sprinter Trevor Painter, Meadows has achieved a personal best at every top event making her a true contender for the title in the finals at Montjuïc.

Other stars: Mariya Savinova (RUS), Elisa Cusma (ITA), Svetlana Klyuka (RUS), Nataliia Lupu (UKR)

An unstoppable ascensionUna ascensió imparableLa seva progressió ho diu tot: quarta al Campionat d’Europa indoor de Torí al 2009, tercera al Campio-nat del Món de Berlín i segona al Campionat del món indoor d’aquest any a Doha. Impecable as-censió cap a la glòria dels 800 metres, que potser aconsegueixi a l’Estadi Olímpic de Montjuïc. Tot i que ja amb 29 anys a les seves espatlles, l’eclosió de l’atleta de Wigan ha estat fulminant i ha deixat al descobert a una atleta de talent amb molt reco-rregut que està cridada a ser la segona campiona europea del seu país, fet que no ha aconseguit nin-gú des de 1969, l’any de la victòria de Lillian Board. L’entrena el seu propi marit, Trevor Painter, un antic corredor de 400 metres. Meadows surt a marca personal per actuació a un gran esdeveniment, el que permet pensar que a Montjuïc serà l’atleta a batre per totes les finalistes.

Una ascensión imparableSu progresión lo dice todo: cuarta en el Cam-peonato de Europa indoor de Torino en 2009, tercera en el Campeonato del Mundo de Berlín y segunda en el Campeonato del mundo indoor de este año en Doha. Impecable ascensión hacia la gloria de los 800 metros, que quizá alcance en el Estadi Olímpic de Montjuïc. Aunque ya con 29 años a cuestas, la eclosión de la atleta de Wigan ha sido fulminante y ha dejado al descubierto a una atleta de talento con mucho recorrido que está llamada ser la segunda campeona europea de su país, algo que no ha logrado nadie desde 1969, el año de la victoria de Lillian Board. La en-trena su propio marido, Trevor Painter, un antiguo corredor de 400 metros. Meadows sale a marca personal por actuación en un gran evento, lo que permite pensar que en Montjuïc será la atleta a batir para todas las finalistas.

800mRound 1

27 July 11:30hSemi-Final

28 July 19:25hFinal

29 July 21:45h

Page 34: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1066 67Programa Oficial

23rd August 2009. Natalia Rodríguez comfortably crossed the finish line at the Olympic Stadium in Berlin, when the rumour of a possible disqualifi-cation began to spread. On the final straight, she had collided with Ethio-pian athlete Huélete Burka, who fell heavily to the ground. On finishing, the Spanish athlete from Tarrago-na immediately went back to console Burka, whilst whistles of disapproval were heard throughout the stadium. Rodriguez was disqualified and does not feature in the 1500 metre results.

On top of that, she did not compete again for the rest of the season. Almost a year has passed and a new opportunity has appeared for Rodri-guez to be the best. On the brink of victory in Doha, she was runner-up in the World Indoor Championships in March. Now she cannot fail. At the age of 31 and after an impeccable career, she owes it now especially to her daughter Guadalupe.The Spanish athlete’s 2010 campaign has not yet shone, but the experien-ce of the last few years up at the front and her acute race analysis in the great finals gives her an indisputable position among the select group of favourites. She made her debut this year with two consecutive 3000 metre races; one in Huelva where she could do little against Nuria Fernández, who achieved a world-leading (8:38.05), and another in Bergen, where she fi-

NATALIA RODRÍGUEZ

Beijing, Berlin, Barcelona

23 de agosto de 2009. Natalia Rodríguez llega cómodamente a la meta del Estadio Olímpico de Berlín en primera posición, pero en la pista ya se extiende el rumor de una posible desca-lificación. En la recta opuesta ha contactado con la etíope Gelete Burka y ésta ha caído pesadamente al suelo. La atleta de Tarragona, nada más llegar, se vuelve en busca de Burka y la consuela mientras en la grada se le silba despiadadamente. Rodríguez es descalificada y no aparece en los resultados de los 1.500 metros. Además, no vuelve a competir en el resto de la temporada. Ha pasado casi un año

y ahora se le presenta una nueva oportunidad de ser la mejor. Estuvo a punto de conseguirlo en Doha, pero se quedó en subcampeona del mundo indoor el pasado mes de marzo. Ahora no puede fallar. A sus 31 años y después de una carrera impecable, se lo debe, sobre todo, a su hija Guadalupe. La campaña 2010 de la atleta española no ha sido, hasta la fecha, demasiado brillante, pero la experiencia de tantos años de permanencia en primera fila y su lectura de la carrera en las grandes finales la debe conservar sin discusión en el selecto grupo de las favoritas. Hizo su

23 d’agost de 2009. Natalia Rodríguez arriba còmodament a la meta de l’Estadi Olímpic de Berlín en primera posició, però a la pista ja s’estén el rumor d’una possible desqualificació. A la recta oposada ha topat amb l’etíop Gelete Burka i aquesta ha caigut pesadament al terra. L’atleta de Tarragona, només arribar, es gira per anar a buscar Burka i la consola mentre a la grada se la xiula despiadadament. Rodríguez és desqualificada i no apareix als resultats dels 1.500 metres. A més, no torna a competir en el que queda de temporada. Ha passat quasi un any i ara se li presenta una nova oportunitat de

1500mRound 1

29 July 12:20hSemi-Final

30 July 21:25hFinal

1 August 21:25h

ser la millor. Va estar a punt d’aconseguir-lo a Doha, però es va quedar en subcampiona del món indoor el passat mes de març. Ara no pot fallar. Als seus 31 anys i després d’una carrera impecable, s’ho deu, sobretot, a la seva filla Guadalupe. La campanya 2010 de l’atleta espanyola no ha estat, fins a la data, massa brillant, però la expe-riència de tants anys de permanència a primera fila i la seva lectura de la carrera a les grans finals l’ha de conservar sense discussió al selecte grup de les favorites. Va fer el seu debut amb dues carreres consecutives de 3.000 metres, una

1500mFor Guadalupe

a Huelva en que res va poder fer davant Nuria Fer-nández, que aquell dia va establir la millor marca mundial de l’any (8:38. 05), i una altra a Bergen, on no va passar de la quarta plaça i amb un registre molt discret per sobre dels nou minuts.Al contrari que els seus companys d’equip, que han obtingut el triomf en dues ocasions en aquesta especialitat il·lustre del migfons (Fermín Cacho i Reyes Estévez), Natalia busca amb un triomf inaugurar l’armari de les medalles d’or de les dones d’Espanya als 1.500 metres.

debut con dos carreras consecutivas de 3.000 metros, una en Huelva en la que nada pudo hacer ante Nuria Fernández, que ese día es-tableció la mejor marca mundial del año (8:38. 05), y otra en Bergen, donde no pasó de la cuarta plaza y con un registro muy discreto por encima de los nueve minutos.Al contrario que sus compañeros de equipo, que han obtenido el triunfo en dos ocasiones en esta especialidad ilustre del mediofondo (Fermín Ca-cho y Reyes Estévez), Natalia busca con un triun-fo inaugurar el casillero de las medallas de oro de las mujeres de España en los 1.500 metros.

nished fourth with a very discreet re-sult of over nine minutes.Unlike her male team mates who have achieved victory on two occa-sions in this illustrious middle-distan-ce event (Fermín Cacho and Reyes Estévez), Natalia is aiming to be the first Spanish woman to win a gold medal in the 1500 metres.

Other stars: Anna Alminova (RUS), Lisa Dobriskey (GBR), Nataliya Evdokimova (RUS), Nuria Fernández (ESP), Anna Mishchenko (UKR)

En el nom de Guadalupe

En el nombre de Guadalupe

Page 35: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1068 69Programa Oficial

ELVANABEYLEGESSE

LILIYASHOBUKHOVA

After a quiet season, a medal possi-bility for Elvan Abeylegesse may well put Turkey back on the map at Bar-celona 2010. Abeylegesse has announced that she may even run the two long-distance events, both the 5000 and the 10000 metres, as she did at the Beijing Olympic Games achieving two silver medals as well as an extraordinary European record at the longer distan-ce with 29:56.34, the fourth best time in history.The first Turkish woman (a nationali-ty she was awarded at the beginning of the century) to achieve an Olym-pic medal and break a world record (5000 metres), Abeylegesse has had an intense agenda over the last few seasons since repeatedly announcing her intention to run in the Marathon event at London 2012.

5000m runner-up at the European Athletics Championships Göteborg 2006 and current continental record holder of the distance (14:23.75), Shobukhova has not since shone on the track, although her comeback over the last few seasons has turned her into one of the most promising Marathon runners in Europe today. At Barcelona 2010 she will not par-ticipate in the classic event despite

This year she aimed to better the Half Marathon world record in Ras Al Khaimah coming close but just mis-sing it with a time of 1:07.07. The young athlete of Ethiopian origin is only 27 years old.

Other stars: Sara Moreira (POR), Alemitu Bekele (TUR), Mariya Konovalova (RUS), Yelena Zadorozhnaya (RUS)

winning both the Chicago and Lon-don Marathon and achieving a fan-tastic time of 2:22.00, the current world-leading. Instead we will see Shobukhova on the track. Known better by some as Liliya Vo-lkova (her maiden name) this very slim athlete rarely seen on the inter-national circuit may finally achieve in-ternational recognition at the Estadi Olimpic de Montjuïc Lluís Companys.

After theMarta Domínguez crown

The Marathon runner caught by the track

Tras una temporada en blanco, Elvan Abeylegesse puede volver a poner a Turquía en el mapa de las potencias con alguna medalla en Barcelona 2010. Ha anunciado que podría incluso correr las dos distancias de fondo, los 5.000 y los 10.000 metros, algo que ya realizó en los Juegos Olímpicos de Pekín, donde logró dos medallas de plata y un

extraordinario récord europeo de la distancia más larga con 29:56.34, cuarta mejor marca de la historia. Primera turca (alcanzó esta nacionalidad a primeros de siglo) en lograr una medalla olímpica y en batir un récord mundial (5.000 metros), Abeyle-gesse apura sus últimas temporadas en la pista, ya que ha anunciado reiteradamente que su intención

es disputar en Londres 2012 la prueba de maratón. Este año intentó mejorar la plusmarca mundial del medio maratón en Ras Al Khaimah pero se quedó en puertas (1:07.07). Es de origen etíope y tiene 27 años.

Després d’una temporada en blanc, Elvan Abe-ylegesse pot tornar a posar a Turquia al mapa de les potències amb alguna medalla a Barcelona 2010. Ha anunciat que podria inclús córrer les dues distàncies de fons, els 5.000 i els 10.000 metres, cosa que ja va realitzar als Jocs Olímpics de Pequín, on va aconseguir dues medalles de plata

i un extraordinari rècord europeu de la distància més llarga amb 29:56.34, quarta millor marca de la història. Primera turca (va aconseguir aquesta nacionalitat a començaments de segle) al guanyar una medalla olímpica i en batre un rècord mundial (5.000 metres), Abeylegesse apura les seves últimes temporades a la pista, ja que ha anunciat

reiteradament que la seva intenció és disputar a Londres 2012 la prova de marató. Aquest any va intentar millorar la plusmarca mundial de la mitja marató a Ras Al Khaimah però es va quedar a les portes (1:07.07). És d’origen etíop i té 27 anys.

5000mRound 1

30 July 09:10hFinal

1 August 20:40h

10000mFinal28 July 21:05h

Una maratoniana atrapada per la pistaLa subcampiona europea dels 5.000 metres a Göteborg 2006, actual plusmarquista europea de la distància (14:23.75), no ha brillat quasi a la pista, però la reconversió que ha fet a les dues úl-times temporades l’ha situat com una de les més prometedores corredores de marató, al menys al continent europeu. A Barcelona 2010 no disputarà aquesta clàssica carrera malgrat haver guanyat ja a Chicago i a Londres i haver aconseguit una marca gran de 2:22.00, la primera de la llista mundial en aquests moments, sinó que la veurem donant voltes a la pista. Molts la reconeixen millor pel seu cognom, de soltera, Volkova. Liliya és una atleta molt prima a qui es veu poques vegades al circuit internacional però que pot aconseguir al final el reconeixement internacional a l’Estadi Olímpic de Montjuïc. L’espera un gran duel amb Abeylegesse, les portugueses, les alemanyes i les seves pròpies compatriotes.

Una maratoniana atrapada per la pistaLa subcampeona europea de los 5.000 metros en Goteborg 2006, actual plusmarquista europea de la distancia (14:23.75), no ha brillado apenas en la pista, pero la reconversión que ha hecho en las dos últimas temporadas la ha situado como una de las más prometedoras corredoras de maratón, al menos en el continente europeo. En Barcelona 2010 no disputará esta clásica carrera a pesar de haber ganado ya en Chicago y en Londres y de haber conseguido una marca grande de 2:22.00, la primera de la lista mundial en estos momentos, sino que la veremos dando vueltas a la pista. Mu-chos la reconocen mejor por su apellido de soltera, Volkova. Liliya es una atleta muy delgada a la que se ve pocas veces en el circuito internacional pero que puede conseguir al fin el reconocimiento inter-nacional en Estadi Olímpic de Montjuïc. Le espera un gran duelo con Abeylegesse, las portuguesas, las alemanas y sus propias compatriotas.

5000m

10000m

A great duel is expected between Shobukhova and Abeylegesse, the Portuguese, Germans and her own fellow countrymen.

Other stars: Sabrina Mockenhaupt (GER), Irina Mikitenko (GER), Jessica Augusto (POR), Inga Abitova (RUS), Elvan Abeylegesse (TUR), Ines Monteiro (POR)

En busca del tro de Marta Domínguez

En busca del trono de Marta Domínguez

Page 36: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1070 71Programa Oficial

DERVALO’ROURKE

Considered Ireland’s best athlete, Derval O’Rourke has has been achie-ving the best results for her team on a yearly basis. However, it has not been a bed of roses for this Dublin-based hurdler who dedicated many years of hard work before she finally peaked in this speciality. It was in 2006 when she claimed the silver medal in Göte-borg and became world indoor cham-pion over 60 metres. A member of the international elite since then, the Irish hurdler has con-tinued to make progress, culmina-ting in her fourth place at Berlin 2009 on the world circuit, a year in which she also achieved her personal best (12.67), result that will be very com-petitive in Montjuïc.

O’Rourke is intent on being the se-cond European champion ever for her country after the three victories of the legendary Sonia O’Sullivan. (1994-1998)

Other stars: Carolin Nytra (GER), Nevin Yanit (TUR), Tatyana Dektiareva (RUS), Susanna Kallur (SWE)

Success in due time

Está considerada la mejor atleta de Irlanda y cada temporada, año tras año, es la que consigue los mejores resultados para su equipo. Pero para Derval O’Rourke el éxito no ha sido un camino de rosas. Ha tardado muchos años en destacar en una especialidad poco arraigada en Dublín, donde vive. Tras muchos años de trabajo, en 2006 se alzó

con la medalla de plata europea en Goteborg y se proclamó campeona del mundo indoor en la dis-tancia de los 60 metros. Después, ya incorporada a la elite internacional, ha seguido progresando hasta alcanzar, el año pasado en Berlín 2009, la cuarta plaza mundial. Fue asimismo la pasada temporada cuando consiguió su mejor crono personal, 12.67,

una marca con la que será muy competitiva en Montjuïc. O’Rourke pretende ser este verano la segunda campeona europea de su país tras la legendaria Sonia O’Sullivan, que venció en tres ocasiones (1994-98).

100m hurdlesRound 1

30 July 10:00hSemi-Final

31 July 19:05hFinal

31 July 20:25h

100mhurdles

Està considerada la millor atleta d’Irlanda i cada temporada, any rere any, és la que aconsegueix el millors resultats pel seu equip. Però per Derval O’Rourke l’èxit no ha estat un camí de roses. Ha trigat molts anys en destacar a una especia-litat poc arrelada a Dublín, on viu. Després de molts anys de treball, al 2006 es va alçar amb la

medalla de plata europea a Göteborg i es va pro-clamar campiona del món indoor a la distància dels 60 metres. Després, ja incorporada a l’elit internacional, ha seguit progressant fins arribar a, l’any passat a Berlín 2009, a la quarta plaça mundial. Va ser també la passada temporada quan va aconseguir el seu millor crono personal,

12.67, una marca amb la que serà molt compe-titiva a Montjuïc. O’Rourke pretén aquest estiu ser la segona campiona europea del seu país després de la llegendària Sonia O’Sullivan, que va vèncer en tres ocasions (1994-98).

HILDA KIBET

When Hilda Kibet came to Barcelona to familiarise herself with the Mara-thon circuit she had many questions. Accompanied by her partner, also a Marathon runner, Dutchman Hugo van den Broek, both had the chance to identify the circuit’s most favoura-ble and trickiest points, complicated areas, and refreshment stations. A very short holiday that resulted in a productive visit. Kibet has never run under 2:30 in her career, but conditions at Barcelona 2010 will not demand much more. She is the cousin of another distan-ce runner, Lornah Kiplagat, and sister of Sylvia Kibet, and athletics is an in-tegral part of Hilda’s life, and her life dedication since she was awarded Dutch nationality at the age of 14.

Now 29-years-old, she is ready to take the jump into the spotlight and her Kenyan origins will surely have something to say in the matter.

Other stars: Marisa Barros (POR), Mara Yamauchi (GBR), Tatyana Pushkareva (RUS)

The first to discover the

Marathon circuit

Cuando Hilda Kibet vino a Barcelona para recono-cer el circuito de maratón hizo muchas preguntas. Vino junto a su compañero, otro maratoniano, el holandés Hugo van den Broek, y ambos pudie-ron comprobar las virtudes del recorrido con sus puntos más difíciles, las zonas complicadas, los

sitios en los que se instalarán los avituallamientos, etc. Fue una visita muy productiva en un momento de unas cortas vacaciones de la pareja. Kibet no ha bajado de las 2:30 en la carrera, pero las condi-ciones de la prueba de Barcelona 2010 tampoco exigirán mucho más. Prima de otra grande del

fondo en Holanda, Lornah Kiplagat, y hermana de Sylvia Kibet, para Hilda el atletismo es su vida y a él se ha consagrado desde que alcanzó la nacionalidad holandesa a los 14 años. Ahora, con 29, está ya lista para saltar al primer plano. Sus orígenes kenianos algo tendrán que decir.

Quan Hilda Kibet va venir a Barcelona per reconèixer el circuit de marató va fer moltes pre-guntes. Va venir amb el seu company, un altre ma-ratonià, l’holandès Hugo van den Broek, i ambdós van poder comprovar les virtuts del recorregut amb els seus punts més difícils, les zones complicades,

els llocs en que s’instal·laran els avituallaments, etc. Va ser una visita molt productiva en un moment d’unes curtes vacances de la parella. Kibet no ha baixat de les 2:30 a la carrera, però les condicions de la prova de Barcelona 2010 tampoc exigiran molt més. Cosina d’una altra gran del fons a Ho-

landa, Lornah Kiplagat, i germana de Sylvia Kibet, per Hilda l’atletisme és la seva vida i en ell s’ha consagrat des que va aconseguir la nacionalitat ho-landesa als 14 anys. Ara, amb 29, està preparada per saltar al primer pla. Els seus orígens kenyans alguna cosa hauran de dir.

Marathon31 July 10:05h

Marathon

La primera en reconèixer el circuit

La primera en reconocer el circuito

L’èxit al seu degut temps

El éxito a su debido tiempo

Page 37: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1072 73Programa Oficial

ANGELAMOROSANU

Finishing last in the final of this parti-cularly demanding event at Göteborg 2006, Morosanu will be aiming to re-verse the position order in Barcelo-na and claim the European title in an event that has been dominated by the Romanians in the past, with two consecutive victories of Lonela Tirlea in 1998 and 2002. Angela Morosanu is one of the nine athletes who will be celebrating their birthdays at Barcelona 2010. She will turn 24 on the official opening day of the championships and begin her competitive road to victory the fo-llowing day.

The young athlete from Lasi is one of European athletics’ great promi-ses; a career that began five years ago when she became European champion in the 200m, another event she dominates. In 2007 she gave a truly remarkable performance in the hurdles (54.40) although this was not the case in the following seasons. However, last year her luck changed and she reached the final at Berlin 2009, just a few days after beating the national Ro-manian record in Bucharest with the fantastic time of 53.95.

Other stars: Natalya Antyukh (RUS), Anna Jesien (POL), Zuzana Hejnova (CZE), Anastasiya Rabchenyuk (UKR)

Happy Birthday in Barcelona!

La última en la final de esta dura prueba en Goteborg 2006 pretende ahora invertir el orden en Barcelona y proclamarse campeona europea prolongando la dominación rumana en la especia-lidad tras las dos victorias consecutivas de Ionela Tirlea en 1998 y 2002. Angela Morosanu es una de los nueve atletas que cumplen años en Barcelona

2010. El día para felicitarla será el de la ceremo-nia inaugural: cumplirá 24 años y al día siguiente comenzará su camino hacia el triunfo. La atleta de Iasi es una de las grandes promesas del atletismo europeo y desde su paso por las categorías inferio-res ha demostrado sus excepcionales condiciones no sólo para la prueba de vallas, sino también para

los 200 y 400 metros. En 2007 dio un gran salto de calidad en las vallas (54.40) que no tuvo prolonga-ción en las siguientes temporadas. El año pasado su suerte cambió y alcanzó la final de Berlín 2009 pocos días de batir el récord nacional rumano en Bucarest con un crono fantástico (53.95).

felicitar-la serà el de la cerimònia inaugural: farà 24 anys i al dia següent començarà el seu camí cap al triomf. L’atleta de Iasi és una de les grans promeses de l’atletisme europeu i ja fa cinc anys es va proclamar campiona continental als 200 metres, una altra de les especialitats que també domina. Al 2007 va donar un gran salt de qualitat a les

tanques (54.40) que no va tenir prolongació a les següents temporades. L’any passat la seva sort va canviar i va arribar a la final de Berlín 2009 a pocs dies de batre el rècord nacional romanès a Bucarest amb un crono fantàstic (53.95).

400m hurdlesRound 1

27 July 10:00hSemi-Final

28 July 20:15hFinal

30 July 21:40h

La última a la final d’aquesta dura prova a Göte-borg 2006 pretén ara invertir l’ordre a Barcelona i proclamar-se campiona europea prolongant la dominació romanesa a l’especialitat després de les dues victòries consecutives de Ionela Tirlea al 1998 i 2002. Angela Morosanu és una de les nou atletes que fan anys a Barcelona 2010. El dia per

Feliç aniversari a Barcelona!

¡Feliz cumpleaños en Barcelona!

400m hurdles

Page 38: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1074 75Programa Oficial

After two victories in the 5000 me-tres at the European Athletics Cham-pionships in Munich and Göteborg, Spanish long-distance runner Mar-ta Dominguez may well face another victory at Barcelona 2010, although in an event where she seems to have discovered a second youth, one that will take her through to the end of her sporting career in London 2012 – the 3000m steeplechase.After claiming the world title in 2009 and leading the world rankings this season, the 34-year-old veteran has everything in her favour on MontjuïcMountain to take her place as one

of the most successful athletes in the history of the European Athle-tics Championships. In 2010 she has typically not run many races in the event, and just a few in 1500 metres to maintain her intention of reaching the event with a fully-charged battery.Domínguez, who is the captain of the Spanish team, is currently at the top of the European ranking after her victory in Huelva at the beginning of June (9:17.07) although she has par-ticipated in very few races this year.Her main rival is Russia’s Yuliya Za-rudneva, the world runner-up in 2009 who has not appeared too often in the steeplechase either and whose main achievement was the comfor-table victory in Bergen in a race with scarce competition and a result of 9:23.00. The absence of Portuguese athle-te Jessica Augusto, who at Barcelo-na 2010 has opted to compete in the long-distance events – she has hin-

MARTA DOMÍNGUEZ

Beijing, Berlin, Barcelona

Tras dos victorias en los 5.000 metros en las ediciones europeas celebradas en Múnich y Goteborg, la española Marta Domínguez po-dría conseguir una nueva victoria en Barcelona 2010, pero esta vez en la prueba en la que parece haber iniciado una segunda juventudy que le transportará hasta el final de su carrera deportiva en Londres 2012: los 3.000 metros obstáculos. Tras haber conseguido el título de campeona del mundo en 2009 y haber encabe-zado la lista mundial de la temporada, la veterana de 34 años parte con todo a su fa-vor en Montjuïc para reclamar un sitio entre los

atletas más laureados de la historia del Cam-peonato de Europa. Como en ella es habitual, pocas carreras de esta especialidad y alguna de 1.500 metros han sido las pruebas que ha disputado en 2010 para llegar con el depósito completamente lleno a su gran cita. Es la gran capitana del equipo español.Domínguez se encuentra en lo más alto del ranking europeo del año gracias a su victoria en Huelva a primeros de junio (9:17.07). En ausencia de la portuguesa Jessica Augusto, que prefiere actuar en Barcelona 2010 en las pruebas de fondo –ha mencionado la posibili-

Després de dues victòries als 5.000 metres a les edicions europees celebrades a Munich i a Göteborg, l’espanyola Marta Domínguez podria aconseguir una nova victòria a Barcelona 2010, però aquesta vegada a la prova en que sembla haver iniciat una segona joventut i que la transportarà fins a la final de la seva carrera esportiva a Londres 2012: els 3.000 metres obstacles. Després d’haver aconseguit el títol de campiona del món al 2009 i haver encapçalat la llista mundial de la temporada, la veterana de 34 anys parteix amb tot al seu favor a Montjuïc per

3000mRound 1

28 July 11:30hFinal

30 July 20:25h

reclamar un lloc entre els atletes més guardonats de la història del Campionat d’Europa. Com en ella és habitual, poques carreres d’aquesta especialitat i alguna de 1.500 metres han estat les proves que ha disputat al 2010 per arribar amb el dipòsit completament ple a la seva gran cita. És la gran capitana de l’equip espanyol.Domínguez es troba a la posició més alta del rànquing europeu de l’any gràcies a la seva victòria a Huelva a principis de juny (9:17.07). En absència de la portuguesa Jessica Augusto, que prefereix actuar a Barcelona 2010 a les pro-

3000mMaking victory a profession

ves de fons –ha mencionat la possibilitat de doblar el 5.000 i 10.000 metres-, la final dels 3.000 obstacles quedarà reservada a aquestes dues estrelles que a Berlín, fa 11 mesos, es van trobar per primera vegada amb triomf per l’espanyola. Zarudneva, casi deu anys més jove que Domínguez i amb la única experiència inter-nacional a l’aire lliure de Berlín, tractarà d’impedir que la seva adversària es pengi un tercer or europeu consecutiu en dues proves diferents.Aquest estiu s’han vist una vegada les cares, a Eugene, amb triomf de l’atleta espanyola.

dad de doblar en 5.000 y 10.000 metros-, la final de los 3.000 obstáculos quedará reser-vada a estas dos estrellas que en Berlín, hace 11 meses, se encontraron por primera vez con triunfo para la española. Zarudneva, casi diez años más joven que Domínguez y con la única experiencia internacional al aire libre de Berlín, tratará de impedir que su adversaria se cuelgue un tercer oro europeo consecutivo en dos pruebas diferentes.Este verano se han visto una vez las caras, en Eugene, con triunfo de la atleta española.

ted at competing in both the 5000 and 10000 metres – will leave the 3000m steeplechase final to the two stars who 11 months ago came face to face for the first time in Berlin with ensuing victory for the Spaniard. Domínguez also won the second head-to-head this summer in Eugene.For Zarudneva, who is almost ten years younger than Domínguez, Ber-lin was her first international expe-rience outdoors, and she will be out to prevent her main rival from clai-ming her third consecutive European gold in two different events.

Other stars: Yuliya Zarudneva (RUS), Wioletta Frankiewicz (POL)

L’ofici de triomfar

El oficio de triunfar

steeplechase

Page 39: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1076 77Programa Oficial

Although she may claim the right to a bad day, Croatia’s Blanka Vla-sic dreams of adding a European tit-le to her already impressive career. If her ‘bad day’ was the final in Beijing where she missed out on the gold medal after clearing 2.05 metres, we can be sure that in Montjuïc she will be difficult to beat. Forever aspiring to better Stefka Kostadinova’s world record (2.09) and soon to turn 27-years-old, Vlasic is the great attraction of women’s athletics in the absence of Yelena Isinbayeva. In 2010 she has added the world in-door championship title to her name and started the Diamond League se-ries with a victory in Doha. The top athlete from Split, who mea-sures 1.92 and weighs barely 75 ki-los, is the rival to beat in Barcelona, being the world’s best high jumper at the moment.

BLANKA VLASIC

Beijing, Berlin, Barcelona

Aunque, como ella ha dicho, reclama el derecho a tener un mal día, la croata Blanka Vlasic sueña con añadir a su impresionante palmarés un título de campeona de Europa, algo que todavía no ha alcanzado. Si su mal día fue el de la final de Pekín, cuando perdió la medalla de oro saltando 2,05 metros, estamos seguros de que en el concurso de Montjuïc va a ser muy difícil vencerle. Eterna aspirante al récord mundial de Stefka Kostadinova (2,09), que va a cumplir 23 años, Vlasic es la mayor atracción del atletismo femenino actual en ausencia de Yelena Isinbayeva. Este año ya ha sumado otro título a su palmarés, el de campeona mundial indoor, y ha comenzado la Diamond League venciendo

asimismo en Doha. Para batir a esta especta-cular atleta de 26 años, de Split, que mide 1,92 y apenas pesa 75 kilos, será necesario tocar a la diosa fortuna. Vlasic es la gran favorita y la número uno mundial del salto de altura femeni-no y Ariane Friedrich, ya recuperada de un flojo comienzo, cuenta ya con 2,02.Invicta en las tres pruebas de la Diamond Lea-gue que ha disputado, así como en el encuentro que disputó Croacia en el marco del Campeo-nato de Europa por naciones, Vlasic no se ha enfrentado todavía a la alemana Friedrich, cuyo debut en Bergen no pasó de discreto (derrota frente a la italiana Antonietta di Martino). Las dos mantendrán un duelo de alta tensión en

Tot i que, com ella ha dit, reclama el dret a tenir un mal dia, la croata Blanka Vlasic somia en afegir al seu impressionant palmarès un títol de campiona d’Europa, fet que encara no ha aconseguit. Si el seu mal dia va ser el de la final de Pequín, quan va perdre la medalla d’or saltant 2,05 metres, estem segurs que al concurs de Montjuïc serà molt difícil vèncer-la. Eterna aspirant al rècord mundial de Stefka Kostadi-nova (2,09), que farà 23 anys, Vlasic és la major atracció de l’atletisme femení actual en absència de Yelena Isinbayeva. Aquest any ja ha sumat un altre títol al seu palmarès, el de campiona mundial indoor, i ha començat la Diamond

High JumpQualification

30 July 10:05hFinal

1 Agust 19:30h

League vencent també a Doha. Per batre a aquesta espectacular atleta de 26 anys, de Split, que medeix 1,92 i tan sols pesa 75 quilos serà necessari tocar a la deessa de la fortuna. Vlasic és la gran preferida i la número u mundial del salt d’alçada femení i Ariane Friedrich, ja recuperada d’un començament fluix, compta ja amb 2,02Invicta a les tres proves de la Diamond League que ha disputat, així com a la trobada que va disputar a Croàcia en el marc del Campionat d’Europa per nacions, Vlasic no s’ha enfrontat encara a l’alemanya Friedrich, el debut de la qual a Bergen no va passar de discret (derrota davant la italiana Antonietta di Martino). Les dues man-

High JumpAthletics’ top model

tindran un duel d’alta tensió a Montjuïc: Vlasic ha vençut a Doha, Oslo i Roma, i cada vegada saltant algun centímetre més (a l’Estadi Olímpic de la capital romanesa, 2,03 metres, rècord de la Golden Gala), i Friedrich ha saltat 2,02 a la ciutat belga de Heusden-Zolder.

L’actual campiona del món és la mega favorita del concurs, en que també tindrà la seva oportuni-tat l’espanyola Ruth Beitia, que competirà amb l’ajuda del públic. Beitia té com a assignatura pen-dent guanyar una medalla a una gran competició a l’aire lliure. A pista coberta ja té dos mundials i tres europees aconseguides entre 2005 i 2010.

Montjuïc: Vlasic ha vencido en Doha, Oslo y Roma, y cada vez saltando algún centímetro más (en el Estadio Olímpico romano, 2,03 metros, récord de la Golden Gala), y Friedrich ha saltado 2,02 en la ciudad belga de Heusden-Zolder. La actual campeona del mundo es la mega favorita del concurso, en el que también tendrá su oportunidad la española Ruth Beitia, que competirá con la ayuda del público. Beitia tiene como asignatura pendiente ganar una medalla en una gran competición al aire libre. En pista cubierta ya tiene dos mundiales y tres europeas conseguidas entre 2005 y 2010.

Undefeated in the three Diamond League events that she has attended as well as Croatia’s participation at the European Team Championships, Vlasic has not yet faced her main ri-val, German high jumper Ariane Frie-drich, who cleared 2.02m in Heusden in mid-July.The two high jumping talents promise an exciting duel at Montjuïc’s Olym-pic Stadium. Vlasic has won in Doha, Oslo and Rome and continued to im-prove her performance on each occasion (she jumped 2.03 metres at the Olympic Stadium in Rome, the Golden Gala record).While the current world champion is the hot candidate to obtain the gold medal, Spain’s Ruth Beitia faces a great opportunity to shine with the support of the home crowd behind her. It is a chance for Beitia to win a medal in a major outdo-or competition with two world, and three European indoor titles already to her name (2005-2010)

Other stars: Ariane Friedrich (GER), Ruth Beitia (ESP), Antonietta di Martino (ITA), Irina Gordeeva (RUS), Svetlana Shkolina (RUS), Tia Hellebaut (BEL)

La top model de l’atletisme

La top model del atletismo

Page 40: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1078 79Programa Oficial

ANNAROGOWSKAFew people realised the real impact her defeat of Russian competitor Yelena Isinbayeva at Berlin 2009 would have and just how life would change for this delicate Polish athlete, roman-tically involved with her trainer, a fellow pole-vaulter although more modestly so (4.85 metres in 1997), and who has now become a mega-star in the world of athletics. Anna Rogowska, now 29 years old, had not won a title in her seven year international career since she be-gan at the European Athletics Indoor Championships in Vienna 2002, nor was she Plan B to substitute the fa-mous Russian legend. However with innate quality, great pro-fessionalism and incredible form she took full advantage of the moment to beat Isinbayeva and make the World Championships headlines in Germany. It is now the Polish woman who leads the way, although in Doha 2010 she was third and in Bergen was defea-ted by Svetlana Feofanova and Silke Spiegelburg.

Other stars: Silke Spiegelburg (GER), Svetlana Feofanova (RUS), Monika Pyrek (POL), Jillian Schwartz (ISR), Carolin Hingst (GER)

The woman who defeated the legendary Isinbayeva

Cuando superó a la rusa Yelena Isinbayeva en Berlín 2009 y consiguió el título de campeona del mundo, pocos pensaban en el impacto de ese resultado y en cómo cambiarían las cosas para esta delicada atleta polaca, vinculada sentimen-talmente con su entrenador, también pertiguista, aunque mucho más modesto (4,85 metros en 1997), y convertida en una súper estrella del

atletismo. Rogowska, que ahora cuenta con 29 años, no había ganado ningún título en sus siete años de carrera internacional desde que debutara en el Campeonato de Europa indoor de Viena, en 2001, y tampoco era el plan B a la célebre leyenda rusa por si fallaba. Pero allí estaba con su calidad natural, su gran profesionalidad y un momento de forma muy dulce para aprovechar el regalo de

Isinbayeva, cuya derrota se convirtió en una de las grandes noticias del Campeonato del Mundo alemán. Ahora es la polaca la que manda, aunque en Doha 2010 apenas fue tercera y en Bergen cayó ante Svetlana Feofanova y Silke Spiegelburg. En Montjuïc pasará la reválida.

Pole VaultQualification

28 July 10:30hFinal

30 July 18:30h

PoleVault

Quan va superar a la russa Yelena Isinbayeva a Berlín 2009 i va aconseguir el títol de campiona del món, pocs pensaven en l’impacte d’aquest resultat i en com canviarien les coses per aquesta delicada atleta polonesa, vinculada sentimentalment amb el seu entrenador, també perxista, tot i que molt més modest (4,85 metres al 1997), i convertida en

una súper estrella de l’atletisme. Rogowska, que ara porta 9 anys, no havia guanyat cap títol als seus set anys de carrera internacional des que va debutar al Campionat d’Europa indoor de Viena, al 2001, i tampoc era el pla B de la cèlebre llegenda russa per si fallava. Però allà estava amb la seva qualitat natural, la seva gran professionalitat i un

moment de forma molt dolç per aprofitar el regal d’Isinbayeva, la derrota de la qual es va convertir en una de les grans notícies del Campionat del Món alemany. Ara és la polonesa la que mana, tot i que a Doha 2010 tan sols va ser tercera i a Bergen va caure davant de Svetlana Feofanova i Silke Spiegelburg. A Montjuïc passarà la revàlida.

La mujer que acabó con el mito Isinbayeva

La dona que va acabar amb el mite Isinbayeva

Page 41: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1080 81Programa Oficial

NAIDE GOMES

After her participation in the Pen-tathlon (world indoor champion in 2004) the Portuguese athlete born in Sao Tome e Principe is already well-established among the international elite in Long Jump. With the excep-tion of the Beijing Olympic Games where she did not qualify for the final, the 31 year old athlete has finished in the top four in all major competi-tions in the last four years, claiming the world indoor title at Valencia 2008 where she jumped 7.00 metres, and winning silver this winter in Doha. Gomes, whose full name is Enezenai-de do Rosario da Vera Cruz Gomes,

is one of Portugal’s most avant-gar-de athletes and has been one of the protagonists of the Barcelona 2010 promotional campaign, in which she claims to feel very much at home.

Other stars: Nastassia Mironchyk (BLR), Olga Kucherenko (RUS),Karin Mey Melis (TUR), Lyudmila Kolchanova (RUS)

The queen of consistency

Tras su paso por las pruebas combinadas (cam-peona del mundo indoor en 2004), la portuguesa nacida en Sao Tome e Principe ya está del todo asentada entre la elite internacional del salto de longitud. A excepción de los Juegos Olímpicos de Pekín, donde no se clasificó para la final, la por-

tuguesa de 31 años ha acabado entre las cuatro primeras en todas las competiciones de los últimos cuatro años, destacando el título de campeona del mundo indoor conseguido en Valencia 2008, don-de saltó 7,00 metros, y el subcampeona de este mismo invierno, en Doha. Gomes, cuyo nombre

completo es Enezenaide do Rosario da Vera Cruz Gomes, es una de las atletas de vanguardia del atletismo de Portugal y ha protagonizado una de las campañas de promoción de Barcelona 2010, donde por cierto ya ha confesado que se sentirá como en casa.

ha acabat entre les quatre primeres a totes les competicions dels últims quatre anys, destacant el títol de campiona del món indoor aconseguit a València 2008, on va saltar 7,00 metres, i la subcampiona d’aquest mateix hivern, a Doha. Gomes, el nom complet de la qual és Enezenaide

do Rosario da Vera Cruz Gomes, és una de les atletes de vanguardia de l’atletisme de Portugal i ha protagonitzat una de les campanyes de promoció de Barcelona 2010, on per cert ja ha confessat que es sentirà com a casa.

Long JumpQualification

27 July 12:30hFinal

28 July 20:00h

Long Jump

Després del seu pas per les proves combinades (campiona del món indoor al 2004), la portuguesa nascuda a Sao Tome e Principe ja està del tot as-sentada entre l’elit internacional del salt de llargada. A excepció dels Jocs Olímpics de Pequín, on no es va classificar per la final, la portuguesa de 31 anys

The most consistent triple jumper is unquestionably Russia’s Anna Pya-tykh. At the age of 29 she has regularly participated in the major internatio-nal events from the European Athletics Championships Munich 2002 to last year’s Berlin World Championships, and has constantly finished between third (Helsinki 2005, Göteborg 2006 and Berlin 2009) and eighth position. Pyatykh is a prodigy who now aims for major success in Barcelona, although there are other jumpers who have obtained better performances throughout the season. This year she has already jumped 14.68 metres but her most striking achievement was the bronze medal at the World Indoor Championships in Doha, where she finished ahead of all her major Euro-pean rivals. In 2006 she jumped over 15 metres (15.02) and entered the list of the all-time best performances. The Russian Triple Jump is in good hands. Two athletes have so far ma-naged to win a European title: Anna Biryukova and Tatyana Lebedeva, the reigning European champion who will not be defending her title in Barcelo-na. Montjuïc will be the location for the Russian attempt at a third gold medal.

Other stars: Nadezhda Alekhina (RUS), Olha Saladuha (UKR)

The virtue of regularity

La más regular de todas las saltadoras de triple es sin duda la rusa Anna Pyatykh, una atleta de 29 años que entre el Campeonato de Europa de 2002, celebrado en Múnich, y el del Mundo del pasado año de Berlín, ha estado siempre en todos los cortes, clasificándose entre la tercera posición (Helsinki 2005, Goteborg 2006 y Berlín 2009) y la octava. Un prodigio de regularidad que ahora en

Barcelona podría proyectarla a logros mayores, aunque en la temporada hay otras saltadoras que han conseguido mejores registros. Pyatykh tiene de este año 14,68 metros conseguidos en Rabat, pero su más interesante precedente es la medalla de bronce conquistada en Doha, en el Campeonato del Mundo indoor, donde no le superó ninguna de sus rivales europeas. En 2006

superó los 15 metros (15,02) para instalarse en el ranking de todos los tiempos junto a las mejores. El triple salto ruso está en buenas manos. Sus atletas han ganado hasta la fecha dos títulos, con Anna Biryukova y Tatyana Lebedeva, la campeona que no defenderá su título en Barcelona 2010. En Montjuïc puede caer el tercero.

Triple JumpQualification27 July 20:20hFinal29 July 19:40h

La més regular de totes les saltadores de triple és sens dubte la russa Anna Pyatykh, una atleta de 29 anys que entre el Campionat d’Europa de 2002, celebrat a Munich, i el del Món de l’any passat a Berlín, ha estat sempre a les millors posicions, classificant-se entre la tercera posició (Hèlsinki 2005, Göteborg 2006 i Berlín 2009) i la vuitena. Un prodigi de regularitat que ara a Bar-

celona podria projectar-la a majors assoliments, tot i que a la temporada hi ha altres saltadores que han aconseguit millors registres. Pyatykh té d’aquest any 14,68 metres aconseguits a Rabat, però el seu precedent més interessant és la medalla de bronze aconseguida a Doha, al Campionat del Món indoor, on no la va superar cap de les seves rivals europees. Al 2006 va

superar els 15 metres (15,02) per instal·lar-se al rànquing de tots els temps al costat de les millors. El triple salt rus està en bones mans. Les seves atletes han guanyat fins a la data dos títols, amb Anna Biryukova i Tatyana Lebedeva, la campiona que no defensarà el seu títol a Barcelona 2010. A Montjuïc pot caure el tercer.

Triple Jump

La reina de la regularitat

La virtut de la regularitat

La reina de la regularidadLa virtud de la regularidad

ANNA PYATYKH

Page 42: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1082 83Programa Oficial

NADZEYAOSTAPCHUK

Although she has not thrown over 21 metres at an outdoor event sin-ce 2005 (21.09, the year of her vic-tory at the World Championships in Helsinki), Belarusian athlete Nadzeya Ostapchuk is on the road to claiming the European title in Montjuïc.

Barcelona 2010 will be her third at-tempt – fifth in Munich and runner-up in Göteborg – but her explosive 21.70

With an improvement of over four metres to her personal best, German athlete Nadine Müller is ready to play a very important role in the Discus final, an event that has recently seen its European dominance take over by America (Stephanie Brown, Trafton, United States, the Olympic cham-pion) and Oceania (Dani Samuels, Australia, the world champion).

this winter in Mogilev and some top performances at the beginning of the summer season with victories in Shanghai and Grodno (20.95, world-leading) make her a hot favourite.

At the age of 29, the athlete from Stolin in the region of Brest is keen to return to the spotlight after injury kept her away from the last World Championships held in Berlin. Asi-de from the 21 metre mark, the gold seems to have her powerful name al-ready stamped on it.

Other stars: Natallia Mikhnevich (BLR), Petra Lammert (GER), Anna Avdeyeva (RUS), Yanina Provalinskaya-Karolchik (BLR)

Muller has thrown 67.78 metres this year and is already quite far ahead from the other Discus throwers in Europe, and close to her first great in-ternational victory. The young cham-pion from Leipzig with a short spor-ting career was sixth at last year’s World Championships in Berlin. This will be her first European Athle-tics Championships. Germany was victorious at the first edition with Gise-la Mauermayer and throughout history has produced other great competitors in this discipline such as Evelin Jahl, Ilke Wyludda and Franka Dietzsch.

Other stars: Sandra Perkovic (CRO), Nicoleta Grasu (ROU), Natalya Sadova (RUS)

After a gold at 21 metres

Germany steps forward in the women’s Discus

Con una mejora de más de cuatro metros en su registro personal, la alemana Nadine Muller se dispone a jugar un papel muy destacado en la final de disco, una prueba que en los últimos tiempos han perdido las especialistas europeas a favor de las americanas (Stephanie Brown-Trafton, Estados Unidos, campeona olímpica) y las oceánicas (Dani

Samuels, Australia, campeona del mundo). Muller ha lanzado ya este año 67,78 metros y aparece alejada del resto de discóbolas europeas y muy cerca de su primera gran victoria internacional. La campeona de Leipzig es una joven lanzadora sin apenas biografía que el pasado año acabó en sexto lugar en la final del Campeonato del Mundo

disputado en Berlín. Este será su primer Campeo-nato de Europa. Alemania venció en la primera edición con Gisela Mauermayer y a lo largo de la historia se han encumbrado otras compatriotas como Evelin Jahl, Ilke Wyludda o Franka Dietzsch en esta disciplina.

Cap a una medalla d’or a 21 metres de distànciaTot i que no ha tornat a aconseguir llançar a l’aire lliure més de 21 metres des de 2005 (21,09 a l’any de la seva victòria al Campionat del Món de Hèl-sinki), la bielorussa Nadzeya Ostapchuk està en el bon camí per proclamar-se campiona d’Europa a Montjuïc. Serà la seva tercera temptativa –cinquena a Munich i subcampiona a Göteborg -, però els seus explosius 21,70 del passat hivern, el seu títol mundial indoor a Doha i el comença-ment de la temporada estival amb victòries tan importants com la de Shanghai (20,70)i Grodno (20,95, millor marca mundial de l’any), la situen a l’origen de tots els pronòstics. Als seus 29 anys, l’atleta de Stolin, a la regió de Brest, vol tornar al primer pla després de l’absència per lesió al darrer Campionat del Món celebrat a Berlín. Més enllà dels 21 metres, la medalla d’or sembla reservada a la seva poderosa estampa.

Shot PutQualification

27 July 10:10hFinal

27 July 19:35h

Discus ThrowQualification27 July12:45h & 12:55Final28 July 18:30h

Shot Put

A por una medallade oro a 21 metros de distanciaAunque no ha vuelto a lanzar al aire libre más de 21 metros desde 2005 (21,09 en el año de su victoria en el Campeonato del Mundo de Helsinki), la bielo-rrusa Nadzeya Ostapchuk está en el buen camino para proclamarse campeona de Europa en Mon-tjuïc. Será su tercera tentativa –quinta en Múnich y subcampeona en Goteborg-, pero sus explosivos 21,70 del pasado invierno, su título mundial indoor en Doha y el comienzo de la temporada estival con victorias tan importantes como la de Shanghai (20,70) y Grodno (20,95, mejor marca mundial de año), la sitúan en el origen de todos los pronósti-cos. A sus 29 años, la atleta de Stolin, en la región de Brest, quiere volver al primer plano después de la ausencia por lesión en el último Campeonato del Mundo celebrado en Berlín. Más allá de los 21 metros, la medalla de oro parece reservada a su poderosa estampa.

Amb una millora de més de quatre metres al seu registre personal, l’alemanya Nadine Muller es disposa a jugar un paper molt destacat a la final de disc, una prova que en els darrers temps han perdut les especialistes europees a favor de les americanes (Stephanie Brown-Trafton, Estats Units, campiona olímpica) i les oceàniques (Dani

Samuels, Austràlia, campiona del món). Muller ha llançat ja aquest any 67,78 metres i sembla allunyada de la resta de discòboles europees i molt a prop de la seva primera gran victòria internacional. La campiona de Leipzig és una jove llançadora sense quasi biografia que l’any passat va acabar en sisè lloc a la final del Campionat del

Món disputat a Berlín. Aquest serà el seu primer Campionat d’Europa. Alemanya va vèncer a la primera edició amb la Gisela Mauermayer i al llarg de la història s’han apuntat altres compatriotes com Evelin Jahl, Ilke Wyludda o Franka Dietzsch en aquesta disciplina.

Discus Throw

NADINEMULLERAlemanya demana pas al disc femení

Alemania pide paso en el disco femenino

Page 43: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1084 85Programa Oficial

ANITA WLODARCZYK

Interrupting the seven conse-cutive victories of her main rival Betty Heidler, Polish athlete Anita Wlodarczyk’s result in Ostrava at the end of May has clearly marked the remainder of the season. It was the best throw of the year (75.54 metres) and the prize in memory of the unfor-gettable athlete Kamilla Skolimows-ka, who died unexpectedly in 2009 whilst training in Portugal. Wlodarczyk, who is only 24 years old, shot to fame in Berlin 2009 whe-re she achieved her first great inter-national success by winning in the fi-nal and breaking the world record (77.96 metres). Not reaching the Olympic podium in 2008 finishing sixth, for the general public she was relatively unknown, until the moment last year when she produced the ace from her sleeve at

exactly the right moment and clai-med the title.Just a few days after her memora-ble performance in the Czech Re-public she experienced another qui-te unique moment. In Bydgoszcz, Poland, she made the most of ideal conditions to set a new world record (78.30 metres) crowning her as the very best of her generation. Wlodar-czyk has openly declared that her personal limits are way beyond the 80-metre mark.

Others stars: Betty Heidler (GER), Tatyana Lysenko (RUS), Darya Pchelnik (BLR), Gulfiya Khanafeyeva (RUS), Martina Hrasnova (SVK)

The young Hammer queen

La jove reina del martell

La joven reina del martillo

Rompiendo la racha de siete victorias consecutivas de su principal adversaria, la alemana Betty Heidler, la polaca Anita Wlodarczyk firmó en Ostrava a fina-les de mayo un resultado que ha marcado el resto de la temporada. Logró la mejor marca del año con 75,74 metros y consiguió un premio que portaba el nombre de la inolvidable Kamilla Skolimowska, fallecida de forma inesperada en 2009 mientras entrenaba en Portugal. Wlodarczyk, que no tiene

más que 24 años, se dio a conocer en Berlín 2009, donde logró su primer gran éxito internacional al vencer en la final del concurso y mejorar el récord mundial (77,96 metros). Había podido meterse en la final olímpica, en 2008, donde apenas tuvo protagonismo (sexta), pero para el gran público era una gran desconocida que, eso sí, se había guardado para el gran momento del pasado año un as en la manga que le otorgó el título.

A los pocos días de esa actuación memorable en la República Checa llegó el otro gran momento que jamás olvidará. Fue en Bydgoszcz, Polonia, y aprovechó unas condiciones ideales para el lanzamiento al obtener un nuevo récord mundial (78,30 metros) que la consagra como la mejor de su generación. Su límite, como ella misma ha declarado, está más allá de los 80 metros.

Hammer ThrowQualification

28 July 10:10h & 12:00h

Final30 July 20:20h

Trencant la ratxa de set victòries consecutives de la seva principal adversària, l’alemanya Betty Heidler, la polonesa Anita Wlodarczyk va firmar a Ostrava a finals de maig un resultat que ha marcat la resta de la temporada. Va aconseguir la millor marca de l’any amb 75,74 metres i va aconseguir un premi que portava el nom de la inoblidable Kamilla Skolimowska, morta de forma inesperada al 2009 mentre entrenava a Portugal. Wlodarczyk,

que només té 24 anys, es va donar a conèixer a Berlín 2009,on va aconseguir el seu primer gran èxit internacional al vèncer a la final del concurs i millorar el rècord mundial (77,96 metres). Havia pogut ficar-se a la final olímpica, al 2008, on tan sols va tenir protagonisme (sisena), però per aquell gran públic era una gran desconeguda que, això sí, s’havia guardat pel gran moment de l’any passat un carta que li va atorgar el títol.

Als pocs dies d’aquesta actuació memorable a la República Txeca va arribar un altre gran moment que mai oblidarà. Va ser a Bydgoszcz, Polònia, i va aprofitar unes condicions ideals pel llançament a l’obtenir un nou rècord mundial (78,30 metres) que la consagra com la millor de la seva generació. El seu límit, com ella mateixa ha declarat, està més enllà dels 80 metres.

Hammer Throw

Page 44: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1086 87Programa Oficial

Javelin Throw

she achieved in Doha at the begin-ning of the Diamond League series where she defeated the Czech. However, Spotakova made her co-meback a few weeks later in Rome when the Russian was absent and both came head to head again in the SPAR European Team Champion-ships: Abakumova was the best in Bergen although under the 60 metre mark, and Spotakova won the Buda-pest competition (First League) with no less than 67.63. The Barcelona 2010 duel between the two Javelin stars promises to bring the stadium to a standstill.

Other stars: Maria Abakumova (RUS), Martina Ratej (SLO), Christina Obergföll (GER), Mercedes Chilla (ESP)

Although she started the season with defeat at the hands of Russian Maria Abakumova in Doha with whom she shared an amazing display of Jave-lin competition, Czech thrower Bar-bora Spotakova is the top athlete of the event, and currently one of the sport’s indisputable stars. Olympic champion in Beijing, the athlete from Jablonec nad Nisou is part of the Czech army’s elite spor-ting group. As well as consolidating her name in the Chinese capital in 2008, she had formerly been runner-up at the European Athletics Cham-pionships Göteborg 2006, and in 2007 claimed the world title in Osaka. She beat the world Javelin record on two occasions: 71.42 metres (Beijing)

Javelin ThrowQualification

27 July 19:05h& 20:30h

Final29 July 20:40h

BARBORASPOTAKOVA

An air of the great Zelezny

and 72.28 (Stuttgart). At Berlin 2009 she lost to German competitor Steffi Nerius, who returned from retirement to demonstrate how truly great a competitor she is. The career of Rudolf Cerny’s disci-ple will continue to grow at Barcelo-na 2010.In the women’s events the Javelin Throw will be one of the most eagerly awaited finals of the European Athle-tics Championships Barcelona 2010. The absence of German world cham-pion Steffi Nerius clears the way for a stunning duel between Spotakova and her main rival, the Russian Maria Abakumova, undefeated so far this year and currently leading the world ranking with 68.89 metres, a result

Aunque comenzó la temporada con una derrota ante la rusa Maria Abakumova en Doha, donde se vivió un concurso de jabalina fantástico, la checa Barbora Spotakova es la gran estrella de la discipli-na y una de las divas indiscutibles de este deporte en estos momentos. Campeona olímpica en Pekín, la atleta de Jablonec nad Nisou pertenece a la elite del grupo deportivo del Ejército checo. En 2008, además de consagrarse definitivamente en la capital china –en 2006 había sido subcampeona europea en Goteborg y en 2007 logró el título mun-dial en Osaka-, batió en dos ocasiones el récord mundial de jabalina con 71,42 metros (Pekín) y

72,28 (Stuttgart). En Berlín 2009 sucumbió ante la alemana Steffi Nerius, ya retirada, pero volvió a demostrar su condición de gran competidora. La carrera de la discípula de Rudolf Cerny, en Barcelo-na 2010, puede seguir creciendo.Como en el sector masculino, la jabalina será el lanzamiento más esperado en el Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010. La ausencia de la campeona del mundo, la alemana Stefi Ne-rius, deja vía libre a un gran duelo entre Spotakova y su principal rival del momento, la rusa Maria Abakumova, que este año no conoce la derrota y manda en el ranking mundial con 68,89 metros.

Fue la distancia que logró en Doha en el debut de la Diamond League para batir a la checa, segunda. Spotakova vencería semanas después en Roma con la rusa ausente y ambas se medirían en la distancia en el Campeonato de Europa por nacio-nes: Abakumova fue la mejor en Bergen pero por debajo de la línea de los 60 metros y Spotakova ganó el concurso de Budapest (primera división) nada menos que con 67,63.El duelo entre las dos mejores de la jabalina parali-zará el estadio en Barcelona 2010.

Tot i que va començar la temporada amb una derrota davant la russa Maria Abakumova a Doha, on es va viure un concurs de javelina fantàstic, la txeca Barbora Spotakova és la gran estrella de la disciplina i una de les dives indiscutibles d’aquest esport en aquests moments. Campiona olímpica a Pequín, l’atleta de Jablonec nad Nisou pertany a l’elit del grup esportiu de l’Exèrcit txec. Al 2008, a més de consagrar-se definitivament a la capital xina –al 2006 havia estat subcampiona europea a Göteborg i al 2007 va aconseguir el títol mundial a Osaka-, va batre en dues ocasions el rècord mundial de javelina amb 71,42 metres (Pequín)

i 72,28 (Stuttgart). A Berlín 2009 es va rendir davant de l’alemanya Steffi Nerius, ja retirada, però va tornar a demostrar la seva condició de gran com-petidora. La carrera de la deixeble de Rudolf Cerny, a Barcelona 2010, pot seguir creixent.Com al sector masculí, la javelina serà el llançament més esperat al Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010. L’absència de la campiona del món, l’alemanya Stefi Nerius, deixa via lliure a un gran duel entre Spotakova i la seva principal rival del moment, la russa Maria Abaku-mova, que aquest any no coneix la derrota i mana al rànquing mundial amb 68,89 metres. Va ser la

distància que va aconseguir a Doha al debut de la Diamond League per batre a la txeca, segona. Spotakova venceria setmanes després a Roma amb la russa absent i ambdues es mesurarien a la distància al Campionat d’Europa per nacions: Abakumova va ser la millor a Bergen però per sota de la línia dels 60 metres i Spotakova va guanyar el concurs de Budapest (primera divisió) ni més ni menys que amb 67,63.El duel entre les dues millors de la javelina paralit-zarà l’estadi a Barcelona 2010.

Un cierto aroma al gran Zelezny

Un cert aroma al gran Zelezny

Page 45: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1088 89Programa Oficial

JESSICAENNIS

World Heptathlon champion Jessi-ca Ennis is one of the world’s most complete all-round athletes today. Just 24 years old, the young British girl from Sheffield is not a ‘typical’ fi-gure of the discipline but yet has made her niche amongst the grea-test in the world and within just a few months has won the last two world championships: Berlin 2009 and Doha 2010.

The Heptathlon queen set eyes on gold at Barcelona 2010, a jump to future Olympic ambitions, but likewise aims to improve the legen-dary 7000 points marker and bet-ter her national record, currently held by another illustrious athlete, Denise Lewis (6831 points).Ennis was victorious in Berlin 2009 and just 100 points short. To the day, the only women to have bypassed the 7000 point mark are Jackie Joyner-Kersee (6 times), Carolina Klüft (2), who will not be competing in the Heptathlon this time, and Larisa Turchinskaya.Ennis and her team have been care-fully working with detailed prepara-tion to achieving their goal in Barce-lona. Her season so far has proven to be a reasonably calculated reci-pe for success, a victory in the Hep-tathlon in Gotzis with a result of 6689 points, over 100 points ahead of Russian athlete Tatyana Cherno-va, who is quite likely to continue as a major rival in coming years (Ennis is 24 and the Russian 22).

Heptathlon30 & 31 July

Another step for the “Superwoman” of British athletics

Moreover, Ennis has three of her best results featured in the European ran-kings: 12.85 in the 100m hurdles, 1.93 metres in High Jump and 23.31 over 200 metres.The inheritance of Swedish Hepta-thlon champion Carolina Klüft, who at Barcelona 2010 is set to be participa-ting in the Long Jump, is likely to fall into the hands of Jessica Ennis, the future queen of the toughest of all the women’s events.

Other stars: Nataliya Dobrynska (UKR), Tatyana Chernova (RUS)

En la seva condició de campiona del món d’heptatló, Jesssica Ennis és ara mateix l’atleta més completa del món. Amb tan sols 24 anys, aquesta noia de Sheffield que no respon als paràmetres habituals de la disciplina s’ha fet un forat entre les més grans i en qüestió de mesos ha guanyat els dos darrers campionats mundials, a l’aire lliure (Berlín) i sota sostre (Doha). La reina de l’heptatló lluitarà a Barcelona per aconseguir la medalla d’or, trampolí de futures legítimes am-bicions olímpiques, però així per superar la mítica barrera dels 7.000 punts i escombrar de pas el rècord nacional del seu país que posseeix una altra

il·lustre, Denise Lewis amb 6.831 punts. Ennis va vèncer a Berlín 2009 amb 100 punts menys. Fins al moment la fitxa, només Jackie Joyner-Kersee (6 vegades), Carolina Kluft (2), que en aquesta ocasió no participa a heptatló, i Larisa Turchinskaya han rebassat la cota dels 7.000.Ennis i el seu equip estan cuidant minuciosament tots els detalls per aconseguir el seu propòsit a Barcelona. La seva primera temporada està resultant un prodigi de càlcul raonable. Ha disputat un heptatló, el de Gotzis, i ha aconseguit la victòria amb 6.689 punts i més de cent de avantatge sobre la russa Tatyana Chernova, l’atleta amb la que està

destinada a mantenir inevitables xocs als propers anys (Ennis té 24 anys i la russa, 22). I per si fos poc, té col·locats tres dels seus millors registres entre els primers del rànquing continental: 12.85 en 100 tanques, 1,93 en alçada i 23.31 als 200 metres.L’herència de la sueca Carolina Kluft, que saltarà llargada a Barcelona després de la seva retirada de la prova combinada, recaurà probablement en les mans de Jessica Ennis, la futura reina de la prova més dura del programa femení.

En su condición de campeona del mundo de heptathlon, Jesssica Ennis es ahora mismo la atleta más completa del mundo. Con apenas 24 años, esta chica de Sheffield que no responde a los parámetros habituales de la disciplina se ha hecho un hueco entre las más grandes y en cuestión de meses ha ganado los dos últimos campeonatos mundiales, al aire libre (Berlín) y bajo techo (Doha). La reina del heptathlon luchará en Barcelona por conseguir la medalla de oro, trampolín de futuras legítimas ambiciones olímpicas, pero asimismo por superar la mítica barrera de los 7.000 puntos y barrer de paso el récord nacional de su país que

posee otra ilustre, Denise Lewis, con 6.831 puntos. Ennis venció en Berlín 2009 con 100 puntos menos. Hasta la fecha, sólo Jackie Joyner-Kersee (6 veces), Carolina Kluft (2), que en esta ocasión no participa en heptathlon, y Larisa Turchinskaya han rebasado la cota de los 7.000.Ennis y su equipo están cuidando minuciosamente todos los detalles para conseguir su propósito en Barcelona. Su temporada está resultando un prodigio de cálculo razonable. Ha disputado un heptathlon, el de Gotzis, y ha conseguido la victoria con 6.689 puntos y más de cien de ventaja sobre la rusa Tatyana Chernova, la atleta con la que está

destinada a mantener inevitables choques en los próximos años (Ennis tiene 24 años y la rusa, 22). Y por si fuera poco, tiene colocados tres de sus mejores registros entre los primeros del ranking continental: 12.85 en 100 vallas, 1,93 en altura y 23.31 en los 200 metros.La herencia de la sueca Carolina Kluft, que saltará longitud en Barcelona tras su abandono de la prueba combinada, recaerá probablemente en las manos de Jessica Ennis, la futura reina de la prueba más dura del programa femenino.

HeptathlonPas a la “Superwoman” de l’atletisme britànic

Paso a la “superwoman” del atletismo británico

Page 46: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

Les estrelles de B1090 91Programa Oficial

Russia’s Olga Kaniskina is the only fe-male athlete who aims to leave Bar-celona with the three most important titles to her name: Olympic Games, world and European championships. Kaniskina was awarded gold in Beijing and Berlin, and aspires to do the same in Barcelona’s city circuit. Just 25-years-old, she is already one of the greatest race walkers in his-tory. A mathematics student, the Rus-sian prodigy has few challenges still to fulfil in the sport, although the re-maining title will motivate her especia-lly on the streets of Barcelona since she was beaten to the gold by Bela-rusian walker Rita Turova in Göteborg and has yet to taste the glory of a Eu-ropean title. From the same region as Valery Bor-chin – she did not compete at the World Cup in Chihuahua – she has the privilege of a fixed place in the Russian team among a whole number of stars.

Other stars: María Vasco (ESP), Beatriz Pascual (ESP), Vera Sokolova (RUS), Anisya Kirdyapkina (RUS), Vera Santos (POR), Olive Loughnane (IRL)

OLGA KANISKINA

The only woman to

aspire to the Triple Crown

La rusa Olga Kaniskina es la única atleta de todas las participantes en el Campeonato que puede irse de Barcelona con los tres títulos grandes en el bolsillo: el olímpico, el mundial y el europeo. Kanis-kina se colgó la medalla de oro en Pekín y Berlín y aspirará a hacer lo mismo en el circuito urbano de la Ciudad Condal. Tiene apenas 25 años pero

ya descansa en el gotha de las más grandes de la historia de la marcha. Estudiante de matemáticas, la rusa es un portento a la que casi no le quedan retos en el deporte, aunque de ellos le motivará especialmente el de las calles de Barcelona, ya que fue batida en Goteborg por la bielorrusa Rita Turova, hace cuatro años, y aún no conoce la gloria

del título continental. Natural de la misma región que Valery Borchin, la rusa no compitió en mayo en la Copa del Mundo de Chihuahua al gozar del privilegio de ser fija en un equipo como el ruso plagado de figuras.

20 km Walk28 July 08:05h

20kmWalkLa russa Olga Kaniskina és la única atleta de totes les participants al Campionat que pot anar-se’n de Barcelona amb els tres títols grans a la butxaca: l’olímpic, el mundial i l’europeu. Kaniskina es va penjar la medalla d’or a Pequín i Berlín i aspirarà a fer el mateix en el circuit urbà de la Ciutat Comtal.

Té tan sols 25 anys però ja descansa al gotha de les més grans de la història de la marxa. Estudiant de matemàtiques, la russa és un portent a la que quasi no li queden reptes a l’esport, tot i que d’ells li motivaran especialment els dels carrers de Barcelona, ja que va ser guanyada a Göteborg per

la bielorussa Rita Turova, fa quatre anys, i tot i que no coneix la glòria del títol continental. Natural de la mateixa regió que Valery Borchin, la russa no va competir al maig a la Copa del Món de Chihuahua al gaudir del privilegi de ser fixa a un equip com el rus plagat de figures.

La única dona que aspira a la Triple Corona

La única mujer que aspira a la Triple Corona

Page 47: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

92 93Programa Oficial

100m WR Usain Bolt (JAM) 9.58 Berlin 16-8-2009 ER Francis Obikwelu (POR) 9.86 Athens 22-8-2004 CR Francis Obikwelu (PO) 9.99 Göteborg 8-8-2006200m WR Usain Bolt (JAM) 19.19 Berlin 20-8-2009 ER Pietro Mennea (ITA) 19.72 Mexico City 12-9-1979 CR Konstantinos Kederis (GRE) 19.85 Munich 9-8-2002400m WR Michael Johnson (USA) 43.18 Seville 26-8-1999 ER Thomas Schoenlebe (GER) 44.33 Rome 3-9-1987 CR Iwan Thomas (GBR) 44.52 Budapest 21-8-1998800m WR Wilson Kipketer (DEN) 1:41.11 Köln 24-8-1997 ER Wilson Kipketer (DEN) 1:41.11 Köln 24-8-1997 CR Olaf Beyer (GDR) 1:43.84 Athens 31-8-19821500m WR Hicham El Guerrouj (MAR) 3:26.00 Rome 14-7-1998 ER Fermín Cacho (ESP) 3:28.95 Zurich 13-8-1997 CR Fermín Cacho (ESP) 3:35.27 Helsinki 9-8-19945000m WR Kenenisa Bekele (ETH) 12:37.35 Hengelo 31-5-2004 ER Mohammed Mourhit (BEL) 12:49.71 Brussels 25-8-2000 CR Jack Buckner (GBR) 13:10.15 Stuttgart 31-8-198610000m WR Kenenisa Bekele (ETH) 26:17.53 Brussels 26-8-2005 ER Mohammed Mourhit (BEL) 26:52.30 Brussels 3-9-1999 CR Martti Vainio (FIN) 27:30.99 Prague 29-8-1978Marathon WR Haile Grebrselassie (ETH) 2:03.59 Berlin 28-9-2008 ER Benoit Zwierzchiewski (FRA) 2:06.36 Paris 6-4-2003 CR Martín Fiz (ESP) 2:10.31 Helsinki 14-8-1994110m hurdles WR Dayron Robles (CUB) 12.87 Ostrava 12-6-2008 ER Colin Jackson (GBR) 12.91 Stuttgart 20-8-1993 CR Colin Jackson (GBR) 13.02 Budapest 22-8-1998400m hurdles WR Kevin Young (USA) 46.78 Barcelona 6-8-1992 ER Stephane Diagana (FRA) 47.37 Lausanne 5-7-1995 CR Harald Schmid (GER) 47.48 Athens 8-9-19823000m steeplechase WR Saïf Saaeed Shahenn (QAT) 7:53.63 Brussels 3-9-2004 ER Boubdellah Tahri (FRA) 8:01.18 Berlin 18-8-2009 CR Francesco Panetta (ITA) 8:12.66 Split 30-8-1990High Jump WR Javier Sotomayor (CUB) 2,45m Salamanca 27-7-1993 ER Patrick Sjoeberg (SWE) 2,42m Stockholm 30-6-1987 CR Andrey Silnov (RUS) 2,36m Göteborg 9-8-2006Pole Vault WR Sergey Bubka (UKR) 6,15m Donetsk 21-2-1993 ER Sergey Bubka (UKR) 6,15m Donetsk 21-2-1993 CR Rodion Gataulin (RUS) 6,00m Helsinki 11-8-1994Long Jump WR Mike Powell (USA) 8,95m Tokyo 30-8-1991 ER Robert Emmiyan (ARM) 8,86m Tsakhkadzor 22-5-1987 CR Robert Emmiyan (ARM) 8,41m Stuttgart 29-8-1986Triple Jump WR Jonathan Edwards (GBR) 18,29m Göteborg 7-8-1995 ER Jonathan Edwards (GBR) 18,29m Göteborg 7-8-1995 CR Jonathan Edwards (GBR) 17,99m Budapest 23-8-1998Shot Put WR Randy Barnes (USA) 23,12m Westwood 20-5-1990 ER Ulf Timmermann (GER) 23,06m Hania 22-5-1988 CR Werner Gunthoer (SUI) 22,22m Stuttgart 28-8-1986Discus Throw WR Jurgen Schult (GDR) 74,08m Neubrandenburg 6-6-1986 ER Jurgen Schult (GDR) 74,08m Neubrandenburg 6-6-1986 CR Robert Fazekas (HUN) 68,83m Munich 11-8-2002Hammer Throw WR Yuriy Sedykh (UKR) 86,74m Stuttgart 30-8-1986 ER Yuriy Sedykh (UKR) 86,74m Stuttgart 30-8-1986 CR Yuriy Sedykh (UKR) 86,74m Stuttgart 30-8-1986Javelin Throw WR Jan Zelezny (CZE) 98,48m Jena 25-5-1996 ER Jan Zelezny (CZE) 98,48m Jena 25-5-1996 CR Steve Backley (GBR) 89,72m Budapest 23-8-1998 Decathlon WR Roman Sebrle (CZE) 9026p Gotzis 27-5-2001 ER Roman Sebrle (CZE) 9026p Gotzis 27-5-2001 CR Daley Thompspn (GBR) 8811p Stuttgart 28-8-198620km Walk WR Vladimir Kanaykin (RUS) 1:17.16 Saransk 29-9-2007 ER Sergey Morozov (RUS) 1:16.43 Saransk 8-6-2008 CR Paquillo Fernández (ESP) 1:18.37 Munich 6-8-200250km Walk WR Denis Nizhegorodov (RUS) 3:34.14 Cheboksary 11-5-2008 ER Denis Nizhegorodov (RUS) 3:34.14 Cheboksary 11-5-2008 CR Robert Korzeniowski (POL) 3:36.69 Munich 8-8-20024x100m Relay WR JAMAICA 37.10 Beijing 22-8-2008 Carter / Frater / Nolt / Powell ER GREAT BRITAIN 37.73 Seville 29-8-1999 Gardener / Campbell / Devonish / Chambers CR FRANCE 37.79 Split 1-9-1990 Moriniere / Sangouma / Trouabal / Marie Rose 4x400m Relay WR USA 2:54.29 Stuttgart 22-8-1993 Valmon / Watts / Reynolds / Johnson ER GREAT BRITAIN 2:56.60 Atlanta 3-8-1996 Thomas / Baulch / Richardson / Black CR GREAT BRITAIN 2:58.22 Split 1-9-1990 Sanders / Akabusi / Regis / Black

100m WR Florence Griffith Joyner (USA) 10.49 Indianapolis 16-7-1988 ER Christine Arron (FRA) 10.73 Budapest 19-8-1998 CR Christine Arron (FRA) 10.73 Budapest 19-8-1998200m WR Florence Griffith Joyner (USA) 21.34 Seoul 29-9-1988 ER Marita Koch (GDR) 21.71 Chemnitz 10-6-1979 Heike Drechsler (GDR) 21.71 Jena 29-6-1986 CR Heike Drechsler (GDR) 21.71 Stuttgart 29-8-1986400m WR Marita Koch (GDR) 47.60 Canberra 6-10-1985 ER Marita Koch (GDR) 47.60 Canberra 6-10-1985 CR Marita Koch (GDR) 48.15 Athens 8-9-1982800m WR Jarmila Kratochvilova (CZE) 1:53.28 Munich 26-7-1983 ER Jarmila Kratochvilova (CZE) 1:53.28 Munich 26-7-1983 CR Olga Mineyeva (URS) 1:55.41 Athens 8-8-19821500m WR Qu Yunxia (CHN) 3:50.46 Beijing 11-9-1993 ER Tatyana Kazankina (RUS) 3:52.47 Zurich 13-8-1980 CR Tatyana Tomashova (RUS) 3:56.91 Göteborg 13-8-20065000m WR Turinesh Dibaba (ETH) 14:11.15 Oslo 6-6-2008 ER Liliya Shobukhova (RUS) 14:23.75 Kazan 19-7-2008 CR Marta Domínguez (ESP) 14:56.18 Göteborg 12-8-200610000m WR Wang Junxia (ETH) 29:31.78 Beijing 8-9-1993 ER Elvan Abeylegesse (TUR) 29:56.34 Beijing 15-8-2008 CR Paula Radcliffe (GBR) 30:01.09 Munich 6-8-2002Marathon WR Paula Radcliffe (GBR) 2:15.25 London 13-4-2003 ER Paula Radcliffe (GBR) 2:15.25 London 13-4-2003 CR Maria Guida (ITA) 2:26.05 Munich 10-8-2002110m hurdles WR Yolanda Donkova (BUL) 12.21 Stara Zagora 20-8-1988 ER Yolanda Donkova (BUL) 12.21 Stara Zagora 20-8-1988 CR Yordanka Donkova (BUL) 12.38 Stuttgart 29-8-1986400m hurdles WR Yuliya Pechonkina (RUS) 52.34 Tula 8-8-2003 ER Yuliya Pechonkina (RUS) 52.34 Tula 8-8-2003 CR Marina Styepanova (RUS) 53.32 Stuttgart 30-8-19863000m steeplechase WR Gulnara Galkina (RUS) 8:58.81 Beijing 17-8-1008 ER Gulnara Galkina (RUS) 8:58.81 Beijing 17-8-2008 CR Alesya Turava (BLR) 9:26.05 Göteborg 12-8-2006High Jump WR Stefka Kostadinova (BUL) 2,09m Rome 30-8-1987 ER Stefka Kostadinova (BUL) 2,09m Rome 30-8-1987 CR Tia Hellebaut (BEL) 2,03m Göteborg 11-8-2006 Venelina Veneva (BUL) 2,03m Göteborg 11-8-2006Pole Vault WR Yelena Isinbayeva (RUS) 5,06m Zurich 28-8-2009 ER Yelena Isinbayeva (RUS) 5,06m Zurich 28-8-2009 CR Yelena Isinbayeva (RUS) 4,80m Göteborg 12-8-2006Long Jump WR Galina Chistyakova (RUS) 7,52m Saint Petersburg 11-6-1988 ER Galina Chistyakova (RUS) 7,52m Saint Petersburg 11-6-1988 CR Heike Drechsler (GDR) 7,30m Split 28-8-1990Triple Jump WR Inessa Kravets (UKR) 15,50m Göteborg 10-8-1995 ER Inessa Kravets (UKR) 15,50m Göteborg 10-8-1995 CR Tatyana Lebedeva (RUS) 15,15m Göteborg 9-8-2006Shot Put WR Nataliya Lisovskaya (RUS) 22,63m Moscow 7-6-1987 WR Nataliya Lisovkaya (RUS) 22,63m Moscow 7-6-1987 CR Vita Pavlysch (UKR) 21,69m Budapest 20-8-1998Discus Throw WR Gabriele Reinsch (GDR) 76,80m Neubrandenburg 9-7-1988 ER Gabriele Reinsch (GDR) 76,80m Neubrandenburg 9-7-1988 CR Diana Sachse (GDR) 71,36m Stuttgart 28-8-1986 Hammer Throw WR Anita Wlodarczyk (POL) 78,30m Bydgoszcz 6-6-2010 ER Anita Wlodarczyk (POL) 78,30m Bydgoszcz 6-6-2010 CR Tatyana Lysenko (RUS) 76,67m Göteborg 8-8-2006Javelin Throw WR Barbora Spotakova (CZE) 72,28m Stuttgart 13-9-2008 ER Barbora Spotakova (CZE) 72,28m Stuttgart 13-9-1008 CR Mirela Manjani (GRE) 67,47m Munich 8-8-2002Heptathlon WR Jackie Joyner-Kersee (USA) 7291p Seoul 24-9-1988 ER Carolina Kluft (SWE) 7032p Osaka 26-8-2007 CR Carolina Kluft (SWE) 6.740p Göteborg 8-8-200620km Walk WR Olimpiada Ivanova (RUS) 1:24.50 Adler 4-3-2001 ER Olimpiada Ivanova (RUS) 1:24.50 Adler 4-3-2001 CR Olimpiada Ivanova (RUS) 1:26.42 Munich 7-8-20024x100m Relay WR GDR 41.37 Canberra 6-10-1985 Gladisch / Rieger / Auerswald / Göhr ER GDR 41.37 Canberra 6-10-1985 Gladisch / Rieger / Auerswald / Göhr CR GDR 41.68 Split 1-9-1990 Möller / Krabbe / Behrendt / Günther4x400m Relay WR URS 3:15.17 Seoul 1-10-1998 Ledovskaya / Nazarova / Pinigina / Bryzgina ER URS 3:15.17 Seoul 1-10-1998 Ledovskaya / Nazarova / Pinigina / Bryzgina CR GDR 3:16.87 Stuttgart 31-8-1986 Emmelmann / Busch / Müller / Koch

MEN RECORDS WOMEN RECORDSCURRENT CHAMPIONSHIPS-, EUROPEAN- AND WORLDCURRENT CHAMPIONSHIPS-, EUROPEAN- AND WORLD

Page 48: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

94 95Programa Oficial

1989 IAAF Continental Cup

1991 Athletics Grand Prix Final

1991 European Cup (First Division)

1992 Olympic Games and Paralympics

1993 American Bowl

1994 American Bowl

1996 UEFA European Under-21 Football Championship

1997 World Bowl

2002 MTV Awards

2002 Rugby World Cup (Women)

2003 World Police and Fire Games

2003 Harley Davidson Open Road Tour

2008 Míting d’Atletisme Ciutat de Barcelona

Sports events held in the Olympic Stadium Lluís Companys

Sembla un altre, però l’escenari del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 és el mateix: l’Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc, que aquest any estrena una flamant pista blava del més modern mate-rial sintètic en que s’esperen magní-fics registres. Va ser construït al 1929 i remodelat pels Jocs Olímpics de Barcelona, al 1992. Aquesta segona transformació el situa de nou a l’avantguarda de les instal·lacions esportives del seu gènere i garanteix el futur immediat de tot l’anell olímpic de Montjuïc.Obra de Pere Domènech i Roura, l’estadi es va construir en motiu de l’Exposició Internacional de Barcelo-na de 1929 i per consolidar les pre-coces aspiracions olímpiques de la ciutat davant el baró Pierre de Coubertin. Després d’anys d’oblit i deteriorament en els que el recinte va ser utilitzat per sorprenents usos que no van tenir res a veure amb la

L’Estadi Olímpic Lluís Companys presenta el seu millor aspecte davant la gran cita

pràctica esportiva, la possibilitat que Barcelona albergués els Jocs Olím-pics de 1992 va iniciar el miracle i es va procedir a la seva recuperació.El concurs convocat pel Comitè Or-ganitzador de Barcelona 92 als anys vuitanta per dissenyar el pla direc-tor de Montjuïc va ser guanyat pel ta-ller d’arquitectes Correa-Milà-Marga-rit-Buixadé. L’arquitecte italià Vittorio Gregotti també va intervenir juntament amb els arquitectes catalans. L’estadi es va buidar per complet i de la seva estructura no es va conservar més que la façana principal. La capacitat es va elevar a 56.000 espectadors.El cost de l’obra va arribar als 8.500 milions de pessetes de l’època. L’Estadi Olímpic de Montjuïc, que després adquiriria la denominació d’Estadi Olímpic Lluís Companys, es va convertir en una instal·lació moder-na que va arribar molt aviat a la consi-deració d’estadi cinc estrelles per part de la Unió Europea de Fútbol (UEFA).Ha estat escenari de nombrosos esdeveniments esportius i cultu-rals i, davant el nou repte de ser l’equipament principal del Campio-

The Olympic Stadium has also hosted a great number of music concerts by famous artists, such as Bruce Springsteen, Madonna, Rolling Stones, AC/DC, Coldplay and Marilyn Manson

L’Estadi Olímpic també ha aco-llit un gran nombre de concerts d’artistes reconeguts, com Bruce Springsteen, Madonna, Rolling Stones, AC/DC, Coldplay i Marilyn Manson

El Estadi Olímpic ha albergado también un gran número de conciertos de reconocidos ar-tistas, como Bruce Springsteen, Madonna, Rolling Stones, AC/DC, Coldplay y Marilyn Manson

DEL COMPROMÍS DE BARCELONA

nat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010, ha estat remodelat en aquests darrers mesos en el marc d’una ope-ració pressupostada en 30 milions d’euros que el comitè organitzador ha decidit abordar amb l’objectiu de deixar un llegat consistent i sosteni-ble a l’atletisme barceloní.Així doncs, el mateix pla d’infraes-tructures que ha permès l’ambiciosa obra de l’Estadi Olímpic de Mon-tjuïc ha fet possible la posada al dia de quatre estadis més sobre els que s’ha actuat en diferents interven-cions: els dos d’escalfament (Pau Negre, amb nova pista de material sintètic, i Serrahima, on destaca la nova grada) i els dos d’entrenament (Mar Bella, completament renovat, i Can Dragó).L’estadi, ara amb una capacitat ade-quada de 32.000 espectadors, està a punt per rebre als aficionats que presenciaran el Campionat. Tots tro-baran les comoditats normals d’una instal·lació d’aquest tipus que pot presumir d’estar situat en un entorn de extraordinària bellesa a poca dis-tància del centre de la ciutat.

UN ESTADIA L’ALÇADA

Page 49: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

96 97Programa Oficial

It looks different, but the venue of the European Athletics Championships Barcelona 2010 remains the same: the Olympic Stadium Lluís Companys de Montjuïc has installed a brand new blue synthetic track, setting up the mouth-watering possibility of record-breaking times at the event. Built in 1929, it was renovated for the Olympic Games in 1992. The second trans-formation guarantees the future of the whole Olympic Ring on Montjuïc Mountain. Located in the Parc de Montjuïc, the Olympic Stadium Lluís Companys is the work of architect Pere Domènech i Roura and dates back to the year 1929. The stadium was the great symbol of Barcelona’s sporting history for decades, and after a period of abandonment and deterioration it was renovated to become the beating heart of the 1992 Olympic Games.

Parece otro, pero el escenario del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 es el mismo: el Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc, que este año estrena una flamante pista azul del más moderno material sintético en la que se esperan magníficos registros. Fue construido en 1929 y remodelado para los Juegos Olímpicos de Barcelona, en 1992. Esta segunda transformación le sitúa de nuevo a la vanguardia de las instalaciones deportivas de su género y garantiza el futuro inmediato de todo el anillo olímpico de Montjuïc.

Obra de Pere Domènech i Roura, el estadio se construyó con motivo de la Exposición Internacional de Barcelona de 1929 y para consolidar las precoces aspiraciones olímpicas de la ciudad ante el barón Pierre de Coubertin. Tras años de olvido y deterioro en los que el recinto fue empleado en asombrosos usos que nada tuvieron que ver con la práctica deportiva, la posibilidad de que Barcelona albergara los Juegos Olímpicos de 1992 obró el milagro y se procedió a su recuperación.

The new synthetic surface installed by MONDO can be considered the world’s fastest track, although this still needs to be proven with top re-sults at Barcelona 2010. The Olympic Stadium’s blue track, similar to the one in Beijing’s Bird Nest, Mondotrack FTX, is a latest generation

La nueva pista de material sintético equipada por MONDO puede presumir de ser la más rápida del mundo, aunque para calificar con propiedad al nuevo estadio habrá que esperar a ver los resultados de Barcelona 2010. La pista azul de Montjuïc, similar a la del Nido de Pekín, Mondotrack FTX, es un pavimento sintético prefabricado de última generación que cuenta con el certificado IAAF S-08-0082.

THE WORLD’S FASTEST TRACK

LA PISTA MÁS RÁPIDA DEL MUNDO

MONTJUÏC, OLYMPIC NOSTALGIA

UN ESTADIO A LA ALTURA DEL COMPROMISO DE BARCELONA

El concurso convocado por el Comité Orga-nizador de Barcelona 92 en los años ochenta para diseñar el plan director de Montjuïc fue ganado por el taller de arquitectos Correa-Milà-Margarit-Buixadé. El arquitecto italiano Vittorio Gregotti también intervino junto a los arquitec-tos catalanes. El estadio se vació por completo y de su estructura no se conservó más que la fachada principal. La capacidad se elevó a 56.000 espectadores. El coste de la obra alcanzó los 8.500 millones de pesetas de la época. El Estadi Olímpic de Mon-tjuïc, que luego adquiriría la denominación de Estadi Olímpic Lluís Companys, se convirtió en una instalación moderna que alcanzó muy pronto la consideración de estadio cinco estrellas por parte de la Unión Europea de Fútbol (UEFA). Ha sido escenario de numerosos acontecimien-tos deportivos y culturales y, ante el nuevo reto de ser el equipamiento principal del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010, ha sido remodelado en estos últimos meses en el marco

La nova pista de material sintètic equipada per MONDO pot presu-mir de ser la més ràpida del món, tot i que per qualificar amb propietat al nou estadi s’haurà d’esperar a veure els resultats de Barcelona 2010. La pista blava de Montjuïc, similar a la del Niu de Pequín, Mondotrack FTX, és un paviment sintètic prefabricat d’última generació que compta amb el certificat IAAF S-08-0082.

LA PISTA MÉSRÀPIDA DEL MÓN

La superfície té una impressió anti-lliscant, que s’integra al propi procés de producció i confereix un major re-colzament a l’atleta i, per tant, garan-teix més estabilitat i seguretat a la trepitjada.També està dissenyada per oferir una elasticitat que facilita i accelera el gest atlètic, especialment el movi-ment de rotació entre el cinquè i el primer metatars del peu, així com un augment de la reacció (devolució d’energia) i de l’elasticitat (comodi-tat), minimitzant el temps de recolza-ment del peu del corredor sobre la superfície a cada gambada.La pista té nou carrers i una corda de 400 metres. El passat 21 de juny va ser degudament homologada per dos inspectors de la Real Federación Española de Atletismo, Pere Guillau-mes i Jordi Estruch.

La superficie tiene una impresión antideslizante, que se integra en el propio proceso de produc-ción y confiere un mayor apoyo al atleta y por lo tanto garantiza más estabilidad y seguridad en la pisada.También está diseñada para ofrecer una elas-ticidad que facilita y acelera el gesto atlético, especialmente el movimiento de rotación entre el quinto y el primer metatarso del pie, así como un

Dwain Chambers, Míting Ciutat de Barcelona 2010

Estadi Olímpic Lluís Companys de

Montjuïc

In the 1980s, the Barcelona ’92 Organising Committee launched an international architec-tural contest for the complete reconstruction of the stadium. The architectural studio Correa-Milà-Margarit-Buixadé was finally selected to design the management plan for Montjuïc that included the recovery of its premises. The Italian architect Vittorio Gregotti also collaborated on the work alongside his Catalan counterparts. The capacity increased to 56,000.The costs for the renovation came to 8,500 million Spanish pesetas back then. Today the Olympic Stadium is a modern facility in full use and considered a five-star location by the European football union (UEFA). The European Athletics Championships Barcelona 2010 has seen a new rehabilitation project undertaken, involving the complete refit of its interior.Having hosted many sporting and cultural

events, the Olympic Stadium has been renova-ted for the European Athletics Championships Barcelona 2010 in the past few months. The B10 Organising Committee has calculated a budget of 30 million euros to create a perfect location for the top athletics event in the Cata-lan capital. The same infrastructure plan that has allowed the ambitious work in the Olympic Stadium has enabled the transformation of four other sports facilities: two warm-up venues (Pau Negre, with a new synthetic track, and Serrahima, featuring a new stand) and two training venues (Mar Bella, entirely renovated, and Can Dragó). The Olympic Stadium has an adequate capacity for 32,000 spectators and is situated in a beau-tiful environment very close to downtown Barce-lona. Montjuïc looks forward to hosting another magnificent sporting event – Barcelona 2010.

de una operación presupuestada en 30 millones de euros que el comité organizador ha decidido abordar con objeto de dejar un legado consis-tente y sostenible al atletismo barcelonés.Así pues, el mismo plan de infraestructuras que ha permitido la ambiciosa obra del Estadi Olímpic de Montjuïc ha hecho posible la puesta al día de otros cuatro estadios sobre los que se ha actuado en diferentes intervenciones: los dos de calentamiento (Pau Negre, con nueva pista de material sintético, y Serrahima, donde destaca la nueva grada) y los dos de entrenamiento (Mar Bella, completamente renovado, y Can Dragó).

El estadio, ahora con una capacidad adecuada de 32.000 espectadores, está listo para recibir a los aficionados que presenciarán el Cam-peonato. Todos encontrarán las comodidades normales en una instalación de este tipo que puede presumir de estar situado en un entorno de extraordinaria belleza a poca distancia del centro de la ciudad.

aumento de la reacción (devolución de energía) y de la elasticidad (comodidad), minimizando el tiempo de apoyo del pie del corredor sobre la superficie en cada zancada.La pista tiene nueve calles y una cuerda de 400 metros. El pasado 21 de junio fue debidamente homologada por dos inspectores de la Real Fe-deración Española de Atletismo, Pere Guillaumes y Jordi Estruch.

product with the certificate IAAF S-08-0082. Mondotrack FTX, which is designed and manu-factured for high level sport facilities, improves athletics performances. It guarantees a greater contact area for the athletes, better lateral support of the foot, higher energy return, an op-

timal control and comfort. The non-slip surface has been designed to provide the best traction between the track and shoe spikes.The nine-lane track has been certified on 21 June by two inspectors of the Royal Spanish Athletics Federation, Pere Guillaumes and Jordi Estruch.

Page 50: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

98 99Programa Oficial

La primera decisió que va prendre Barcelona abans d’aquest Campio-nat d’Europa va ser celebrar les pro-ves de ruta en ple centre de la ciu-tat. La voluntat d’apropar l’atletisme al carrer i la possibilitat de brindar als aficionats un espectacle de gran ca-lat a l’abast de la seva mà de forma gratuïta es va considerar un principi irrenunciable des del començament del projecte. I d’aquests primers pen-saments es va arribar sense dificul-tats al desenvolupament d’un circuit que s’ha anat millorant poc a poc i del que ara estan orgullosos tots els que intervenen a Barcelona 2010.Serà la primera vegada a la història de l’esdeveniment que les cinc ca-rreres (tres de marxa i les dues ma-ratons) es disputin íntegrament a un circuit urbà. La línia de sortida i arri-bada estarà situada al passeig de Picasso, al costat del parc de la Ciutadella i molt a prop de la xarxa d’hotels reservats per l’allotjament dels esportistes. Els espectadors po-dran seguir amb facilitat les proves utilitzant el transport públic o, senzi-llament, caminant.

FOR THE FIRST TIME IN HISTORY, MARATHON AND RACE WALK IN THE CITY CENTRE

POR PRIMERA VEZ EN LA HISTORIA, MARATÓN Y MARCHA EN EL CENTRO DE LA CIUDAD

The first decision taken by Barcelona was to hold the Marathon and Race Walk disciplines of the 20th European Athletics Championships in the city centre. Bringing athletics closer to its citizens and offering free-of-charge events for the fans has been considered an indispensible principle since the beginning of the project. The outcome of the idea is a brilliant circuit that has been developed and improved step by step.

La primera decisión que tomó Barcelona ante este Campeonato de Europa fue celebrar las pruebas de ruta en pleno centro de la ciudad. La voluntad de acercar el atletismo a la calle y la posibilidad de brindar a los aficionados un espectáculo de gran calado al alcance de su mano de forma gratuita se consideró un principio irrenunciable desde el comienzo del proyecto. Y de esos primeros pensamientos se llegó sin dificultades al desarrollo de un circuito que se ha ido mejorando poco a poco y del que ahora están orgullosos todos los que intervienen en Barcelona 2010.

El circuit de marató, gairebé pla, té 10 quilòmetres d’extensió i trans-corre per tres districtes de la ciutat (Ciutat Vella, Eixample i Sant Mar-tí). Els atletes hauran de completar-lo quatre vegades i tindran ocasió de passar prop d’algunes de les icones arquitectòniques de la ciutat, com la Casa Batlló, la plaça de Catalunya o l’estàtua de Colon. El de marxa, d’un quilòmetre, té forma de L i apro-fita part del passeig de Picasso i una altra part de l’avinguda Marquès de l’Argentera.

El circuit de marató, de 10 quilòmetres, permetrà gaudir de l’encanteri arquitectònic de Barcelona

For the first time in the history of the European Athletics Championships, the five events (three Race Walk competitions and two Marathons) will take place in an entirely urban environment. The start and finish line will be set up on Paseo de Picasso, next to Ciutadella Parc and very close to athlete’s hotels. Spectators can easily follow the race using public transport or just walking. The Marathon circuit is considerably flat, 10 kilometres long, goes through three Barcelona

Será la primera vez en la historia del evento que las cinco carreras (tres de marcha y los dos maratones) se disputen íntegramente en un circuito urbano. La línea de salida y llegada estará situada en el paseo de Picasso, junto al parque de la Ciutadella y muy cerca de la red de hoteles reservados para el alojamiento de los deportistas. Los espectadores podrán seguir con facilidad las pruebas utilizando el transporte público o, sencillamente, caminando.

El circuito de maratón, casi completamente llano, tiene 10 kilómetros de extensión y transcurre por tres distritos de la ciudad (Ciutat Vella, Eixample y Sant Martí). Los atletas tendrán que completar-lo cuatro veces y disfrutarán de la oportunidad de pasar cerca de algunos de los iconos arqui-tectónicos de la ciudad, como la Casa Batlló, la plaza de Catalunya o la estatua de Colón. El de marcha, de un kilómetro, tiene forma de L y aprovecha parte del paseo de Picasso y otra parte de la avenida Marquès de l’Argentera.

districts (Ciutat Vella, Eixample and Sant Martí) and passes by some of the main sights of the Catalonian capital, such as Casa Battló, Plaza Catalunya or the Columbus Monument. The three Race Walk disciplines have a 1km long, L-shaped circuit which enables spectators to enjoy every single detail of the competition, which takes place on Paseo Picasso and Aveni-da Marquès de l’Argentera.

PER PRIMERA VEGADA A LA HISTÒRIA,

MARXA MARATO

AL CENTRE DE LA CIUTAT

Page 51: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

100 101Programa Oficial

The idea of an international athletics championship was relatively late in making an appearance. In the 19th century the most important champion-ships organised by the British AAA (Amateur Athletics Association) or the North American AAU (Amateur Athle-tics Union) were not strictly national championships as participation was open to all. Likewise the records that were recognised in these countries were actually the best results recorded on home ground, known as the “all-co-mers” records, and not the best results for an individual country worldwide.

The first athletics competitions to be formally “international” were natu-rally the Olympic Games from 1896 onwards. The next step were mee-tings held between countries that gradually increased in popularity, and extended along with the regio-nal championships; in 1913 the Ga-mes reached the Far East, the South American Championships began in 1919 and the Central American and Caribbean Games in 1926.

In 1926 the first initiative was taken to create a similar tournament in Europe. The promoter of the idea was Szilárd Stankovits, President of the Hunga-rian Athletics Federation who presen-ted the possibility of creating a Euro-pean Athletics Championships at the IAAF Congress in La Hague. Although the proposal was backed by many, it was finally rejected by the Congress who supported the IAAF Council coin-ciding with certain prohibitions in for-ce and a number of financial problems within the organisation.

However Stankovits would not give up his idea and for a year he fought to defend it, initially convincing the Italians, Germans and French. Fina-lly in 1932 the IAAF Congress held in Los Angeles along with the Olympic Games, changed its regulations and immediately a committee was formed for the organisation of the champion-ships, led by Stankovits and joined by István Moldoványi, Ottó Misángyi and Alfonz Sándor.

Torino hosted the firstedition in 1934 and only World War II interrupted the great event

YEARS OF HISTORY, THE EUROPEAN ATHLETICS CHAMPIONSHIPS

The committee established the re-gulations for the European Athletics Championships that were approved by the IAAF Council in Berlin on 24 September 1933. A European Com-mittee was elected, the first European division of the IAAF, with Stankovits as its President and Misángyi as Se-cretary. Italy requested the organisa-tion of the first edition and Torino was the city that made history.

The first European Athletics Cham-pionships was all-male. Women’s athletics had not yet entered IAAF jurisdiction and women did not join the competition until the second edi-tion in 1938, where there were two locations: Paris for the men’s compe-tition and Vienna for the women’s.

The European Athletics Champions-hips immediately became more po-pular in the more avant-garde circles of the sport, although shortly after its creation it was brought to a halt by the Second World War. However the competition returned relatively fast and in 1946 Oslo hosted the third edition of the championships, the first ever with male and female parti-cipation in the same location.

The competition has continued ever since. The European Athletics Cham-pionships now meets every two years and attracts the most talented athle-tes in the continent. For a long time, when it was every four years, it was the most important event to be held between each edition of the Olympic Games, and it was only after Primo Nebiolo, President of the IAAF, crea-ted the World Championships in 1983 that the European competition had to share honours with a larger event, proudly sharing the sporting calendar to this very day.

The number of world records broken in the 19 editions of the European championships gives us an idea of the extraordinary progress of the sport and the incredible show the competition engenders.

A total of 34 world records were broken in different European cham-pionship events from Torino ’34 to Gothenburg 2006. The very first was set in 1934 when Javelin thrower Matti Jarvinen from Finland threw 76.66 metres at the very first Euro-pean championships. The most recent was in Split ’90 when the French 4x100 metre relay team broke the world record (37.79) that had been set by the Americans in Los Angeles ’84.

The most prolific edition was in Athens ’69 with the abundant sur-ge of athletics in Eastern Europe and no less than eight world records es-tablished; an absolutely remarkable feat considering the extremely high level of competition in the world of athletics today.

Numerous achievements have been accomplished by European athletes at their “home” tournament that have been generously noted in literatu-re and skilfully shaped the history of the sport.

76 years of bountiful history have not only given the competition significan-ce and notoriety as one of the most distinguished events on the interna-tional calendar, but have promoted athletics at the very highest level in an area that has always been stra-tegic for the number of participants, the great dedication of its federations and the interest of the media.

Valery Borzov and Pietro Mennea in Rome 74

Page 52: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

102 103Programa Oficial

1966BudapestHungary

1969AthensGreece

1962BeogradYugoslavia

2006GöteborgSweden

2010BarcelonaSpain

1974RomeItaly

1978CzechoslovakiaCzech Republic

1971HelsinkiFinland

1986StuttgartGermany

1990SplitYugoslavia

1982AthensGreece

1998BudapestHungary

2002MunichGermany

1994HelsinkiFinland

Gold Silver Bronze

URS 119 110 101 (1946-90)

GDR 89 75 60 (1966-90)

GBR 86 62 72

GER 44 48 50 (1934-38, 1958-62, 1994-)

FRA 42 37 38

RUS 36 36 32 (1994-)

POL 35 35 46

ITA 33 36 38

FIN 31 29 34

FRG 26 36 40 (1954, 1966-90)

SWE 26 35 35

ESP 17 13 23

HUN 16 17 19

TCH 16 16 27 (1934-90)

NED 15 14 12

BUL 11 11 12

UKR 9 13 6 (1994-)

POR 9 6 4

ROU 7 19 10

NOR 7 11 12

GRE 7 4 7

YUG 6 6 3 (1934-02; in 94 as independent athletes)

BEL 5 10 7

BLR 5 7 5 (1994-)

SUI 3 10 9

DEN 3 5 4

IRL 3 4 3

EST 3 3 2 (1934-38, 1994-)

ISL 3 1 1

CZE 2 6 3 (1994-)

LAT 2 2 1 (1934-38, 1994-)

AUT 2 1 3

SLO 2 1 0 (1994-)

ISR 2 - -

LTU 1 1 2 (1934-38, 1994-)

TUR 1 - 3

CRO - 1 1 (1994-)

LUX - 1 -

SRB - 1 - (2006-)

MEDAL TABLE AT EUROPEAN ATHLETICS CHAMPIONSHIPS (1934-2006)

1938 ViennaAustria(Women)

1950BrusselsBelgium

1934TurinItaly

1954BernaSwitzerland

1958StockholmSweden

1946OsloNorway

Page 53: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

104 105Programa Oficial

La idea de un campeonato de atletismo a nivel internacional es relativamente tardía. En el siglo XIX, los más destacados campeonatos, los de la asociación británica AAA o la norteamericana AAU, no eran en puridad campeonatos naciona-les, sino que la participación era libre. Del mismo modo los récords que se reconocían en esos países eran en realidad las mejores mar-cas conseguidas en su suelo, all-comers records como los conocemos, y no mejores marcas de los respectivos países.Las primeras competiciones atléticas a nivel formalmente internacional fueron por supuesto los Juegos Olímpicos, a partir de 1896. El paso siguiente fueron los encuentros entre países, progresivamente en aumento, así como los campeonatos regionales. En 1913 aparecen los Juegos de Extremo Oriente, Campeonatos Sud-americanos en 1919 y Juegos Centroamericanos y del Caribe en 1926.En este contexto, fue en 1926 cuando por prime-ra vez se planteó oficialmente la creación de un torneo similar en Europa. El promotor de la idea fue el presidente de la Federación Húngara de Atletismo, Szilárd Stankovits, que en el Congreso de la IAAF de ese año, celebrado en La Haya, habló de la posibilidad de crear un Campeonato de Europa. Aunque apoyada por muchos, la propuesta acabó siendo rechazada en el seno del Congreso, que se alineó en este rechazo con el Consejo de la IAAF. Los argumentos fueron la prohibición entonces vigente y los problemas financieros para la organización.Stankovits no cejó en su idea y durante años luchó por ella, convenciendo inicialmente a italia-nos, alemanes y franceses. Por fin, en 1932, el Congreso de la IAAF celebrado en Los Ange-les con ocasión de los Juegos Olímpicos modi-

ficó la normativa. De inmediato se constituyó un comité para la organización del Campeonato, presidido por Stankovits, en el que también parti-ciparon István Moldoványi, Ottó Misángyi y Alfonz Sándor. Este comité elaboró el re-glamento del Campeonato de Europa que se aprobaría en la reunión del Consejo de la IAAF de Berlín del 24 de septiembre de 1933. Se eligió un comité europeo –el primer comité continental de la IAAF- cuyo primer presidente fue naturalmente Stankovits, con Misángyi como secretario. Italia solicitó la organización de la primera edición. Torino estaba llamada a hacer historia.El primer Campeonato de Europa sólo tuvo carácter masculino. El atletismo femenino estaba todavía fuera de la jurisdicción de la IAAF y las mujeres no llegarían al torneo hasta su segunda edición (1938), que tuvo dos sedes, una en París con participación restringida a los atletas masculinos y otra en Viena en la que únicamente participaron mujeres.El Campeonato de Europa de atletismo cobró inmediatamente mucha popularidad en los círculos más vanguardistas de este deporte, aunque al poco de su creación tuvo que detener su organización a consecuencia de la Segunda Guerra Mundial. La vuelta a la normalidad, no obstante, fue muy rápida, ya que en 1946 Oslo ya estaba preparada para acoger la tercera edi-ción y primera conjunta con hombres y mujeres en el mismo torneo.Desde entonces no se ha vuelto a detener la competición. El Campeonato de Europa ha reunido cada cuatro años a los atletas más des-tacados del continente. Durante mucho tiempo, éste ha sido el evento más importante de cada Olimpiada (periodo de tiempo entre dos Juegos Olímpicos). Sólo a partir 1983, cuando Primo Ne-

biolo, presidente de la IAAF, creó el Campeonato del Mundo, tuvo que compartir honores con una competición de mayor calado con la que ahora cohabita de forma ejemplar en el calendario.El número de récords mundiales mejorados en las 19 ediciones que se han disputado da una idea de la trascendencia indiscutible de la competición y del gran espectáculo que suele brindar. Han sido 34 las plusmarcas universales que se han superado en el período comprendido entre Torino 34 y Goteborg 2006. La primera se consiguió precisamente en 1934, cuando el finlandés Matti Jarvinen lanzó 76,66 metros en jabalina en la edición que puso en marcha el Campeonato de Europa. La última correspondió al cuarteto francés de 4x100 metros que en Split 90 logró la proeza de superar un récord mundial que poseía nada menos que el equipo de Esta-dos Unidos (37.79) desde Los Angeles 84.La edición más prolífica en este sentido fue la de Atenas 69, cuando en la plenitud del atletismo surgido del Este de Europa se batieron ocho plusmarcas mundiales, algo absolutamente inimaginable en el atletismo actual.Numerosas hazañas protagonizadas por los atle-tas europeos en “su” Campeonato que los libros han recogido con generosidad forjan la historia de este deporte. Han sido 76 años de copiosa historia que no sólo han servido para dar sentido a esta competición y situarla entre las más distinguidas de cuantas componen el calendario internacional, sino para promocionar el atletismo en un área que siempre ha sido estratégica por el número de practicantes, la dedicación de las grandes federaciones y el interés de los medios de comunicación.

L’Àrea d’Esports de la Diputació de Barcelona treballa perquè la pràcti-ca de l’esport pugui arribar a tots els segments de la població, amb independència del seu origen, edat, sexe, condició física o nivell so-cioeconòmic, ja que l’esport és una eina per a l’educació, la integració, la cohesió social, la salut i el benes-tar. Per acomplir amb aquest objec-tiu intensifica el desenvolupament d’esdeveniments i programes espor-tius, la cooperació en l’àmbit dels equipaments esportius, la formació dels agents esportius locals i la re-cerca per al món esportiu local.

CAP AL DIA DE L’ESPORT A EUROPA

El Dia de l’Esport a Europa és una proposta de l’Àrea d’Esports de la Di-putació de Barcelona, que vol reforçar el paper social de l’esport, millorant la qualitat de vida de la ciutadania euro-pea. S’està treballant per aconseguir el reconeixement que l’esport mereix, anàlogament al reconeixement què gaudeixen altres àmbits.Aquesta iniciativa compta ja amb més de 500 adhesions, entre les quals es troben personalitats com el recentment desaparegut president d’Honor del Comitè Olímpic Interna-cional, Juan Antonio Samaranch, es-portistes d’elit com el jugador del

76 AÑOS DE HISTORIA DEL CAMPEONATO DE EUROPA

FC Barcelona Carles Puyol, el tenis-ta Rafa Nadal, i els jugadors de bàs-quet Ricky Rubio i Marc Gasol, ens locals, federacions, clubs i altres en-titats esportives. Recentment s’han adherit l’European Athletics Asso-ciation, l’organització del Campio-nat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010, l’European Handball Fede-ration, la Federación Internacional d’Hoquei i la European Swimming League.Per més informació: www.diba.cat/esports/Dia_Esport_Europa.asp

The Diputació de Barcelona Department of Sport is working to make the practice of sport available to the whole population regardless of origin, age, sex, physical condition or socio-economic level. Sport is after all an essential tool that can be used for education, integration, social cohesion, health and well-being. The amount of activity and number of events and programmes underway has been increased and greater cooperation established with sports facilities, as well as additional training of local sports personnel and the aim to create a local sports environment.

A EUROPEAN DAY OF SPORT

The European Day of Sport is a proposal that has been made by the Diputació de Barcelona De-partment of Sport to strengthen the social role of sport and improve the quality of life of European citizens. Work is underway for sport to obtain the recognition it deserves, and the same value as other areas and sectors. This initiative has already gathered 500 supporters including the recently deceased Honourable President of the International Olympic Committee, Juan Antonio Samaranch, elite sports personali-ties such as FC Barcelona football player Carles

Puyol, tennis star Rafael Nadal and the basketball players Ricky Rubio and Marc Gasol, local bodies, federations, clubs and other sports organizations. The European Athletics Association, European Athletics Championships Barcelona 2010 Organisation, the European Handball Federation, the International Hockey Federation and the European Swimming League have also recently joined with their support.For more information please refer to: www.diba.cat/esports/Dia_Esport_Europa.asp

El Área de Deportes de la Diputació de Barcelona trabaja para que la práctica del deporte pueda llegar a todos los segmentos de la población, con independencia de su origen, edad, sexo, condición física o nivel socioeconómico, ya que el deporte es una herramienta para la educación, la integración, la cohesión social, la salud y el bienestar. Para cumplir con este objetivo intensifi-ca el desarrollo de acontecimientos y programas deportivos, la cooperación en el ámbito de los equipamientos deportivos, la formación de los agentes deportivos locales y la búsqueda para el mundo deportivo local.

HACIA EL DÍA DEL DEPORTE EN EUROPA

El Día del Deporte en Europa es una propuesta del Área de Deportes de la Diputació de Barcelona, que quiere reforzar el papel social del deporte, mejorando la calidad de vida de la ciudadanía eu-ropea. Se está trabajando para conseguir el reco-nocimiento que merece el deporte, análogamente al reconocimiento que disfrutan otros ámbitos.Esta iniciativa cuenta ya con más de 500 adhesio-nes, entre las cuales se encuentran personalidades como el recientemente desaparecido presidente de honor del Comité Olímpico Internacional, Juan Antonio Samaranch, deportistas de elite como el

futbolista del FC Barcelona Carles Puyol, el tenista Rafael Nadal y los jugadores de básquet Ricky Rubio y Marc Gasol, entes locales, federaciones, clubes y otras entidades deportivas. Reciente-mente se han adherido la Asociación Europea de Atletismo, la organización del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010, la European Handball Federation, la Federación Internacional de Hockey y la European Swimming League.Para más información: www.diba.cat/esports/Dia_Esport_Europa.asp

La idea d’un campionat d’atletisme a nivell internacional és relativament tardana. Al segle XIX, els més destacats campionats, els de l’associació britànica AAA o la nord-americana AAU, no eren en realitat campionats nacio-nals, sinó que la participació era lliure. De la mateixa manera els rècords que es reconeixien en aquests països eren en realitat les millors marques aconseguides al seu sol, all-comers records com avui els coneixem, i no millors marques dels respectius països.Les primeres competicions atlètiques a nivell formalment internacional van ser per suposat els Jocs Olímpics, a partir de 1896. El pas següent van ser les trobades entre països, progressiva-ment en augment, així com els campionats regio-nals. Al 1913 apareixen els Jocs d’Extrem Orient, Campionats Sud-americans al 1919 i Jocs Centreamericans i del Carib al 1926.En aquest context, va ser al 1926 quan per primera vegada es va plantejar la creació d’un torneig similar a Europa. El promotor de la idea va ser el president de la Federació Hongaresa d’Atletisme, Szilárd Stankovits, que al Congrés de la IAAF d’aquell any, celebrat a La Haya, va parlar de la possibilitat de crear un Campionat d’Europa. Tot i que recolzada per molts, la proposta va acabar sent refusada enmig del Congrés, que es va alinear en aquest rebuig amb el Consell de la IAAF. Els arguments van ser la prohibició llavors vigent i els problemes financers per la organització.Stankovits no va deixar de pensar en la seva idea i durant anys va lluitar per ella, convencent inicialment a italians, alemanys i francesos. Per fi, al 1932, el Congrés de la IAAF celebrat a Los Angeles amb ocasió dels Jocs Olímpics va mo-

76 ANYS D’HISTÒRIA DEL CAMPIONAT D’EUROPA

dificar la normativa. D’immediat es va constituir un comitè per a la organització del Campionat, presidit per Stankovits, on també van participar István Moldoványi, Ottó Misángyi i Alfonz Sán-dor. Aquest comitè va elaborar el reglament del Campionat d’Europa que s’aprovaria a la reunió del Consell de la IAAF de Berlín del 24 de setembre de 1933. Es va escollir un comitè europeu –el primer comitè continental de la IAAF- el primer president del qual va ser naturalment Stankovits, amb Misángyi com a secretari. Itàlia va sol·licitar la organització de la primera edició. Torí estava cridada a fer història.El primer Campionat d’Europa només va tenir caràcter masculí. L’atletisme femení estava en-cara fora de la jurisdicció de la IAAF i les dones no arribarien al torneig fins a la seva segona edició (1938), que va tenir llavors dues seus, una a París amb participació restringida als atletes masculins i l’altra a Viena on únicament van participar dones.El Campionat d’Europa d’Atletisme va tenir im-mediatament molta popularitat als cercles més avantguardistes d’aquest esport, tot i que poc després de la seva creació es va haver d’aturar la seva organització a conseqüència de la Sego-na Guerra Mundial. La tornada a la normalitat, no obstant, va ser molt ràpida, ja que al 1946 Oslo ja estava preparada per acollir la tercera edició i primera conjunta amb homes i dones al mateix torneig.Des de llavors no s’ha tornat a aturar la competició. El Campionat d’Europa ha reunit cada quatre anys als atletes més destacats del continent. Durant molt de temps, aquest ha estat l’esdeveniment més important de cada Olimpíada (període de temps entre dos Jocs

Olímpics). Només a partir 1983, quan Primo Nebiolo, president de la IAAF, va crear el Cam-pionat del Món, va haver de compartir honors amb una competició de més nivell amb la que ara cohabita de forma exemplar al calendari.El número de rècords mundials millorats a les 19 edicions que s’han disputat dóna una idea de la transcendència indiscutible de la compe-tició i del gran espectacle que acostuma a brin-dar. Han estat 34 les plusmarques universals que s’han superat en el període comprès entre Torí 34 i Göteborg 2006. La primera es va aconseguir precisament al 1934, quan el finès Matti Jarvinen va llançar 76,66 metres en javelina a l’edició que va posar en marxa el Campionat d’Europa. La última va correspon-dre al quartet francès de 4x100 metres que a Split 90 va aconseguir la proesa de superar un rècord mundial que posseïa ni més ni menys que l’equip d’Estats Units (37.79) des de Los Angeles 84.L’edició més prolífica en aquest sentit va ser la d’Atenes 69, quan a la plenitud de l’atletisme sorgit de l’Est d’Europa es van batre vuit plus-marques mundials, un resultat absolutament inimaginable a l’atletisme actual.Nombroses gestes protagonitzades pels atletes europeus al “seu” Campionat que els llibres han recollit amb generositat forgen la història d’aquest esport. Han estat 76 anys de copiosa història que no només ha servit per donar sentit a aquesta competició i situar-la entre les més distingides de quantes composen el calendari internacio-nal, sinó per promocionar l’atletisme a una àrea que sempre ha estat estratègica pel nombre de practicants, la dedicació de les grans federacions i l’interès dels mitjans de comunicació.

Page 54: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

106 107Programa Oficial

El Dia D ja ha arribat. Barni, la masco-ta del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010, ha estat preparant-se els dos darrers anys per l’arribada del gran dia: el 26 de juliol de 2010. Als da-rrers mesos, ha estat un personatge molt popular al qual hem pogut veure acompanyat d’algunes de les estrelles més importants de l’esport internacio-nal i també de nombrosos atletes.Barni no tan sols ha recorregut una infinitat de localitats de la geografia catalana per animar als corredors po-pulars a nombroses proves esporti-ves, sinó que també ha complert a la perfecció amb la seva missió de promocionar Barcelona 2010 a tot ti-pus d’esdeveniments. La mascota de B10 inclús ha repartit il·lusió entre els més petits a la vigília de Reis a dife-rents hospitals de Barcelona, on, al costat de coneguts atletes catalans, va estar lliurant alguns peluixos amb la seva figura.La creació del disseny de Barni, rea-litzada pel taller de disseny Dortoka, recrea a un jove aficionat a l’atletisme que ha anat evolucionant a mesura

26 July 2010: D-day has arrived. Barcelona 2010 mascot Barni has been preparing hard for the start of the 20th European Athletics Championships during the last couple of years. A period of time when he has also become very famous all over Catalonia, the region he travelled through to get to know many national and international athletes.Barni has been the main promotional tool of Barcelona 2010. And he counted on the help of many famous athletes – Rafael Nadal, Marta Do-mínguez, Leo Messi, Jonathan Edwards, just to

El Día D ya ha llegado. Barni, la mascota del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelo-na 2010, ha estado preparándose en los dos últimos años para la llegada del gran día: el 26 de julio de 2010. En los últimos meses, ha sido un personaje muy popular al que hemos podido ver acompañado de algunas de las estrellas más importantes del deporte internacional y también de numerosos atletas.Barni no tan sólo ha recorrido una infinidad de localidades de la geografía catalana para animar a los corredores populares en numerosas prue-

No hi ha un sol atleta a Espanya que no coneguia Barni, la mascota de Barcelona 2010

BARNI,L’AMIC DELS ATLETES

que s’ha anat apropant a la data de Barcelona 2010. Barni s’ha entrenat a consciència pel seu gran moment. Ja sap que aquests dies serà el cen-tre de moltes mirades i ha fet una preparació específica per estar a punt per la competició.A les darreres setmanes, a més d’haver perdut pes i haver escollit massa muscular, la mascota de B10 ha participat a algunes curses popu-lars celebrades a la ciutat, a les que també ha estat el centre d’atenció de moltíssims atletes anònims.

name a few. All of them met the B10 mascot to help him complete the big mission of promoting the 20th European Athletics Championships.

Barni, whose name derives from Barna – the nickname for Barcelona – was designed by the workshop Dortoka, which won the public vote for the B10 mascot design in 2008.

On the streets of Barcelona and Catalonia, Barni has become a very popular mascot, especially

bas deportivas, sino que también ha cumplido a la perfección con su misión de promocionar Barcelona 2010 en todo tipo de eventos. La mascota de B10 incluso ha repartido ilusión entre los más pequeños en la vigilia de Reyes en diferentes hospitales de Barcelona, donde, junto a conocidos atletas catalanes, estuvo entregan-do algunos peluches con su figura.La creación del diseño de Barni, realizada por el taller de diseño Dortoka, recrea a un joven aficionado al atletismo que ha ido evolucionando a medida que se ha ido acercando la fecha de

Jackson Quiñonez

Chema Martínez

Ruth Beitia

Alemayehu Bezabeh

BARNI, THE ATHLETE’S FRIEND

BARNI, EL AMIGO DE LOS ATLETAS

Barcelona 2010. Barni se ha entrenado a conciencia para su gran momento. Ya sabe que estos días será el centro de muchas miradas y ha hecho una preparación específica para estar a punto para la competición.En las últimas semanas, además de haber perdido peso y haber cogido masa muscular, la mascota de B10 ha participado en algunas carreras populares celebradas en la ciudad, en las que también ha sido el centro de atención de muchísimos atletas anónimos.

among the younger fans. And he has a big heart. For Christmas he distributed stuffed Barni toys to sick children in a hospital.

Over the past few months, Barni has been get-ting in shape for Barcelona 2010. He lost weight, worked on his speed, built up muscles and even took part in some popular races in the heart of the city centre. Now, he is set to welcome the many athletics fans to his favourite event – Bar-celona 2010.

Page 55: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

108 109Programa Oficial

Por primera vez en la historia, Tele-visión Española producirá la señal de un acontecimiento deportivo glo-bal en Alta Definición (HD). Este es el gran reto del primer grupo de comu-nicación de España ante el Campeo-nato de Europa de Atletismo Barce-lona 2010. Y para eso contará con la colaboración de Televisió de Catalun-ya (TV3), con la que se ha fundido en un consorcio público inspirado en el que se creó en 1992 para ofrecer, en un esfuerzo combinado, las imáge-nes inolvidables de los Juegos Olím-picos de Barcelona a todos los tele-spectadores catalanes.Como televisión anfitriona de Barce-lona 2010, TVE ha tratado de mezclar la tradición y la experiencia, señas de identidad de la televisión pública es-pañola desde su fundación, con el futuro y la más moderna tecnología que el siglo XXI le exige a una com-pañía de comunicación audiovisual.Televisión Española ha desplegado un formidable operativo de unas 300

For the first time in history, Televisión Española will produce the broadcasting signal for a sporting event in high definition (HD) – all in all a great cha-llenge of the Spanish public television for the Euro-pean Athletics Championships Barcelona 2010. In cooperation with Televisió Catalunya (TV3) the best possible coverage for the event is guaranteed. As host broadcaster of Barcelona 2010, TVE has tried to mix tradition and experience – main

Per primer cop a la història, Televisió Espanyola produirà el senyal d’un esdeveniment esportiu global en Alta Definició (HD). Aquest és el gran repte del primer grup de comunicació d’Espanya amb el Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010. I per això comptarà amb la col·laboració de Televisió de Catalunya (TV3), amb la que s’ha fusionat en un consorci públic inspirat en el que es va crear al 1992 per oferir, en un esforç combinat, les imatges inoblidables dels Jocs Olímpics de Barcelona a tots els espectadors catalans.

ALTA DEFINICIÓN,EL RETO DE TVE EN BARCELONA 2010

personas para ofrecer toda la emo-ción y el drama de un deporte como el atletismo que es rico en matices y que proporciona habitualmente imágenes de una extraordinaria be-lleza. Imagen y sonido han sido cui-dados de forma meticulosa por los mejores profesionales para alcanzar la excelencia en las retransmisiones desde el Estadi Olímpic de Montjuïc.Tres son los conceptos sobre los que gravitará la producción de la señal multilateral: fácil comprensión de los telespectadores, mayor inversión de recursos técnicos y humanos en las finales que en las eliminatorias y bús-queda de historias humanas más allá de la competición.Y de todos los medios a disposición del equipo de realizadores destaca por encima de todos la skycam o cámara aérea que se desplaza-rá por cables tendidos en el Estadi Olímpic para ofrecer imágenes cenitales de cualquiera de las moda-lidades del atletismo.

TVE TAKES UP HIGH DEFINTION CHALLENGE FOR BARCELONA 2010

ALTA DEFINICIÓ, EL REPTE DE TVE A BARCELONA 2010

characteristics of Spain’s public television since its foundation – with the future and modern technology of the 21st century. Televisión Española has 300 people working at Barcelona 2010 to get across the emotion and drama of athletics to the viewers and offer the most beautiful pictures possible. There are three main concepts behind the multi-lateral signal: easy comprehension for viewers,

Com a televisió amfitriona de Barcelona 2010, TVE ha mirat de mesclar la tradició i l’experiència, senyes d’identitat de la televisió pública espanyola des de la seva fundació, amb el futur i la més moderna tecnologia que el segle XXI l’exigeix a una companyia de comunicació audiovisual.Televisió Espanyola ha desplegat un formidable operatiu d’unes 300 persones per oferir tota l’emoció i el drama d’un esport com l’atletisme que és ric en matisos i que proporciona habitualment imatges d’una extraordinària bellesa. Imatge i so han estat cuidats de forma meticulosa pels millors professionals per as-

Histórica cooperación entre Televisión Española y TV3, como en 1992, paraproducir la señal multilateral del Campeonato

HDa greater number of human and technical resour-ces in the finals than in qualification rounds and the search for behind the scenes stories, such as extra information about the athletes. The latest technology will turn the event into a show. The most important novelty is the 3D camera, which will be suspended on a cable network located above the blue synthetic track, recording all of the athletes’ movements.

solir l’excel·lència a les retransmissions des de l’Estadi Olímpic de Montjuïc.Tres són els conceptes sobre els quals gravi-tarà la producció del senyal multilateral: fàcil comprensió dels espectadors, major inversió de recursos tècnics i humans a les finals que a les eliminatòries i recerca d’històries humanes més enllà de la competició i de tots els mitjans a disposició de l’equip de realitzadors destaca per sobre de tot la skycam o càmera aèria que es desplaçarà per cables sostinguts a l’Estadi Olímpic per oferir imatges zenitals de qualsevol de les modalitats de l’atletisme.

Televisión Española, Host Broadcaster

Page 56: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

110 111Programa Oficial

European Athletics and the Barcelona 2010 Organising Committee have approved an inno-vative V-shaped medal design for the 20th Eu-ropean Athletics Championships. The renowned Catalonian artist Martín Azúa wanted to break with the traditional style of medals at earlier European Athletics Championships, referring to the piece as a “continuation of the band once it is hung around the neck.”

La Asociación Europea de Atletismo (AEA) y el Comité Organizador de Barcelona 2010 han aprobado un diseño innovador en forma de ‘V’ para las medallas del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010. El autor, el alavés Martín Azúa, ha querido romper por completo con la tradición con un modelo de medalla que “es la continuación de la cinta” una vez se cuelga del cuello, según ha afirmado el propio diseñador.

L’Associació Europea d’Atletisme (AEA) i el Comitè Organitzador de Barcelona 2010 han aprovat un dis-seny innovador en forma de ‘V’ per a les medalles del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010. L’autor, l’alabès Martín Azúa, ha volgut trencar completament amb la tradició amb un model de meda-lla que “és la continuació de la cinta” una vegada es penja al coll, segons afirma el propi dissenyador.Una de les principals innovacions de la medalla és que es pot llegir en la ma-teixa posició tant el nom del Campionat com el del guanyador, ja que una vega-da finalitzada cada una de les proves, al mateix Estadi Olímpic de Montjuïc, un gravador registra els noms dels gua-nyadors i la seva marca. Aquest dis-seny, molt proper al minimalisme, tracta de reflectir la simplicitat, la honestedat i el dinamisme de l’atletisme, el primer dels esports olímpics.Azúa ha forjat part del seu prestigi a l’esport amb el disseny de les me-dalles transparents del Campionat del Món de Natació Barcelona 2003 i amb el monòlit de la regata Barce-lona World Race. A l’actualitat figu-ra entre els millors artistes joves es-panyols l’obra del qual està inclosa als fons permanents del MOMA de Nova York.

UNA MEDALLA ÚNICA

A UNIQUE MEDAL

UNA MEDALLA ÚNICA

The main design feature of the medal allows both the name of the successful athlete and the championships to be visible at the same time. The names and performances are to be engra-ved in the Olympic Stadium immediately after the respective event. The design aims to reflect the simplicity, honesty and dynamism of athletics.Azúa is an artist whose projects have been published in prestigious international publica-

Una de las principales innovaciones de la me-dalla es que se puede leer en la misma posición tanto el nombre del Campeonato como el del ganador, ya que una vez finalizada cada una de las pruebas, en el mismo Estadi Olímpic de Montjuïc, un grabador registrará los nombres de los triunfadores y su marca. Este diseño, muy próximo al minimalismo, trata de reflejar la simplicidad, la honestidad y el dinamismo del atletismo, el primero de los deportes olímpicos.

tions. In the field of sports, two of his works have become famous: the transparent medals of the World Swimming Championships held in Barce-lona in 2003 as well as the monolith designed for the Barcelona World Race. He is currently consi-dered one of the best Spanish artists and whose works are displayed at New York’s Museum of Modern Art.

Azúa ha forjado parte de su prestigio en el deporte con el diseño de las medallas transpa-rentes del Campeonato del Mundo de Natación Barcelona 2003 y con el monolito de la regata Barcelona World Race. En la actualidad figura entre los mejores artistas jóvenes españoles cuya obra está incluida en los fondos permanen-tes del MOMA de Nueva York.

Nacho Cano, Deambulants, Hansel Cereza, Salvador Niebla, Jaime de la Iguana, La Troba Kung-Fú... the crème de la crème of the Catalan and Spanish art and music scene takes part in an enthralling Opening Ceremony of the Euro-pean Athletics Championships Barcelona 2010. The theme of the ceremony, held in front of the famous Font Màgica, is “the power of water”. The show is directed and produced by the “Ima-gina Group” of Barcelona. The concept and art direction is by Cereza, a former member and

Nacho Cano, Deambulants, Hansel Cereza, Sal-vador Niebla, Jaime de la Iguana, La Troba Kung-Fú… La ceremonia inaugural del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 estará pobla-da de grandes artistas y nombres de primera fila de la cultura española y catalana que ofrecerán un espectáculo basado en la fuerza del agua y con la Font Màgica como portentoso escenario.La ceremonia utilizará la arquitectura de la propia avenida María Cristina como espacio escénico, integrando en la acción las torres venecianas y los pabellones de la Fira. La Font Màgica de Montjuïc será el escenario principal. Nunca hasta la fecha se habrá mostrado al mundo de una forma seme-jante este entorno tan emblemático de la ciudad.

A FIRST BIG SURPRISE: THE OPENING CEREMONY

LA PRIMERA SORPRESA: ¡LA CEREMONIA INAUGURAL!

Nacho Cano, Deambulants, Hansel Cereza, Salvador Niebla, Jaime de la Iguana, La Troba Kung-Fú…La cerimònia inaugural del Campio-nat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 estarà poblada de grans artis-tes i noms de primera fila de la cultu-ra espanyola i catalana que oferiran un espectacle basat en la força de l’aigua i amb la Font Màgica com a portentós escenari.La cerimònia utilitzarà l’arquitectura de la pròpia avinguda María Cristi-na com a espai escènic, integrant a l’acció les torres venecianes i els pavellons de la Fira. La Font Màgi-ca de Montjuïc serà l’escenari princi-pal. Mai fins a la data s’haurà mostrat al món d’una forma semblant aquest entorn tan emblemàtic de la ciutat.L’espectacle està dirigit i produït pel grup Imagina. El concepte i la direc-ció artística van a càrrec de Hansel Cereza, ex membre i fundador de La Fura dels Baus, a més de coreò-graf aeri del Cirque du Soleil al seu espectacle “Love”.La banda sonora està composada per Nacho Cano, que la interpretarà acompanyat d’un grup musical de corda, vents, veus i percussions,

LA PRIMERA SORPRESA: LA CERIMÒNIA INAUGURAL!

on destaca la presència del bateria Salvador Niebla, una de les referències universals al parlar d’aquest instru-ment. Niebla, que va col·laborar com a percussionista als Jocs Olímpics de 1992, ha composat algunes de les pe-ces amb les que la selecció espanyola de natació sincronitzada ha participat a les més grans competicions.El concepte i el missatge de l’acte gira al voltant de les distàncies que hi ha al món entre les persones, i su-ggereix que amb un acostament de

founder of La Fura dels Baus, as well as choreo-grapher of the famous Cirque du Soleil show “Love”, which features music by the Beatles.The soundtrack of show has been composed by Cano, who is accompanied by percussionist Salva-dor Niebla. Niebla worked as a percussionist at the 1992 Olympic Games and composed several pie-ces for the synchronized swimming competitions.The topic and message of the ceremony refers to the distance between people in the world and suggests that through the values of athletics

(effort, tenacity, motivation,...) people can come closer and create a balance.

Among other acts, Deambulants will present an aerobatics show while Barcelona’s renowned artist De la Iguana exhibits his collection of pictures and images. After the ceremony, fans can enjoy a concert by La Troba Kung-Fú held at Plaza Universo, promising a perfect finale to the Barcelona 2010 opening ceremony with Mediterranean music.

El espectáculo está dirigido y producido por el grupo Imagina. El concepto y la dirección artística corren a cargo de Hansel Cereza, ex miembro y fundador de La Fura dels Baus, ade-más de coreógrafo aéreo del Cirque du Soleil en su espectáculo “Love”.La banda sonora está compuesta por Nacho Cano, que la interpretará acompañado de un grupo musical de cuerda, vientos, voces y percusiones, donde destaca la presencia del batería Salvador Niebla, una de las referencias universales al hablar de este instrumento. Niebla, que colaboró como percusionista en los Juegos Olímpicos de 1992, ha compuesto varias de las piezas con las que la selección española

de natación sincronizada ha participado en las más grandes competiciones.El concepto y el mensaje del acto gira en torno a las distancias que hay en el mundo entre las personas, y sugiere que con un acercamiento de las distancias aplicando los valores del atletismo (esfuerzo, tenacidad, motivación...) se pueden recorrer esas distancias y encontrar un equilibrio. La compañía gerundense Deambulants actuará al comienzo del espectáculo con un show de acrobacias aéreas y el grupo La Troba Kung-Fú rematará la fiesta con un concierto de rumba catalana también gratuito que se llevará a cabo en la plaza del Universo.

les distàncies aplicant els valors de l’atletisme (esforç, tenacitat, moti-vació...) es poden recórrer aquestes distàncies i trobar un equilibri.

La companyia gironina Deambulantsactuarà al començament de l’espectacle amb un show d’acrobàcies aèries i el grup La Tro-ba Kung-Fú rematarà la festa amb un concert de rumba catalana també gratuït que es durà a terme a la plaça de l’Univers.

Page 57: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

112 113Programa Oficial

El Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 compta amb una sèrie d’innovacions que es posen en pràcti-ca per fer més atractiva la competició i que permeten un millor seguiment de les proves als espectadors que ocupen la grada de l’Estadi Olímpic.Entre la llista de novetats destaca l’adjudicació d’uns dorsals de co-lors que ressalten la presència del campió continental vigent -identificat amb color taronja-, de l’autor de la millor marca europea present al cam-pionat -que llueix un dorsal amb fons blau- i dels líders a les proves com-binades, amb el fons de color groc. Aquests dorsals tenen la intenció de donar un valor afegit d’informació i de prestigi als atletes que prenen part a les competicions. En cas de coincidir els diferents dorsals, preval-drà el del defensor del títol europeu.

Barcelona 2010 restarà a la història de l’esdeveniment com a organització innovadora i avantguardista

UN CAMPIONAT PLE DE

Pel que es refereix al sistema de competició purament, la principal novetat de Barcelona 2010 és que es tracta del primer gran campio-nat internacional a l’aire lliure en que s’aplica la normativa d’una sortida única per les proves de velocitat. Ja ha quedat demostrat als campio-nats en els que ja s’ha aplicat aquesta regla que ha beneficiat a l’espectacle i que gairebé no perjudica als atletes a la seva lluita per aconseguir millors marques. Pel contrari, a les proves combinades sí es manté la normati-va d’una única sortida falsa. En el cas que es produeixi una segona, l’atleta que la provoqui -independentment que hagi estat involucrat a la primera- quedarà desqualificat.L’altra innovació que es durà a terme en aquest campionat és la col·locació del podi a un dels llocs més emble-màtics de la instal·lació, just sota la Porta de Marató, la històrica entrada a l’estadi creada al 1929.Per la seva banda, el Comitè Orga-nitzador del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 ha decidit denominar oficialment a l’esdeveniment un Campionat sen-se fums. La organització vol, amb aquesta decisió i una sèrie d’accions complementàries, sensibilitzar als afi-cionats que no està permès fumar a l’Estadi Olímpic de Montjuïc.Per aconseguir el seu propòsit i tre-ballant en coordinació amb el De-partament de Salut de la Generali-tat de Catalunya, s’estan distribuint 100.000 follets en tres idiomes (cata-là, castellà i anglès) amb la imatge de la campanya “El fum és fatal” que ha emprès el mencionat organisme.

Podium Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc

The European Athletics Championships Bar-celona 2010 features new technical aspects that will make the competitions more attractive and easier to follow for the spectators in the Montjuïc Olympic Stadium.

A part of these novelties is the provision of the defending European champion and current Eu-ropean leader with a special bib for competition to easily identify the event’s best athletes. The defending European champion wears a bib with an orange background on the chest while the chosen colour for the current continental leader is blue. For the combined events, the leading athlete after each event will be given a special bib with a yellow background.

El Campeonato de Europa de Atletismo Barce-lona 2010 cuenta con una serie de innovacio-nes que se ponen en práctica para hacer más atractiva la competición y permitir un mejor seguimiento de las pruebas a los espectadores que ocupan la grada del Estadi Olímpic.Entre la lista de novedades destaca la adjudica-ción de unos dorsales de colores que resaltan la presencia del campeón continental vigente –identificado con color naranja-, del autor de la mejor marca europea presente en el campeo-nato –que luce un dorsal con fondo azul- y de los líderes en las pruebas combinadas, con el fondo de color amarillo. Estos dorsales tienen la intención de dar un valor añadido de informa-ción y de prestigio a los atletas que toman parte en las competiciones. En caso de coincidir los diferentes dorsales, prevalecerá el del defensor del título europeo.Por lo que se refiere al sistema de competición puramente, la principal novedad de Barcelona

Furthermore, Barcelona 2010 is the first big international event to introduce the new false-start rule to the sprint disciplines, penalising any runner who “jumps the gun”. The tightened rule has proven to be a successful novelty at several competitions throughout this year. On the other hand, at the combined events only the second runner to commit a false start in any race is expelled regardless of who caused the first one.

Another great innovation is the installation of the victory ceremonies podium below the Marathon Gate, the Olympic Stadium’s historic entrance built in 1929.

2010 es que se trata del primer gran campeona-to internacional al aire libre en el que se aplica la normativa de una salida única para las pruebas de velocidad. Ya ha quedado demostrado en los campeonatos en los que ya se ha aplicado esta regla que ha beneficiado al espectáculo y que apenas perjudica a los atletas en su búsqueda de mejores marcas. Por el contrario, en las pruebas combinadas sí se mantiene la normativa de una única salida falsa. En el caso de que se produzca una segunda, el atleta que la provoque –independientemente de si ya ha estado involu-crado en la primera- quedará descalificado.La otra innovación que se lleva a cabo en este campeonato es la colocación del podio en uno de los lugares más emblemáticos del Estadi Olímpic Lluís Companys, justo debajo de la puerta de Maratón, la histórica entrada al estadio que data del 1929. Este lugar escogido para las ceremonias de entrega de medallas permite a los atletas estar en una posición elevada en

B10 – PROGRESSIVE CHAMPIONSHIPS

UN CAMPEONATO LLENO DE NOVEDADES

The B10 Organising Committee has also officially declared this summer’s European Athletics Championships a smoke-free event to ensure a healthy environment for all people involved in the Olympic Stadium Lluís Companys de Montjuïc.

Barcelona 2010 has closely been working together with the Catalunya’s health department (Salut de la Generalitat de Catalunya) to achieve the common goal of a smoke-free event. Apart from distributing 100.000 flyers featuring the slogan “El fum és fatal” – “Smoking is fatal” in languages of Catalan, Spanish and English, a big campaign has been launched to reach as many people as possible.

la que todos los espectadores pueden verlos cuando reciben sus galardones y les convierte en el objetivo de las cámaras con una fantástica panorámica sobre el estadio de fondo.Por su parte, el Comité Organizador del Cam-peonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 ha decidido denominar oficialmente al evento un Campeonato sin humos. La organización quiere, con esta decisión y una serie de acciones com-plementarias, sensibilizar a los aficionados de que no está permitido fumar en el Estadi Olímpic de Montjuïc.Para conseguir su propósito y trabajando en coordinación con el Departament de Salut de la Generalitat de Catalunya, se están distri-buyendo 100.000 folletos en tres idiomas (catalán, castellano e inglés) con la imagen de la campaña “El fum és fatal” que ha emprendido el mencionado organismo.

NOVETATS

Page 58: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

114 115Programa Oficial

The awareness campaign of the European Athle-tics Championships Barcelona 2010 has based its success on the attraction of numbers and big stars of athletics related to famous spots in the Catalan capital. The result was a vast collection of campaigns, which citizens can identify with. The magic numbers represented all across the city correspond to European records in different disciplines of this great sport.

The campaign kicked off with Spain’s fastest sprinter of all time, Ángel David Rodríguez, de-

Las campañas promocionales del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 han basado su éxito en la calle gracias a las cifras y a las estrellas del deporte. Durante el último año, las marquesinas publicitarias y las farolas de la ciudad han respirado atletismo en diferentes oleadas en las que se ha querido relacionar los números de las distancias de las disciplinas o las plusmarcas europeas con elementos urbanos.El primero en abrir el fuego fue español más rápido de la historia, Ángel David Rodríguez, con la campaña de los 100 metros, relacionando la distancia de la prueba con el lateral de una

Les campanyes promocionals del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 han basat el seu èxit al carrer gràcies a les xifres i a les estrelles de l’esport. Durant el darrer any, les marquesines publicitàries i els fanals de la ciutat han respirat atletisme en diferents onades amb les quals s’ha volgut relacionar els números de les distàncies de les dis-ciplines o les plusmarques europees amb elements urbans.El primer en obrir el foc va ser l’espanyol més ràpid de la història, Ángel David Rodríguez, amb la cam-panya dels 100 metres, relacionant la distància de la prova amb el la-teral d’una illa de l’Eixample. Va se-guir Mercedes Chilla, la plusmarquis-ta de javelina, comparant la distància del llançament amb la distància entre el monument a Colom i el Museu de cera. La tercera va ser Natàlia Rodrí-guez, a una campanya que va igualar la seva prova, els 1.500 metres, amb la distància entre dos dels monu-ments de Gaudí més importants: la Sagrada Família i la Pedrera.

dicated to the 100 metres, relating the distance to one straight street of Barcelona’s district Eixample. Mercedes Chilla followed with the Javelin campaign on the famous La Rambla. Third protagonist was Natalia Rodríguez, who ran 1500 metres from Gaudí’s Sagrada Família to the Pedrera.

Naide Gomes led the fourth campaign, jumping over 10 sun loungers put together on the beach of Barcelona, followed by Renaud Lavillenie, who pole vaulted over one of the many modernist

manzana de l’Eixample. Siguió Mercedes Chilla, la plusmarquista de jabalina, comparando la distancia del lanzamiento con la distancia entre el monumento a Colón y el Museo de Cera. La tercera fue Natalia Rodríguez, en una campaña que igualó su prueba, los 1.500 metros, con la distancia entre dos de los monumentos de Gaudí más importantes: la Sagrada Família y la Pedrera.Nadie Gomes fue la protagonista de la cuarta campaña, relacionando la marca del récord con-tinental de longitud con la distancia que medirían 10 hamacas de la playa puestas en batería.

Naide Gomes va ser la protagonista de la quarta campanya, relacionant la marca del rècord continental de llargada amb la distància de 10 gan-dules de la platja col·locades en ba-teria. En cinquè lloc, el francès Ren-aud Lavillenie saltava a l’alçada d’un fanal del passeig de Gràcia i per últim es feia el paral·lelisme entre la distàn-cia de la prova de Chema Martínez, la marató, amb la mesura de quatre vegades l’Avinguda Diagonal.Aquesta campanya de guarismes de Barcelona 2010, realitzada per Virgili Comunicació, ha rebut el premi Glo-bal Sports Forum 2010 a la catego-ria de grans esdeveniments espor-tius. L’encarregat de fer el lliurament del guardó als guanyadors va ser el campió olímpic de 1.500 i 5.000 me-tres a Atenes 2004, el marroquí Hi-cham el Guerrouj.

MAGIC NUMBERS AND TOP ATHLETES BRING CHAMPIONSHIPS CLOSER TO CITIZENS

NÚMEROS Y ESTRELLAS, LA BASE DEL ÉXITO

La intel·ligent combinació dels rècords europeus i alguns llocs emblemàtics de la ciutat ha fet reconeixible el Campionat

En quinto lugar, el francés Renaud Lavillenie saltaba a la altura de una farola del paseo de Gràcia y por último se hacía el paralelismo entre la distancia de la prueba de Chema Martínez, el maratón, con lo que mediría cuatro veces la avenida Diagonal.Esta campaña de guarismos de Barcelona 2010, realizada por Virgili Comunicación, ha recibido el premio Global Sports Forum 2010 en la categoría de grandes eventos deportivos. El encargado de hacer entrega del galardón a los vencedores fue el campeón olímpico de 1.500 y 5.000 metros en Atenas 2004, el marroquí Hicham el Guerrouj.

El Tram - Chema MartínezÁngel David Rodríguez

Naide Gomes

Mercedes ChillaChema Martínez

NÚMEROS I ESTRELLES,LA BASE DE L’ÈXIT

lampposts on Paseo de Grácia, next to the Pedrera. The last promotional campaign featured Marathon runner Chema Martínez, who needed to cross Diagonal Street four times to reach 42.195 kilometres. The European Athletics Championships Barcelo-na 2010 has received the Great Sporting Events Award for the awareness campaign from the Global Sports Forum. The twice 1500m Olympic champion Hicham el Guerrouj presented the trophy to the members of Virgili Communication, the creators of the campaign.

Page 59: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

116 117Programa Oficial

A TOT

A COLOURFUL LOOK

The Montjuïc Olympic Stadium and the different venues of the European Athletics Championships Barcelona 2010 have been working on their style to show their best image. The B10 look offers two distinct pictures: the competition areas at both the Olympic Stadium and Road Events, as well as the different sports facilities.

The first look has exclusively been created for the competition area at the Olympic Stadium and the Race Walk and Marathon events. A blue-green-orange-green-blue line is accompanied by blue circles that show the B10 logo in the form of different athletics disciplines, such as Shot Put, Pole Vault, sprint and jumping disciplines. Howe-

L’Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc i les diferents seus d’escalfament i d’entrenament del Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 s’han engalanat de forma molt curosa per oferir-nos la seva millor cara. El look de B10 gira al voltant de dos eixos ben diferen-ciats: el que distingeix a la zona pu-rament de competició de l’estadi i de les proves exteriors i el que ho fa als accessos a aquestes àrees i a les zo-nes de preparació.La primera de les línies engalana ex-clusivament tot l’interior de l’Estadi Olímpic Lluís Companys i el recorre-gut de les proves de marató i marxa.

Es tracta d’una línia de degradatblau - verd - taronja - verd - blau que està acompanyada pels cercles que composen el logotip de la competició i que formen les siluetes de diferents disciplines atlètiques: una cursa, llançament de pes, salt amb perxa i un salt horitzontal. En canvi, aquestes figures desapareixen a les zones inte-riors de l’estadi i a les proves exteriors.L’altra línia és específica dels voltantsa les zones de competició i de lesquatre pistes d’escalfament i d’entre-nament, a més de totes les tanques en general. Aquesta es caracteritza per tenir com a protagonista el color taronja que conforma el logotip de Barcelona 2010 i els cercles en color blanc.

El visitant es sorprendrà amb el look de tons vius i alegres de Barcelona 2010

ver, these silhouettes disappear in the Olympic Stadium’s interior as well as at the Road Events.

The other look – orange with white circles – has been designed for non-competition areas as well as the four warm-up and training venues.

A TODO COLOR

El Estadi Olímpic Lluís Companys de Montjuïc y las diferentes sedes de calentamiento y de entrenamiento del Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 se han engalanado cuidadosamente para ofrecernos su mejor cara. El look de B10 gira en torno a dos ejes bien dife-renciados: el que distingue a la zona puramente de competición del estadio y de las pruebas exteriores y el que lo hace en los accesos a estas áreas y en las zonas de preparación.

La primera de las líneas engalana exclusivamen-te todo el interior del Estadi Olímpic Lluís Companys y el recorrido de las pruebas de maratón y marcha. Se trata de una línea de degradado azul – verde – naranja – verde – azul que está acompañada por los círculos que componen el logotipo de la competición y que forman las siluetas de diferentes disciplinas atléticas: una carrera, lanzamiento de peso, salto con pértiga y un salto horizontal. En cambio,

estas figuras desaparecen en las zonas interiores del estadio y en las pruebas exteriores.La otra línea es específica de los aledaños a las zonas de competición y de las cuatro pistas de calentamiento y entrenamiento, además de todo el vallado en general. Ésta se caracteriza por tener como protagonista el color naranja que conforma el logotipo de Barcelona 2010 y los círculos en color blanco.

Barcelona 2010 Look

Page 60: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

118 119Programa Oficial

Barcelona 2010 cuenta con un es-pacio de ocio multicultural pensado para todos los gustos. La zona co-mercial del Campeonato, situada en la explanada del Palau Sant Jordi, pone a disposición de los espectado-res de B10 toda una serie de stands en los que las firmas comerciales que lo esponsorizan realizan diferentes exhibiciones de sus productos.

Barcelona 2010 compta amb un espai d’oci multicultural pensat per a tots els gustos.La zona comercial del Campionat, situada a l’esplanada del Palau Sant Jordi, posa a dis-posició dels espectadors de B10 tota una sèrie d’estands on les firmes comercials que li donen patrocini realitzen diferents exhibicions dels seus productes.

Al Market Square de Barcelona 2010 també hi ha cabuda pels més petits de la casa, que disposen d’una zona amb diferents activitats atlètiques on poden aprendre alguns secrets tècnics de diverses disciplines. En aquest espai està ubicat un dels dos estands de venda de merchandising del campionat i també una zona de descans amb un bar amenitzat amb música chill out.

Durant cada jornada es realitzen grafittis ambientats en motius de la ciutat de Barcelona i exhibicions de parkour.

A més del Market Square, es desenvoluparan altres activitats relacionades amb l’atletisme, principal-ment al Centre Comercial La Maquinista (a dalt).

Barcelona 2010 has designed a multi-cultural space for all tastes, organising several activities to keep every visitor of the 20th European Athletics Championships well entertained. Located between the Montjuïc Olympic Stadium and the Palau Sant Jordi, the Market Square offers a wide variety of sporting, cultural and culinary attractions.

The Market Square represents 16 brands and insti-tutions linked to Barcelona 2010 and can especially be visited during the break between morning and evening sessions. Opening hours are 08:30 - 23:00. At the same time, all B10 merchandising articles are on sale here.

The Market Square also offers leisure time activities for our little guests, who are welcome to try out several athletics disciplines. This zone also features a chill-out zone with a bar to take a short break, relax or savour the variety of food and drinks.

In addition to the Market Square, more athletics activities will take place at the Maquinista Shopping Centre (left).

OCIO PARA TODOS EN EL

MARKET

SQUAREOCI PER A TOTS AL MARKET SQUARE

MARKET SQUARE, DON’T MISS OUT!

En el Market Square de Barcelona 2010 también hay cabida para los más pequeños de la casa, que dis-ponen de una zona con diferentes actividades atléticas en las que pue-den aprender algunos secretos téc-nicos de varias disciplinas. En este espacio está ubicado uno de los dos stands de venta de “merchandising” del Campeonato y también una zona de descanso con un bar amenizado con música chill out.

Durante cada jornada se realizan gra-fitis ambientados en motivos de la ciudad de Barcelona y exhibiciones de parkour.Además de en el Market Square, se desarrollarán otras actividades relacio-nadas con el atletismo, principalmen-te en el Centro Comercial La Maquinis-ta (derecha).

Page 61: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

120 121Programa Oficial

10€

10€

El Campionat d’Europa d’Atletisme Barcelona 2010 et proposa tota una sèrie d’articles i complements per-què puguis submergir-te per complet al Campionat com un autèntic fan de l’atletisme. Deixa’t sorprendre per les magnífiques idees que Barcelona 2010 et presenta en aquestes dues pàgines on podràs trobar les peces esportives més suggerents i una àm-plia oferta d’elements que et perme-tran endur-te un magnífic record de la competició.Podràs trobar els punts de venda de merchandising de B10 a l’entrada de públic general i al Market Square i també de forma online al lloc web oficial: www.bcn2010.org

EQUIPA’T PER DISFRUTAR AL MÀXIM DE B10

The European Athletics Championships Barcelona 2010 offers you a great variety of items and accessories to become an authentic fan of the big sporting event. Check out the B10 merchandising material at the Olympic stadium’s main entrance, the Market Square and on www.bcn2010.org, where you will find sportswear, mugs and more beautiful gifts and souvenirs.

El Campeonato de Europa de Atletismo Barcelona 2010 te propone toda una serie de artículos y complementos para que puedas sumergirte por completo en el Campeonato como un auténtico fan del atletismo. Déjate sorprender por las magníficas ideas que Barcelona 2010 te presenta en estas dos páginas en las que podrás encontrar las prendas deportivas más sugerentes y una amplia oferta de elementos que te permitirán llevarte un magnífico recuerdo de la competición.Podrás encontrar los puntos de venta de “merchandising” de B10 en la entrada de público general y en el Market Square, así como también de forma online en la página web oficial: www.bcn2010.org

BECOME A TRUE FAN AND GET YOUR OWN B10 SOUVENIR

EQUÍPATE PARA DISFRUTAR AL MÁXIMO DE B10

12€

12€

12€

12€

10€

9€

10€

7€

4€

4€

4€4€

12€

20€

4€

7€

4€

9€

6€

4€

12€

Page 62: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE

122 Els comités

Victory CeremoniesQuim Torres

Protocol & Ceremonies DirectorMaribel del Moral

Protocol & Social ProgramsElena Trabal

Opening & Closing CeremoniesPepe Monasterio

PhotographersRafael Seguí

TV & RadioSonia Sancho

Media ServicesAlberto Montenegro

Communication & Publications DirectorCarlos Martín

Venue Decoration & Advertisement Anna López

PromotionMar Sanromà

SponsorshipJorge Olivella

Marketing & Promotion DirectorOscar Gallego

TicketingAdriana Corona

Finance & Ticketing DirectorManuel Villuendas

Competition Director Luis Saladie

Competition & LogisticsAgustín González

Event PresentationFernando Marquina

Road EventsJosep Maria Antentas

AccreditationKerstin Schuster

VolunteersMaria Zapata

Medical ServicesNuria Torres

SecurityMaria Prados

Operation & Services DirectorMado Madonar

Facilities & InfrastructuresIvone de Souza

LogisticsSergio Raventós

Facilities Director Josep Sánchez

Transport Toni Jorba

Accommodation & TransportCristina Rodríguez

Accommodation & Transport Director Joan Garcia

PresidentMr José María Odriozola, President Royal Spanish AthleticsFederation (RFEA)

MembersCity Council of BarcelonaMr Pere Alcober, Sports Councilor of the City of Barcelona Mr Sergi Pujalte, General Manager of the Sport Institute Barcelona (IBE)

Spanish Government (CSP)Mr Jaime Lissavetzky, Secretary of State for SportsMr Albert Soler, General Director of Sports

Delegation Government of CataloniaMrs Montserrat García, General Director

Government of CataloniaMrs Anna Pruna, Secretary of Catalonia for Sports Mr Carles Macian, Director Sport Policy Programs

Barcelona Provincial CouncilMr Josep Monràs, Sports Area Deputy CouncilorMr Antoni Tobeña, Co-ordinator of Sports

Department of Interior Government of CataloniaMr Joan Delort, Secretary of SecurityRoyal Spanish Athletics Federation(RFEA)Mr José Luís de Carlos, General Director RFEA

Athletics Federation of Catalonia(FCA)Mr Romà Cuyás, President

The Organising Committee

Spanish Television (TVE / Host Broadcaster)Mr Santiago González, Head of TVEMr Ignacio Gómez-Acebo,Head of Sports

General Coordinator B10Mrs Monica Barra

B10 Advisor Mr Vicente Añó

Secretary of the Organising CommitteeMr José Luis de Carlos

PresidentMr Pere Alcober, Sports Councilor of the City of Barcelona

MembersCity Council of BarcelonaMr Sergi Pujalte, General Manager of the Sports Institute Barcelona (IBE)

Representative of the SpanishGovernment (CSD)

Delegate of the Spanish Government in Catalonia

Representative of the Government of Catalonia

Barcelona Provincial CouncilMr Jordi Cavero, Chief of Sport Service

Royal Spanish Athletics Federation (RFEA)Mr José Luis de Carlos, General Director RFEA

Athletics Federation of Catalonia Mr Romà Cuyás, President

Barcelona Tourism OfficeMr Josep Anton Rojas, Promotion Manager

Barcelona Municipal Services (BSM)Mr Artur Margalef, Vice-General Director

Executive Committee

Spanish Television(TVE / Host Broadcaster)Mr Javier Quevedo, Executive Producer

General Coordinator B10Mrs Monica Barra

Deputy General Coordinador B10Mr Xavier Bachs

General Coordination Barcelona 2010Monica Barra

Director General Coordinator OfficeJoan GarciaIT-TechnologySergio Cerrillo

Coordination OfficerMarlleryn Reyes

CateringMarta Poch

Page 63: Official Programme 2 - European Athletics · Shearman, Mar Sanromà, Víctor Salgado · Il·lustracions / Ilustraciones / Illustrations: Caroline Selmes Depósito Legal: BARNI, IMAGE