noticias detíbet -...

32
EL CORAZÓN DEL DALAI LAMA Por cuarenta años Pico Iyer ha sido un amigo, observador y estudiante del Dalai Lama. En este ensayo exclusivo y sincero, él revela el simple secreto humano que hace de Su Santidad la figura espiritual más querida en el mundo. Página 8 a ESTABLEZCA LA INTENCIÓN Y LA ALEGRÍA DE SU DÍA Esta es una adaptación del nuevo libro de Thupten Jinpa, “Un Corazón sin Temor: Cómo el coraje de ser compasivos puede transformar nuestras vidas” Página 17 a LLEVAR UNA VIDA COMPASIVA Esta enseñanza del Dalai Lama explica cómo las enseñanzas budistas de la mente consciente y la compasión conducen inevitablemente a los sentimientos de confianza personal y amabilidad. Página 20 Noticias de Tíbet A News Bulletin from the Office of Tibet, New York Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina representante de Su Santidad el Dalai Lama para las Américas Abril - Junio 2015

Upload: dokiet

Post on 06-Oct-2018

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

EL CORAZÓN DEL DALAI LAMA

Por cuarenta años Pico Iyer ha sido un amigo, observador y estudiante del Dalai Lama. En este ensayo exclusivo y sincero, él

revela el simple secreto humano que hace de Su Santidad la figura espiritual más querida en el mundo.

Página 8

ESTABLEZCA LA INTENCIÓN Y LA ALEGRÍA DE SU DÍA

Esta es una adaptación del nuevo libro de Thupten Jinpa, “Un Corazón sin Temor: Cómo el coraje de ser compasivos puede

transformar nuestras vidas”

Página 17

LLEVAR UNA VIDA COMPASIVA

Esta enseñanza del Dalai Lama explica cómo las enseñanzas budistas de la mente consciente y la compasión conducen

inevitablemente a los sentimientos de confianza personal y amabilidad.

Página 20

Noticias deTíbetA News Bulletin from the Office of Tibet, New York

Noticias de Tíbet es un boletín de la Oficina representantede Su Santidad el Dalai Lama para las Américas

Abril - Junio 2015

Page 2: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

Noticias de Tíbet es un boletin

informativo trimestral de la

Oficina de Tibet - New York,

establecida formalmente en

marzo de 1964. La Oficina de

Tibet es un oficial

representante de Su Sant idad

el Dalai Lama para Las

Americas. Si usted desea

recibir este boletín o desea

contribuir con un artículo

relacionado con el Tíbet y su

cultura, por favor escriba a:

Tsewang Phuntso

The Office of Tibet

1228 17th Street NW

Washington DC 20036

USA

Tel: (212) 213-5010 extn 201

Email: [email protected]

Traduccion al espanol

Maria Elena Donoso V.,

Ana Lorena Wong Espell,

Brigitte Leisinger,

Aloma Sellanes Zibechi

CONTENIDOS

3Noticias

Ceremonia de Ofrenda por una larga vida: la celebración del 80°Cumpleaños del Dalai Lama en Dharamsala, India

6Entrevista

“Hay que dejar de pensar en uno mismo, que es lo que nos vuelvemiserables”

Entrevista con Matthieu Ricard

8Reflexión

El Corazón del Dalai LamaPico Iyer

15Nuevos Libros

El Secreto de la Felicidad (No es lo que piensas)Daniel Goleman

17Establezca la intención y la alegría de su día

Thupten Jinpa

20Éticas Seculares

Llevar una Vida CompasivaEl Dalai Lama

26Sobre Tíbet

Profesora extranjera deportada tras enviar mensajes de textocriticando las políticas chinas referentes a Tíbet

Aris Teon

Noticias deTíbet

Page 3: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 3

Not icias

Ceremonia de Ofrenda por unalarga vida: la celebración del 80°Cumpleaños del Dalai Lama en

Dharamsala, India

Reportaje fotográfico

Page 4: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

4 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Según el calendario lunar, elcumpleaños de Su Santidad elDalai Lama cayó el 21 de junio.Así, la Administración TibetanaCentral, el pueblo de Amdo, áreadonde se encuentra el lugar denacimiento de Su Santidad y laFundación Internacional Gelugofrecieron oraciones por la largavida de Su Santidad el Dalai Lamaen su cumpleaños 80. Los líderesde las tradiciones espiritualestibetanas asistieron a laceremonia. La celebración delcumpleaños tuvo lugar tras laceremonia de oraciones por sularga vida. Dignatarios del estadoindio de Arunachal Pradesh ySikkim (donde la mayoría de laspersonas se adhieren al budismotibetano), como también losdignatarios del estado deHimachal Pradesh, donde seubica Dharamsala, participaronen el evento.

Arriba - Los líderes de las tradicionesespirituales tibetanas participan en la

ceremonia de ofrenda de oraciones por unalarga vida

Centro - Los organizadores ofrecieron unalmuerzo vegetariano a Su Santidad,

invitados y participantes a la celebración

Abajo - Un cantante tibetano ofrece unacanción especial para orar por la larga vida

de Su Santidad

Page 5: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 5

Arriba - Ministro en jefe del estado indioHimachal sirve el pastel de cumpleaños a SuSantidad el Dalai Lama

Centro - Tibetanas mayores hacen unapresentación para Su Santidad el DalaiLama

Abajo - Los miembros del Instituto Tibetanode Artes Escénicas ofrecen una canción a SuSantiad el Dalai Lama

Page 6: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

6 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Entrevista

Dos días antes del terremotoen Nepal, el francésMatthieu Ricard, monje

budista de la tradición tibetana,intérprete del Dalai Lama, fotógrafo yescritor, dejó su monasterio enKatmandú para visitar a su madre de 92años en Francia. El azar puso a resguardosu vida, pero los temblores sacudieron asu monasterio en Katmandú, desdedonde junto a otros 600 monjes, médicosy voluntarios organiza la asistencia quesu organización, Karuna, brinda a travésde 20 clínicas en Nepal, la India y en elTíbet.

Ricard hubiese preferido estar allí,pero en menos de una semana en Francia

pudo recolectar un millón de dólares parala reconstrucción de Nepal. Su prédicaespiritual es bien conocida en Europa ylos Estados Unidos, donde sus libros,El monje y el filósofo (una conversacióncon su padre, el filósofo ateo Jean-François Revel), El arte de la meditacióny, el más reciente, La revolución altruista,son best sellers con alto predicamento.

Su pasado cientificista, como biólogomolecular del Instituto Pasteur, lo empujóen el año 2000 a participar de unaambiciosa investigación neurocientíficaen los Estados Unidos y en Europa que,al día de hoy, continúa midiendo losefectos que la meditación y elentrenamiento mental producen en el

cerebro. El de Ricard -moldeado en suinfancia por los círculos intelectualesparisinos y luego por la práctica budista-exhibió el nivel cerebral más intenso deondas gama, vinculadas a estados debienestar, medido en la historia de lasneurociencias. Desde entonces, lo llaman“el hombre más feliz del mundo”. De esohabló ayer en el Primer Encuentro deFelicidad, organizado por Green Tara enel Malba: de su propio derrotero hacia elbienestar y sobre cómo entrenar unamente feliz. Pero antes, conversó con lanacion.

¿Cómo llega un PhD, discípulo deun Premio Nobel, a convertirse en

Matthieu Ricard: “Hemos de dejar depensar en nosotros mismos, esto es lo

que nos causa miseria”

Monje budista, fotógrafo y escritor, el hijo del reconocido filósofo ateo Jean-François Reveldefiende la capacidad de los seres humanos para entrenar la mente en busca de la felicidad

Loreley Gaffoglio | LA NACION

Page 7: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 7

monje?Culminaba mis estudios sobre Es-

cherichia coli cuando quise irme a vivir alHimalaya para aprender de los grandesmaestros budistas. Vi en ellos modelosde vida perfectos. Luego, fue naturalconvertirme en monje: cultivar la sabiduría,meditar en las montañas y llevar una vidadespojada de servicio. Cuando uno másprofundamente se transforma, mejorpuede servir a los otros.

¿Cómo disipó la tensión entreciencia y religión?

La ciencia investiga la naturaleza dela realidad con rigor y el budismo es unaciencia de la mente, de la iluminación,basada en la ley de causa-efecto y en larelación de uno con el universo. Ése esun acercamiento empírico a la realidad,con lo cual hay tensión. Miramos lomismo: cómo entrenar la mente para sermás conscientes y lograr el equilibrioemocional. El cerebro cambiaestructuralmente y en sus funciones siuno entrena la mente.

¿Y cómo se entrena la mente paraser feliz?

Cultivando el altruismo, innato o no;llenando nuestro espacio mental con amory compasión se bajan los niveles de cor-tisol. Día tras día, hay que entrenar elcerebro con pensamientos positivos ydejar de pensar en uno mismo, que es loque nos vuelve miserables. La formacientífica de hablar de meditación es la decultivar habilidades cognitivas. Lafelicidad nunca es una sola cosa. Suponeestimular otras habilidades: la libertad, elcoraje, la fuerza interior, el amor, lacompasión, la amabilidad incondicionales.Si uno alimenta su mente conpensamientos de odio, se convierte enuna persona cruel. Si hace lo opuesto,

verá que en un mes la neuroplasticidaddel cerebro habrá cambiado. Meditar eseducarse y es clave. Hay que entenderque la empatía sólo informa sobre lasituación de otros; la compasión motivaa llevar bienestar a los demás. Y no porqueel dolor ajeno nos angustie.

Pero vivimos en un mundo egoísta...Ésa es una falsa creencia que banaliza

el bien común. Mire Nepal: la gente seayuda y lo hace en todas las catástrofes.Es erróneo suponer que se puedeconstruir la propia felicidad de formaegoísta. Hoy somos todosinterdependientes. En el plano personal,uno experimenta una profunda sensaciónde bienestar cuando desarrolla el amoraltruista; también será percibidopositivamente por otros. A nivel global,¿cuáles son los desafíos para lograr elbienestar? En el corto plazo, la mejoraeconómica. En el mediano, el de la calidadde vida. Y en el largo, la preservación delmedio ambiente. El único concepto quesirve para construir un mejor mundo afuturo para todos es tener mayorconsideración.El altruista trabajará parauna economía más equitativa; elcompasivo se preocupará por los temassociales, y ambos trabajarán en pos de loque no llegarán a ver.

¿No le parece utópico?No. La crueldad y la violencia están

presentes, pero no son determinantes.Si uno observa la mente en profundidad,ve que detrás de la amabilidad y de lacrueldad, está la conciencia, que no estácondicionada y sólo puede ser moldeadapor las construcciones mentales. Tododepende de cómo uno entrena la mentey cómo elabora y enfrenta susemociones. Si en cada ser humano haydos lobos: uno amable y otro que quiere

exterminar al primero, ¿cuál prevalece?El que uno alimenta. La revolución de lacompasión llegará y el altruismo, que esbenevolencia, será su consecuencia. Elconcepto que exportaremos al nuevosiglo será el de cooperación.

¿En qué basa esa creencia?Hoy valoramos más al otro que en el

pasado. Asimilamos un conjunto devalores (derechos humanos, de la mujer,del niño) a los que hemos ido asomandoa lo largo del tiempo. Genéticamentesomos los mismos que en el pasadosometían a otros como esclavos. Lo quenos diferencia hoy es la cultura y laconciencia.

Un escritor español suele decir que“si Dios realmente existe, no es un ca-ballero”...

En el budismo, no tenemos eseproblema: no es Buda responsable de losproblemas terrenales. Hay una bondadbásica en el ser humano, que puede salirsede cauce, por eso hay que entrenarla. Peroése es un viejo dilema, la Teodicea, queculpa al libre albedrío; una excusagraciosa. Mi padre escribió quereconciliar el mal con la existencia de Dioses como poner agua fría y caliente en unmismo caño. No funciona así.

¿Cómo funciona?Somos 7000 millones de personas que

debemos convivir en armonía con otros1,3 millones de especies, aceptando queel mal existe y educando al cerebro enhacer el bien frente a todo ser vivo. Poreso sugiero que la meditación, comoentrenamiento, se incluya desde el jardínde infantes, vaciándola de enseñanzasreligiosas. Debería dejar de ser vistacomo algo exótico para entenderla comouna técnica eficaz.

Page 8: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

8 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Reflexión

“Cuando tenía la edad deustedes”, le dice el Dalai lamaa un grupo de unas seiscientas

estudiantes en el colegio ChikushiJagakoen en Fukuoka, Japón. “Yo eraun estudiante bastante perezoso. No meentusiasmaba mucho estudiar”. Aunquesentadas educadamente, sus manossobre la falda, las niñas visiblementeprestan atención, acercándose cuandoél expresa esto (ellas no esperaban estaspalabras de una visita celebre).“Entonces mi tutor mantenía un látigo”,sigue él, tan naturalmente como siestuviese conversando con su más

antiguo amigo. “Yo estudiaba con mihermano mayor, entonces el tutormantenía dos látigos. Uno era amarillo -¡’Un Látigo Sagrado’!. Pero creo que sise usa el ‘Látigo Sagrado’, el efecto es elmismo que el otro. ‘El Látigo del Dolor’”

“Incluso las niñas, formadas para serreservadas y recatadas desde que nacen,no pueden contener su risa y deleite, ytal vez, alivio. Incluso este hombreconsiderado la encarnación de un diospor sus seguidores es, en cierta forma,tal como ellas. Incluso él ha requeridode la disciplina a veces, y se encuentraen el negocio de toda una vida para

encontrar la respuesta al sufrimiento o“Dolor Sagrado”. Yo paso por cada unade sus palabras y veo cuán pulcramentetransmite ciertas verdadesfundamentales del Budismo. No te dejesdistraer por cosas externas o señalesceremoniales - un látigo amarillo dueletanto como cualquier otro. No piensesen la santidad como algo separado delreino del sufrimiento - nuestro deber mássagrado surge en nuestra respuesta alreino del sufrimiento, el que evolucionaa través de un cambio de percepción. Nopiensen en las personas como distintas- todos tienen que pasar por las mismas

Pico Iyer(reproducido de Shambhala Sun, mayo 2010)

El Corazón del Dalai Lama

Por cuarenta años Pico Iyer ha sido un amigo, observador y estudiante del Dalai Lama. En este ensayoexclusivo y sincero, él revela el simple secreto humano que hace de Su Santidad la figura espiritual más

querida en el mundo.

Page 9: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 9

lecciones, y el Buda mismo, un demócratamaestro, nos dio un sentido de poder ypotencial al recordarnos siempre que élno era distinto a nosotros.

Incluso, como nunca, el Dalai Lamatransmite todo esto sin usar, enabsoluto, la palabra “no”. “Pero”, él dicea las jóvenes estudiantes, “creo queperdí algunos años” al no prestaratención. Por favor, presten atención asus estudios”. Es una idea que tonificay libera: el entusiasmo se muestra en lamirada del observador, un reflejo de lasopciones que hacemos. Al inicio de sucharla, ya dijo a las niñas que “él no esespecial”, ni diferente a cualquiera deellas, en términos de desafíos humanos(o su potencial humano). Entonces, siestán impresionadas por el sentido depresencia, alerta y bondad que ven anteellas, características presentes en un ser,en esencia, se ven impresionadas poruna imagen de lo que ellas tambiénpueden ser, si es su opción. En realidad,al aprender de sus errores, ellas puedenir más allá que él en ciertos aspectos yprestan atención a las posibilidades a sualrededor desde una etapa joven. Enalgún momento, él les asegura, se diocuenta que, de hecho, sus estudiosfueron la aventura más entretenida; nofue necesariamente que los textosbudistas difíciles cambiaran, sino que suforma de verlos, lo hizo.

Veo que no les dice que cuando tieneun momento libre en el camino, él buscala copia de alguna enseñanza budista -su mayor alegría cuando no estáinspeccionando el mundo a su alrededor(alcanzar un sentido más profundo, másdetallado y empírico de lo que la realidadparece). En Yokohama, antes de unagran charla, él le pregunta a un ingenierodetrás del escenario sobre elfuncionamiento del control de sonido.

Cuando almorzamos con un embajadorde Bahrain, él intenta saber más de lahistoria del Islam y la cultura arábica.Cuando viejos amigos vienen a reunirsecon él en su hotel, les pregunta cómovan las cosas en Japón y escucha decerca sus respuestas, como un médicoescuchando una lista de síntomas. Unarazón por la que se encuentra en elcolegio de estas niñas de Fukuoka estamañana es que tantas madres japonesasle han hablado en los viajes recientes desu preocupación urgente sobre elaislamiento entre los jóvenes en su país,los niños que se aíslan en sushabitaciones y no tienen contacto conel mundo y los suicidios adolescentes.

La otra razón por la que se está aquíno es menos práctica: estas estudiantes,algunas recién salidas del jardín infantil,son quienes harán el mundo en quevivimos en treinta años a partir de ahora,agentes verdaderas del poder en lamirada más amplia de las cosas. En suviaje anterior a Japón, un año atrás, elDalai Lama pasó su día en Tokio novisitando políticos o compartiendo conlos medios; estuvo todo el día visitandodos colegios de niños asociados contemplos, ofreciéndoles charlas como éstay sentándose en meditación con loschicos en el zendo de un colegio. Losniños no están sólo más abiertos a latransformación y con mayor necesidadde la dirección positiva que sus mayores;también son un potencial más o menosencarnado. Dos meses después de esteencuentro, yo me reuniré con uno de losjóvenes escritores de Gran Bretaña queha trabajado duramente por Tíbet,volviéndose un ojo riguroso,escrupuloso sobre los eventos del día yllegando a ser uno de los historiadoresmodernos de India.

“El Dalai Lama vino a mi colegio

cuando yo era muy joven”, me contó.“Era un adolescente. Y era un colegio demonjes benedictinos. Pero de algunaforma dejó una gran impresión en mí”.En cuanto concluyó sus estudios, fue aDharamsala para estudiar en la Bibliotecade Trabajos y Archivos Tibetanos.Después pasó dos meses en un dolorosoviaje por Tíbet, registrando lo querealmente está sucediendo allí.

En los años que he estado viajandocon él me di cuenta de que no es muydifícil no escuchar al Dalai Lama. Es casiimposible no resultar inspirado por él,ser gratificado, clarificado, sentir que seha llegado ante una presencia de rarabondad y compasión inexplicable,omnidireccional. He sido tan afortunadode conocerlo por treinta y cinco añoshasta ahora, desde que era unadolescente, y cada mes de noviembrecuando viene a Japón, viajo junto a élCADA DÍA desde las 7:30aproximadamente, cuando su día detrabajo se inicia hasta las 5 pm, cuandoconcluye. Participo en sus reuniones apuerta cerrada con parlamentarios, susaudiencias con amigos antiguos, susconversaciones con anfitrionesceremoniales, sus discusiones conlíderes de grupos religiosos de Japón.Es agotador verlo pasar por su día. Llegaal lobby del hotel para su primer evento,tras cuatro horas de meditación yencuentra a cinco tibetanos que viajaronpor toda la isla para verlo. Se detienepara recibir y bendecir las bufandasceremoniales de seda que ellos letrajeron, y mientras ellos sollozan deemoción y gratitud, él les alienta y diceque no se rindan y mantengan su culturay su confianza en la sobrevivencia. Yluego SE VA y hace lo mismo en laspróximas 10 horas, como lo ha hechocada día por setenta años.

Page 10: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

10 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Muy a menudo, incluso mientrasavanzamos por el camino que él conoceinstintivamente sobre cómo ver lasdivisiones del pasado, se ríe paradisolver nuestra tensión, o se las arreglade alguna forma para hacernos sentirque nos estamos reuniendo no sólo conun gran filósofo y líder global, sino unantiguo amigo, nos quedamos -al menosyo-, con nuestra cabeza en las nubes,sonriendo sin parar y con lágrimas enlos ojos. Hablamos de todo lo que élnos ha dado y todo lo que hemosaprendido de su persona -¡Qué sentidodel humor!-, y nos dejamos llevar (por lomenos yo) por nuestras propias ideasde él, en vez de la ideas que él vino aofrecernos. Hace trece años, escuchéde un escritor en Hawái (escéptico, nobudista, no impresionable) que cuandoel Dalai Lama vino a su ciudad, él asistióa la charla, registró cada palabra que dijoy luego mantuvo la transcripción cercade su cama, de manera que podía leerlauna y otra vez.

Yo hago lo mismo actualmente. Noes difícil transcribir cada palabra, puestoque el Dalai Lama habla lentamente y demanera muy deliberada en inglés, ycuando habla en tibetano, sus palabrasnos llegan a través de un traductor. Mellega mucha instrucción desde ellas al irescribiéndolas. Pero recibo aún máscuando regreso a mi escritorio y leo laspalabras una y otra vez, y las copionuevamente y nuevamente, como sifuesen (¿y por qué no habrían de serlo?)un texto que estoy estudiando en launiversidad. Incluso en su segundoidioma, el Dalai Lama habla con precisiónmeticulosa, y un cuarto de siglo de viajesle ha permitido pulir sus palabras demanera que la frase que suena más simplecontiene, de hecho, volúmenes deenseñanza.

“Soy un simple monje budista”, diceél, y hace algún tiempo me habríasentido conmovido y desarmado por elcomentario, tan modesto y transparente.Pero ahora, al oírlo, lo oigo decir que elllegó a esta afirmación, como a todo loque dice, mediante un largo proceso deinvestigación, reflexión y análisis.Cuando sueña, dice él, usualmente se vecomo un monje, pero casi nunca como elDalai Lama. Ocasionalmente, cuandotiene leves recuerdos de sus

encarnaciones anteriores, por lo general,se ve en vestimenta monástica, pero muyrara vez como el Dalai Lama. Másimportante, su compromiso monástico esuno que él ha asumido y que nadie lepuede quitar, excepto él; Dalai Lama esun título, un cargo -un grupo de ritos-,que podría serle retirado en cualquiermomento. Cuando se le preguntó aldécimo tercer Dalai Lama quién era él,descubrí al investigarlo, dijo, “Un simplemonje budista”.

Escucha la cuidadosa prescripcióndel doctor en vez de quedarte sólo consu dispuesta dedicación, me digomientras él regresa a Japón en los clarosdías de otoño por unos cuantos días decompromisos. Es muy fácil lanzarse enelevadas teorías sobre el hombre,ensayos o ideas abstractas sobre él, encomparaciones y proyecciones, y todotipo de ambigüedad o producción de

mitos sobre los que él sin duda meadvertiría. Tal vez en esta ocasión yopueda simplemente tomar lo que él dice -escuchar-, y ver cómo cada frasecontiene una enseñanza. Cómo inclusoun evento aparentemente modesto en uncolegio de niñas puede ofrecer tantocomo uno de sus discursos másrenombrados.

Hay filas y filas de niñas de seisaños, impecables en sus faldas azules,chaquetas y gorras, alineadas bajo el

brillante sol mientras el Dalai Lama y unpequeño grupo de secretarios, guardaespaldas y asistentes van llegando (juntoa mi esposa y yo) a Chikushi Jagakoen.Las alumnas de enseñanza superior estánde pie, igualmente serias y atentas, unaal lado de otra, e incluso algunasestudiantes universitarias en vestuariosescrupulosamente sobrios y colorespálidos. Fukuoka es un largo caminodesde Tokio y Kioto, en una isla al sur, yno muchos dignatarios viajan hasta aquí.

Pero al caminar tras el líder tibetanoese cálido día de noviembre, queda claroque podríamos estar caminando porcualquier colegio en Nueva Escocia, oIndiana -o la Aldea de Niños Tibetanosen Dharamsala. El Dalai Lama se inclinapara saludar a cada pequeña de la mano,a veces tocando afectuosamente unamejilla como si Yuki o Sachi fueran sunieta. Él entra en conversación con las

“El Dalai Lama vino a mi colegio cuando yo era muy joven”, mecontó. “Era un adolescente. Y era un colegio de monjes benedictinos.Pero de alguna forma dejó una gran impresión en mí”.

Page 11: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 11

niñas de educación media, mirando a susojos y prestando atención a susrespuestas como si fuesen su guía haciael Japón contemporáneo. “¿Cuántas desus estudiantes hablan inglés?”, lepregunta a los profesores a su llegada,de manera que pueda hacer mejor uso delas horas. Puesto que la mayoría lo hanestudiado, él puede dirigirse a ellasdirectamente y no perder tiempo en lastraducciones.

Un día antes, él se había dirigido aun grupo de 400 budistas, de distintassectas, enterrando sus diferencias yreuniéndose para oírlo instruirles haciaciertos textos útiles del Shantideva yNagarjuna como respuesta a la soledady confusión. Por la tarde, se dirigiría amiles de personas comunes en el domoKita Kyushu sobre sus temas usualesde la compasión y la responsabilidad. Elfin de semana anterior, en Tokio, pasótodo un día hablando con personas chi-nas que viven en Japón -buscandopuntos en común, como siempre-, yluego dedicó un día y medio a conversarcon los medios de comunicacióninternacionales. Pero ahora, se entregaa las estudiantes tan atenta yentusiastamente como si estuviesevisitando la Casa Blanca o el Vaticano.

Japón es la nación budista más fuerteen el mundo, por supuesto - hasta queaparece China. Yendo más al punto,también es el único que abre sus puertasal Dalai Lama. No la menor de las ironíasde su vida es que el budista más visibley probablemente más respetado en elmundo, no es invitado a los budistas SriLanka o Burma, Tailandia o Vietnam,porque ellos temen las consecuencias departe de China. Sin embargo, Japón eslo suficientemente poderoso para correrel riesgo de contar con su presencia, y elDalai Lama, a su vez, por largo tiempo se

ha vuelto hacia la instrucción en lacombinación de la innovación modernay la tradición antigua, y la mezcla de laeficiencia con la humildad, un arduotrabajo con el deseo de ser mejor. Laprimavera pasada, pasé dos días con élen Santa Bárbara e hice un evento con élen la municipalidad de Nueva York, perolo veo más involucrado con la partebudista de su vida pública al viajar porJapón y considerar cómo fortalecer yprofundizar el futuro del budismoMahayana.

Ahora, mientras las niñas se sientansilenciosamente frente a él en el auditoriodel colegio, él ofrece algo de una lecciónsobre “formas hábiles”. En el caso decompañeros monjes y filósofos, he vistoen este viaje como en cada uno de losotros, él irá rápidamente a textos eintercambiará ideas y explicaciones conel entusiasmo de un erudito de toda unavida; pero con estas niñas, él encontraráel lugar de experiencia en común entreellas y él -su vida como estudiante, suvida como hermano-, e intercambiaráciertos principios humanos básicos deatención y confianza en sí mismo a niñasque posiblemente desconozcan y no seinteresen en las cuatro nobles verdades.Gran parte de la habilidad de un doctorno viene del diagnosticar, sino deexplicar en términos simples, cotidianos,humanos que toda persona laica puedeentender.

El hecho de que su propio inglés esimperfecto en sí es una pequeñaconfirmación -un recuerdo de que él seencuentra en el mismo nivel que susoyentes y no es un sabio que todo losabe trayendo la ley de un trono o lacima de una montaña. Su voz sube ybaja, nunca monótona y sus frasestienen tanto énfasis y claridad como sufamoso y articulado tibetano. Sin em-

bargo, al mismo tiempo, en sucaracterística de ser directo de maneracaligráfica, su inglés sólido y sucinto seafina dejando poco espacio para laambigüedad o malinterpretacionesalocadas.

Mientras habla sobre nuestra “familiaglobal” y la “nueva realidad” del mundosin un “ellos y nosotros”, el Dalai Lamasiempre habla con su ser, inclinado hacialas estudiantes, moviéndose hacia atrásy adelante mientras está sentado depiernas cruzadas en su silla,acercándose al frente del escenariocuando llega de manera de poder hacercontacto visual con tantas personascomo sea posible. Saluda a los rostrosfamiliares. Mira la decoración delescenario. Transmite su humanidad alsacar un pañuelo de papel de su túnica.Y cuando solicita preguntas, para miasombro se alza un ciento de manos, losjaponeses que por lo general sonreticentes, claramente estas niñas estántan cautivadas por su presentación quesus defensas desaparecen y estánansiosas de hablarle como un respetadocompañero de clases.

Una niña tras otra se pone de pie ypresenta una pregunta de forma tan claray directa de manera que el Dalai Lamapudiese responder: “¿Cómo traigo paz yamor al mundo - yo soy tan pequeña?”“¿Se enoja usted en su intento deproteger a Tíbet y el BudismoTibetano?” “¿Qué hace si está perdiendola esperanza?” Claramente, comomuchas de las audiencias que él visita,ellas han estado estudiando el tematibetano en preparación a su viaje. Pero,también, está claro que ellas hacen laspreguntas que les resultan más urgentesen este momento - la chica acosada o laasustada, la idealista y aquella que seestá sintiendo aislada y frustrada. Todas

Page 12: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

12 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

se ponen de pie y se las arreglan parapresentar pregunta tras pregunta quesurge del corazón.

El Dalai Lama las escucha tanatentamente como un médico prestaatención a sus pacientes, y aunque oyevariaciones de las mismas preguntasvarias veces en un día, él responde acada una con vigor e intensidad sin igual.“En cuanto sientas un problema, algunaincomodidad”, le dice a la primeraconsultante, “entonces, debes mirar elproblema desde una perspectiva mayor,desde distintos ángulos”. De golpe medoy cuenta cuán cercano es este temacon su propio predicamento, con elgobierno chino aplastando a lostibetanos en Tíbet de manera másdespiadada que nunca. “Luego puedesver que hay una posibilidad decompromiso”, continúa él. “Si sólo mirasen una dirección, piensas, ‘No puedoaceptar esto’”.

También recuerdo cómo en este viajeha estado hablando reiteradamentesobre el desafío del perdón y cuántoadmira la manera de los japoneses, trasver dos de sus mayores ciudadesdestruidas, no expresaron odio hacia susantagonistas estadounidenses en laguerra sino decidieron aprender de ellos.Continuamente, Su Santidad ha estadodiciendo que Japón, en particular comola única víctima mundial hasta ahora debombardeos atómicos, puede guiar almundo en la causa de la no violencia yservir de modelo para los combatientesen todo lugar sobre cómo romper con elciclo de la venganza. “Ustedessufrieron”, dice él, “y aún asítransformaron esa experiencia en unadeterminación para prevenir la guerra, nosólo el odio al opresor”. Él se dirige a lasniñas japonesas claramente, pero no esdifícil para el resto de nosotros oír cómo

esto se puede aplicar a nuestras vidas -todos enfrentamos el conflicto-, y cuántomás a las vidas de cada tibetano.

Una y otra vez, mientras las preguntascontinúan, veo cuán comprimidas yprácticas son sus respuestas. Alpreguntársele sobre el desaliento en sutrabajo por Tíbet, él responde sin dudar,“En esto, un aspecto de esperanza esque yo soy budista. Aunque unpracticante no muy bueno. Pero todavíaintento ser un practicante. Una de misprincipales prácticas es hacer de laexistencia personal algo útil y de ayudapara otros. Ése es mi ruego”. (Yo notoque su ruego es su práctica. Su prácticaes su ruego). “Eso me da realmentefuerza interior. Entonces, por lo general,cuando se presenta un desafío, existeuna mejor oportunidad para contribuir”.De nuevo, suena tan simple, pero es unaidea real y compleja como recuerda suamado Shantideva, que el supuestoenemigo es el mejor maestro, instándoloa uno hacia la claridad de visión,paciencia y compasión innatas.

Al preguntarle qué consejo le puededar a Japón, él enfatiza de inmediato,“Naturalmente, yo no tengo ningunaresponsabilidad directa”. Pero luegoresponde con un pragmatismo típico.“Pero, siento -con un pequeño gesto:ustedes, los japonesas jóvenes, tienenun gran potencial para servir, ayudar a lahumanidad, en particular en Asia. Ahora,tal vez el idioma sea un obstáculo.Quizás, el aprender inglés de manera másamplia puede ser un factor: ustedestienen el conocimiento, tienen lahabilidad, pero a veces el idioma sevuelve un obstáculo. Para utilizar sushabilitadas ampliamente, quizás el ponermás atención al aprendizaje del ingléspueda ser algo positivo”.

Reparo en esas palabras suyas

favoritas -”utilizar”, “ampliamente”, “talvez”-, pero también veo cómo hablasobre la comunicación, el diálogo, labúsqueda por un terreno en común, noen las palabras elevadas de la Regla deOro, sino en términos de prácticasconcretas, del día a día. “Incluso estepobre inglés, irregular, resulta bastanteútil en la comunicación con otras perso-nas”, él dice, y las niñas se relajan y ríennuevamente.

Y así sigue. Alguien le consulta quélo ha conmovido más en su vida, y éldice, “No lo sé” (lo que siempre causarisa, sorprende y causa alivio: él noproclama tener todas las respuestas).“Usualmente, una es la enseñanza delBuda”, continua (como lo hizo una vezque me dijo cómo se emociona cuandopiensa en el Buda o cualquier acto debondad). “El altruismo infinito. Nosmuestra el propósito de nuestra vida”.Esto se aplica incluso para los mediosde comunicación, prosigue él, puespueden “aclarar a las personas lo que esrealidad” (y yo recuerdo cómo el año an-terior en Japón, el diría que ve al Budacomo un científico cuyo propósito prin-cipal es mostrarnos la realidad, de formaobjetiva, empírica y precisa). “Losmedios deben tener una nariz larga, tantocomo la de un elefante. Oler, por delante,por atrás, aclarar lo que está sucediendo.Las personas de los medios cuentan conun gran potencial para ayudar a lahumanidad”.

Durante el viaje, ha solicitado a laspersonas -científicos, políticos,periodistas, ahora estudiantes escolares-, que vayan a Tíbet si tienen laoportunidad, para decirle al mundo lo queestá sucediendo allí. No oigan la propa-ganda tibetana, dice; no oigan a los chi-nos. Sólo ofrézcannos un recuento neu-tral, verdadero de como las personas

Page 13: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 13

están viviendo allí desde que el área fuebloqueada para la investigación de losmedios de comunicación en marzo de2008. Un médico que no puede ver a suspacientes, o incluso oír lo que les estásucediendo, está perdido.

Y al ser consultado nuevamentesobre lo que hace cuando no se logra eléxito, él recuerda a su audiencia sobreuno de los lados más luminosos de laimpermanencia. “Esta situación presentetiene que cambiar. El cambio no vendrádel cielo. Nosotros, los individuos,debemos esforzarnos, sin importar setrate de un caso simple, insignificante.Una persona guía, diez se unen, miles depersonas se unen, luego los medios...”

Oigo, mientras escucho, la visión delcambio que se incrementa, alma por alma

que él me definió el día tras recibir elpremio Nobel de la Paz. Él realmente sepreguntaba si sus esfuerzos eransuficientes, me dijo el mismo día en queotros estaban celebrando que lo queesperaban marcaría un nuevo futuro paraTíbet. Pero todo lo que uno podía hacerera intentar lo mejor de uno, y saber queel esfuerzo podría llegar a otros, y luegoa otros, y luego a más. Dos días antesde Fukuoka, hablando a más de 300periodistas abarrotados en el Club deCorresponsales Extranjeros en Tokio, élde pronto expresó, “Las bendicionesvienen de ustedes”, al contar la historiade una familia india adinerada que habíavenido a él solicitando su bendición. Suriqueza es en sí una bendición, les dijoél; no me pidan darles nada. Los

generosos actos que ustedes hacen, lamanera en que comparten la bendiciónde su dinero, es lo que genera lasbendiciones para ustedes. Ysimplemente no lo derrochen, sino queúsenlo sabia y prácticamente, para laeducación, los hospitales, las clínicas.

Y luego, cuando el evento comienzaa acercarse al cierre, me doy cuenta,como usualmente lo hacen los oyentes,cuánto de su instrucción llega justa dela manera en que camina por el mundo.Él aprecia mucho las preguntas, dice;estuvieron muy buenas (prácticas,honestas, incondicionales). Él les pidea todas las jovencitas que se atrevan apararse en frente de sus compañeras yvengan hacia el escenario, de maneraque las pueda saludar en persona y

Su Santidad el Dalai Lama con estudiantes de la Universidad Aichi Gakuin en Nagoya, Japón en abril de 2015

Page 14: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

14 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

fotografiarse con ellas. (Recuerdocuando mi hija, al verlo como unaestudiante en Kioto, se vio muyconmovida después que otra niña lepresentó una pregunta angustiosa sobresu vida y él le dijo, “No conozco larespuesta”, pero le pidió que subiera alescenario, para que al menos él la pudieseabrazar).

Después una de las estudiantes, unaniña sonriente de unos dieciséis añosde Bangladesh, ganadora de un con-curso, asumo, se le pidió ofrecer unbreve ensayo en nombre del colegio a lavisita. Mientras ella está en el escenariode pie y lee, en un japonés fluido(traducido al Dalai Lama por unasistente), sobre sus sentimientos por ira su país natal muy pobre y luegoregresar al Japón opulento, donde es tanfácil dar todo por garantizado, el DalaiLama la miraba con toda atención, sinsacar sus ojos de ella, como si estuvieseoyendo a un maestro en la exposición deuna lección sobre el Buda.

Él la abraza y le ofrece una bufandaceremonial de seda. Al otro día, tras volarde regreso a Tokio, cuando se dirige auna gran audiencia en un estadio desumo, su mayor evento público del viaje,equivalente a una charla en el MadisonSquare Garden, para mi sorpresa, élempieza hablando sobre la estudiante deBangladesh que acababa de conocer yla historia que ella había compartido. Laslecciones, preceptos, historias y consejopráctico llenan cada momento de su día,al detenerse a saludar de la mano de cadamozo después del almuerzo, o de prontome dice, con los ojos humedecidos, cuánconmovido se siente de que lostibetanos hayan traído algo del Budismode regreso al país de origen de éste. Yotranscribo cada momento. Pero a partirde esta mañana particular, una cosa que

rescato es cuán preparado está paraaprender de una niña adolescente ydestilar todo lo que sabe para losambientes incluso más pequeños omenos elevados.

Cuando su charla termina ydesciende para saludar de la mano a lasestudiantes de la fila de adelante,tomándose fotografías con las quehicieron preguntas, envolviendo lascabezas de los profesores con bufandasde seda, se le pregunta si quisieraalmorzar tranquilo, a solas. Oh no, no,dice él, con absoluta convicción. Todosdebemos comer juntos.

Volvemos a salir al brillante sol denoviembre, una vez terminado elalmuerzo, para dirigirnos al próximocompromiso, y sospecho que estepequeño evento en su agenda es tan

importante para él como cualquierencuentro con un jefe de estado obillonario. Recuerdo, hace doce añosatrás, que él me dijo que la prensainevitablemente causaba toda unaconmoción si él se reunía con unpresidente o primer ministro. Pero, paraél lo mucho más importante esjustamente el encuentro con un alma,sincera, que puede mirar su propia vidacon un poco más de confianza yclaridad tras su conversación. Ahí esdonde se encuentra la mayorposibilidad de transformación.“Entonces, siento que realmente pudehaber contribuido en algo”, dijo.Nuevamente, el cambio no sucede deuna vez, sino con un corazón que segira, y luego otro. Todo lo que senecesita, diría él, es la atención.

Su Santidad el Dalai Lama mantiene una conversación con un joven estudiante de las Aldeas deNiños Tibetanos

Page 15: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 15

“¿Cuál es la fuente de lafelicidad?”, le preguntó unestudiante de la Universidad

de Princeton al Dalai Lama.Mirando a los estudiantes a su

alrededor en espera de su respuesta, elDalai Lama se detuvo, dio un golpe odos, y luego exclamó: “¡El dinero!”

Otro golpe o dos: “¡El sexo!”Y luego: “¡Discotecas!”Su broma derrumbó la casa.Luego continuó diciendo que

cuando vemos al mundo a través de unlente materialista, esperamos que dichaestimulación sensorial -cosas como ir decompras, la comida, la música o verdeportes-, sea una fuente de satisfacción

El siguiente es un extracto del nuevo libro de Daniel Goleman, Una Fuerza del Bien: Visión del Dalai Lamapara nuestro Mundo.

Daniel Goleman

Nuevo Libro

El Secreto de la Felicidad(No es lo que piensas)

o alegría. Sin embargo, agregó, centrarsesólo en los placeres sensoriales nos dejaperpetuamente insatisfechos porquetales placeres son de corta duración.

La inmersión en la indulgenciaconsumista como una forma de vida, tanextendida en el primer mundo y su rápidapropagación actual a través deeconomías como China y la emergenteIndia, no conduce a la felicidad real, pero“abarata la vida, alimentando nuestranaturaleza inferior.”

De vez en cuando, el Dalai Lamamenciona que una vez estuvo invitado aalmorzar con una familia muy rica, sehabía detenido allí para tomar undescanso tras un largo viaje. En el baño,

indica un poco tímidamente, se diocuenta que la puerta del botiquín estabaabierta, así que se asomó y lo encontrólleno de tranquilizantes y analgésicos.

La crítica del Dalai Lama acerca de laeconomía moderna se dirige a susaseveraciones acerca de la base de larealización.

"Muchas personas sienten que eldinero es la fuente de una vida feliz.El dinero es necesario, es útil - peromás y más dinero no da la felicidad.Basarse en el dinero para ser feliz esdemasiado materialista".Una falla en esa forma de vivir es que

incluso aunque nos guste, “tal alegríapuede ir de la mano con mucha

Page 16: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

16 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

preocupación a un nivel mentalprofundo. Es un analgésico: El dolorsigue ahí, pero se olvida por un momentomientras estamos distraídos”.

Podemos sentir algo de alivio tem-poral, pero cuando algo provoca que lapreocupación más profunda vuelva aaparecer, nos olvidamos de la felicidad.Así es que “necesitamos una base másprofunda para la alegría”.

Él aclara: “La manera apropiada parareducir el dolor, es trabajar en el propionivel mental, no a través de lagratificación sensorial”. El desafíoradica en parte en la reorientación denuestras actitudes hacia la fuente desatisfacción y lejos del materialismo.

“Esto es difícil de cambiar, nuestraesperanza real es la gente de este siglo”-los jóvenes de hoy y los que aún nohan nacido, que consigan lo que él llamauna “educación adecuada” sobre losvalores y la verdadera base de una vidasatisfactoria. “Creo que ésa es la únicaesperanza”.

Y añade: “Hoy en día, muchas per-sonas tienen la creencia de que si elprogreso material continúa, entoncestodo estará bien. Esta forma de pensares un error. Los bienes materialesproporcionan comodidad para el cuerpofísico, pero no para la mente”.

El dinero, tal como dice la letra deuna canción, no puede comprar el amoro la felicidad. La felicidad, tal y como lomuestra la investigación de RichardLayard, depende mucho más de la calidadde nuestras relaciones personales quede nuestros ingresos. En muchossentidos, el factor externo másimportante en el bienestar es si sentimosesta cercanía.

De la misma manera, el Dalai Lamaseñala que sentir la bondad, el afecto y laconfianza dentro de nuestro círculo de

amigos y familiares nos hace más felicesque tener lujos. Él cita la investigación delas ciencias sociales que muestra que losbeneficios emocionales de obtener riquezason temporales - y que el nivel general desatisfacción de las personas en unasociedad es mejor, si su riqueza estádistribuida de manera más uniforme. Pareceque por esta razón, países como Dinamarcacontinuamente se ubican en la posiciónsuperior de satisfacción y felicidad.

Si las metas del gobierno fueran elbienestar de su gente, sostiene Layard,entonces por lo regular la economía seríamás estable, y no de manera que ayude aque algunas personas se vuelvanextremadamente ricas.

Mientras que la creencia de loseconomistas en el PIB ha sostenido queel dinero representa la felicidad de unapersona, Layard señala una ironía: Elmismo economista quien primerodesarrolló el PIB,dijo estar en contra desu uso para medir el bienestar de las per-sonas.

Una gran cantidad de datos, diceLayard, muestra que factores como lasalud y la calidad de sus relaciones, eslo que más importa para la felicidad. Losingresos representan sólo el uno porciento de la variación en la felicidad delas personas.

Layard se sitúa a la vanguardia deun movimiento entre los economistas paraencontrar una métrica más significativapara el bienestar que el PIB. Él cree quelos países deben ser juzgados por elgrado de satisfacción que los ciudadanostienen con sus vidas. Layard, que es unmiembro de la Cámara de los Lores de GranBretaña, ha ayudado a mover esta agendaen la política de gobierno.

Como resultado, primero GranBretaña y ahora todos los países de laOrganización para la Cooperación y el

Desarrollo Económico (buscan un mayorcrecimiento económico y el empleo entodo el mundo, y elevar los niveles devida) incluye medidas de satisfacción dela vida en sus estadísticas oficiales.

El Dalai Lama alienta este tipo depensamiento progresista, más allá de laeconomía por sí sola, para promover elbienestar. A pesar de la creatividadinnovadora que impulsa la actividadeconómica, todavía tenemos que ofrecerlo esencial para vivir a miles de millones depersonas. Sólo una economía orientada entorno a la compasión, argumenta, puedesuperar las enormes disparidades entre losmás pobres y más ricos.

Dado que la verdadera felicidadcomienza con un mínimo de bienestarmaterial, pero luego depende de cultivarlas cualidades de la mente, tales como laalegría y el cariño, con el propósito deldesarrollo económico; en opinión delDalai Lama, es posible encontrarla en elavance de ambas metas.

Él ha aplaudido a grupos que alientana los países a definir el éxito de suspolíticas en términos de “FelicidadNacional Bruta”. Pero, añade quetodavía está esperando escuchar acercade maneras creativas para que este idealde una economía compasiva puedaconvertirse en acción – y que no quedesólo en palabras.

Fuente: Una

fuerza del bien:

Visión del Dalai

Lama para nuestro

mundo . Derechos

de autor 2015.

Daniel Goleman.

Reproducido con

permiso de Penquin

RandomHouse.

Page 17: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 17

Nuevo Libro

En la tradición tibetana,reconocemos la compasióncomo el más alto ideal

espiritual y como la más alta expresiónde nuestra humanidad. Incluso la palabratibetana para la compasión, nyingje,significa literalmente “rey del corazón”,capta la prioridad que concedemos a lacompasión.

En el entrenamiento que desarrollépara el cultivo de la compasión en unprograma de ocho semanas,comenzamos cada sesión con unapráctica llamada El establecimiento dela intención. Éste es un ejercicio

contemplativo adaptado de la meditacióntibetana tradicional, una especie decomprobación en donde nosconectamos con nuestras aspiracionesmás profundas para que podamosestablecer nuestras intenciones ymotivaciones.

En el idioma inglés a menudoutilizamos a diario e indistintamente laspalabras intención y motivación, comosi significaran lo mismo, pero hay unadiferencia importante: la deliberación.

Nuestra motivación para hacer algoes la razón o razones detrás de esecomportamiento, la fuente de nuestro

deseo y el impulso a hacerlo. Podemosestar más o menos conscientes denuestras motivaciones.

La intención, por otro lado, siemprees deliberada, una articulación de unobjetivo consciente. Establecemos yreafirmamos nuestras mejoresintenciones para mantenernos en ladirección que realmente queremos ir.Pero, necesitamos motivaciones paraseguir en el camino en el largo plazo. Sinuestra intención es correr una maratón,habrá momentos en los que vamos apreguntarnos de modo razonable, “¿Porqué estoy haciendo esto?” Necesitamos

Establezca la Intención y laAlegría en su día

Thupten Jinpa

Thupten Jinpa nos enseña dos grandes prácticas para iniciar y concluir cada día.

Ésta es una adaptación del nuevo libro de Thupten Jinpa, “Un Corazón sin Temor: Cómo el coraje de sercompasivos puede transformar nuestras vidas”

Page 18: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

18 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

respuestas buenas e inspiradas paratomarnos tales molestias.

Consciente o inconscientemente, lamotivación es el “por qué” y la chispadetrás de la intención.

Ud. podría hacer este ejercicio deestablecer la intención en casa, a primerahora de la mañana si le es conveniente.También puede hacerlo mientras viaja enun autobús o el metro. Si trabaja en unaoficina, podría hacerlo sentado en suescritorio antes de empezar el día. Sólonecesita de dos a cinco minutosininterrumpidos. Nuestra intenciónestablece el “tono” de todo lo que vamosa hacer. Al igual que la música, laintención puede influir en nuestroestado de ánimo, pensamientos ysentimientos – establecer una intenciónen la mañana nos marcará la pauta parael día.

Práctica: Estableciendo la IntenciónEn primer lugar, encuentre una

postura cómoda estando sentado. Sipuede, siéntese en un cojín en el suelo oen una silla con las plantas de los piestocando el suelo, lo que brinda unasensación de estar conectado a tierra. Silo prefiere, también puede apoyar suespalda, idealmente en una superficieque no sea demasiado suave.

Una vez que haya encontrado supostura, relaje el cuerpo lo más quepueda, si es necesario con algunosestiramiento, sobre todo de los hombrosy la espalda.

Luego, con los ojos cerrados, si leayuda a concentrarte, realice tres a cincorespiraciones profundas, abdominales odiafragmáticas, cada vez dirigiendo lainhalación hacia abajo en el vientre yllenando el torso con la inhalación de laparte inferior a la parte superior, como siestuviera llenando una jarra con agua.

Luego, con una larga y lenta exhalación,expulse todo el aire desde el torso. Si leviene bien, puede exhalar por la boca.

Una vez que se sienta estable,contemple las siguientes preguntas:

“¿Qué es lo que valoroprofundamente?

¿Qué es lo que deseo en el fondo demi corazón para mí, mis seres queridos yel mundo? “.

Reflexione un poco en estaspreguntas y observe las respuestas quesurjan. Si no hay respuestas concretas,no se preocupe; simplemente quédesecon las preguntas abiertas. Esto puedetomar algún tiempo para acostumbrarse,ya que en Occidente cuando hacemospreguntas, normalmente esperamospoder contestarlas. Confíe en que las

preguntas mismas están haciendo losuyo, incluso o en especial, cuando notenemos las respuestas preparadas.Cuando vengan las respuestas,reconózcalas a medida que surjan yquédese con cualquier pensamiento ysentimiento que puedan traer.

Por último, desarrolle un conjuntoespecífico de pensamientos como su

propia intención consciente. Podríapensar: “Que el día de hoy, yo puedaestar más consciente de mi cuerpo, mimente y mi habla en la interacción conlos demás. Que en la medida de lo posible,yo pueda evitar deliberadamente herir alos demás. Que pueda relacionarmeconmigo mismo, con los demás y conlos eventos a mi alrededor con bondad,comprensión y menos juicios. Que puedausar mi día de una manera en sintoníacon mis valores más profundos”.

De esta manera, usted establece eltono del día.

Una vez que lleguemos a estar másfamiliarizados con este ajuste deintención, podemos hacer esta prácticaen un minuto o menos. Eso significa quepodemos encontrar oportunidades du-

rante el día para chequear nuestrasintenciones. Incluso podemos saltarnosla práctica formal de tres fases y hacerun reinicio rápido al leer o cantar unaslíneas significativas. Podría utilizar laoración de los cuatro inconmensurables:

Que todos los seres posean lafelicidad y sus causas.Que todos los seres se vean libres del

El Dr. Thupten Jinpa y la cubierta de su último libro

Page 19: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 19

sufrimiento y de sus causas.Que todos los seres jamás seanseparados de la alegría y estén libresde la miseria.Que todos los seres permanezcan enla ecuanimidad, libres de prejuicios,apego y aversión.

Práctica: Realizar una DedicatoriaEn la tradición tibetana, la práctica

de la intención está emparejada con otroejercicio contemplativo llamadoDedicatoria.

El papel de este ejercicio es completarel círculo, por así decirlo. Al final de undía, de una meditación, o de cualquierotro esfuerzo que hayamos hecho, nosreconectamos con las intenciones quenos propusimos al principio, lo que serefleja en nuestra experiencia a la luz denuestras intenciones y regocijo en lo quehemos logrado. Esto es como hacer unbalance al final del día. Nos da otraoportunidad para conectar con nuestrasaspiraciones más profundas.

Al final del día, por ejemplo, antes deir a la cama o si se acuesta en la camaantes de dormir, reflexione sobre su día.Repase brevemente los acontecimientosdel día (incluyendo las conversacionessignificativas, estados de ánimo yactividad mental) y revise de nuevo elespíritu de la intención de la mañana.Observe la alineación que existe entrelos dos. Es importante no quedaratrapado en los detalles de lo que se hizoy que no se hizo. La idea es no manteneraltas puntuaciones, pero en términosgenerales, es aplicar una revisión paraver la sinergia entre sus intenciones ysu vida durante ese día.

Sean cuales sean los pensamientosy sentimientos que esta revisión pudieratraer, quédese con estos. No haynecesidad de echarlos a la basura si

tienen una cualidad negativa, o aferrarsea ellos si parecen positivos. Simplementequédese en silencio durante un rato conla experiencia.

Por último, piense en algo del díasobre lo que se sienta bien - sobre lamano amiga que le dio a su prójimo,escuchar de manera comprensiva a uncolega en apuros, no haber perdido lacalma en la farmacia cuando alguien secoló en la fila. Siéntase gozoso al pensaren este hecho. Si no hay nada más,siéntase feliz por el hecho de habercomenzado su día mediante elestablecimiento de una intenciónconsciente.

Mantenga breve este ejercicio, tres acinco minutos es una buena duración. Sinormalmente acostumbra hacer un pocode lectura antes de acostarse, podríatomar de tres a cinco minutos al final parael tiempo de hacer la dedicatoria. Si suhábito es ver la televisión, ¿podría verlatres a cinco minutos menos? ¿O ir a algúnlugar tranquilo durante los comerciales?

Regocijarse en el día, incluso por elsimple hecho del esfuerzo que hemoshecho, es importante. Nos da algopositivo para llevar al día siguiente y nosayuda a poner la motivación al serviciode nuestras intenciones. La alegría juegaun papel crucial en nuestra motivación,especialmente para mantenerla duranteun período prolongado de tiempo.

Ejercicio: Revisión EnfocadaA veces es útil hacer una revisión

más enfocada. Esto es especialmentecierto si estamos luchando con un temaen particular o comprometidos en algunatarea, como por ejemplo con un curso deformación de la compasión de ochosemanas. Cada semana en la formacióndel cultivo de la compasión trabajamosen ciertas cualidades y actitudes que

tratamos de fomentar. Por ejemplo, unasemana es sobre la auto-compasión.Durante este periodo, fijamos laintención en ser más amable connosotros mismos. A su vez, al final de undía, nuestra dedicatoria podría prestaratención especial a las bondades quepudimos haber mostrado a nosotrosmismos ese día.

Ahora, cuando emprendemos unaevaluación tan enfocada, la mayoría denosotros vamos a sentir que nosquedamos cortos. Vamos a ver lasdiferencias entre nuestras intenciones ynuestra conducta, entre nuestrasaspiraciones y nuestra vida real.

Cuando esto sucede, es importanteno afectarnos a nosotros mismos conjuicios negativos y con la autocrítica.Simplemente reconozcamos la diferenciay resolvamos intentarlo de nuevo al díasiguiente. Esta toma de conciencia nosayudará a estar más atentos al díasiguiente, abriendo oportunidades paraque pongamos nuestros pensamientosy acciones de todos los días en unaalineación más estrecha con nuestrosobjetivos.

Nota Importante

Estimado lector:Si usted ya recibe nuestroBoletín y desea cambiar ladirección de entrega, leagradeceremos nos informe,contactándonos por correoelectrónico a [email protected]

Page 20: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

20 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Ét icas Seculares

Como seres humanos, todostenemos el potencial de serpersonas felices y

compasivas, y también tenemos elpotencial de ser miserables y dañinospara los demás. El potencial para todoesto se encuentra presente en el interiorde cada uno.

Si deseamos ser felices, entonces loimportante es tratar de promover losaspectos positivos y útiles en cada unode nosotros e intentar reducir losnegativos. Al hacer cosas negativas,como robar y mentir, puede parecer queocasionalmente brindan una satisfacción

a corto plazo, pero al largo, éstas siemprenos causarán miseria. Los actospositivos siempre nos otorgan fortalezainterior. Con fuerza interior, tenemosmenos temor y más seguridad personal,y se vuelve mucho más fácil extendernuestro sentido de cuidado hacia otrossin barreras, ya sean religiosas,culturales u otras. Así, resulta muyimportante reconocer nuestro potencialtanto para lo bueno y malo, y luegoobservar y analizarlo cuidadosamente.

Esto es lo que llamo promover el valorhumano. Mi preocupación principalsiempre es cómo promover un

entendimiento de valor humano másprofundo. Este valor humano másprofundo es la compasión, un sentido decuidado y compromiso. Sin importar cuálsea su religión, y si usted es creyente ono, sin estos, no se puede ser feliz.

La amabilidad y un buen corazónforman la base para nuestro éxito en estavida, nuestro avance en el caminoespiritual y la complitud de nuestraaspiración última; el logro de lailuminación. De allí que la compasión yun buen corazón no sólo sonimportantes al comienzo sino también ala mitad y al final. Su necesidad y valor

Llevar una Vida Compasiva El Dalai Lama

Esta enseñanza del Dalai Lama explica cómo las enseñanzas budistas de la mente consciente y lacompasión conducen inevitablemente a los sentimientos de confianza personal y amabilidad.

Adaptado de La Vida Compasiva, por el Dalai Lama. © 2001 Tenzin Gyatso, el Decimocuarto DalaiLama. Disponible en Wisdom Publications.

Page 21: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 21

no se limitan a ningún tiempo, lugar,sociedad o cultura específicos.

Así, precisamos de la compasión yel afecto humano no sólo parasobrevivir; ellos son la fuente última deléxito en la vida. Las formas depensamiento egoísta no sólo dañan aotros, evitan la felicidad misma quedeseamos. Llegó el momento de pensarde manera más sabia, ¿no es así? Yo asílo creo.

El desarrollo de la compasiónAntes de que podamos generar

compasión y amor, resulta importantetener un entendimiento claro de losignifica la compasión y el amor paranosotros. En términos simples, lacompasión y el amor se pueden definir

como pensamientos y sentimientospositivos que dan presencia a cosas tanesenciales en la vida como la esperanza,el coraje, la determinación y la fuerza in-terior. En la tradición budista, lacompasión y el amor son vistos comodos aspectos de la misma cosa: lacompasión es el deseo de que otro seresté libre de sufrimiento; el amor es quererque los demás tengan felicidad.

Lo próximo a esclarecer es si esposible aumentar la compasión y el amor.En otras palabras, ¿hay formas por lasque estas cualidades de mente puedanrealzarse y reducir la rabia, el odio y loscelos? Mi respuesta a esto es un enfático“¡Sí!”. Incluso si no concuerdanconmigo en este momento, permítanseestar abiertos a la posibilidad de dicho

desarrollo. Realicemos algunosexperimentos en conjunto; tal vezpodamos encontrar algunas respuestas.

Para empezar, es posible dividir cadatipo de felicidad y sufrimiento en doscategorías principales: mental y física.De las dos, es la mente la que ejerce lamayor influencia en la mayoría denosotros. A menos que estemosgravemente enfermos o privados denecesidades básicas, nuestra condiciónfísica juega un papel secundario en lavida. Si el cuerpo está contento,virtualmente, lo ignoramos. Sin embargo,la mente registra cada evento, sinimportar cuán pequeño. Entonces,hemos de dedicar nuestros esfuerzosmás serios a brindar paz mental en vezde una comodidad física.

Su Santidad el Dalai Lama conforta a una paciente durante su visita al Hospital Westmead en Sidney, Australia en junio de 2015

Page 22: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

22 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

La mente se puede cambiarDesde mi propia experiencia limitada,

estoy convencido de que mediante unentrenamiento constante podemosefectivamente desarrollar nuestrasmentes. Nuestras actitudes,pensamientos y visión positivas sepueden fortalecer, y sus contrapartesnegativas reducir. Incluso un solomomento de conciencia depende detantos factores y cuando modificamosestos factores diversos, la mente tambiéncambia. Ésta es una verdad simple sobrela naturaleza de la mente.

Aquello que llamamos “mente” esbastante peculiar. A veces, es porfiaday muy resistente al cambio. Sin embargo,con un esfuerzo continuo y con unaconvicción basada en la razón, a veces,nuestras mentes son bastante honestasy flexibles. Cuando reconocemoshonestamente que existe algunanecesidad de cambio, entonces nuestrasmentes pueden cambiar. Sólo el deseary orar no transformarán la mente;también se requiere de la razón - la razónbasada fundamentalmente en laexperiencia propia. Y la mente no sepuede cambiar de un día para el otro; losviejos hábitos, en especial los mentales,ponen resistencia a las solucionesrápidas. Pero con esfuerzo en eltranscurso del tiempo y una convicciónestablecida en la razón, definitivamentepodemos alcanzar cambios profundos enlas actitudes mentales.

Como base para el cambio,necesitamos reconocer que mientrasvivamos en este mundo, nosotrosenfrentaremos problemas, cosas queobstruyen el cumplimiento de nuestrasmetas. Cuando estos surgen, siperdemos la esperanza y nosdesalentamos, disminuimos nuestrahabilidad para enfrentar estas

dificultades. Por el contrario, sirecordamos que no sólo nosotros sinotodos debemos pasar por el sufrimiento,esta perspectiva más realista aumentaránuestra determinación y capacidad parasuperar los problemas. Al recordar elsufrimiento de los demás, al sentircompasión por los otros, nuestro propiosufrimiento se vuelve manejable. ¡Enrealidad, con esta actitud, cadaobstáculo nuevo puede ser visto comootra oportunidad valiosa para mejorarnuestra mente, otra oportunidad deprofundizar nuestra compasión! Concada experiencia nueva, podemos luchargradualmente para llegar a ser máscompasivos; es decir, podemosdesarrollar una empatía genuina por elsufrimiento de los demás y la disposiciónde ayudar a eliminar su dolor. Comoresultado, nuestra propia serenidad yfortaleza interior crecerán.

Cómo desarrollar la compasiónEl centrarnos en nosotros mismos

inhibe nuestro amor hacia otros y todosnos vemos afligidos por ello en ciertamedida. Para que la verdadera felicidadsurja, necesitamos una mente en calma ydicha paz mental sólo se produce conuna actitud compasiva. ¿Cómo podemosdesarrollar esta actitud? ¡Obviamente,no nos basta simplemente con creer quela compasión es importante y pensarsobre cuán linda es! Precisamos realizarun esfuerzo concertado paradesarrollarla; debemos usar todos loseventos de nuestra vida cotidiana paratransformar nuestros pensamientos ycomportamiento.

Primero que nada, debemos estarclaros con respecto a qué nos referimoscon compasión. Muchas formas desentimiento compasivo se mezclan conel deseo y el apego. Por ejemplo, el amor

que los padres sienten por su hijo amenudo se asocia fuertemente con suspropias necesidades emocionales, porende, no es totalmente compasivo. Porlo general, cuando nos preocupamos porun amigo cercano, llamamos a estocompasión, pero también es usual quese trate de apego. Incluso en el matri-monio, el amor entre esposo y esposa -en particular, al inicio, cuando cada unono conoce muy bien todavía el carácterdel otro-, depende más del amor que deun amor genuino. Los matrimonios queduran sólo un tiempo breve lo hacenporque carecen de compasión; seproducen por el apego emocional que sebasa en la proyección y expectativa, yen cuanto cambian las proyecciones, elapego desaparece. Nuestro deseo puedeser tan fuerte que la persona a quienestamos apegados parecer ser impecable,cuando de hecho él o ella tiene muchasfallas. Además, el apego nos haceexagerar las pequeñas cualidadespositivas. Cuando sucedo esto, indicaque nuestro amor se motiva más por lanecesidad personal que por el cuidadogenuino por el otro.

La compasión sin apego es posible.Por lo tanto, necesitamos aclarar lasdistinciones entre compasión y apego.La verdadera compasión no es sólo unarespuesta emocional sino uncompromiso firme basado en la razón.Gracias a esta base firme, una actitudcompasiva verdadera hacia los demás nocambia incluso si ellos se comportannegativamente. La compasión genuinano se basa en nuestras propiasproyecciones y expectativas, sino másbien en las necesidades del otro:independiente de si una persona es unamigo cercano o un enemigo, mientrasesa persona desee la paz y felicidad, ydesde superar el sufrimiento, entonces

Page 23: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 23

sobre esa base, nosotros desarrollamosuna preocupación genuina, este deseogenuino por el bienestar del otro, dehecho por todo ser viviente en eluniverso. ¡Obviamente, el desarrollareste tipo de compasión no es nada defácil! Consideremos este punto en mayordetalle.

El que las personas sean hermosas ocomunes, amistosas o crueles,finalmente son seres humanos, tal comouno. Al igual que nosotros, ellos deseanfelicidad y no quieren sufrir. Además,su derecho a superar el sufrimiento y serfelices es igual al propio. Ahora, cuandose reconoce que todos los seres soniguales tanto en su deseo por la felicidady su derecho a lograrla, automáticamente,sentimos empatía y cercanía con ellos.

Al acostumbrar la mente a este sentidode altruismo universal, se desarrolla unsentimiento de responsabilidad porotros; se desea ayudarlos de maneraactiva a superar sus problemas. Estedeseo no es selectivo; se aplica de formaigual a todos los seres. En cuantoexperimentan el placer y el dolor al igualque nosotros, no existe una base lógicapara discriminar entre ellos o para alterarnuestra preocupación por ellos, si secomportan negativamente.

Algo que debo indicar aquí es quealgunas personas, en especial, aquellosque se ven a sí mismos como muyrealistas y prácticos, a veces, sondemasiado realistas y obsesivos con lopráctico. Puede que piensen, “La ideade desear la felicidad de todos los seres,

de querer lo mejor para cada ser, esirrealista y demasiado idealista.Semejante idea irrealista no puedecontribuir de forma alguna a latransformación de la mente o al logro dealgún tipo de disciplina mental porquees totalmente inalcanzable”.

Puede que piensen que un enfoquemás efectivo sería comenzar con uncírculo cercano de personas con quienesse tiene una interacción directa. Mástarde, uno puede expandir y aumentarlos parámetros de ese círculo. Ellossienten que simplemente no tienesentido pensar en todos los seres, pueshay un número infinito de ellos. Puedeque sientan algún tipo de conexión conalgunos seres humanos en este planeta,pero sienten que el número incito de

Su Santidad el Dalai Lama agradece a un jardinero de una hosteria india donde se hospedó

Page 24: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

24 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

seres en todo el universo no tiene nadaque ver con su propia experiencia comoindividuos. Puede que se pregunten,“¿Qué sentido tiene intentar cultivar lamente que intenta incluir en su esfera acada ser viviente?”

En otros contextos, ésa puede seruna objeción válida. Sin embargo, lo quees importante aquí es tocar el impactode cultivar semejantes sentimientosaltruistas. El punto es intentar desarrollarel alcance de nuestra empatía de talmanera que podamos extenderla acualquier forma de vida con la capacidadde sentir dolor y experimentar felicidad.Se trata de reconocer los organismosvivientes como sintientes, y por ende,sujetos al dolor y capaces de la felicidad.

Tal sentimiento universal decompasión es muy poderoso, y no haynecesidad de ser capaz de identificarse,en términos específicos, con cada serviviente para que sea efectivo. En estesentido, es similar a reconocer lanaturaleza universal de laimpermanencia: cuando cultivamos elreconocimiento de que todas las cosasy eventos son impermanentes, nonecesitamos considerar cada cosa queexiste en el universo de manera individualpara estar convencidos de ello. La menteno funciona así. Lo importante esapreciar este punto.

Con paciencia y tiempo, está ennuestro poder desarrollar este tipo decompasión universal. Claro está quenuestro egocentrismo, nuestro apegoparticular al sentimiento de un “Yo”sólido, funciona fundamentalmente parainhibir nuestra compasión. En realidad,la verdadera compasión se puedeexperimentar sólo cuando este tipo deapego al ser se elimina. Pero esto noquiere decir que no podamos comenzara cultivar la compasión y empezar a

progresar.Ya que la compasión y un buen

corazón se desarrollan mediante unesfuerzo constante y consciente, esimportante que nosotros primeroidentifiquemos las condicionesfavorables que den cabida a nuestraspropias cualidades de bondad, y luegoidentificar las circunstancias adversasque obstruyen nuestra posibilidad decultivar estos estados mentalespositivos. Por ende, es importando quellevemos una ida de permanente atencióny alerta mental. Nuestra maestría de laatención ha de ser tal que cuando surjauna nueva situación, seamos capaces dereconocer de inmediato si lascircunstancias son favorables oadversas al desarrollo de la compasióny un buen corazón. Al buscar la prácticade la compasión de tal forma,

gradualmente seremos capaces de aliviarlos efectos de las fuerzas que obstruyeny aumentar las condiciones quefavorecen el desarrollo de la compasióny un buen corazón.

La compasión globalCreo que en cada nivel de la sociedad

-familiar, nacional e internacional-, laclave para un mundo más feliz y exitosoes el crecimiento de la compasión. Noprecisamos volvernos religiosos,tampoco requerimos creer en unaideología particular. Todo lo que senecesita es que cada uno de nosotrosdesarrolle buenas cualidades humanas.Creo que el cultivar la felicidad individualpuede contribuir de manera profunda yefectiva a el mejoramiento general de lacomunidad humana toda.

Todos compartimos una necesidad

Su Santidad el Dalai Lama alienta a un niño en un jardín infantil quien perdió a sus padres enel devastador tsunami que azotó el norte de Japón en marzo de 2011

Page 25: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 25

idéntica por el amor y en base a estehecho en común, es posible sentir quecualquiera que conozcamos, en cualquiercircunstancia, es un hermano o hermana.No importa cuán nuevo el rostro o cuándiferente el vestuario o comportamiento,no existe ninguna división significativaentre nosotros y otras personas. Esabsurdo quedarse en las diferenciasexternas porque nuestras naturalezasbásicas son las mismas.

Los beneficios de trascender talesdiferencias superficiales se vuelvenclaras cuando miramos nuestra situaciónglobal. Al final, la humanidad es una yeste pequeño planeta es nuestro únicohogar. Si hemos de proteger nuestrohogar, cada uno necesita experimentarun vivo sentido de altruismo ycompasión universales. Es sólo estesentido el que puede remover losmotivos del egocentrismo que hacen quelas personas engañen y abusen entre sí.Si se tiene un corazón sincero y abierto,naturalmente, se siente el valor propio yla confianza, y no hay necesidad de temera otros.

La necesidad de una atmósfera deapertura y cooperación a nivel global sevuelve más urgente. En esta eramoderna, cuando se trata de manejarsituaciones económicas ya no hayfronteras familiares o incluso nacionales.De país en país y continente a continente,el mundo está absolutamenteinterconectado. Cada país dependefuertemente de los demás. Para que unpaís desarrolle su propia economía, estáforzado a considerar seriamente lascondiciones económicas de otros paísestambién. De hecho, la mejora económicaen otros países resulta finalmente en lamejora económica en nuestro propiopaís.

En consideración a estos hechos

sobre nuestro mundo moderno,necesitamos una revolución total ennuestro pensamiento y hábitos. Cadadía está más claro que un sistemaeconómico viable debe basarse en unsentido verdadero de responsabilidaduniversal. En otras palabras, lo quenecesitamos es un compromisogenuino con los principios dehermandad universal. Está muy claro,¿no es así? Esto no es sólo un idealsagrado, moral o religioso. En cambio,es la realidad de nuestra existenciahumana moderna.

Si meditan lo suficientementeprofundo, se vuelve obvio quenecesitamos más compasión yaltruismo en todas partes. Este puntocrítico puede apreciarse al observar elestado actual de los asuntos en elmundo, ya sea en los campos de laeconomía moderna y el cuidado de lasalud, o en situaciones políticas ymilitares. Además de la multitud decrisis sociales y políticas, el mundotambién está enfrentando un ciclocreciente de calamidades naturales.Año tras año, hemos sido testigos deun giro radical de las característicasclimáticas globales que ha llevado agraves consecuencias: lluvia excesivaen algunos países que han causadoserias inundaciones, la escasez deprecipitaciones en otros países que haresultado en sequías devastadoras.Afortunadamente, la preocupación porla ecología y el medio ambiente estácreciendo rápidamente en todas partes.Ahora estamos empezando areconocer que el tema de la protecciónambiental es finalmente un tema desobrevivencia en este planeta. Comoseres humanos, también debemosrespetar a nuestros compañeros de lafamilia humana: nuestros vecinos,

amigos, etc. La compasión, la bondadamorosa, el altruismo y un sentido dehermandad son claves para no sólo eldesarrollo humano, sino para lasobrevivencia planetaria.

El éxito o derrota de la humanidaden el futuro depende principalmente dela disposición y determinación de lageneración actual. Si nosotros mismosno usamos nuestras facultades devoluntad e inteligencia, no hay nadiemás que pueda garantizar nuestro fu-turo y aquél de la próxima generación.Éste es un hecho indisputable. Nopodemos culpar por completo a lospolíticos o aquellas personas que sonvistas directamente como responsablesde diversas situaciones; nosotrostambién debemos cargar con algunaresponsabilidad personal. Sólo cuandoel individuo acepta la responsabilidadpersonal, él o ella comienza a tomariniciativa, no basta con solo gritar yquejarse. Un cambio genuino ha desurgir primero desde el interior delindividuo, luego él o ella puede intentarcontribuir de forma significativa a lahumanidad. El altruismo no esmeramente un ideal religioso; es unrequerimiento indispensable para lahumanidad toda.

Page 26: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

26 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Sobre Tíbet

Profesora extranjera deportada trasenviar mensajes de texto criticando

las políticas chinas referentes a TíbetMaestra relata desgarradora historia en Lhasa

Aris Teon

Blogger que escribe sobre Taiwán, Hong Kong y Chinahttps://thenanfang.com/us-teacher-deported-writing-text-message-critical-chinas-tibet-policies/

Les una ciudadanaestadounidense de 30 años.En enero de 2015 se trasladó

a China para trabajar como profesora deinglés en una escuela secundaria públicaen Shenzhen. Su vida en China erabuena. Ella ya había vivido en otrospaíses como Rusia y Corea del Sur, porlo que había aprendido a adaptarse anuevas culturas y costumbres. Legustaba su nuevo trabajo y su

apartamento. Amaba a sus estudiantes.Pero todo llegó a un abrupto finaldespués que decidiera viajar a Tíbet.

La Región Autónoma de Tíbet esdiferente a cualquier otra parte de laRepública Popular China. Losextranjeros no pueden ir allí con unsimple visado chino, deben organizar suviaje a través de una agencia de viajesautorizada y ser parte de un grupo deturistas. La agencia solicita un permiso

de viaje a Tíbet emitido por el Buró deTurismo de Tíbet y la solicitud debeincluir la lista de lugares que se deseavisitar. Sin embargo, los viajerosextranjeros gozan de libertad demovimiento sólo en Lhasa, la capital dela región.

Si quiere dejar Lhasa necesita otrodocumento: Permiso de viaje deExtranjería, emitida por la Oficina deSeguridad Pública. Este permiso permite

Page 27: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 27

visitar las “zonas no abiertas” de Tíbet,como el Monte Everest o el MonasterioSamye. Otro tipo de permiso, el permisode la Zona Militar, se requiere para lasáreas de cuidado, como el Monte Kailasho el lago Rowok.

Estas restricciones son testimonio dela inestabilidad política en Tíbet, que lasautoridades centrales luchan por ponerbajo control. El sitio web tibettravel.orgexplica, “Tíbet de vez en cuando tienetensión política y malestar social.Cuando hay acontecimientos políticosimportantes o cualquier indicio de talagitación política o social, el gobiernono puede otorgar permisos de viaje aTíbet”. A pesar de todo esto, el sitioasegura que este tipo de eventos ocurrenrara vez. “Cualquier información nooficial que encuentre en Internet oescuche de otras personas, incluso delas agencias de viajes, se puedeconsiderar como un rumor”, indica elsitio web, “Por favor, no lo crea, a menosque tenga un anuncio del gobierno”.

En febrero de este año, L. decidióaprovechar las largas vacaciones delFestival de Primavera de China paravisitar Tíbet. Después de obtener unpermiso de viaje a Tíbet, su agencia deviajes la asignó a un grupo de turistas elcual consistía de un hombre coreano ysu hija. El 6 de febrero tomó un tren en elferrocarril Qinghai-Tíbet, un proyecto deprestigio del gobierno comunista. El exprimer ministro Zhu Rongji elogió elferrocarril como una obra de ingeniería“sin precedentes en la historia de lahumanidad”.

Por siglos, Tíbet fue una regiónmontañosa aislada; las bajastemperaturas, la falta de oxígeno, la granaltitud y frecuentes terremotos hicierondifíciles los recorridos y obstaculizaron

la construcción de infraestructura. Tíbetfue, por tanto, la última provincia chinaen ser conectada con el resto del país através de un ferrocarril. Su inauguraciónen julio de 2006 fue aclamada por ladirección del PRC como un momentohistórico. Las autoridades afirmaron queel ferrocarril Qinghai-Tíbet promovería la“modernización” de Tíbet. Sin embargo,los críticos argumentaron que elferrocarril es un medio para facilitar elproceso de transformación sino en Tíbety la explotación de los recursos natu-

rales como el cobre, el hierro y el zinc.Anuncios en los altavoces en los

trenes con destino a Tíbet hacen eco dela línea oficial de Beijing, alabando elferrocarril y la lista de estadísticasimpresionantes sobre la maravilla de laingeniería. Para L. esto era sólo propa-ganda del gobierno, un intento de echartierra sobre el hecho de que los chinosHan oprimen a los tibetanos y destruyensu cultura. Ella envió un par de mensajesde texto a través de SMS a un amigo suyoque también vivía en China. Ambos

criticaron la política de Tíbet de lasautoridades centrales. A pesar de laversión oficial de Beijing, L. sentía quehabía algo mal con la forma que elgobierno comunista ha manejado Tíbet;como un estado policial donde no setienen las mismas libertades básicas quegozan las personas en otras partes deChina y, mucho menos, en Occidente.

Cuando su tren llegó a Lhasa, su guíaturístico la recogió en la estación. Él eratibetano y hablaba inglés. Era agradabley amable con ella, pero pronto se dio

cuenta de que la situación política de laregión era un tema sensible y que el guíaera reacio a hablar de éste. Llevó a L. a lacomisaría local, donde los extranjerosdeben registrarse a su llegada a Tíbet.Después fueron al hotel en el que L.permanecería durante los próximos tresdías. Allí conoció por primera vez a losotros dos miembros de su pequeñogrupo de viaje.

El grupo visitó los monumentos másfamosos de Lhasa como el Palacio dePotala, Templo de Jokhang y la calle

Un letrero de la policía en Tíbet

Page 28: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

28 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

Barkhor. L. estaba consternada por cómoel gobierno de China parecía habercambiado la cara de Tíbet. Lhasa separecía mucho a una ciudad ocupada.La presencia de soldados y puestos decontrol eran visibles. Incluso dentro deLhasa uno tenía que pasar por loscontroles de seguridad similares a lasvigentes en los aeropuertos. Aparte deunos pocos puntos de referencia y laszonas tradicionales, Lhasa se habíatransformado en una ciudad apagada yaburrida que se parecía a cualquier otraciudad en China, un paisaje urbano sincomplicaciones, llena de edificiosmodernos y monótonos.

El número de chinos Han en laciudad era abrumadora. Beijing afirma quelos tibetanos étnicos constituyen másdel 90 por ciento de la población de laregión. Sin embargo, las autoridades nodan las cifras sobre la inmigración chinaHan. De acuerdo con la informaciónpublicada por la República PopularChina, en 2008 la población de Tíbet sesituó en 2,84 millones de los cuales másde 2,5 millones, o el 95,3 por ciento, erantibetanos.

Pero el gobierno ha estadopromoviendo activamente que la gentechina Han se mude a Tíbet.Recientemente se comenzó a promoverlos matrimonios entre tibetanos y chi-nos Han, como una forma de consolidarla “unidad” de la nación. Las autoridadeshan invertido grandes sumas en eldesarrollo económico de Tíbet,abriéndolo a empresas que a menudoestán dominadas por los chinos Han. Laconstrucción del ferrocarril Qinghai-Tíbet estaba destinada a facilitar esteproceso de “integración” que -muchaspersonas temen–, que en últimainstancia podría llevar a la aniquilaciónde la civilización tibetana.

Mientras que L. estaba visitando elcentro de Lhasa, su amigo D. le envió unSMS preguntándole si le gustaba Tíbet.“Lhasa es realmente genial, excepto portodo el f *** chino!”, respondió ella. “Note olvides que después de salir puedesdonar dinero a las organizaciones”,escribió D. medio en broma.

En la noche del 8 de febrero L. estabaen su habitación del hotel. Ella habíaestado enferma el día anterior y todavíase estaba recuperando. A las 23:30 hrs.alguien llamó a la puerta. Cuando abrió,vio a dos hombres de pie delante de ella.Se identificaron como policías, estabanvestidos de civil y afirmaron que era sólouna inspección de rutina. Uno de lospolicías era chino Han, delgado, tenía elpelo corto y llevaba anteojos. El otrohombre era un tibetano étnico dealrededor de 6 pies de altura (1,82 m),tenía el pelo negro y espeso, llevabaanteojos, y era bastante musculoso.

Al principio, los oficiales fueronbastante educados. Hicieron unapequeña charla y parecía como si erasólo un trabajo de rutina. Pero unapregunta reveló la naturaleza de susorpresiva visita: “¿Cómo se sienteacerca de Tíbet?”, le preguntaron. Fueentonces cuando L. se dio cuenta de quese había metido en serios problemas.

“Es muy bonito, me gusta mucho”,respondió vagamente L., tratando demantener la calma. Los agentes de policíase pusieron más agresivos. “¿Cómo sesiente acerca de Tíbet?”, repetían.“Tiene que ser seria con nosotros. O serámalo para usted”. Su tono eraintimidante, indicó L. Tenía miedo de quesi decía demasiado, las cosas podríantomar un giro peor. “Escuche, sabemosde sus mensajes de texto en el tren”, dijoamenazadoramente el chino Han.

L. entró en pánico. “¿Qué

mensajes?”, dijo, fingiendo no sabernada al respecto. “Usted envió mensajesde texto a D., el australiano”, dijo uno delos policías. El hecho de que sabían elnombre de su amigo hizo que unescalofrío le recorriera la espalda. “Ohsí, yo envié un mensaje a D.”, admitiófinalmente.

L. estaba aterrada, todo su cuerpotemblaba e involuntariamente apretabasu estómago. La actitud de los dosoficiales fue sutil. A veces eran muyagradables, a veces eran agresivos. Elchino Han la confrontó sin rodeos y erahostil, mientras que el tibetano era másmanipulador. Sus palabras eran a menudoambiguas, lo que hacía que sonaran aúnmás aterradoras.

“¿Está nerviosa en este momento?”,preguntó uno de los hombres.

“He estado enferma”, dijo L.“Sabemos que ha estado enferma”,

respondieron. Se hizo más y más claro aL. que la policía no solo había leído susmensajes de texto, sino que también lahabía estado siguiendo desde que habíallegado a Tíbet.

El interrogatorio se prolongó durante3 horas, durante el cual los agentes depolicía le seguían preguntando lasmismas preguntas una y otra vez paraver si sus respuestas eran las mismas. Aveces repetían sus respuestas de maneraequivocada para ver si ella decía lomismo. Fue un juego psicológico.Trataron de hacerla traicionarse.Mientras hablaba, ellos escribían susdeclaraciones. No dejaban de revolverlos archivos que L. pensaba teníainformación sobre ella.

“¿Por qué no se acuesta?”, le dijeronvarias veces. Era difícil para L. saber siestaban preocupados por su salud o sitenía otros propósitos en mente. Hubierasido difícil que se fuera a la cama, estando

Page 29: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 29

en su habitación dos policías de sexomasculino quienes la interrogaban.

El tibetano quería ver su teléfono.Contenía todos sus mensajes,incluyendo los que había negado haberescrito. Sin embargo, ella no tuvo másremedio que entregar el teléfono alhombre. Por suerte para ella, habíacomprado su teléfono en Rusia y eloficial tibetano no podía leer el tecladocirílico. Le dio la espalda a ella y le pidióque le mostrara el SMS que habíaenviado. Ya fuera que el tibetanorealmente no podía usar el teléfono o siquería ayudarla, ella no lo sabía. Estabamás que feliz que podría aprovechar la

oportunidad para eliminar los mensajesmás comprometedores. Sin embargo,estaba tomando demasiado tiempo y eltibetano impaciente le pidió que se lodevolviera. Salió de la habitación con elteléfono y oyó que estaba tomandofotografías en el pasillo.

Ella ahora estaba sola con el policíachino. Él le preguntó acerca de susantecedentes familiares, quería saber losnombres de sus padres, lo que hacíanpara ganarse la vida. L. le dijo que su

padre era un oficial del ejército de losEstados Unidos, lo que hizo que elhombre chino tuviera aún mássospechas. Unos minutos más tarde, elhombre tibetano regresó. “Usted es unamujer y vamos a traer a un agente depolicía femenino,” anunció. “Ella está encamino.” L. pensó que ellos la irían abuscar.

El tibetano había impreso losmensajes de texto. Ellos la interrogaronacerca de cada uno de ellos. “¿Quéquieres decir con “mierda?”, lepreguntaron. Uno de los mensajes decía:“Un día, el mundo conocerá la *** “Este SMS había sido enviado por D. Era

sólo una broma, sabía que L. estaba demal humor y había tratado de hacerla reír.Había ‘censurado’ la palabra “verdad”,como si hubiera tenido miedo de quealguien leyera el mensaje. En esemomento, ni él ni L. podrían haberimaginado que las autoridades chinashubieran estado leyendo sus mensajes.

“¿Por qué dice D. esto?”,preguntaron los hombres: “¿Es que ustedy D. hablaron de Tíbet?”

Ella admitió que lo hicieron.

“¿Has oído algo malo sobre Tíbet?”“Bueno, en Estados Unidos y otros

países hemos oído algunas cosas malas.”“¿Algunas cosas malas? ¿De

dónde?”“Nos enteramos de algunas

dificultades hace unos años atrás, quehabía algunas tensiones. Hemos oídohablar de él en las noticias, hay películassobre él, hay libros”, dijo. Ellainmediatamente se dio cuenta de quehabía sido demasiado imprudente. “Perosé que a los medios de comunicación lesgusta el sensacionalismo, cosas paraganar más dinero, para hacer las noticiasmás emocionantes”, se apresuró a añadir,con la esperanza de que esto era lo quelos dos hombres querían oír. De hecho,ellos enfáticamente estuvieron deacuerdo con sus últimas palabras.

“¿Por qué dijiste esto a D.? ¿Por quédices estas cosas? “, le preguntaron.

“Yo estaba de mal humor en el tren,el viaje fue largo y los niños eran muyruidosos. D. es un buen amigo y él esmuy paciente, y sólo estababromeando”.

“¿Tus padres te sugirieron quehicieras cosas en China?”

L. comprendió que hablarles de laprofesión de su padre no había sidoprudente. Al principio, ella esperó queesto los asustaría y que los haría másprudentes por temor a ofender a la hijade un oficial del ejército de EstadosUnidos. Ahora se daba cuenta que eltrabajo de su padre sólo había debilitadosu posición. “Ellos dijeron que deberíaesta ren un lugar seguro, y que no deberíasalir demasiado tarde ...”, respondió.

Mientras tanto, la mujer policía llegó.Ella había traído al guía tibetano de L..La mujer era joven, probablemente ensus 20 y bonita. Su trabajo consistía enescribir la declaración formal de L., que

Patrullaje permanente de las fuerzas armadas chinas en Lhasa, Tíbet

Page 30: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

30 NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015

resumía el contenido del interrogatorio.Cuando L. vio a P., el guía tibetano,

que había sido tan amable y servicial, sesintió culpable. Sabía que él iba a serresponsabilizado de sus ‘errores’. Ellahabía oído que mientras los extranjerospueden ser deportados de Tíbet sicausaban problemas, los guías localesenfrentarían las consecuencias a largoplazo de este tipo de incidentes. L. queríahacer algo para protegerlo. Mientras queél estaba detrás de los oficiales, dijo:“Desde que llegué a Tíbet, vi que losmedios de comunicación estaban mal,que sensacionalizaron la situación.Puedo ver que las cosas están bien, quela gente es feliz”. Los dos oficialesasintieron con aprobación.

L. tuvo que repetir su historia denuevo, diciéndoles todos los lugares enque había estado durante su estanciaen Lhasa. La mujer policía escribió sudeclaración “final”, que tenía 10 páginas.L. tuvo que firmar y poner su huella digi-tal en cada página y en casi todos lospárrafos de cada página. En la últimapágina tuvo que escribir, “Garantizo quetodo lo que he dicho es verdad. Prometoque no propagaré más rumores”.

Los oficiales recogieron todos suspapeles y se prepararon para salir.“Quiero darle una segundaoportunidad”, le dijo el guía tibetano.“Tengo que ir a hablar con mi jefe sobreesto. Volveré por la mañana. Esta nocheno envíe textos a nadie, no envíe ningúncorreo electrónico a nadie. Si lo hace,nosotros lo sabremos y sería malo.Duerma un poco”.

Este último consejo parecía ridículo,ya que L., obviamente, no podía conciliarel sueño después de lo que habíasucedido. Tan pronto como se quedósola en su habitación se echó a llorar,incapaz de contenerse por más tiempo.

A pesar de lo que el guía turístico le habíadicho, se sentía tan sola y desesperadaque envió un e-mail a su madrediciéndole lo que había ocurrido.

El guía turístico regresó al hotel a lamañana siguiente. Dijo que la policíavolvería a las 11 horas Agregó que losmiembros restantes del grupo de turistasconseguirían a otro guía.

“¿Va a estar en problemas?” L.preguntó.

“No, porque los textos que enviófueron antes de conocerme”, respondió,“y debido a lo que ha dicho acerca de lagira”.

Se fueron a la entrada del hotel. Allí

se encontró con los dos coreanos conlos que había estado viajando. Ellosignoraban completamente lo que habíasucedido la noche anterior. La chica vioque L. estaba temblando y que habíallorado, y le preguntó qué le pasaba. L.la llevó aparte y le dijo todo, la chica sesorprendió. Un poco más tarde la familiacoreana salió del hotel para continuar su

gira. L. de repente entró en pánico. Ellale dijo a P. que quería llamar a la embajadade Estados Unidos. “No lo haga. Si llamaa la embajada será peor”, dijoenfáticamente.

El propietario de la operadora turísticafue al vestíbulo para reunirse con ella.Le dijo que no podía quedarse en elvestíbulo y tuvo que volver a suhabitación, porque estaban tratando demantener las cosas tranquilas. L. senegó, diciendo que no iba a volver a lahabitación en la que había sido objetode aterradora experiencia la noche ante-rior. Ella se quebró y comenzó a llorar. Élle reservó una habitación nueva, una de

las mejores habitaciones, la mejorhabitación de lujo del hotel. El guía ledijo que no se le permitía salir del hotel.Si tenía hambre que podía ir con él a unrestaurante cercano. Pero ella estabademasiado nerviosa para almorzar.

La policía no apareció hasta las 4 pm.Se le informó que tenía dos opciones.

Ellos podrían llevarla a la frontera de

Cámara de vigilancia y presencia de la fuerza armada de supervisión en Lhasa, la capital deTíbet

Page 31: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

NOTICIAS DE TIBET Abril - Junio 2015 31

Tíbet donde podía coger un tren, opodrían llevarla al aeropuerto, dondepodría volar a Katmandú. El oficialtibetano dijo que debía volar porquehabía estado enferma y que el viaje porcarretera sería demasiado agotador. Peroella dijo que no tenía dinero para unvuelo, ya que ya había gastado 920dólares para la gira. “Voy a llamar a mijefe y tal vez podamos pagar la mitad delbillete de avión”, dijo el tibetano en unarara muestra de compasión. O tal vez, sóloquería que se fuera de Tíbet a la brevedadposible.

L., el guía y los dos policías fuerona la oficina de Air China en Lhasa, ycompraron un boleto a Katmandú.Costó US$400, la mitad del cual fuepagado por el gobierno chino. Luegoregresaron al hotel. Antes de marcharse,los agentes le advirtieron: “Nunca debedecir a nadie que esto sucedió, quehabló con la policía, que tuvo queabandonar Tíbet”.

Ella tuvo que pasar su última nocheen Tíbet en el hotel. A la mañanasiguiente, su guía turístico la llevó alaeropuerto y ella viajó a Nepal. Susfamiliares ya habían contactado con laembajada de Estados Unidos. Cuandollegó a Katmandú se enteró de que laembajada le había enviado varioscorreos electrónicos. Ella les explicó loque había sucedido. La embajadaprimero dijo que no volviera a Chinacontinental, sino que volara a HongKong y que alguien llevara suspertenencias que todavía estaban en suapartamento de Shenzhen, a la fronteracon Hong Kong.

Después de reunir más información,sin embargo, cambiaron de opinión. Ledijeron a L. que las autoridades chinasquerían mantener las cosas lo mássilenciosas posible y nada le pasaría si

volvía a entrar en la China continental.El 28 de febrero ella voló a Hong Kong,y luego se fue a Shenzhen en tren. Notuvo ningún problema al cruzar lafrontera de la ex colonia británica a Chinacontinental. Volvió a su escuela ycontinuó su vida normal.

Pero el 21 de marzo regresó a HongKong para almorzar con un amigo.Después tomó el tren de regreso aShenzhen. Tan pronto como el oficialde inmigración escaneó su pasaporte,se vió rodeada por tres policías que ledijeron que tenía que seguirlos. Lallevaron a una zona reservada. Ella lepreguntó qué estaba pasando, pero losagentes se negaron a responder. “Nosabemos”, dijeron.

Después de media hora finalmente ledijeron que su visa había sido canceladay que ella ‘ya no era bienvenida enChina’. Ella les preguntó por qué, y ledijeron que no lo sabían. Ella preguntósi podía dar a su amiga las llaves de suapartamento para que pudiera enviar suspertenencias a Hong Kong. Primerodijeron que no sabían si eso era posible.Ella insistió y al final accedieron.Caminaron de regreso al lado de lafrontera de Hong Kong y luego lepermitieron dar a su amiga, que estabaen el lado del continente, las llaves sobreel mostrador.

Se acercó de nuevo al lado de HongKong, pero la policía de Hong Kong ladetuvo. El diseño de la frontera de HongKong-Shenzhen es similar a la de unaeropuerto, con rutas de un solo sentidopara las personas que viajan hacia odesde Hong Kong. Una vez que ellaentró en el área de inmigración delcontinente no debía volver al otro lado.

Cuando L. vio que incluso lasautoridades de Hong Kong podríandecepcionarla, se dio cuenta que estaba

sola en un puente de acero y vidriosuspendida sobre el río Shenzhen; tuvoun ataque de nervios y las lágrimasrodaron por sus mejillas. “Me enviaronde vuelta, mi visa ha sido cancelada”,explicó a los oficiales. La policía deHong Kong pronto comprendió lo quehabía sucedido. La llevaron a su supe-rior, quien la consoló y le aseguró queella podría volver a entrar en HongKong.

L. se vio obligada a renunciar a sutrabajo en la China continental. Su antiguaescuela en Shenzhen retuvo sus salariosde los meses anteriores. A pesar de susuplica, se negaron a pagar, sin mostrarcompasión alguna por su situación. Sequedó durante unos días en el refugioseguro de Hong Kong, donde ella podíadecir y escribir lo que le venía en gana.Sin embargo, la paranoia con la que elrégimen continental nutre con tantocuidado al pueblo chino ya se habíahundido en su alma. Sólo después de salirde territorio chino para siempre se sintiócompletamente segura, dijo. Mientrashablaba, sus ojos se llenaron con el miedode ser vista, con la lucha interna entre sudeseo de hablar y el recuerdo de cómosólo unos días antes palabras la habíanpuesto en un estado criminal - indefensa,sola y débil, totalmente a merced delgobierno chino.

Page 32: Noticias deTíbet - spanish.tibetoffice.orgspanish.tibetoffice.org/wp-content/uploads/2015/07/2015AprilJune... · ofrecieron oraciones por la larga vida de Su Santidad el Dalai Lama

I f undel ivered, please returnIf undel ivered, please returnIf undel ivered, please returnIf undel ivered, please returnIf undel ivered, please returnt o :t o :t o :t o :t o :

The Office of Tibet1228 17th Street NWWashington DC 20036U.S.A.