modulo motor hino.pdf

50
Módulo No. 2101 Texto de entrenamiento por módulos Reemplazo del retenedor de aceite del cigüeñal

Upload: solserengsa

Post on 26-Oct-2015

275 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Módulo No. 2101

Texto de entrenamiento por módulos

Reemplazo del retenedor de aceite del cigüeñal

Reemplazo del retenedorde aceite del cigüeñal

Módulo No. 2101 1/6

Propósito del reemplazo del retenedor de aceite del cigüeñal

Si el retenedor de aceite está desgastado, éste permitirá que el aceite del motor se fugue y si el sello depolvo está desgastado, éste permitirá que ingrese el polvo hacia el motor.

Las fugas de aceite en cantidades grandes conducirán a un consumo excesivo del aceite, y las fugas delaceite en la parte posterior pueden aún causar que el embrague patine. Adicionalmente, el aceite que seha fugado se pegará en el fondo del motor, junto con la suciedad y el tizne convirtiéndose en un problemapara el trabajo de mantenimiento. Debe considerarse que si es que la formación de la suciedad aceitosase vuelve excesiva ésta conducirá a fallas mecánicas y al vehículo no se le permitirá ingresar a dar ser-vicio a compañías que manejan productos como alimentos o instrumentos de precisión.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del Manual del Taller, relacionadas a éste ítem, y luego conteste las preguntas.2. Ejecute los procedimientos en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas por el instructor a cargo.

AVISO

Si es que usted tiene el conocimiento o las habilidades relacionadas con este procedimiento, puede omitirel resto del procedimiento. Usted puede también obtener aprobación solicitando al instructor una eva-luación sobre sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Reemplazo del retenedorde aceite del cigüeñal

Módulo No. 2101 2/6

Descripción del retenedor de aceite del cigüeñal

El retenedor de aceite, como su nombre lo indica, sella el aceite. Su prototipo fue construido en Alemaniay actualmente es usado en muchas máquinas para sellar el aceite de lubricación usado por los rodamientosde los ejes rotativos, y para prevenir el ingreso de polvo y suciedad.

Estructura típica del retenedor de aceite

En los motores Hino de trabajo medio, un retenedor radial (en ángulo recto con el eje) es usado en losmotores Series H y un retenedor axial (en la dirección del eje) es usado para los motores Series J. El re-tenedor axial tiende a ser usado cuando es requerido un desempeño de sellamiento confiable. El retenedoraxial puede ser ensamblado y desensamblado sin ninguna herramienta especial; el trabajo debe ser efec-tuado con cuidado, porque las herramientas comunes pueden dañar el retenedor o provocar una insta-lación defectuosa, así como también dañar el eje rotativo, la coraza o cualquier otra parte.

Cuidados en el trabajo

Cuidados relacionados al almacenamiento

• No abra el paquete innecesariamente (porque el retenedor de aceite puede ensuciarse o rasparse).• En el caso de guardar por un largo período de tiempo, evite la exposición del retenedor de aceite a

la luz del sol directa. (Los rayos ultravioleta acelerarán el deterioro del caucho del retenedor).• No guarde el retenedor de aceite en un lugar húmedo (porque las partes metálicas exteriores, resortes

y otras partes se corroerán).• No cuelgue el retenedor de aceite con una cuerda o con un gancho. (El retenedor puede perder su

forma y el filo puede dañarse).

Cuidados relacionados a la instalación

• Chequee el retenedor de aceite para descartar suciedades o substancias extrañas que estén pegadasen él.

• Para ayudar al retenedor de aceite para que vaya suavemente, aplique una capa de aceite lubricanteo grasa en la superficie del eje y en el filo del labio del retenedor de aceite.

• No vuelva a usar un retenedor de aceite una vez que éste ha sido retirado.

Descripción

Reemplazo del retenedorde aceite del cigüeñal

Módulo No. 2101 4/6

Preparación

En el lado frontal, empiece retirando la polea del cigüeñal y el amortiguador torsional.

En el lado posterior, empiece retirando la transmisión, el embrague y el volante.

Cosas a preparar

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos, aceite de motor, grasa3. Herramientas comunes4. Herramientas especiales (extractor del retenedor de aceite para el lado frontal y posterior)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2102

Texto de entrenamiento por módulos

Remoción, instalación, e inspección de la culata de cilindros

Remoción, instalación, e inspecciónde la culata de cilindros

Módulo No. 2102 1/8

Propósito de la remoción, instalación, e inspección de la culata de cilindros

La culata de cilindros está montada en el bloque de cilindros a través del empaque de la culata, y éstaforma parte de la cámara de combustión. La culata de cilindros de un motor a diesel de alta compresiónestá siempre expuesta a altas temperaturas y presiones, por lo que está montada en el bloque de cilindroscon una fuerza axial grande. Consecuentemente, si la instalación es fallosa o la culata es torcida, los pro-blemas tales como fugas de gas, gas pasando entre los cilindros, y fugas de agua pueden ocurrir.

Por lo tanto se debe seguir el procedimiento correcto cuando retire o instale la culata de cilindros. A pesarde que la culata de cilindros está hecha de una aleación especial de hierro que tiene una alta resistenciaal calor, un calor excesivo tal como el producido cuando un motor se sobrecalienta, causará que la culatade cilindros se tuerza o fisure. Consecuentemente, cuando un motor es llevado al taller debido a un pro-blema relacionado con el calor, la culata de cilindros debe ser chequeada para descartar torceduras o a-grietamientos.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del Manual de Taller relacionadas a éste ítem y luego conteste las preguntas.2. Ejecute el procedimiento en el vehículo siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene el conocimiento o las habilidades relacionadas con este procedimiento, usted puede omitirel resto de este procedimiento. Usted puede también obtener aprobación solicitando al instructor queevalúe sus conocimientos y habilidades.

Bosquejo

Remoción, instalación, e inspecciónde la culata de cilindros

Módulo No. 2102 2/8

Retire e instale la culata de cilindros

Presiones extremadamente altas son producidas en los cilindros de un motor a diesel debido a combustióna altos rangos de compresión. La culata de cilindros es por lo tanto empernada al bloque de cilindros conuna gran fuerza axial de tal manera que esté firme y agarrada de manera uniforme al bloque de cilindros.Si es que hay un punto donde la fuerza de agarre sea débil debido a que la culata de cilindros o el bloqueestán torcidos o la instalación es fallosa, surgirán problemas tales como fugas de gas desde aquella área,pasos de gas entre los cilindros y gas mezclado en el sistema de enfriamiento.

Para evitar el torcimiento de la culata o la formación de brechas en la instalación, los pernos deben seraflojados o ajustados uniformemente cuando retire o instale la culata de cilindros.

1) Retire la culata de cilindros

Para evitar torcimientos de la culata de cilindros, afloje los pernos de manera uniforme y gradualmente,empezando desde los pernos del exterior y haciendo algunas fases, y entonces retire la culata de cilindros.

[Ejemplo: motor J08C]

2) Instale la culata de cilindros

Para evitar torceduras de la culata de cilindros o la formación de brechas en la instalación, ajuste los per-nos gradual y uniformemente empezando desde los pernos interiores y haciendo algunas fases.

[Ejemplo: motor J08C]

Descripción

Remoción, instalación, e inspecciónde la culata de cilindros

Módulo No. 2102 3/8

3) Método del ángulo de la región plástica

Puesto que el gas puede fugar si la fuerza de agarre de la culata de cilindros no es uniforme, cada esfuerzodebe ser hecho para ajustar los pernos de la culata con la misma fuerza axial. Los pernos de la culata decilindros están ajustados en la región plástica, donde la variación de la fuerza axial es mínima.

Con el método de ángulo de la región plástica, los pernos sonajustados primero a un torque de fijación con una llave de torquey luego reajustados a la medida angular preestablecida.

4) Volviendo a usar los pernos de la culata

Los pernos de la culata están ajustados más allá de la región elástica (la región en la cual el perno retor-nará a su longitud original después de que se retire la fuerza de tensión, aún si la fuerza de tensión fuesuficiente para cambiar la longitud del perno). Consecuentemente, al aflojar un perno de culata no retor-nará a su longitud original, aunque se le retire la fuerza de tensión. Si el perno de culata es usado nueva-mente en su estado alargado, la región de ruptura puede ser alcanzada y el perno puede romperse.

Cuando el perno de la culata se ha vuelto a usar, su longitud debe ser chequeada y elperno debe ser reemplazado si es que ha sido alargado más allá de la longitud prescrita.

5) Chequeo de la superficie inferior de la culata de cilindros para descartar torceduras

Cuando un motor ha sido sobrecalentado por cualquier razón, la culata de cilindros ha estado sujeta a uncalor excesivo, por lo que existe el peligro de que la superficie del fondo haya sido desquebrajada o do-blada.

Cuando el motor es reparado, consecuentemente, la su-perficie del fondo debe ser chequeada para descartar raja-duras o torceduras.

Descripción

Remoción, instalación, e inspecciónde la culata de cilindros

Módulo No. 2102 4/8

6) Empaque de la culata de cilindros

La culata de cilindros está montada sobre el bloque de cilindros a través del empaque de la culata, el cualsella los gases de combustión y el bloque de cilindros, así como también el agua de enfriamiento y lospasajes del aceite de lubricación entre los cilindros.

Los siguientes puntos deben ser mantenidos en mente cuando el empaque de la culata sea instalado.

• Retire el polvo, humedad y aceite del empaque de la culata antes de iniciar el trabajo de instalación.• Además, maneje cuidadosamente el empaque de tal manera que éste permanezca limpio mientras us-

ted trabaja. (Mantenga el empaque en su empaquetamiento hasta que usted esté listo para instalarlo).• Antes de instalar el empaque de la culata, asegúrese de que el anillo de estanqueidad no se ha caído

o que haya sido dañado. (No toque innecesariamente el anillo de estanqueidad, porque éste puedecaerse o rayarse fácilmente).

• El empaque de la culata no puede volver a usarse porque una vez que éste ha sido instalado, la partesellante es aplastada por una fuerza de agarre. (Un empaque que vuelve a ser usado tiene reducidosde manera significativa las propiedades de sellamiento, por lo que es muy probable que ocurra unafuga.

Cuidados relacionados al trabajo

[Cuando instale la culata de cilindros]

• Retire el polvo, humedad y aceite de las superficies de contacto entre la culata de cilindros y elbloque de cilindros.

• Antes de colocar la culata de cilindros en su lugar en el bloque de cilindros, asegúrese de que no hayasubstancias extrañas en el interior de los cilindros.

• Para el caso de los motores de series J, el engranaje intermedio de leva y el subengranaje intermediodeben ser cuidadosamente engranados antes de que la culata de cilindros sea colocada en su lugar.

• Aplique una fina capa de aceite de motor a la superficie del rodamiento del perno y a las roscas antesde instalar los pernos de la culata.

• Si usted sobreajusta un perno de la culata no lo vuelva aflojar.

Descripción

Remoción, instalación, e inspecciónde la culata de cilindros

Módulo No. 2102 6/8

Cosas a preparar

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos3. Herramientas comunes4. Llave de torque5. Herramientas especiales (cable de metal y pernos de argolla)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2103

Texto de entrenamiento por módulos

Desensamblaje e inspección del mecanismo de la válvula

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 1/10

Propósito del desensamblaje e inspección del mecanismo de la válvula

El mecanismo de la válvula está ligado al movimiento del árbol de levas y abre y cierra la válvula en elmomento exacto. Este también lleva aire hacia el cilindro, sella el cilindro y expulsa los gases de la com-bustión, acompañando el movimiento del pistón.

El desgaste y el deterioro de los componentes del mecanismo debido a un uso de largo término del motoro a un mantenimiento inadecuado, se manifestará en un desempeño reducido del motor de varias mane-ras; por ejemplo, una entrega de potencia reducida debido a que las válvulas no se abren y se cierranapropiadamente y debido a una pérdida del desempeño del sellamiento, un consumo de combustible in-crementado y un consumo incrementado del aceite debido al desgaste y el deterioro. Si se permite que elmotor continúe operando bajo esas condiciones, el motor resultará dañado.

El mecanismo debe por lo tanto ser desensamblado e inspeccionado a intervalos adecuados, y debetomarse medidas para remediar cuando sea necesario.

En éste módulo, nosotros adquiriremos el conocimiento del mecanismo de la válvula a medida queconocemos a profundidad el desensamblaje, inspección y los métodos de servicio para el mecanismo dela válvula, incluido la remoción e instalación del resorte de la válvula y la inspección del contacto delasiento de la válvula.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del Manual de Taller relacionadas a éste ítem, luego conteste las preguntas.2. Efectúe el procedimiento del vehículo siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene el conocimiento o las habilidades relacionadas con este procedimiento, usted puede omitirel resto de este procedimiento. Usted puede también obtener aprobación solicitando al instructor queevalúe sus conocimientos y habilidades.

Bosquejo

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 2/10

Descripción del Mecanismo de la Válvula

[General]

Las válvulas están expuestas a altas temperaturas y presiones porque ellas abren y cierran directamentela cámara de combustión, y el asiento de la válvula está sujeto a impactos repetidos. Las válvulas son porlo tanto hechas de un acero especial que es altamente resistente al calor y al desgaste. Las levas en el árbolde levas controlan la apertura y el cierre de las válvulas. Cada válvula está insertada y sostenida en el guíaválvulas, el cual está hecho de una aleación especial de acero y fijada a presión hacia la culata de cilin-dros. El resorte del asiento superior está fijado al tope del vástago de la válvula por medio de una chavetade dos partes.

Para evitar que el aceite sea succionado hacia la cámara de com-bustión, el sello del vástago de la válvula es montado en el ex-tremo del guía válvula para controlar la cantidad del aceitelubricante que es necesario cuando el vástago de la válvula sedesliza hacia el interior del guía válvula.

[Resorte de la válvula]El resorte de la válvula debe ser lo suficientemente fuerte para cerrar rápida y seguramente la válvulasiguiendo el movimiento de la leva. Puesto que éste también debe ser resistente a la fatiga y lo suficien-temente fuerte para soportar la expansión y contracción repetida debido a una velocidad variante del mo-tor, está hecho de un acero de resorte resistente al calor. Una construcción de resorte doble es usado paraprevenir desvanecimientos, los cuales suelen ocurrir a las altas velocidades del motor, y para incrementarla fuerza total del resorte. Los dos resortes tienen diferentes hondas de compresión (diferentes diámetrosdel espiral y diferentes diámetros internos y externos) y tienen pasos no iguales de tal manera que la fre-cuencia natural del resorte variará a medida que el resorte se dobla, cancelando la propagación de losmovimientos de expansión y contracción de la válvula. Generalmente, los resortes interior y exterior están en-rollados en direcciones opuestas para prevenir que ellos sepinchen y asegurar que se asienten con firmeza. El resorte depaso desigual está ensamblado de tal manera que la masamayor y el paso más estrecho esté orientado hacia la culatade cilindros.

Descripción

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 3/10

[Desvanecimiento]

Cuando un extremo del resorte de la válvula es comprimido, los espirales se comprimen en secuencia em-pezando en el extremo comprimido y finalizando en el otro extremo. Esto forma una honda de com-presión que mueve los espirales hacia atrás y hacia adelante en un ciclo fijado. Cuando este ciclo ocurreen fase con el ciclo de apertura y cierre controlado por la leva, el resorte de la válvula vibrará anormal-mente y puede inclusive dañarse. Este fenómeno es conocido como desvanecimiento y es apto a ocurriren las altas velocidades del motor.

[Sobrerrevolución]

Si el motor es corrido más allá de su velocidad permitida porque el freno del motor es activado o el en-granaje equivocado es enganchado cuando el vehículo está recorriendo en un camino inclinado, la fuerzainercial que actúa en el resorte de la válvula en la dirección que está siendo comprimida por el incrementode la leva, causa que el tiempo del cierre de la válvula se demore. Esto produce una interferencia entre laválvula y el pistón y el desvanecimiento del resorte, lo cual produce daños en el resorte.

El desvanecimiento y la interferencia de válvula-pistón en el rango de sobrerrevolución pueden ocurrircuando la fuerza de tensión del resorte se deteriora debido al uso de largo término del motor o a expo-siciones a calor excesivo.

Desensamblaje e inspección del mecanismo de la válvula

Usando la herramienta especial, comprima el resorte de laválvula y retire/instale el resorte de la válvula.

Refiérase al Manual del Taller para detalles sobre el pro-cedimiento.

Chequee el exterior del resorte de la válvula para descartar rayaduras o roturas, entonces chequee la per-pendicularidad del resorte, la longitud de alargue y la fuerza del resorte.

Descripción

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 4/10

Trabajando con cuidado

• Sea cuidadoso de no dejar que el resorte salga disparado cuando lo retire o cuando lo instale.• Mida la fuerza del resorte, la perpendicularidad y la longitud del alargue, y reemplace el resorte si

es que el valor medido excede el límite permitido.• Cuando vuelva a usar una parte, asegúrese de instalarla en su lugar original.• Instale el resorte de paso no igual con el paso estrecho hacia abajo. (El resorte en el J08C tiene un

paso igual).• Sea cuidadoso de no dañar el sello del vástago cuando instale el resorte.• Aplique aceite de motor a todas las superficies de contacto a medida que usted ensambla los compo-

nentes.

Las superficies de contacto de la válvula y el asiento de la válvula

La válvula es asentada en el asiento de la válvula, la cual es ubicada dentro de la culata de cilindros, yésta sella el cilindro durante el recorrido de la compresión, la combustión y el recorrido de expansión. Siel contacto entre la cara de la válvula y el asiento de la válvula se deteriora, la presión de compresióncaerá, conduciendo a una entrega reducida de la energía para el motor y la emisión de humo negro;además, existe el peligro de que la válvula se agarrote debido a que pierde la habilidad de disipar el calor.Consecuentemente, el estado de contacto entre la cara la válvula y el asiento de la válvula debe ser che-queado cuando el motor esté siendo reparado.

[Inspección del contacto]

Para chequear el estado del contacto, aplique una fina y uniforme capa de material componente de marcade plomo rojo en la cara de la válvula y luego lleve la cara de la válvula a ponerse en contacto con elasiento de la válvula. Para corregir el contacto, aplique un componente pulidor a la superficie de contactoy restriéguelos juntos.

Refiérase al Manual de Taller para detalles del procedimiento.

Trabajo con cuidado

Cuando use el componente para pulir con el objeto de corregir el contacto, asegúrese de no permitir queingrese pulimento en otras partes tales como la guía de la válvula y el vástago. Además, retire totalmenteel pulimento después de que el contacto ha sido corregido.

Descripción

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 5/10

Holgura de aceite del vástago de la válvula

La holgura de aceite del vástago de la válvula es la diferencia entre el diámetro interno del guía válvulay el diámetro externo del vástago de la válvula. Esta holgura tiene algunos propósitos: sostener la válvulaen su posición correcta; prevenir que la válvula se agarrote contra el guía válvula debido a la expansióntermal – lo cual sucede porque las válvulas forman una parte de la cámara de combustión y (especial-mente las válvulas de escape) están expuestas a muy altas temperaturas –; y para controlar la cantidad deaceite del motor suministrado desde el lado del sello del vástago (no permitir más aceite que el necesariopara que ingrese al guía válvulas).

Si la holgura es muy pequeña la válvula puede agarrotarse y dañarse el motor; si es que es muy grandepueden surgir muchos problemas tales como: contacto falloso entre la válvula y el vástago de la válvuladebido a una válvula alterada (cuello torcido) asiento desgastado y un consumo incrementado del aceite.El vástago de la válvula debe ser medido y chequeado para descartar combamientos y si el valor de re-ferencia se ha excedido la válvula o el guía válvula deben ser reemplazados. Los diferentes valores dereferencia están fijados para diferentes modelos; refiérase al Manual de Taller para el método demedición y los límites de servicio.

Descripción

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 6/10

Sello del vástago de la válvula

El retenedor de aceite del vástago de la válvula, el cual es acoplado a presión en la parte superior del guíaválvula, controla el suministro del aceite del motor para la lubricación, proveyendo el área entre el vásta-go de la válvula y la guía con la mínima cantidad requerida. Este también previene el suministro de aceitedesde el extremo del balancín para evitar que sea succionado hacia el cilindro durante el recorrido de suc-ción.

Si el sello del vástago de la válvula es dañado, el aceite no será succionado hacia adentro del cilindro,conduciendo a un incremento en el consumo del aceite. Consecuentemente, cuando la culata de cilindroses reparada, el sello del vástago debe ser reemplazado al mismo tiempo que es chequeada la holgura deaceite del guía válvula.

[Referencia]

Otras causas del consumo excesivo del aceite, además del aceite succionado dentro de los cilindros, in-cluye el aceite succionado a través del fondo del cilindro debido a la camisa, al cilindro o a los aros delpistón desgastados y fugas de aceite desde el compresor de aire. El método de chequeo para el excesivoconsumo de aceite consiste en retirar el múltiple de admisión y chequear los puertos de la culata de cili-ndros. Si el área alrededor de los guía válvulas y los puertos interiores está húmeda, entonces la causadebe ser fugas desde el compresor de aire; si esas áreas están secas la causa debe ser el aceite que estásuccionado a través del fondo de los cilindros.

Reemplazo del sello del vástago de la válvula

Refiérase al manual de taller para el procedimiento de reemplazo.

Cuidados en el trabajo

• Aplique aceite de motor al labio del sello y a la superficie interna antes de llevar a su lugar el sellodel vástago.

• Asegúrese de que el sello del vástago no sea colocado en ningún ángulo.• Después de que el sello del vástago ha sido colocado en su lugar con una herramienta especial, ase-

gúrese de que el caucho del sello del vástago no esté dañado.

Descripción

Desensamblaje e inspeccióndel mecanismo de la válvula

Módulo No. 2103 8/10

Cosas a preparar

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos3. Herramientas comunes4. SST: Prensa del resorte de la válvula, herramienta para esmerilar la válvula, prensa para el sello del vásta-

go de la válvula5. Herramientas de medición, placa de la superficie, escuadra, medidor de espesor, micrómetro, plomo rojo

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo en la siguiente secuencia, de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

1) Remoción e instalación del resorte de la válvula (para el uso de la hoja de trabajo)

2) Inspección de las superficies de contacto de la válvula y el asiento de la válvula.

3) Reemplazo del sello del vástago de la válvula.

Trabajo cuidadoso

Refiérase a la sección en la cual cada procedimiento es descrito.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2104

Texto de entrenamiento por módulos

Cambio del manguito de la tobera (camisa del inyector)

Cambio del manguito de la tobera (camisa del inyector)Módulo No. 2104 1/6

Propósito del cambio del manguito de la tobera

El manguito de la tobera sostiene la tobera de inyección en su lugar y previene que ésta se agarrote debidoa la transferencia, hacia el sistema de enfriamiento, del calor generado por la tobera misma y el calortransmitido desde la cámara de combustión. También previene fugas del agua de enfriamiento desde elinterior de la culata de cilindros y evita que el aceite y el gas de combustión (presión) ingresen en el aguade enfriamiento.

Si el manguito de la tobera está falloso, el agua de enfriamiento se fugará hacia el interior del motor y elgas de combustión invadirá el sistema de enfriamiento, provocando daños en el motor y otros problemas.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del Manual del Taller relacionadas a éste ítem, y luego conteste las preguntas.2. Ejecute los procedimientos en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas por el instructor a cargo.

AVISO

Si es que usted tiene el conocimiento o las habilidades relacionadas con este procedimiento, puede omitirel resto del procedimiento. Usted puede también obtener aprobación solicitando al instructor una eva-luación sobre sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Cambio del manguito de la tobera (camisa del inyector)Módulo No. 2104 2/6

Cómo es enfriada la tobera de inyección

La culata de cilindros está equipada con un surtidor de agua (tubería de enfriamiento y guía de agua) parapropósitos de enfriamiento, porque esta forma parte de la cámara de combustión y la carga de la tempe-ratura en el área de alrededor de la válvula de escape es particularmente alta. La tobera de inyección sevuelve suficientemente caliente debido a que una parte de su filo sobresale hacia la cámara de combustióny está directamente expuesto al calor de la combustión, y porque la tobera de inyección por sí misma ge-nera calor debido a su función de comprimir el combustible. Este calor es disipado a través del manguitode la tobera hacia el agua de enfriamiento, previniendo así que la tobera de la inyección se agarrote.

El método de enfriamiento más común de la tobera de inyección es el del tipo húmedo, en el cual el aguade enfriamiento en el interior de la chaqueta de agua hace contacto directo con el manguito de la tobera.Existe también el método tipo seco, en el cual la tobera de inyección es enfriado a través de la culata decilindros.

Cambio del manguito de la tobera

El manguito de la tobera junto con el O-ring externo, está incorporado en la culata de cilindros. El fondodel manguito es primero cubierto con empaque líquido y luego sellado con el calafateo, y el tope es sell-ado con un O-ring. Para retirar o instalar el manguito de la tobera, use la herramienta especial designadapara éste propósito, y mantenga en mente los siguientes puntos.

• Después de retirar el manguito de la tobera, limpie completamente cualquier residuo de empaquelíquido, polvo y otras substancias extrañas.

• Cuando cambie el manguito de la tobera, siempre reemplace el O-ring antiguo por uno nuevo. (Vol-ver a usar un O-ring antiguo causarán fugas de agua de enfriamiento, una mezcla con el aceite, yotros problemas que pueden conducir a sobrecalentamiento del motor y fisuras de la culata de cilin-dros).

• Aplique empaque líquido al fondo del manguito y luego calafatee el manguito, usando la herramien-ta especial de calafateo. Asegúrese de que toda la superficie cónica esté atada con firmeza hacia laculata de cilindros.

Descripción

Cambio del manguito de la tobera (camisa del inyector)Módulo No. 2104 4/6

Cosas a preparar

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos3. Herramientas comunes4. SST (Barra de punción, bola de acero), tarraja, empaque líquido

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2105

Texto de entrenamiento por módulos

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Módulo No. 2105 1/8

Propósito de la inspección y reemplazo del forro del cilindro

Aún bajo el uso normal, el forro del cilindro está sujeto a un desgaste mecánico debido a que la tensiónprocedente de los aros del pistón, así como también a la acción de la presión en el interior de los aros. Eldesgaste del forro es particularmente severo cerca del tope del aro en el centro muerto superior del pistón,porque la presión del gas actúa sobre el interior del aro superior alcanzando aproximadamente un 85%de la presión de combustión máxima. Contrariamente, hay un pequeño desgaste alrededor de la mitad delpistón, donde el pistón está moviéndose a una alta velocidad.

La figura A a la derecha muestra las ten-dencias de desgaste bajo las condicionesde uso normal. Sin embargo hay otrascausas para el desgaste del forro, tales co-mo: corrosión debido a productos de oxi-dación que se forman por el sulfuro quecontiene el combustible y el desgaste cau-sado por la arena que se forma y el polvoo por un aceite de lubricación malo. Lafigura B de la derecha muestra las tenden-cias de desgaste debido al polvo succio-nado hacia el interior de los cilindros o al aceite extremadamente sucio.

A medida que el cilindro se desgasta, la holgura entre el cilindro y el pistón se vuelve mayor, evitandoque los aros del pistón trabajen como deberían y resultando esto en una reducción de la potencia del motory un incremento del consumo del combustible y del aceite.

El estado de desgaste debe por lo tanto ser chequeado y deben efectuarse reparaciones después de quehayan sido determinadas las causas del desgaste.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del manual de taller relacionados con éste ítem, y luego conteste las pregun-tas de la sección 1.

2. Efectúe el procedimiento en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene los conocimientos o destrezas relacionadas con éste ítem, el resto del procedimiento debeser omitido.Usted también puede obtener aprobación solicitando al instructor evaluar sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Módulo No. 2105 2/8

Tipos de forros de cilindros

Forro tipo seco: El tipo que no hace directo contacto entre la periferia externa del forro y el en-friante.

Forro tipo húmedo: Tipo que hace directo contacto entre la periferia externa del forro y el enfriante.

Cuidados relacionados al desensamblaje/instalación e inspección

1. Forro tipo seco

• Si el forro va a ser usado nuevamente, ponga marcas de emparejamiento en el bloque y en las bridasdel cilindro con un marcador permanente antes de retirar el forro (para dejar en claro las direccionesaxial y de empuje). Nunca use un punzón para hacer las marcas de emparejamiento.

• El forro tiene una pared delgada que es fácilmente deformable. Si es que está acoplado de maneraapretada, asegúrese de usar la SST para retirar el forro. Nunca trate de retirar el forro golpeándolodesde el fondo.

• Asegúrese de no tocar la boquilla de enfriamiento.• No deje recostar al forro hacia un lado.• Nunca vuelva a usar el forro que ha sido golpeado o dañado.• Guarde los forros en orden, manteniendo un registro de los números del cilindro.• Pueden ser seleccionados tres tipos de fijación para el forro del cilindro y el bloque. Cuando instale

un nuevo forro de cilindro chequee la marca de identificación estampada en el bloque de cilindros yseleccione un forro del cilindro con la misma marca.

• Aplique una capa de aceite de motor a la pared interna del orificio antes de instalar el forro.• Para asegurar que el forro no está instalado en ángulo, siempre use la SST para instalarlo.• Cuando vuelva a usar el forro, alinee las marcas de emparejamiento en el forro y en el bloque del

motor e instale el forro. Si el forro es nuevo, asegúrese que su marca empate la marca de identifi-cación del forro estampada en el bloque de cilindros.

Chequeo después de la instalación

1) Usando la SST, fije el forro en su lugar.

2) Mida cuan lejos sobresale el tope del forro desde el bloque de cilindros.

3) Mida el diámetro interior del forro para asegurarse que no esté torcido.

Descripción

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Módulo No. 2105 3/8

Marcas en el bloque de cilindros y los forros del cilindro para el tipo seco.

Series de motor W04, W06 y H07

Series de motor – J

Series de motor P11

Descripción

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Módulo No. 2105 4/8

2. Forro tipo húmedo

• Antes de retirar el forro, chequee las marcas de posicionamiento en el mismo. Si las marcas de po-sicionamiento no están claras, ponga marcas en el bloque y en las bridas del cilindro con un marcadorpermanente antes de retirar el forro. Nunca use un punzón para hacer las marcas de emparejamiento.[Referencia]: La marca de posicionamiento del forro en el bloque de cilindros es “0”; en el forro es“9” en los F17E, “7” en los F17D, y “0” en los K13C.

• Asegúrese de usar la SST para retirar el forro. Nunca trate de retirar el forro golpeándolo desde elfondo.

• Sea cuidadoso de no tocar el surtidor de enfriamiento.• Nunca vuelva a usar el forro que ha sido golpeado o dañado.• Guarde los forros en orden, manteniendo un registro de los números del cilindro.• Existe la posibilidad de que la cara exterior del forro haya sido dañada por la cabitación; la cara ex-

terior debe por lo tanto ser chequeada.• Antes de instalar el forro, limpie el exterior del forro y la pared interior del bloque y retire comple-

tamente el empaque líquido antiguo, las manchas, suciedad y partículas extrañas. Sea particular-mente cuidadoso cuando limpie la ranura del O-ring.

• Algunos tipos tienen el O-ring en el tope y algunos en el fondo; asegúrese de que el O-ring estéadecuadamente orientado.

• Aplique empaque líquido a toda la circunferencia del forro para prevenir el ingreso del agua en el O-ring y que se produzcan cicatrices en el O-ring.

• Alinee la marca en el forro con la marca en el bloque o las marcas de emparejamiento del forro y elbloque e inserte el forro, teniendo cuidado de no pinchar el O-ring.

Chequeo después de la instalación

1) Mida cuanto sobresale el tope del forro desde el bloque de cilindros.

2) Mida el diámetro interno del forro para asegurarse que no esté torcido.

Marcas en el bloque de cilindros y marcas en losforros del cilindro.

Motores series K13.

Descripción

Inspección y reemplazo del forro de cilindro (camisa de cilindro)

Módulo No. 2105 6/8

Preparación

Necesidades para la rectificación

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos, aceite de motor, marcador permanente, empaque líquido (Three Bond TB 1211 blanco o equi-

valente)3. Herramientas comunes4. Medidor de cuadrante, micrómetro, medidor de cilindro y calibrador de superficie5. Herramientas especiales (extractor del forro del cilindro y guía del forro)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2106

Texto de entrenamiento por módulos

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Módulo No. 2106 1/8

Propósito de la inspección y reemplazo de los aros del pistón

Un incremento en el consumo del aceite del motor o paso del gas son generalmente causados por el des-gaste de los aros del pistón o del forro del cilindro.

El desgaste de los aros del pistón puede ser causado por varios factores tales como: la vida misma del aro,aceite de motor debilitado, o ingreso de suciedad. Usualmente los aros del pistón y las camisas del cilin-dro son reemplazados al mismo tiempo, y los aros de compresión y los aros de aceite son reemplazadoscomo un conjunto cuando los aros del pistón son reemplazados.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del manual de taller relacionados con éste ítem, y luego conteste las pregun-tas de la sección 1.

2. Efectúe el procedimiento en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene los conocimientos o destrezas relacionadas con éste ítem, el resto del procedimiento debeser omitido.Usted también puede obtener aprobación solicitando al instructor evaluar sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Módulo No. 2106 2/8

Tipos y rasgos característicos de los aros del pistón

Los aros del pistón son usualmente hechos de una aleación especial de acero o de carbón de acero, to-mando en cuenta la resistencia al calor, la resistencia al desgaste y la retención del aceite.

Los aros son cromados para darles una resistencia adicional al desgaste y las superficies están tratadaspara mejorar el afinamiento inicial de los aros y prevenir la corrosión.

1. Los aros de compresión

Los aros de compresión funcionan para mantener la hermeticidad del aire de la cámara de combustión,prevenir las fugas de la compresión y del gas de combustión, y tomar la cantidad de calor recibido por elpistón y dispersarlo a través del cilindro hacia el enfriante en la chaqueta de agua.

Tipo pleno • El tipo pleno es el tipo más básico y tiene una buena hermeticidaddel aire y conducción del calor.

Tipo cara de barril • El tipo cara de barril tiene una superficie de rozamiento curva, lacual puede prevenir desgastes anormales durante el período deafinamiento.

Tipo corte interno • El tipo corte interno entrega un efecto torsional y arranca bien ytiene buenas propiedades de sellamiento.

Tipo keystone • El tipo keystone tiene lados biselados, los cuales son efectivospara prevenir que el carbón se adhiera a los aros.

2. Los aros de aceite

El aro de aceite trabaja para retirar el exceso del aceite lubricante de la pared interior del cilindro, y esgeneralmente usada en combinación con un expansor espiral.

El tipo corte sesgado tiene una superficie deslizante sesgada, la cual provee un efecto superior de rechazoal aceite porque es más pequeño y trabaja con una superficie de alta presión.

Descripción

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Módulo No. 2106 3/8

Cuidados relacionados al trabajo actual

• Cada aro de pistón viene estampado con un número, el cual debe ser orientado hacia arriba cuandolos aros sean ensamblados.

• Ensamble los aros con las aperturas posicionadas de acuerdo a las instrucciones que se dan en elmanual.

• Chequee y limpie el orificio de retorno de aceite en la ranura del aro de aceite del pistón .

Los nombres parciales de los aros del pistón

Inspección de la holgura del punto de emparejamiento del aro del pistón

La holgura del punto de emparejamiento es la brecha que puede ser abierta en la unión del aro cuando losaros son ensamblados, como se muestra en la figura. Esto está provisto para permitir que el aro se expan-da cuando está trabajando bajo el efecto de altas temperaturas.

La holgura del punto de emparejamiento se incrementa a medida que el aro se desgasta y se vuelve másdelgado. Para chequear la holgura del punto de emparejamiento, empuje el aro del pistón hacia abajo conel pistón hasta que esté cuadrado con el fondo del cilindro porque su desgaste es mínimo en el fondo.Luego mida la holgura con un calibrador de espesor.

Descripción

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Módulo No. 2106 4/8

Los síntomas anormales de los aros del pistón

Agitación

Este fenómeno ocurre cuando el aro de compresión o la pared del cilindro están desgastados y las fuerzasde compresión y combustión trabajan sobre la superficie exterior de aro, provocando que el aro, el pistóny la pared del cilindro aflojen su hermeticidad del aire. Los aros están entonces sujetos a fuerzas comple-jas tales como: fuerzas inerciales, fuerzas de compresión y fuerzas de combustión, lo cual causa que losaros vibren hacia arriba y hacia abajo.

Este fenómeno es más susceptible de ocurrir cuando la fuerza de expansióndel aro es débil, el espesor del aro es mayor y la velocidad del pistón es alta.Puesto que la agitación causará que los aros aflojen su funcionamiento, estopromueve varios problemas como: entrega de energía reducida debido a fugasde gas, incremento del consumo de combustible y desgaste anormal de la ra-nura del aro y de las superficies superior e inferior del aro.

Adherimiento

Esto se refiere al carbón o al lodo que se adhieren en los aros, provocando que ellosse peguen y se debilite su habilidad de moverse. Esto causa que se deteriore la her-meticidad del aire y la habilidad de rechazar el aceite de los aros, y conduce a pro-blemas tales como un consumo incrementado del aceite y una entrega reducida dela potencia del motor.

Aspereza

La aspereza ocurre cuando la película de aceite en la pared del cilindro se debilita y los aros están directa-mente en contacto con la pared del cilindro, provocando que surjan marcas de rayaduras en las superficiesde los aros y del cilindro. Este fenómeno es susceptible de ocurrir cuando el aceite está debilitado, cuandose han aplicado fuerzas excesivas o cuando el motor se sobrecalienta.

Función de disipación del calor de los aros del pistón

A carga total la temperatura en el tope del pistón excede los 300°C. Cercadel 80% de éste calor es disipado a través de los aros del pistón hacia lapared del cilindro, y la cantidad de este trabajo es manipulado por los dosaros superiores del pistón.

Descripción

Inspección y reemplazode los aros del pistón

Módulo No. 2106 6/8

Preparación

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos y aceite de motor3. Herramientas comunes4. Micrómetro y calibrador de espesor5. Herramientas especiales (expansor de aro del pistón)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2107

Texto de entrenamiento por módulos

Reemplazo del rodamientode la biela (cojinete)

Reemplazo del rodamientode la biela (cojinete)

Módulo No. 2107 1/7

Propósito del reemplazo del rodamiento de la biela

El rodamiento de la biela usualmente no se debilita por sí solo. Sin embargo este se puede agarrotar de-bido a que ha sido inadecuadamente instalado y los orificios de aceite de lubricación no están correcta-mente alineados; esto puede desgastarlos debido al deterioro del aceite de lubricación; o puede corroersedebido a que el aceite del motor es oxigenado por el flujo caliente del motor, por el gas y productos deoxidación adheridos al rodamiento.

El rodamiento debe ser chequeado cuando se haga una reparación mayor del motor y reemplazado en esemomento si es necesario.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del manual de taller relacionados con éste ítem, y luego conteste las pregun-tas de la sección 1.

2. Efectúe el procedimiento en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene los conocimientos o destrezas relacionadas con éste ítem, el resto del procedimiento debeser omitido.Usted también puede obtener aprobación solicitando al instructor evaluar sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Reemplazo del rodamientode la biela (cojinete)

Módulo No. 2107 2/7

Descripción del rodamiento de la biela

El rodamiento, con una película de aceite adecuada sobre su superficie, soporta una carga fuerte y el im-pacto recibido desde las partes rotativas durante la combustión y el recorrido de expansión. Este tambiénevita el agarrotamiento convirtiendo la fricción sólida creada por la rotación del eje en fricción líquida, yreduce la fricción de la superficie de contacto y la pérdida de la potencia del motor.

Las cargas aplicadas al rodamiento en el extremo largo de la biela consisten principalmente de una fuerzacreada por la presión de gas envuelta en la acción del pistón; la fuerza inercial de las partes recíprocas; yla fuerza centrífuga de las partes rotativas de la biela.

Construcción del rodamiento

El rodamiento tiene una construcción trimetálica hecha de metal kel-met (una aleación de cobre con una añadidura de un 20-30% de plomo)sedimentado a un lomo de acero y luego niquelado ya sea con unaaleación de plomo – estaño o una aleación de plomo – indio. Esta com-binación de metales usa la resistencia mecánica del metal kelmet, a me-dida que soporta su debilidad – ajustabilidad pobre y habilidad deencajar – con la aleación de plomo estaño o la aleación de plomo – in-dio.

Ajuste de los pernos de región plástica

El ajuste de la región plástica, como se muestra en la figura de a continuación, es un método de ajuste delos pernos en regiones plásticas, donde hay pocos cambios en la fuerza axial para la cantidad de elon-gación del perno.

Este método tiene las siguientes características:

• Comparado con el método de ángulo de la región elástica, hay una menor variación en la fuerza axial,la presión de la superficie del empaque es más uniforme, y el sello de compresión contra el aceite yel agua es más confiable.

• Las elongaciones plásticas ocurren cada vez que el perno se vuelve a usar, por lo que existe un límiteal número de veces que el perno puede ser usado nuevamente. Este límite es determinado por lamedición de la longitud del perno bajo el cuello.

Descripción

Reemplazo del rodamientode la biela (cojinete)

Módulo No. 2107 3/7

[Referencia]

Métodos de ajuste de la región elástica

1) Método de torque

Existe una marcada discrepancia en la fuerza de ajuste, aún con el mismo torque, porque las fuerzas defricción no se estabilizan, dependiendo del estado de las superficies de contacto o si es que está presenteo no el aceite.

2) Método del ángulo

La fuerza de ajuste es obtenida sólo por la porción del paso roscado que corresponde al ángulo de ajuste,y la fuerza de fricción no es prácticamente afectada.

Ajuste de la región plástica

1) Método del ángulo de la región plástica

La fuerza de ajuste máxima permisible de un perno es obtenida, y los efectos de la fuerza de fricción y elángulo de error no están prácticamente afectados.

Cuidados relativos al trabajo

• Sea cuidadoso de no tocar la parte posterior del rodamiento cuando esté manipulando un nuevo ro-damiento.

• Asegúrese de que todos los orificios de aceite de los rodamientos estén alineados adecuadamente.• Limpie totalmente los orificios de aceite para asegurarse que no estén taponados, y chequee la parte

posterior del rodamiento para retirar substancias extrañas adheridas.• Asegúrese de que no haya aceite entre el metal de la base del rodamiento y el bloque o la tapa. (El

aceite obstaculizará la habilidad del rodamiento para disipar el calor).• No ensamble la tapa equivocada (porque la tapa y el rodamiento hacen un conjunto).

Descripción

Reemplazo del rodamientode la biela (cojinete)

Módulo No. 2107 5/7

Preparación

Necesidades para la rectificación

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos, aceite de motor y un marcador permanente3. Herramientas comunes4. Calibrador de cuadrante, micrómetro, medidor cilindro, calibrador superficie5. Herramienta especial (sujetador del aro del pistón)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2108

Texto de entrenamiento por módulos

Reemplazo del rodamiento princi-pal del cigüeñal (cojinete)

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 1/13

Propósito del reemplazo del rodamiento principal del cigüeñal

El rodamiento principal del cigüeñal funciona para soportar la rotación del cigüeñal, mientras recibe lasfuerzas que éste genera, y asegura que el cigüeñal rote suvemente. Un rodamiento principal dañado siem-pre conduce a problemas tales como substancias extrañas que ingresan a mezclarse con el aceite de lu-bricación y corrosión causada por la oxidación. Y lo que es más, un daño al rodamiento puede causar queel cigüeñal se rompa. El rodamiento principal debe por lo tanto ser chequeado cuando el motor sea repara-do y éste debe ser reemplazado dependiendo de su condición.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del Manual de Taller relacionadas a éste ítem, luego conteste las preguntas.2. Tome las medidas de los objetos de acuerdo con las direcciones del instructor.

AVISO

Si usted tiene el conocimiento o las habilidades relacionadas con este procedimiento, usted puede omitirel resto de este procedimiento. Usted puede también obtener aprobación solicitando al instructor queevalúe sus conocimientos y habilidades.

Bosquejo

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 2/13

Descripción del rodamiento principal del cigüeñal

Con una película de aceite adecuada colocada sobre su superficie, el rodamiento acepta largas cargas ygolpes que recibe de las partes rotativas en el recorrido de la combustión y expansión. Este también con-vierte la fricción sólida generada por la rotación del eje en fricción líquida, evitando que el eje se agarrote,y además reduce la fricción entre las superficies de contacto, así como también las pérdidas de energía.

<Estructura del rodamiento>

El trimetal (metal de tres capas) está hecho por la se-dimentación de una aleación (metal kelmet) de cobre yplomo al 20 – 30% sobre un acero transmetal, y luegoañadida una aleación de estaño plomo o una aleaciónde indio/plomo para niquelar. Esta combinación ob-tiene lo mejor de la resistencia mecánica del metal kel-met, mientras que deja de lado sus debilidades (malincrustamiento y adelgazamiento) debido al uso de lasaleaciones de estaño/plomo o indio/plomo.

Características de adelgazamiento: se refieren a la habilidad de adaptarse al eje aún si el contacto enel ensamblaje inicial es pobre.

Encrustamiento: Se refiere a la habilidad de las substancias extrañas de incrustarse en la superficiedel rodamiento.

Holgura de aceite

Una holgura de aceite está provista entre la manga de eje del cigüeñal y el rodamiento para propósitos delubricación. Si la holgura se vuelve demasiado grande debido al desgaste, se incrementa el riesgo dedaños debido al aumento de cargas de golpe y conduce a problemas tales como presión de aceite reducidadebido a fugas del aceite a través de la holgura. Si la holgura se vuelve muy pequeña, el rodamiento seagarrotará. En el momento de hacer la reparación del motor, la holgura del aceite deber ser medida, y sies que este está fuera del límite permisible, el cigüeñal debe ser rectificado y debe elegirse un nuevo tam-año del rodamiento que asegurará la holgura de aceite adecuada.

Los límites de la holgura de aceite de la manga de eje del cigüeñal son como sigue:

Series-J: 0.051 – 0.102mm; máximo: 0.20mm

Series-P: 0.050 – 0.096mm; máximo: 0.30mm

Series-K: 0.070 – 0.12.6mm; máximo: 0.30mm

Causas para el desgaste y daño del rodamiento

La mayoría de los casos para el desgaste y daño del rodamiento son consecuencia de un mantenimientopobre del aceite del motor. El desgaste y el daño son promovidos por el aceite sucio, con deterioro deaditivos, oxidación debido al flujo del gas, y similares. Además, el agarrotamiento puede ocurrir si elorificio de aceite no está alineado porque las partes están incorrectamente ensambladas.

Descripción

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 3/13

Ensanchamiento del rodamiento y altura del contacto

<Ensanchamiento del rodamiento>

El ensanchamiento del rodamiento ocurre cuando la dimensión A del rodamiento en estado libre esmayor que el diámetro de la coraza del rodamiento. Esta es provista para obtener un contacto cerradoentre el rodamiento y la coraza cuando el rodamiento es ensamblado, y para mejorar la acción de disi-pación del calor del rodamiento.

<Altura del contacto>

La altura del contacto se refiere a la pequeña cantidad que la altura del rodamiento sobresale más alláde la superficie de emparejamiento, y esta sirve como un ajuste del rodamiento permisible. Si la alturadel contacto es muy grande, el rodamiento se combará o agarrotará. Si es que es muy pequeño, por locontrario, la presión aplicada entre el rodamiento y la coraza será excesiva, resultando en una conduc-tividad del calor pobre y en agarrotamiento.

Rodamiento de empuje

Tres o cuatro rodamientos de empuje están montados en la manga de eje del cigüeñal para recibir la fuerza(empuje) que trata de mover el cigüeñal en la dirección axial cuando está rotando. Si tres rodamientos deempuje son usados, dos están instalados sobre y debajo del volante y uno en el frente, con el objeto derecibir la fuerza de empuje cuando el embrague se ha enganchado.

Después de que el cigüeñal es ensamblado, el juego final debe ser medido para confirmar que es aceptable.

* La condición del rodamiento de empuje está determinado sobre la base de la medición del juego finalhecho antes de retirar el cigüeñal.

Descripción

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 4/13

Remoción/instalación del sombrerete del rodamiento principal

El sombrerete del rodamiento principal está integrado con el bloque de cilindros a fin de asegurar que laspartes de montaje de la manga de eje del cigüeñal estén en el grado adecuado de redondez. Cuando elsombrerete del rodamiento está siendo instalado, este debe ser instalado en su posición original. Puestoque los pernos del sombrerete están ajustados usando el método del ángulo de la región plástica, la elon-gación del perno debe ser chequeada y reemplazado el perno si es que el límite de la longitud se excede.(Refiérase al Manual de Taller para el procedimiento de instalación).

Rectificación del cigüeñal

El pasador del cigüeñal y las partes de la manga de eje han sido templadas para durezas incrementadas. Elcigüeñal no puede ser usado si es que está rectificado hasta la capa templada (mirar el Manual de Tallerpara el límite de servicio). Además, en la rectificación del cigüeñal, debe ponerse cuidado para darle laforma adecuada a la parte –R; de lo contrario, esta puede romperse debido a la concentración del esfuerzo.

Cuidados relacionados al trabajo

<Cuidados relacionados al almacenamiento>

• No coloque el rodamiento en una posición que le provocará que su forma se deforme.• Sea cuidadoso de no tocar la superficie del rodamiento.* Puesto que la holgura de aceite es muy pequeña, cualquier deformación o daño en el rodamiento pro-

vocará un agarrotamiento. Asegúrese de manipular el rodamiento con suficiente cuidado.

<Cuidados relacionados al ensamblaje>

• Limpie los orificios de aceite y las otras áreas propensas a taponamientos; y asegúrese de que no ha-yan substancias extrañas en la parte posterior del rodamiento.

• Asegúrese de que todos los orificios de aceite del rodamiento estén alineados con los orificios deaceite del bloque de cilindros.

• Chequee ensanchamientos del rodamientos y contactos cerrados entre todas las partes cuando el ro-damiento sea montado en su lugar.

• Aplique un nuevo aceite de motor a las partes deslizantes del rodamiento, teniendo cuidado de nopermitir que el aceite entre en la parte posterior del rodamiento y en el bloque de cilindros o en elsombrerete. (El aceite que ha ingresado por estas partes interferirá con la disipación del calor).

• Cuando vuelva a usar el cigüeñal, chequee su condición siguiendo el procedimiento descrito en elManual de Taller; si es que ha sido rectificado, seleccione un rodamiento de otra talla y asegúrese deponer una holgura de aceite adecuada entre el rodamiento y el cigüeñal.

• Instale el rodamiento de empuje en su lugar y con la ranura de aceite correctamente orientada.

Descripción

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 5/13

• Siempre instale el sombrerete del rodamiento principal en su posición original. Ajuste los pernos deacuerdo con el procedimiento descrito en el Manual de Taller.

• Si usted vuelve a usar el perno del sombrerete, siempre mida su longitud y confirme que esté dentrode los límites prescritos.

• Después de instalar el cigüeñal, asegúrese de rotarlo y confirmar que rota suavemente.

Descripción

Reemplazo del rodamiento principaldel cigüeñal (cojinete)

Módulo No. 2108 7/13

Cosas a preparar

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos, aceite de motor, un marcador3. Herramientas comunes4. Medidor de cuadrante, bloque-V, micrómetro, medidor de cilindro, calibrador Vernier, llave de torque,

medidor R, tinte penetrante (para chequeo de color)

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo, de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Procedimientode trabajo

Módulo No. 2109

Texto de entrenamiento por módulos

Inspección y ensamblaje del en-graneje del tiempo (distribución)

Inspección y ensamblaje del engranejedel tiempo (distribución)

Módulo No. 2109 1/7

Propósito del chequeo y ensamblaje del engranaje del tiempo

El engranaje del tiempo, cuyo propósito es transmitir correctamente el tiempo de apertura/cierre de lasválvulas y el tiempo de inyección del combustible, es uno de los mecanismos clave que el motor necesitapara la operación normal.

En éste módulo, nosotros estudiaremos la estructura del engranaje del tiempo, con la aspiración deconocer bien como chequear y ensamblar el engranaje del tiempo.

Procedimiento

1. Lea las notas y las secciones del manual de taller relacionados con éste ítem, y luego conteste las pregun-tas de la sección 1.

2. Efectúe el procedimiento en el vehículo, siguiendo las instrucciones dadas.

AVISO

Si usted tiene los conocimientos o destrezas relacionadas con éste ítem, el resto del procedimiento debeser omitido.Usted también puede obtener aprobación solicitando al instructor evaluar sus conocimientos y destrezas.

Bosquejo

Inspección y ensamblaje del engranejedel tiempo (distribución)

Módulo No. 2109 2/7

¿Qué es el Engranaje del Tiempo?

Conformado por partes tales como: el engranaje del cigüeñal, el engranaje del árbol de levas, el engranajede la bomba de inyección y el engranaje intermedio, el engranaje del tiempo es el nombre colectivo quele damos a todas estas partes. Generalmente, la rotación del engranaje del cigüeñal es transferida a estosotros engranajes a través del engranaje intermedio.

Tradicionalmente, el engranaje del tiempo estaba localizado en la parte frontal del motor; en los motoresde la serie J, está equipado en la parte posterior para obtener un motor más ligero y más compacto con unmontaje mejorado para la carrocería.

En un motor de 4 ciclos, el engranaje del árbol de levas y el engranaje de la bomba de inyección rotan ala mitad de la velocidad rotacional del engranaje del cigüeñal. Marcas de emparejamiento están provistasen estos engranajes de tal manera que la posición correcta relativa de los engranajes es mantenida duranteel desensamblaje u otros procedimientos.

Cuidados relacionados al trabajo actual

• Asegúrese de que todas las marcas de emparejamiento en los engranajes se alineen.• Sea cuidadoso de instalar el eje del engranaje intermedio con el orificio de aceite correctamente

orientado.• Mida el juego de empuje del engranaje intermedio y la fuga entre flancos de cada uno de los en-

granajes del tiempo.• Con aire comprimido retire el polvo del motor y las áreas de alrededor, a fin de evitar que el polvo

y substancias extrañas ingresen dentro del motor mientras usted está trabajando.

VISTO DESDE EL LADO DEL VOLANTE DEL MOTOR JO8C

Descripción

Inspección y ensamblaje del engranejedel tiempo (distribución)

Módulo No. 2109 4/7

Preparación

Necesidades para la rectificación

1. Manual de Taller del vehículo pertinente2. Trapos3. Herramientas comunes4. Medidor de cuadrante y apoyo

Procedimiento de trabajo

1. Una vez que usted ha completado el trabajo preparatorio, solicite instrucciones relativas al procedimiento.2. Ejecute el trabajo de acuerdo al procedimiento descrito en el Manual de Taller.

Precauciones para antes de trabajar

• Inspeccione las herramientas de medición.• Limpie el motor y sus alrededores con aire para prevenir el ingreso de polvo en el interior del motor.

Procedimientode trabajo