mapa locaciones Évora ciudad / locais mapa Évora...

37

Upload: others

Post on 07-Jul-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y
Page 2: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

3

LE BIX JELIK CHE’RI UW WA CHU’LEW

“Music is the harmony of the universe”

In Quiché Language. This language is part of the family of Mayan languages and the Mayan language with more speakers in Guatemala.

The Popol Vuh or “Book of Time” was written in Quiché language.

“A Música é a harmonia do Universo”

Na língua Quiché. Pertencente à família das línguas maias, é o idioma maia mais falado na Guatemala.

El Popol Vuh, o “Livro do Tempo”, foi escrito na língua Quiché.

“La Musica es la armonia del universo”

En Lengua Quiché.

Esta lengua es parte de la familia de lenguas mayenses y el idioma Maya con mas hablantes en Guatemala.

El Popol Vuh o “Libro del Tiempo” fue escrito en lengua Quiché.

Contemporary PerformanceProduction ConcentrationValencia

Global Entertainment and Music BusinessValencia

Music Production, Technology, and InnovationValencia

Scoring for Film, Television, and Video GamesValencia

Contemporary PerformanceGlobal Jazz ConcentrationBoston

Music TherapyBoston

valencia.berklee.edu/[email protected]@berklee.edu

Graduate DegreeProgramsTHE KEY TO ADVANCING YOUR CAREER IN MUSIC

Berklee offers highly selective graduate programs on two campuses (Boston and Valencia, Spain) designed to help you launch a successful career in music, encompassing the wide array of tools and skill sets required to meet the demands of a highly competitive industry.

Page 3: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

5

1

1

2

2

3

3

4

4

5

5

6

6

Palácio de Don Manuel

Auditório Mateus D’Aranda (Univ Évora) Praça do Giraldo

Auditório Soror Mariana

Templo Romano

Teatro García de Resende

Mapa locaciones Évora Ciudad /Locais Mapa Évora Cidade /Locations Map Évora City

EXIB Música · ComunidadEXIB · Pura Mestiza Revista Digital · IberoamericanMusicCharts Mixtura Radio · Vivas Cantoras blog · Conferencias · Proyectos Asociados

Una Red para el intercambio y la auto-gestión profesional de la Música Iberoaméricana

http://comunidad.exibmusica.com

Una Plataforma para la gestión y difusion de la diversidad musical de Iberoamérica

www.iberoamericamusical.com

Page 4: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

6 7

Piso

0

Piso

1

zona

pr

o�ss

iona

l

zona

de

con

ferê

ncia

s

acol

him

ento

expo

sito

res

arte

s re

gion

ais

mús

ica

e lín

guas

or

igin

ária

s

rádi

o

rádi

oca

fé vara

nda

zona

de

impr

ensa

wc

wc

Piso

0

Piso

1

zona

pr

o�ss

iona

l

zona

de

con

ferê

ncia

s

acol

him

ento

expo

sito

res

arte

s re

gion

ais

mús

ica

e lín

guas

or

igin

ária

s

rádi

o

rádi

oca

fé vara

nda

zona

de

impr

ensa

wc

wc

radio

expositoresartes regionais

zona profissional

acolhimento

café

música e linguasoriginarias

varanda

W.C.

zona conferenciaszona de imprensa

Piso 1 Piso 0

Zona Profesional / Zona Profissional /Trade FairPálacio Dom Manuel

Page 5: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

8 9

BIENVENIDABEM-VINDOWELCOME

La III Edición de EXIB Música es la confirmación de un extenso y dedicado trabajo que busca consolidar una nueva forma de enfocar un mercado de músicas. EXIB Música lo hace desde la especialización, lo que nos permite aportar valor en la apuesta de un concepto que esta enfocado especialmente al impulso de la difusión y circulación de las músicas de Iberoamérica (Latinoamérica, Espana y Portugal). En segundo lugar, desde el valor de la diversidad y la identidad cultural de estas músicas y con la cooperación como principio transversal en el diseno de programación de la expo.

La realización de esta nueva edición en la ciudad de Evora en Alentejo Portugal, pretende fomentar el dialogo intercultural desde una ciudad, que por el peso de su historia y de su importante patrimonio cultural ha sido designada por UNESCO como Ciudad Patrimonio de la Humanidad. La particular importancia de sus valores culturales y la de sus expresiones musicales cargadas de la identidad, nos emocionaron y nos impulsaron en la iniciativa de compartir objetivos de identidad y diversidad.

Va nuestro agradecimiento a las instituciones que nos acompanan y cuyo apoyo hacen posible esta nueva edición. Nuestro reconocimiento a Follow Art, empresa partner para Portugal que ha trabajado con gran dedicación para hacer posible el desarrollo de la expo en este hermoso destino.

Este ano recibimos al I Encuentro de Prensa Musical, lo cual aumenta aún mas nuestro compromiso. Agradecemos muy especialmente a la REDPEM.IB por acompanarnos en esta iniciativa y por la valiosa aportación de una nueva mirada hacia las músicas de Iberoamérica, asi como a todos los periodistas que acuden a EXIB Música en Evora, desde diversos destinos internacionales, para apoyar nuestras músicas.

A todos los músicos que encuentran en EXIB Música un espacio propicio para exponer y compartir su talento, a los programadores que son el eje en torno al cual gira un mercado, a todos y cada uno de nuestros colaboradores que con su confianza nos facilitan tanto el camino. Agradecimiento especial e inspirador al público, destinatario principal de esta cadena de gestos por la difusión de las músicas iberoamericanas.

EXIB Música es un trabajo continuo y dedicado de mucha gente valiosa y comprometida con la gestión musical y cultural. La expo cuenta con un equipo de altisima calidad humana. Gracias a todos y cada uno por dar vida a esta valiosa plataforma.

¡Desde Evora les damos la bienvenida un ano mas y los invitamos a celebrar la musica!

Adriana PedretDirectora General

Esta III Edição da EXIB Música é a confirmação de um extenso e dedicado trabalho que tem sido levado a cabo no sentido de consolidar uma nova forma de abordar um mercado de músicas. A EXIB Música fá-lo, em primeiro lugar, a partir da especialização, que nos permite atribuir valor à nossa aposta por um conceito que está especialmente orientado a impulsionar a difusão e a circulação das músicas ibero-americanas (provenientes da América Latina, Espanha e Portugal). E, em segundo lugar, tomando como base o valor da diversidade e da identidade cultural destas músicas, onde a cooperação é o princípio transversal no design da programação da expo. A realização desta nova edição na cidade de Évora, no Alentejo, Portugal, pretende fomentar o diálogo intercultural, celebrando-o numa cidade, que devido ao peso da sua história e do seu importante património cultural foi classificada, pela UNESCO, como Cidade Património Mundial. A singular importância dos seus valores culturais e as suas expressões musicais carregadas de identidade, emocionaram-nos e impulsionaram-nos a tomar a iniciativa de partilhar objetivos de identidade e diversidade.

Gostaríamos, desde já, de apresentar os nossos mais sinceros agradecimentos a todas as instituições que nos acompanham e sem cujo apoio seria impossível celebrar esta nova edição. O nosso reconhecimento vai igualmente para a Follow Art, uma empresa parceira para Portugal, que tem trabalhado com grande dedicação para fazer com que fosse possível celebrar a Expo neste maravilhoso e lindo destino. Este ano, acolhemos o I Encontro da Imprensa Musical, o qual vem contribuir para que o nosso compromisso seja todavia maior. Agradecemos em especial à REDPEM.IB, por acompanhar-nos nesta iniciativa e pela valiosa contribuição de uma nova abordagem das músicas ibero-americanas, assim como a todos os jornalistas que acodem à EXIB Música, em Évora, provenientes de diversos destinos internacionais, para apoiar as nossas músicas. A todos os músicos que encontram na EXIB Música um espaço propício para expor e compartir o seu talento, a todos os programadores que são o pilar à volta do qual gira este mercado, a todos e cada um dos nossos colaboradores, que com a sua confiança nos facilitam o caminho. O nosso especial e inspirador agradecimento ao público, o destinatário principal desta cadeia de gestos pela difusão das músicas ibero-americanas. A EXIB Música é um trabalho contínuo que é levado a cabo com muita dedicação por muita gente valiosa, que se sente comprometida com a gestão musical e cultural. A expo conta com uma equipa de elevadíssima qualidade humana. Os nossos sinceros agradecimentos vão para todos e cada um por dar vida a esta valiosa plataforma. Aqui, em Évora, vos damos as boas-vindas, um ano mais, e convidamos-vos a celebrar connosco a música!

Adriana PedretDireção Geral

The III EXIB Música Expo is the confirmation of a wide-ranging rigourous project that aims to consolidate a new approach to a music market. This approach is based on specialisation, which enables us to enhance our commitment to a concept that is focused exclusively on boosting the dissemination and circulation of the musical styles of Ibero-America (Latin America, Spain and Portugal).Secondly, it is based on the value of the diversity and cultural identity of these musical styles with cooperation as a cross-cutting principle in the programming design of the Expo.

Holding this new Expo in the city of Évora in Alentejo Portugal aims to encourage intercultural dialogue from a city, that due to the importance of its history and its significant cultural heritage has been declared a World heritage Site by UNESCO. The special importance of its cultural values and its musical forms of expression with their powerful identity thrilled us and encouraged us to take the initiative of sharing aims featuring identity and diversity.

We would like to thank the institutions that are backing us up, whose support makes this year’s Expo possible. We’d like to acknowledge Follow Art, our partner company for Portugal that has worked conscientiously to make it possible to stage the Expo in this beautiful city.

This year we are hosting the 1st Music Press Conference, which increases our commitment even more.We would especially like to thank REDPEM.IB for supporting us in this initiative and for its significant contribution to providing a new way of looking at the music of Ibero-America and all the journalists who are coming to EXIB Música in Évora from all over the world to support our music.

Thanks also to all the musicians who find an ideal place at EXIB Música to show and share their talent, to the programmers who are the focal point around which a market revolves, to each and every one of our collaborators who with the trust they show in us makes it so much easier to follow our path. Special and inspirational thanks to the public, the main audience for this chain of gestures to promote the dissemination of Ibero-American music.

The Expo has a team of great human quality. Thanks to each and every one of you for making this important platform come alive.

From here in Évora we would like to welcome them for yet another year and we invite them to celebrate music!

Adriana PedretGeneral manager

Page 6: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

10 11

Estos son algunos de los acontecimientos de EXIB en 2016. He aqui una ciudad de encuentros entre culturas y formas de vivir, en la que se ofrecera al mundo una muestra de la música iberoamericana.Durante estos cuatro dias Evora sera escenario para que creadores de esta orilla o de la otra del océano intercambien experiencias, muestren los caminos conocidos y puedan encontrar otros caminos que explorar (siempre hay nuevos caminos por explorar). En este mundo convulso, repleto de fronteras, muros y alambres de espino, Evora sera la ciudad donde se celebre la música y donde iremos a entendernos en nuestra lengua común. El idioma de las emociones, que se expresan por medio de notas musicales, miradas cómplices y posibilidades de conocer lo que a todos nosotros se nos antojaba desconocido. Sabremos recibir, con un abrazo fraterno, a todos los que nos visiten... a los que, estamos convencidos, les resultara complicado después dejarnos. Para los que hagan de Evora su lugar de trabajo creativo, existira un escenario con una programación propia. Mas que una muestra, un espacio para compartir y una plataforma de oportunidades para otras iniciativas. Los escenarios, mas grandes y mas pequenos, contaran con el marco de esta ciudad de mas de dos mil anos de historia que insiste en mirar hacia el futuro. Este espacio destila nostalgia porque lo ansiamos y no dejamos de perseguirlo. Es cierto, EXIB también es un mercado de música para profesionales, pero ésto no es un elemento secundario, un mero pretexto para encontrarnos en esta ciudad patrimonio de la humanidad desde siempre (como todas las ciudades), pero reconocida como tal por la UNESCO hace ya 30 anos. ¡Sean todos bienvenidos! Eduardo Luciano Concejal de Cultura de la Camara Municipal de Evora

El Alentejo, territorio ciertamente marcado por su identidad, ha atraido en los últimos anos no solo a los mercados turisticos, sino también a sinnúmero deinversores, entidades y organismos. Estos, al reconocer las potencialidades de un destino que se vuelve al mundo, lo eligen para la realización de grandeseventos, como es el caso de la IIIª edición del EXIB Música - ExposiciónIberoamericana de Música.

Después del gran éxito alcanzado en Bilbao durante las dos primeras ediciones, la ciudad Patrimonio de la Humanidad, Evora, es en la actualidad el primer escenario nacional que acoge una iniciativa que va a atraer a este territorio a centenares de artistas, músicos, empresarios y periodistas nacionales e internacionales especializados en el sector para participar en un vasto programa artistico-cultural que se va a celebrar en las calles, monumentos y jardines de la ciudad.

Servira durante cuatro dias de escenario para un proyecto de difusión de la música latinoamericana. Pero Evora sera también la gran embajadora de una región cuya excelencia de alojamiento, gastronomia y vinos, monumentos, paisajes y actividades turisticas promete conquistar el corazón de los ahora visitantes que, en el futuro, llegaran con seguridad a convertirse también en turistas.

EXIB Música presenta con ello una excelente oportunidad para “desconectar” y disfrutar de lo mejor de nuestro territorio al son de múltiples melodias. Tal y como escribió Shakespeare “Si la música es el alimento del amor, no dejen de tocar”.

António Ceia da SilvaPresidente de Turismo de Alentejo / Ribatejo

É aqui que acontece a EXIB em 2016. É aqui, na cidade de encontros de culturas e de formas de viver, que a música ibero-americana se vem mostrar ao mundo.Évora será nestes quatro dias o palco para que criadores desta e da outra margem do oceano troquem experiências, mostrem caminhos conhecidos e encontrem caminhos por explorar (há sempre caminhos por explorar).

Neste mundo em convulsão, cheio de fronteiras, muros e arame farpado, Évora será a cidade onde se celebra a música e onde nos iremos entender no nosso idioma comum. O idioma das emoções, que se expressam em notas musicais, em olhares cúmplices, em possibilidades de conhecermos o que parecia ser, para nós, desconhecido.Saberemos receber, com um abraço fraterno, os que nos visitam e que, estamos convictos, terão dificuldade em nos deixar.

Para os que fazem da Évora o seu local de trabalho criativo, existirá um palco com uma programação própria. Mais do que uma montra, um espaço de partilha e uma plataforma de oportunidades para outros voos.

Os palcos, maiores e mais pequenos, terão o enquadramento da cidade com mais de dois mil anos de história que insiste em espreitar o futuro. O tal saudoso espaço porque ansiamos e que não desistimos de perseguir.

É verdade, a EXIB também é um mercado de música para profissionais, mas isso é apenas um pormenor, um pretexto para que nos encontremos na cidade que é património da humanidade desde sempre (como todas as cidades), reconhecida como tal pela UNESCO há 30 anos.Sejam bem-vindos!

Eduardo Luciano Vereador da Cultura da Câmara Municipal de Évora

Território, verdadeiramente, marcado pela Identidade, o Alentejo tem, nos últimos anos, atraído não só os mercados turísticos mas também um sem números de investidores, entidades e organismos que, ao reconhecerem as potencialidades de um Destino virado para o mundo, o elegem para a realização de grandes eventos, como é o caso da III edição do EXIB Música - Expo Ibero-americana de Música.

Depois do êxito alcançado em Bilbao, nas duas primeiras edições, a cidade Património da Humanidade - Évora - é agora o primeiro palco nacional a acolher uma iniciativa que vai trazer ao território centenas de artistas, músicos, empresários e jornalistas nacionais e internacionais especializados no setor para participar num vasto programa artístico-cultural a acontecer nas ruas, monumentos e jardins da cidade.

Durante quatro dias, servirá de cenário a um projeto de difusão da música latino-americana. Mas Évora será também a grande embaixadora de uma Região cuja excelência do alojamento, gastronomia e vinhos, monumentalidade, paisagens, e atividades turísticas promete conquistar a preferência dos agora visitantes que, no futuro, serão seguramente também turistas.

O EXIB Música constitui assim um importante momento para “Desligar” e, ao som das múltiplas melodias, usufruir do melhor do nosso território. Tal como escreveu Shakespeare “ Se a música é o alimento do amor não parem de tocar”.

António Ceia da Silva Presidente Turismo do Alentejo / Ribatejo

These are some of the events at EXIB in 2016. This is a city that is a point where cultures and ways of life meet, in which we will be offering the world a sample of Ibero-American music.

During these four days Évora will be the setting in which creative artists from both sides of the Atlantic can exchange experiences, show the paths that they know and find other paths to explore, (there are always new paths to explore).

In this troubled world, with borders, walls and barbed wire fences everywhere, Évora is going to be the city where we will be celebrating music and where we are going to understand each other in our common language: the language of feelings, expressed through musical notes, knowing looks and possibilities of discovering what we all felt was unknowable.

We will know how to welcome, with a fraternal embrace, all those who come to visit us... who, we are quite convinced, won’t find it easier to leave us afterwards.

For those who will be making Évora their creative workplace, it will be a stage with a programme of its own. More than an exhibition, it will provide a space to share and a platform for opportunities for other initiatives.

The stages, whether large or small, will be set against the backdrop of this city with more than two thousand years of history which insistently looks to the future. It is a space that exudes nostalgia because this is what we long for and constantly yearn for.

Of course, EXIB is also a music market for professionals, but this is not just a minor aspect, or a mere pretext to get together in this city that has always formed part of the heritage of mankind (like all cities), but has been recognised as such by UNESCO for 30 years now.Welcome to all of you!

Eduardo Luciano Councillor for Culture on Évora City Council

The Alentejo, a region that is clearly defined by its identity, has attracted not only tourist markets in the last few years, but also a large number of investors, institutions and organisations. On recognizing the possibilities of a place that is again opening up to the world, they choose it to stage events, such as the 3rd EXIB Música - Ibero-American Music Fair.

After the huge success achieved in Bilbao during the first two expos, the city that is a world heritage site, Évora, is currently the first national venue to host an initiative that is going to attract hundreds of artists, musicians, businessmen and national and international journalists that specialize in the sector to this region to take part in a wide-ranging artistic-cultural programme that is going to be held in the streets, monuments and gardens of the city.

For four days it will provide the backdrop for a project that aims to make Latin American music better known. However, Évora will also be the great ambassador of a region whose excellent accommodation, gastronomy and wine, monuments, countryside and tourist activities are guaranteed to win the hearts of those who are now visiting us and who, in the future, will very probably come back again as tourists.

At the same time as this, EXIB Música offers an excellent opportunity to “switch off” and enjoy the very best of our region to the sound of countless melodies. As Shakespeare wrote: “If music be the food of love, play on”.

António Ceia da Silva President of the Alentejo / Ribatejo Tourist Board

Page 7: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

12 13

> Conceção e execução de projetos expositivos e eventos culturais> Curadoria> Assessoria e consultadoria cultural e artística> Programação e produção> Agenciamento de artistas, Gestão de Carreiras> Management, booking> Marketing cultural> Design e merchandising cultural> Produção de Espetáculos> Planeamento e gestão de digressões> Consultadoria e assessoria musical> Consultadoria de comunicação

[email protected] | facebook.com/followart.pt | Tel (+351) 965 464 379

ProjETos ExPosiTivos E MusiCAis DE ExCElênCiA

La Música es una forma de arte que se constituye en la combinación de varios sonidos y ritmos. Considerada por diversos autores como una practica cultural y humana, no se conoce ninguna civilización que no posea sus propias manifestaciones musicales. Ella sobrepasa fronteras y es la “voz” de diversidad étnica, linguistica y cultural de un pais. Es pues, con enorme satisfacción que Follow Art, empresa que se especializa en las artes escénicas, incluyendo la producción y programación musical, se asocia a la III Edición de la Expo Iberoamericana de Música, la primera en realizarse en Portugal.

Los valores culturales y las premisas de esta plataforma especializada en la difusión de la diversidad de las músicas Iberoamericanas, desde luego se reconoce en los valores por los que ha apostado Follow Art y que defiende y practica, de dinamización de proyectos artisticos de excelencia, aportando valores al desarrollo y afirmación cultural de los ciudadanos y de la sociedad en la que vivimos. A lo largo de dos anos, Follow Art ha apostado por la dinamización de proyectos capaces de marcar la diferencia en la agenda cultural nacional e internacional.

Es con particular alegria, que traemos hasta Evora, ciudad Patrimonio Mundial que nos acoge y cuyos valores culturales son sinónimos de excelencia y de progreso, factor de cohesión y de identidad nacional, a la EXIB Música 2016. Estamos seguras de que esta colaboración que relaciona las cualidades de EXIB Música como plataforma de dialogo intercultural, que Follow Art respalda y la riqueza cultural y patrimonial de la ciudad de Evora y del Pais, vendra a contribuir en todos los sentidos para abrir nuevos caminos de colaboración entre los profesionales de Europa y de Latinoamérica, haciendo de esta edición un marco sólido para la industria musical de Iberoamérica. Follow Art

A Música é uma forma de arte que se constitui na combinação de vários sons e ritmos. Considerada por diversos autores como uma prática cultural e humana, não se conhece nenhuma civilização que não possua as suas próprias manifestações musicais. Ela ultrapassa fronteiras e é a “voz” da diversidade étnica, cultural e linguística de um país. É pois com enorme satisfação que a Follow Art, enquanto empresa que atua no segmento das artes performativas, incluindo a produção e programação musical, se associa à Expo Ibero- Americana de Música na coprodução da sua III Edição, a primeira a realizar-se em Portugal.

Os valores culturais e as premissas associadas a esta plataforma especializada de promoção da diversidade das músicas Ibero-Americanas, desde logo se reconheceram nos valores que a Follow Art defende e pratica, de dinamização de projetos artísticos de excelência enquanto elementos estruturantes no desenvolvimento e afirmação cultural dos cidadãos e da sociedade em que vivemos. Ao longo dos anos, a Follow Art tem apostado na dinamização de projetos capazes de marcar a diferença na agenda cultural nacional e internacional.

É com particular alegria que trazemos até Évora, Cidade Património Mundial que nos acolhe, e cujos valores culturais são sinónimos de excelência e de progresso, fator de coesão e de identidade nacional, a EXIB Música 2016. Estamos certas que esta parceria, que alia as qualidades da EXIB Música como plataforma e o diálogo intercultural que a Follow Art defende, à riqueza cultural e patrimonial da cidade de Évora e do País, em tudo contribuirão para abrir novos caminhos de colaboração entre os profissionais da Europa e da América Latina, fazendo desta edição um marco indelével na difusão da indústria musical da Ibero-América.

Follow Art

Music is an art form that is created by combining various sounds and rhythms. Considered by various authors to be a cultural human practice, we do not know of any civilisation that does not have its own musical forms of expression. It transcends frontiers and is the “voice” of a country’s ethnic, linguistic and cultural diversity. It is therefore gives us great satisfaction for Follow Art, a Company that specialises in the stage arts, including musical production and programming, to be associated with the III Ibero-American Music Expo, the first ever to be held in Portugal.

The cultural values and premises of this platform that specialises in disseminating the diversity of Ibero-American musical styles, can of course be seen in the values that Follow Art is committed to: it champions and is involved in giving fresh impetus to first-rate artistic projects to enhance the cultural development and affirmation of the citizens and the society that we live in. Over two years Follow Art has been committed to energising projects that can make all the difference in the national and international cultural agenda.

We are especially pleased to be bringing EXIB Musica 2016 to Évora, a world heritage site that welcomes us and whose cultural values are bywords for excellence and progress, and are factors in national identity and cohesion. We are quite sure that this collaboration that links the qualities of EXIB Música as a platform for intercultural dialogue, which Follow Art supports, and the rich culture and heritage of the city of Évora and of the country, will help, in every sense of the word, to open up new paths for collaboration between professionals from Europe and Latin America, and will make this Expo a sound framework for the music industry of Ibero-America.

Follow Art

Page 8: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

14 15

SHOWCASES / NANO STERNCHILE

MARIELA CONDOECUADOR

DUARTEPORTUGAL

KARYNA GOMESPORTUGAL

KALAKANPAÍS VASCO

LARA BELLOESPAÑA

PROJETO ALMAPORTUGAL

MEL SEMÉCUBA

JAQUELINEPORTUGAL

LA CORRALAESPAÑA

LA COLECTIVA CORAZÓNCHILE

LUIZ CARACOLPORTUGAL ZAIRA FRANCOMÉXICO

C4 TRIOVENEZUELA

DONA JANDIRABRASIL

Master Class de Flautas por Carlos Malta (Brasil) y proyección documental “Xingu Caruru Caruari Carioca”Master Classe Flautas por Carlos Malta (Brasil) e projeção do filme “Xingu Caruru Caruari Carioca”Master Class of Flutes by Carlos Malta (Brasil) and documentary section “Xingu Caruru Caruari Carioca”

Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación Red Pájaros y Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya por Pedro StrukeljApresentação Red Pájaros e “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” por Pedro SrukeljLaunch Red Pájaros and “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” by Pedro Strukelj.

Presentación libro “Tribulaciones de un Dj Flamenco” por Jose Manuel GómezApresentação do Livro “Tribulaciones de un Dj Flamenco” por Jose Manuel GómezLaunch book “Tribulaciones de un Dj Flamenco” by Jose Manuel Gómez.

Presentación Guía de la Música de ExtremaduraApresentação “Guía de la Música deExtremadura”Launch “Guía de la Música de Extremadura”.

Presentación “Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho. Apresentação”Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho.Launch*/”Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. /**/*Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho./*

Ciclo de Documentales / Ciclo Documental / Documentary Session

Xingu cariri caruaru carioca - BrasilA sétima vida de Gualdino - PortugalCuatro cuerdas una patria - Venezuela

Presentación proyecto: Galeano encendi-do por Gaddafi NuñezApresentação “Galeano encendido” por Gaddafi NuñezLaunch “Galeano encendido” by Gaddafi Nuñez.

Presentación Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.com Apresentação Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.com Launch Comunidad EXIB by Paulo Carvajal - vudumedia.com.

Presentación FIMVEN 2016 por José Jesús Gómez Apresentação FIMVEN 2016 por José Jesús GómezLaunch FIMVEN 2016 by José Jesús Gómez.

Presentación del libro “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio MendivilApresentação do livro “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio MendívilLaunch “En contra de la Música.Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” by Julio Mendivil.

Presentación “17 años de sonido global” Radio Gladys PalmeraJosé Arteaga y Alex GarcíaApresentação “17 años de sonido global” Radio Gladys PalmeraJosé Arteaga y Alex GarcíaLaunch “17 años de sonido global” Radio Gladys PalmeraJosé Arteaga y Alex García

EXIB MÚSICA OFF CIUDAD PALACIO DO BARROCAL - INATEL

CONCIERTO / CONCERTO / CONCERT CONVENTO DO ESPINHEIRO

Sesión 1 / Sessão 1 / Part 1

I Encuentro de Prensa MusicalEl Periodismo Musical en IberoaméricaREDPEM.IBI Encontro de Imprensa pela Música Ibe- ro-americana. – Coordenado pelo REDPEM.IBThe 1st Iberoamerican Music Press Con- ference. – Coordinated by REDPEM.IB

Sesión 2 / Sessão 2 / Part 2I Encuentro de Prensa MusicalEl Periodismo Musical en IberoaméricaREDPEM.IBI Encontro de Imprensa pela Música Ibe- ro-americana. – Coordenado pelo REDPEM.IBThe 1st Iberoamerican Music Press Con- ference. – Coordinated by REDPEM.IB

Sesión 1 / Sessão 1 / Part 1

II Encuentro de Festivales por la música Iberoamericana.II Encontro de Festivais pela Música Ibe-ro-americana.The 2nd Festivals for Ibero-American Music Congress.

Sesión 2 / Sessão 2 / Part 2II Encuentro de Festivales por la música Iberoamericana.II Encontro de Festivais pela Música Ibe-ro-americana.The 2nd Festivals for Ibero-American Music Congress.

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

DIVERSIDADDIVERSIDADEDIVERSITY

INDUSTRIAINDÚSTRIAINDUSTRY

INDEX

IDENTIDADIDENTIDADE IDENTITY

Page 9: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

16 17

MIÉRCOLES 04 QUARTA FEIRA WEDNESDAY

JUEVES 05 QUINTA FEIRA THURSDAY

21:00 Inauguración Inauguração Opening Session

João AfonsoCelina Da PiedadeHá Lobos sem ser na SerraLuis Peixoto

Con la participación especialParticipação especial As special guests  Carlos Malta - BrasilJuan José Robles - España

Teatro Garcia De Resende

10:00 Apertura Zona Profesional (Registro Acreditados) Abertura da zona profissional / Registo de-titulares de passe Opening of the Professional Zone (Registration of pass-holders)

Palácio Dom Manuel

11:00 Sesión 1 / Sessão 1 / Part 1

I Encuentro de Prensa MusicalEl Periodismo Musical en IberoaméricaREDPEM.IBI Encontro de Imprensa pela Música Iberoamericana. Coordenado pelo REDPEM.IBThe 1st Iberoamerican Music Press Conference. Coordinated by REDPEM.IB

PROGRAMACIÓNPROGRAMAÇÃOPROGRAMME 11:00

Master Class de Flautas por Carlos Malta (Brasil) y proyección documental “Xingu Caruru Caruari Carioca” Master Classe Flautas Por Carlos Malta (Brasil) e projeçao do filme “Xingu Caruru Caruari Carioca” Master Class of Flutes by Carlos Malta (Brasil) and documentary section “Xingu Caruru Caruari Carioca”

11:00 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación Red Pájaros y Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya por Pedro StrukeljApresentação Red Pájaros e “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” por Pedro SrukeljLaunch Red Pájaros and “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” by PedroStrukelj.

11:45 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación libro “Tribulaciones de un Dj Flamenco” por Jose Manuel GómezApresentação do Livro “Tribulaciones de un Dj Flamenco” por Jose Manuel GómezLaunch book “Tribulaciones de un Dj Flamenco” by Jose Manuel Gómez.

12:30 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación Guía de la Música de ExtremaduraApresentação “Guía de la Música deExtremadura”Launch “Guía de la Música de Extremadura”.

16:00 Presentación “Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho.Apresentação”Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho.Launch”Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi *Marieta Bracho.

16:00 Sesión 2 / Sessão 2 / Part 2I Encuentro de Prensa Musical El Periodismo Musical en Iberoamérica REDPEM.IBI Encontro de Imprensa pela Música Iberoamericana. – Coordenado pelo REDPEM.IBThe 1st Iberoamerican Music Press Conference. Coordinated by REDPEM.IB

18:00 Showcase - Nano Stern - Chile - Templo Romano

19:00 Showcase - Mariela Condo - Ecuador -Templo Romano

20:00 Showcase - Duarte -Portugal - Praça do Giraldo

21:00 Showcase - Karyna Gomes - Portugal - Praça do Giraldo

22:00 Showcase - Kalakan - País Vasco - Praça do Giraldo

23:00 EXIB Música OffPalacio Do Barrocal - INATEL

Page 10: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

18 19

VIERNES 06 SEXTA FEIRA FRIDAY

SÁBADO 07 SABADO SATURDAY

10:00

Apertura Zona Profesional Abertura da zona profissional Opening of the Professional Zone Palácio Dom Manuel

11:00 II Encuentro de Festivales por la música Iberoamericana. Sesión 1 II Encontro de Festivais pela Música Ibero-americana. Sessão 1 The 2nd Festivals for Ibero-American Music Congress. Part 1

11:00 Foro de Música y Lenguas Originarias Mesa de Debate sobre Música e Línguas OrigináriasForum of Indigenous Language and Music

11:00 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación proyecto: Galeano encendido por Gaddafi NuñezApresentação “Galeanoencendido” por Gaddafi NuñezLaunch “Galeano encendido” by Gaddafi Nuñez.

11:45 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.comApresentação Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.comLaunch Comunidad EXIB by Paulo Carvajal -vudumedia.com

12:30

Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación FIMVEN 2016 por José Jesús Gómez Apresentação FIMVEN 2016 por José Jesús Gómez Launch FIMVEN 2016 by José Jesús Gómez.

16:00 II Encuentro de Festivales por la música Iberoamericana. Sesión 2II Encontro de Festivais pela Música Ibero-americana. Sessão 2The 2nd Festivals for Ibero-American Music Congress. Part 2

18:00 Showcase - Lara Bello - España - Templo Romano

19:00 Showcase - Jaqueline - Portugal - Praça do Giraldo

20:00 Showcase - Mel Semé - Cuba - Praça do Giraldo

21:00 Showcase - Projeto ALMA - Portugal - Praça do Giraldo

22:00 Showcase - La Corrala - España - Praça do Giraldo

23:00EXIB Música Off Palacio Do Barrocal - INATEL

10:00

Apertura Zona Profesional Abertura da zona profissionalOpening of the Professional Zone Palácio Dom Manuel

11:00 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación del libro “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio MendivilApresentação do livro “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio MendívilLaunch “En contra de la Música.Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” by Julio Mendivil.

11:30 Micro-Conferencias / Micro Conferências / Micro-presentations

Presentación “17 años de sonido global” Radio Gladys Palmera José Arteaga y Alex GarcíaApresentação “17 años de sonido global” Radio Gladys Palmera José Arteaga y Alex GarcíaLaunch “17 años de sonido global” Radio Gladys Palmera José Arteaga y Alex García

12:30 Concierto Especial / Concerto Especial / Special Concert Convento do Espinheiro

15:00 Ciclo de Documentales Ciclo Documental Documentary Session

A sétima vida de Gualdino - Portugal

Cuatro cuerdas una patria - Venezuela

18:00

Showcase - La Colectiva Corazón - ChileTemplo Romano

19:00 Showcase - Luiz Caracol - Portugal Praça do Giraldo

20:00 Showcase - Zaira Franco - México Praça do Giraldo

21:00 Showcase - C4 Trio. - Venezuela Praça do Giraldo

Participación especial del cantautor venezolano José Delgado

22:00 Showcase - Dona Jandira - Brasil Praça do Giraldo

23:00EXIB Música Off -

Page 11: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

20 21

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

CELINA DA PIEDADE(PORTUGAL)

JOãO AFONSO(PORTUGAL)

Joao Afonso es uno de los principales cantautores de raiz tradicional portuguesa de la actualidad. Recogió las influencias de la música urbana africanaasi como también de la música popular portuguesa, que conoce a través de su tio, el cantante portugués Zeca Afonso.

El trabajo de Joao Afonso esta compuesto por canciones con ritmos africanos y sonoridad múltiples.

João Afonso é um dos principais cantautores de raiz tradicional portuguesa da atualidade. Recolheu as influências da música urbana africana, assim como da música popular portuguesa, através do seu tio, o cantor português Zeca Afonso.

O trabalho de José Afonso são canções com ritmos africanos e sonoridades múltiplas. Ao longo de sua carreira trabalhou com reconhecidos músicos e intérpretes do panorama musical nacional e internacional.

Nowadays, João Afonso is one of the main Portuguese World Music singer-songwriter. He is influenced by African urban music as well as the Portuguese folk music, learned with his uncle, the Portuguese singer Zeca Afonso.

The work of João Afonso are songs with African rhythms and multiple sound.

Cualquiera que la haya visto en concierto reconoce su inmenso carisma. Celina da Piedade ha llevado su acordeón y su voz a los mas diversos contextos, en algún lugar entre las formas tradicionales y colores, viajando en los recuerdos de la música de raiz portuguesa, un sentimiento mas moderno y universal.

Dibuja una música llena de personalidad, que en el escenario gana con su presencia formidable.

Quem já a viu em concerto reconhece-lhe o imenso carisma. Celina da Piedade tem levado o seu acordeão e a sua voz até aos mais diferentes contextos, algures entre as formas e cores tradicionais, em viagens pelas memórias da música de raiz portuguesa e um sentir mais moderno e universalista.

Desenha uma música cheia de alma e de personalidade, que, em palco, ganha com a sua formidável presença.

Anyone who has seen her in concert recognizes his immense charisma. Celina da Piedade has led her accordion and her voice to the most different contexts, somewhere between the traditional forms and colors, and traveling by memories of Portuguese roots music a feel more modern and universal.

Draws a soulful music full of personality, that in stage wins with her formidable presence.

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

Page 12: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

22 23

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

LUIS PEIXOTO(PORTUGAL)

HÁ LOBOS SEM SER NA SERRA(PORTUGAL)

El canto polifónico de Alentejo, recientemente clasificado por la UNESCO como Patrimonio de la Humanidad, se une a la viola Campaniça, tocada en este espectaculo con las técnicas tradicionales y a veces con exploraciones sonoras que mejoran el instrumento en el descubrimiento de otros sonidos y repertorios.

En conjunto, las percusiones tradicionales, la guitarra, la melodia para ilustrar un repertorio cuidadosamente elegido entre modas tradicionales, de autor y otras mas recientes que celebran la libertad y el sueno del sur de Portugal.

O cante polifónico do Alentejo, recentemente classificado pela Unesco como património da Humanidade, junta-se à viola campaniça, ora tocada com as técnicas tradicionais, ora com explorações sonoras que potenciam o instrumento na descoberta de outras sonoridades e repertórios.

Juntam-se ainda as percussões tradicionais, a guitarra, a melódica para ilustrar um repertório cuidadosamente escolhido entre modas tradicionais, de autor e outras mais recentes que celebram a liberdade e o sonho no sul de Portugal.

The polyphonic singing of Alentejo, recently classified by UNESCO as a World Heritage, joins the Campaniça viola played in this show with traditional techniques, sometimes with sound explorations that enhance the instrument in the discovery of other sounds and repertoires.

The traditional percussions, guitar, the melody to illustrate a repertoire carefully chosen from traditional culture, songwriters and others which celebrates freedom and dreams in southern Portugal.

Luis Peixoto, músico y productor desde 2001. Su trabajo se centra principalmente en la música popular.

Cuenta con una vasta trayectoria musical marcada por la colaboración de varios músicos y proyectos.Actualmente esta produciendo su disco en nombre propio, marcado por la fusión de la música electrónica con instrumentos de cuerda tradicionales. Su lanzamiento esta previsto para la segunda mitad de 2016.

Luís Peixoto é músico e produtor desde 2001. O seu trabalho centra-se essencialmente na música folk.

Tem um vasto percurso musical marcado pela colaboração com diversos músicos e projetos. Atualmente está a produzir o seu disco em nome próprio, marcado pela fusão da música electrónica com os cordofones tradicionais. O seu lançamento está previsto para o segundo semestre de 2016.

Luís Peixoto is a musician and producer since 2001. His work is focused on folk music.

It has a vast musical career marked by collaboration with various musicians and projects.He is currently producing his record marked by the fusion of electronic music with traditional string instruments. Its launch is scheduled for the second half of 2016 .

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

Page 13: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

25

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

24

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

CARLOS MALTA (BRASIL)

Su destreza en la interpretación de los instrumentos de viento le ha valido el calificativo de El Escultor del Viento. Carlos Malta es un virtuoso músico brasileno. Toca diversos instrumentos de viento (flautin, flauta, pifano, flautas indigenas, clarinete, saxofón, entre otros).

Compositor, arreglista y maestro de música. Fundador de los grupo Coreto Urbano y Pife Muderno. Cuenta con 6 disco en solitarios y mas de 12 producciones discograficas en grupo y colaboraciones.

Carlos Malta é um renomado músico brasileiro, conhecido como O Escultor do Vento pela enorme destreza com que toca vários instrumentos de sopro. Multi-instrumentista, compositor, orquestrador, professor e produtor, Malta é dono de um estilo totalmente original e criativo. As suas performances destacam-se pelas interpretações virtuosísticas em vários aerofones como sejam o flautim, flauta, pífaro, flautas indígenas, clarinete, saxofone, entre outros.

Fundador das bandas Coreto Urbano e Pife Mundano, já editou 6 discos a solo e colaborou em mais de 12 produções discográficas.

The mastery he displays on wind instruments has meant he has been described as The Wind Sculptor. Carlos Malta is a Brazilian musical virtuoso. He plays several wind instruments (piccolo, flute, fife, indigenous flutes, clarinet, and saxophone, among others).

He founded the groups Coreto Urbano and Pife Muderno. He has made six solo albums and more than 12 albums with groups and collaborations.

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

INAUGURACIÓN INAUGURAÇÃO

OPENING SESSION

JUAN JOSÉ ROBLES (ESPAÑA)

Inicia su andadura musical en el grupo folklórico Villa de Alhama tocando la guitarra espanola, el laúd y la bandurria. En el ano 2015 entra a formar parte del grupo de música tradicional murciana Mujeres con Raiz, un proyecto joven pero basado en una idea: el conocimiento y el homenaje a la figura de la mujer con raiz, que tan importante ha sido para formar nuestra tradición oral. El repertorio esta basado en nanas, cantos de siega, canciones infantiles, fabulas, villancicos y varios de los estilos de la música popular murciana.

Começou a sua carreira musical no grupo folclórico Villa de Alhama tocando guitarra espanhola, o alaúde e o bandolim. Em 2015 começou a formar parte do grupo de música tradicional da região de Múrcia “Mujeres con Raiz”, um projeto jovem mas baseado na seguinte ideia: conhecimento e homenagem à figura da mulher com raiz, que desempenhou um papel fundamental na formação da nossa tradição oral. O repertório baseia-se em canções de embalar, cantigas de ceifas, canções infantis, fábulas, cânticos natalícios e outros com os estilos da música popular da região de Múrcia.

He began his musical career in the Villa de Alhama folk group playing the Spanish guitar, lute and mandolin. In 2015 he joined the group of Murcian traditional music Mujeres con Raíz, a young project but based on an idea: knowledge and homage to the figure of the woman with roots, which has been so important to form our tradition oral. The repertoire is based on lullabies, songs of harvest, children rhymes, fables, carols and various styles of popular music from Murcia.

MIÉRCOLES 4 QUARTA-FEIRA / WEDNESDAY

Teatro Garcia de Resende 21:00

Page 14: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

26 27

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

Page 15: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

28 29

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

La trayectoria artistica de Nano Stern se forja a partir de las canciones que aprendió con su familia, y de la tradición ancestral de la música chilena, fusionadas en un sonido fresco y relevante. Nano se alza como referencia de su generación. Su estilo fluctúa entre lo personal, lo politico, lo contestatario, lo pasional y lo experimental. Sera Nano el que mejor describa su trabajo al afirmar que “en la medida en la que voy siendo capaz de vibrar de una forma vigorosa, otras personas sienten dicha repercusión; si es intensa, todo vibra a su alrededor”.

O percurso artístico de Nano Stern é forjado a partir das canções que aprendeu com a sua família e da tradição ancestral da música chilena, unidas num som fresco e relevante. Nano é já uma referência na sua geração. Vagueia entre o pessoal, o político, o contestatário, o passional e o experimental. Será Nano quem melhor descreverá o seu trabalho ao afirmar que “ à medida em que vou sendo capaz de vibrar de forma vigorosa, outras pessoas sentirão essa ressonância; se for intensa, tudo vibrará em seu redor”.

Nano Stern’s artistic career has been forged out of the songs that he learnt with his family, and the ancestral traditions of Chilean music, which he blends in a fresh relevant sound. Nano stands out as a role model for his generation. His style fluctuates between the personal, the political, the anti-establishment, the passionate and the experimental. Nano may well be the best person to describe his work when he says that “as I am gradually able to create powerful vibrations, other people can feel the effect that this has; if it is intense, then everything vibrates around it”.

Nano SternVoz y Guitarra

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Templo Romano 18:00

NANO STERNCHILE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

Cantora, autora e compositora equatoriana prosseguiu os seus estudos musicais na Universidade San Francisco de Quito no enquadramento de um programa do Berkle College of Music.

Em 2007 realizou o seu primeiro trabalho discográfico denominado “Shuk Shimi, Waranka Shimi (Uma voz, mil vozes)”, onde recompila canções inéditas em kichwa, sua língua indígena original. Recentemente apresentou a sua nova proposta musical, titulada “Pinceladas”, na qual faz uma viagem musical pela América Latina.

The Ecuadorian singer, author and composer studied music at San Francisco University in Quito as part of a Berklee College of Music programme.

In 2007 she made her first album called “Shuk Shimi, Waranka Shimi (One voice, a thousand voices)”, which compiled unpublished songs in Kichwa, her original indigenous language. She has recently presented her latest album entitled “Pinceladas”, on which she goes on a musical journey around Latin America.

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Templo Romano 19:00

Mariela CondoVozAlberto Gómez RamirezGuitarraDaniel Orejuela Producción Musical

Cantante, autora y compositora ecuatoriana realiza sus estudios musicales en la Universidad San Francisco de Quito dentro de un programa del Berklee College of Music.

En 2007 realiza su primer trabajo discografico denominado “Shuk Shimi, Waranka Shimi (Una voz, mil voces)”, que recopila canciones inéditas en kichwa, su idioma indigena original . Recientemente presenta su nueva propuesta musical titulada “Pinceladas”, en el que hace un recorrido musical por América Latina.

MARIELA CONDO(ECUADOR)

Page 16: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

30 31

Duarte VozPedro Amendoeira Guitarra portuguesaRogerio Ferreira Viola de fado

A Fado performer and composer who comes from Évora. His research into traditional Fado lyrics and music led him to compose his own songs that also now form part of his repertoire and place him on the right track to creating and following his own path as a singer-songwriter.

He has made three albums “Fados Meus” (2004), “Aquelas Coisas da Gente” (2009) and “Sem dor nem piedade” (2015).

Interprete e compositor do Fado e natural de Évora. A investigação de letras e músicas do Fado tradicional impulsiona-o a compor as suas próprias canções que, hoje em dia, formam igualmente parte do seu repertório e que o colocam em boa posição para poder construir e empreender o seu próprio caminho como cantor-compositor.

Conta com três produções discográficas “Fados Meus” (2004), “Aquelas Coisas da Gente” (2009) e “Sem dor nem piedade” (2015).

Interprete y compositor de Fado, natural de Evora. La investigación de letras y músicas del Fado tradicional lo impulsa a componer sus propias canciones que también forman parte hoy de su repertorio y que lo sitúan en el camino de construir y realizar su propio camino de cantautor.

Cuenta con tres producciones discograficas “Fados Meus” (2004), “Aquelas Coisas da Gente” (2009) y “Sem dor nem piedade” (2015).

DUARTE(PORTUGAL)

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Praça do Giraldo 20:00

Karyna Gomes’s musicality is rooted in her native Guinea Bissau, where she grew up listening to the traditional music of her country, local urban music and rhythms from all over the world. She is also influenced by cultural fusion and by the experience of having lived in three continents: Africa, America and Europe.

She began her professional career in 2005 and she performed live with some renowned artists on the musical scene in the Portuguese-speaking world such as Tito Paris, Pricezito & Diva Barros.

A musicalidade de Karyna Gomes tem raízes na sua Guiné-Bissau natal, onde viveu ouvindo a música tradicional do seu país, a música urbana local e os ritmos de todo o mundo. Esta foi igualmente influenciada pela miscigenação de ter vivido em três continentes: África, América e Europa.

Iniciou a sua carreira profissional em 2005 e já partilhou palco com artistas conhecidos da cena musical lusófona como Tito Paris, Pricezito e Diva Barros.

La musicalidad de Karyna Gomes tiene raices en su Guinea Bissau natal, donde vivió escuchando música tradicional de su pais, la música urbana local y los ritmos de todo el mundo. Esta influenciada también por el mestizaje y la experiencia de haber vivido en tres continentes: África, América y Europa.

Inició su carrera profesional en 2005 y compartió escenario con artistas de renombre de la escena musical lusófona como Tito Paris, Pricezito y Diva Barros.

Karyna GomesVozJose AfonsoKeyboardsHugo AlyBaixoNir ParisBateriaIvan GomesGuitarraIbrahima GalissaKora

KARYNA GOMES(PORTUGAL)

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Praça do Giraldo 21:00

Page 17: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

32 33

Thierry BiscaryJamixel BereauXan Errotabehere

Os Kalakan apostam na simplicidade, na elegância e numa comunicação com o público que gera e leva emoções.

O Euskera (língua Basca) é a língua do repertório que escolheram defender e dar a conhecer: o canto tradicional basco.

Novo disco ELEMENTAL O álbum, que resultou de um longo processo de dois anos, terá 14 temas: instrumentais, cantado à capela, arranjos modernos de clássicos da música tradicional basca e temas “criativos”. O elemento comum: a simplicidade e a busca do essencial.

They bet on simplicity, elegance and a communication with his crowd generating and carrying emotions.

Euskara (basque language) is the language of the repertoire they chose to defend and revisit : traditional Basque songs

A new album ELEMENTUAK This album is the fruit of a long two year process. 14 tracks of instrumentals, “a cappella” songs, unusual arrangements of Basque song classics, and one-of-a-kind touches. The common element: simplicity and a quest for essentiality.

Apuestan por la sencillez, la elegancia y una comunicación con su público que genera emociones.

El Euskera (lengua vasca) es la lengua del repertorio que eligieron defender y dar a conocer: el canto tradicional vasco.

Nuevo disco ELEMENTALEl album resultado de un largo proceso de dos anos, tendra 14 temas : instrumentales, cantos “a capella”, arreglos modernos de clasicos de la música tradicional vasca, y también temas “creativos”. El elemento común: la sencillez y la búsqueda de lo esencial.

KALAKAN(PAíS VASCO)

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Praça do Giraldo 22:00

Lara Bello Voz y composicionesDavid Minguillón GuitarraDavid Gadea Percusiones

A singer and composer from Granada, Spain, Lara Bello shows the influence of the sounds of the Mediterranean in her music: Flamenco, Arabic Music, Africa and the link between the African and Spanish roots of Latin America.

Voted Best Spanish Artist 2010 in the World Music Charts Europe (WMCE) for her first album Niña Pez, in 2012 she released her second album Primero Amarillo Después Malva which opened up the doors to the USA and Latin America.

Cantora e compositora, natural de Granada, Espanha. A sua música denota a influência dos sons do Mediterrâneo: Flamenco, música árabe, música africana e a ligação entre as raízes africanas e espanholas, próprias das sonoridades da América Latina.

Lara foi nomeada Melhor Artista Espanhola 2010 pelo World Music Charts Europe (WMCE) (tabela europeia de música do mundo) com o seu primeiro álbum Nina Pez. Em 2012 publicou o seu segundo trabalho Primero Amarillo Después Malva que lhe abriuas portas do mercado Norte- americano e Latino-americano.

Cantante y compositora de Granada, Espana, Lara Bello trae en su música la influencia de los sonidos del Mediterraneo: Flamenco, Música arabe, Africa y la conexión entre las raices africanas y espanolas de Latinomérica.

Votada Mejor Artista Espanola 2010 por las Listas Europeas de Músicas del Mundo (WMCE) con su primer album Nina Pez. En 2012 publica su segundo trabajo Primero Amarillo Después Malva que le abre las puertas a Estados Unidos y Latinoamérica.

LARA BELLO(ESPAÑA)

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Templo Romano 18:00

Page 18: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

34 35

JaquelineVozPaulo FerreiraGuitarra PortuguesaJerónimo MendesViola de FadoMiguel SilvaContrabaixo

JAQUELINE (PORTUGAL)

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Templo Romano 19:00

Jaqueline Carvalho nació en Lisboa, en una familia de músicos y cantantes de lha Madeira y Lisboa. Se inició en el mundo del Fado con sólo cinco anos. Integró “As Miúdas de Mem Martins”, un grupo de artistas que cantan Fado y trabajaron en Portugal y en el extranjero con éxito.

Su carrera profesional comenzó en Alfama. Participó en varios programas de televisión, siendo la única artista portuguesa que ha ganado las dos categorias del importante certamen - Grande Noite do Fado no Teatro Sao Luis.

Jaqueline nasceu em Lisboa, numa família de músicos e fadistas da lha da Madeira e de Lisboa. Começou no mundo do fado com apenas 5 anos. Participou em diversos programas de televisão sendo a única artista portuguesa a ganhar por duas vezes a Grande Noite do Fado.

Em 2009 lança o seu primeiro CD intitulado “Fado”. Cantou em várias casas de fado como o Luso, A Severa, O Faia e o Senhor Vinho. Durante 8 anos foi a fadista residente nas noites do Velho Páteo de Sant´Ana.

Participou como jurada em vários concursos de Fado. Faz parte do elenco de fadistas que integram as visitas cantadas do Museu do Fado, e da prestigiada casa de fados, A Severa.

Jaqueline Carvalho was born in Lisbon in a family of musicians and singers from lha Madeira and Lisbon. She began in the world of Fado with only five years old. He joined “As Miudas Mem Martins”, a group of artists who sing Fado and worked in Portugal and abroad successfully.

Her professional career began in Alfama. She participated in several television programs, being the only Portuguese artist who has won both categories of important event - Grande Noite do Fado no Teatro São Luís.

Mel Semé Voz, guitarra, teclado y percusión. Con la participación especial de:Iraqis del Valle

MEL SEMÉ(CUBA)

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Praça do Giraldo 20:00

Nacido en Camaguey, Cuba, comenzó su carrera musical en compania de los músicos mayores que interpretaban una especie de gospel latino.

Después de graduarse en la Universidad de música de la Habana y formar parte de la Orquesta Sinfónica de La Habana y La Orquesta Sinfónica de Camaguey vivió una temporada en Suiza donde impartió cursos de percusión e interpretación.

Actualmente es el lider del grupo Black Gandhi.

Presenta su mas reciente trabajo “Naturaleza”.

Nascido em Camaguey, Cuba, iniciou a sua carreira musical na companhia de músicos mais experientes que interpretavam uma espécie de Gospel Latino.

Depois de se ter graduado pela Universidade de Música de Havana, e fazer parte da Orquestra Sinfónica de Havana e da Orquestra Sinfónica do Camaguey, viveu uma temporada na Suíça onde deu aulas de percussão e interpretação.

Hoje é líder do grupo Black Gandhi.

Apresenta o seu mais recente trabalho “Natureza”

Born in Camagüey, Cuba, he began his music career playing with the older musicians who performed a kind of Latin gospel.

After graduating from the Havana University of music and forming part of the Havana Symphony Orchestra and the Camagüey Symphony Orchestra he lived for a while in Switzerland where he gave courses in percussion and performance.

He is currently the leader of the group, Black Gandhi.

He is presenting his latest album, “Naturaleza”.

Page 19: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

36 37

Teresa Macedo Voz Julio Vilela Guitarra Zeca Neves Contrabajo Vítor Apolo Acordeón João Abreu Percusión.

PROJETO ALMA(PORTUGAL)

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Praça do Giraldo 21:00

“O Outro lado da Rua” (al otro lado de la calle), primer trabajo discografico del grupo musical portugués Projeto Alma, es un viaje por un mundo de sonoridades Ibero-Afro-Americanas.

Este su primer trabajo, integramente acústico, incorpora doce temas portugueses, en los que convergen las sonoridades del Fado - Fado (Nao Sei) (Fado, no sé) -; del Tango - Ler a Sina (Leer la suerte) -; del Pop - Paixao Pelo Olhar (Pasión por la mirada) -; del Bolero - Bolero-Bossa -; del Tango Flamenco – Albatango -; o de la Morna - Uma Janela (Una ventana).

“O Outro Lado da Rua”, primeiro trabalho discográfico do grupo Projeto Alma, é uma viagem por sonoridades Ibero-Afro-Americanas.

Integralmente acústico, este primeiro trabalho apresenta doze temas portugueses onde se cruzam as sonoridades do Fado - Fado (Não Sei) -; do Tango - Ler a Sina -; da Pop - Paixão Pelo Olhar -; do Bolero - Bolero-Bossa -; do Tango Flamenco – Albatango -; ou da Morna - Uma Janela.

“O Outro lado da Rua” (the other side of the street), the first album by the Portuguese group, Projeto Alma, is a journey around the world of Ibero-Afro-American sounds.

This is their first album, entirely acoustic, and includes twelve Portuguese songs, that brings together the sounds of Fado - Fado (Não Sei) (Fado, I don’t know) -; Tango - Ler a Sina (Reading your fortune) -; Pop - Paixão Pelo Olhar (Passion for your gaze) -; Bolero - Bolero-Bossa -; Tango Flamenco – Albatango -; or Morna - Uma Janela (A window).

Manuel Jesus Afanador HerreraVozJuan María García NaviaPiano / flauta / coroEduardo Tomas del CiottoBajo EléctricoJesus Santiago RubiaPercusiónJuan Peralta TorrecillaTrompeta / fliscorno / coroRubens García RealGuitarra

LA CORRALA(ESPAÑA)

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Praça do Giraldo 22:00

La Corrala surge en el corazón del Albaycin granaino en noviembre de 2014 del encuentro musical entre reconocidos intérpretes de la escena Reggae y Fusión granaina con las letras de autor y el sentir flamenco de Manuel Herrera “Batato”.

Pronto se afianza como una de las bandas de referencia del flamenco- fusión con letras en la voz lebrijana de Manuel Herrera y arreglos musicales que combinan lineas de bajo y percusión propios de la música latina.

A La Corrala nasce no coração do Albaycin granadino, em novembro de 2014, do encontro musical entre reconhecidos intérpretes da cena Reggae e Fusão granadina com as letras do autor e o sentir flamenco de Manuel Herrera “Batato”.

Rapidamente se consagra como uma das bandas de referênciado flamenco- fusão com as trabalhadas letras na voz de Manuel Herrera, natural de Lebrija, e arranjos musicais que combinam linhas de baixo e percussão próprios da música latina.

La Corrala emerged in the heart of the Albaycín in Granada in November 2014 as a result of the musical encounter between well-known performers on the Reggae and Granada Fusion scene with Manuel Herrera “Batato’s” personalized lyrics and flamenco feel.

They soon established themselves as one of the bands that have established a benchmark in flamenco- fusion with elaborately crafted lyrics in Manuel Herrera’s Lebrijan vocals and musical arrangements that combine characteristic bass lines and percussion from Latin music.

Page 20: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

38 39

La Colectiva Corazón es una banda conformada por 7 músicos de diferentes paises. Su sonido y concepto viaja por los estilos musicales de la Cumbia, el Rock, el Bolero, la Guajira, el Funk, la música brasilera, balcanica y el Reggae, captando asi un amplio y diverso publico oyente en cada uno de sus shows.

La Colectiva es creada y liderada por el compositor y percusionista Gonzalo Eyzaguirre (Chile) mientras cursaba su ano de estudios para Masterado en la reconocida universidad de música popular Berklee College of Music.

O seu som e conceito integra estilos musicais tão diversificados como a Cumbia, o Rock, o Bolero, a Guajira, o Funk, a música brasileira, balcânica e o Reggae.

La Colectiva Corazón foi criada e liderada pelo compositor e percussionista Gonzalo Eyzaguirre (Chile) quando cursava osseus estudos de Mestrado na reconhecida universidade de música do popular Berklee College of Music.

La Colectiva Corazon is band composed of 7 musicians, each from different parts of the world.Their concept creates a sonic journey through different music styles such as Cumbia, Rock, Bolero, Guajira, Brazilian music, Balkan music, and reggae.

This fusion makes La Colectiva a band that attracts a wide spectrum of listeners to any of their shows. This project was created by singer/songwriter and composer, Gonzalo Eyzaguirre (Chile), while completing his Master‘s degree in the highly acclaimed Berklee College of Music.

LA COLECTIVA CORAZÓN(CHILE)

Travis Smilen Eléctric guitarGonzalo eyzaguirre Voz , charango y ronrocoSebastian laverde Congas Carlos Llido Bateria y timbales Eric benavent SaxoAlfonso benavent Trompeta Javier giner Garrido Bajo eléctrico

SÁBADO 7 SÁBADO / SATURDAY

Templo Romano 18:00

Luiz Caracol Guitarra e vozChico SantosBaixoMiroca Paris BateriaRuca RebordãoPercussao

The Portuguese Singer-songwriter, Luiz Caracol, is one of the up-and-coming stars of Portuguese music.

The musician and composer combines the rhythms of Portugal with the music of African countries. This is due to the fact that Caracol was born in Elvas when his parents had just arrived from Angola, where they lived before that country became independent, and this is where the multicultural identity comes from that he now expresses in his songs. Luiz Caracol brought out his first album, Devagar, in 2013, a record featuring special guest performances by Fernanda Abreu, Jorge Drexler or Sara Tavares. At the moment he is right in the middle of recording his latest album, Metade, which will be coming out this year in 2016.

Cantor, autor compositor, Luiz Caracol é um dos valores emergentes da música portuguesa.

Natural de Elvas, Luis Caracol mistura os ritmos do seu país com os dos países africanos. Filho de pais regressados de Angola, a música de Luiz Caracol reflecte uma multiculturalidade própria de quem foi criado num ambiente de mescla cultural, rodeado por gentes de África, do Brasil e de Portugal. Esta simbiose de culturas sente-se na voz, nas letras, e no toque da sua guitarra. o seu primeiro álbum, Devagar, em 2013 que conta com as participações especiais de Fernanda Abreu Sara Tavares e Jorge Drexler.Atualmente está a trabalhar na gravação do seu próximo trabalho discográfico, “Metade”, com lançamento previsto para este ano.

El cantautor portugués Luiz Caracol es uno de los valores emergentes de la música de Portugal.

El músico y autor mezcla los ritmos de su pais con la de los paises africanos. Esto esta propiciado porque Caracol nació en Elvas cuando sus padres acababan de llegar de Angola, donde vivian antes de la independencia de ese pais. Por ello, esa multiculturalidad que ahora traslada en sus canciones. Luiz Caracol publicó su primer disco Devagar en el 2013. Un trabajo en el que contó con la participación especial de Fernanda Abreu, Jorge Drexler o Sara Tavares. Ahora esta inmerso en la grabación de su próximo trabajo, Metade, que saldra en este 2016.

LUIZ CARACOL(PORTUGAL)

SÁBADO 7 SÁBADO / SATURDAY

Praça do Giraldo 19:00

Page 21: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

SHOWCASESHOWCASE SHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

40 41

Zaira Franco VozMario Patrón PianoFederico Erik Negrete BajoAlfredo Martínez GuitarraFausto Aguilar BateriaLuis Manuel García Percusión

Poseedora de un sonido propio, la sorpresa se hace presente al escucharla ante la versatilidad, los contrastes y los diferentes colores que ofrece su voz al interpretar un tema, sin dejar a un lado la energia que transmite en el escenario.

Ha sido parte de talleres de exploración vocal que desembocaron en presentaciones en vivo con las extraordinarias Hebe Rosell e Iraida Noriega.

Zaira Franco presenta su reciente trabajo Tumbala.

Com um som muito próprio, a surpresa faz-se sentir ao escutar a sua versatilidade, os contrastes e as diferentes cores que a sua voz oferece ao interpretar um tema, sem deixar de lado a energia que transmite no palco.

No seu primeiro trabalho discográfico, realizado por Juan Carlos Ertze e com direção vocal de Eduardo Gamboa, colaborou com extraordinários músicos mexicanos

Em “Tumbalá” Projeto Musical, o seu primeiro CD, Zaira combina os elementos que definem a sua identidade: o México e a música e a linguagem onde a morte mexicana - motivo de festa e alarido - são o fio condutor.

She has a sound all of her own and it is astonishing to listen to the versatility, contrasts and different tones that her voice has when she performs a song, not to mention the energy she conveys on stage.

She has taken part in voice research workshops that led to live performances with the extraordinary singers, Hebe Rosell & Iraida Noriega.

Zaira Franco presents her latest work Tumbalá.

ZAIRA FRANCO(MéxICO)

SÁBADO 7 SÁBADO / SATURDAY

Praça do Giraldo 20:00

Jorge GlemCuatroHéctor MolinaCuatroEdward RamírezCuatroGustavo MarquezBajo

C4 Trío started out as a group at the La Siembra del Cuatro International Competition, where Jorge Glem, Héctor Molina and Edward Ramírez gave excellent performances in 2004 and 2005. As a result of this, in November 2005, these three musicians were invited, together with a fourth cuatro player, Rafael Martínez, to take part in a concert. This moment marked the birth of this ensemble who mainly focus on the Venezuelan cuatro.

With the special participation of José Delgado - Venezuela.

A C4 Trío surge como resultado das excelentes participações de Jorge Glem, Héctor Molina e Edward Ramírez nas edições de 2004 e 2005 do Concurso Internacional La Siembra del Cuatro. Com resultado das suas excelentes actuações estes três músicos foram convidados, em novembro de 2005, juntamente com Rafael Martínez, a participar num concerto. Esse momento marcou a génesis deste grupo, cuja figura predominante é o quarto venezuelano.

Com a participação especial de José Delgado - Venezuela.

C4 Trio encuentra su origen como grupo a partir del Concurso Internacional La Siembra del Cuatro, en el cual Jorge Glem, Héctor Molina y Edward Ramirez tuvieron excelentes participaciones en las ediciones de 2004 y 2005. En noviembre de 2005, estos tres músicos fueron invitados, junto a un cuarto cuatrista, Rafael Martinez, a participar en un concierto. Este momento marcó la génesis de este ensamble que tiene como figura predominante el cuatro venezolano.

Con la participación especial de José Delgado cantautor venezolano.

C4 TRIO(VENEZUELA)

SÁBADO 7 SÁBADO / SATURDAY

Praça do Giraldo 21:00

Page 22: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

SHOWCASESHOWCASESHOWCASE

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

42

At 78 years of age, Doña Jandira astonishes everyone when she goes on stage and sings with her unique soulful voice. Her career as a performer began at the end of 2004 with the musician and producer José Dias.

During this period she has given more than three hundred concerts with her band, made up of some renowned musicians, and she is considered to be one of the great breakthrough artists in Portuguese music, widely acclaimed by the public and the critics.

Aos 78 anos, Dona Jandira impressiona a todos quando sobe ao palco e canta com a sua voz singular e impregnada de emoção. A sua carreira de intérprete começou no final de 2004, com o músico e produtor José Dias.

Neste período realizou mais de trezentos shows com a sua banda de reconhecidos músicos. É considerada uma das grandes revelações da música brasileira, largamente aplaudida pelo público e crítica.

A los 78 anos, Dona Jandira deja a todos impresionados cuando sube al escenario y canta consu voz singular e impregnada de emoción. Su carrera de intérprete comenzó a finales de 2004 con el músico y productor José Dias. Durante este periodo ofreció mas de trescientos conciertos junto con su banda, compuesta por músicos de reconocida fama, siendo considerada una de las grandes revelaciones de la música de Brasil, con una aceptación total por parte del público y la critica.

Dona JandiraVoz y guitarraJosé Dias Guimaraes de Almeida BaxoEugênio de Castro Ribeiro Violin y productor

DONA JANDIRA(BRASIL)

SÁBADO 7 SÁBADO / SATURDAY

Praça do Giraldo 22:00

Page 23: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

44 45

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

Page 24: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

46 47

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

ENCUENTRO ENCONTRO

CONFERENCE

The Musical Journalism in Ibero-America

The aim of this 1st Congress is journalistic specialisation in the field of music. We will be particularly concerned with the musical styles of Ibero-America (Latin America – Spain and Portugal).

EXIB Música is a platform that focuses on disseminating and promoting Latin American music, and in this respect the 1st Press Congress is aimed at reflecting on the premise of dissemination.Leading experts will be in charge of the Congress and journalists from all over the world will be coming to express their opinions and combining collaborative activities based on dissemination that reflects the diversity and multiple identities of the musical styles and cultures of Latin America.

O Jornalismo Musical na Ibero-América

Este I Encontro tem por objetivo levar a cabo uma especialização jornalística no âmbito da música. Neste serão principalmente abordadas as músicas da região Ibero-americana (América Latina – Espanha e Portugal).

A EXIB Música é uma plataforma que visa a divulgação e a circulação das músicas ibero-americanas, e neste sentido o I Encontro de Imprensa vai orientado a um trabalho de reflexão encaminhado à premissa da difusão.Este Encontro será levada a cabo com a supervisão de especialistas de renome mundial e contará com a participação de jornalistas provenientes de diversos pontos do mundo. Neste encontro estes apresentarão

El Periodismo Musical en Iberoamérica

Un Encuentro orientado a la reflexión sobre la otra mirada de las músicas iberoamericanas. Estara a cargo de destacados periodistas de la REDPEM.IB Red de Periodistas Musicales Iberoamericanos.

Este I Encuentro de Prensa Musical El Periodismo Musical en Iberoamérica, propone un derrotero por los distintos géneros periodisticos, revela técnicas del periodismo de investigación aplicadas al campo musical, hace hincapié en la identidad como eje de cualquier producción artistica, plantea la reflexión sobre un oficio en mutación permanente y sobre una nueva mirada de la música de Iberoamérica: sus escenas,

I ENCUENTRO DE PRENSA POR LA MÚSICA IBEROAMERICANAI ENCONTRO DE IMPRENSA PELA MÚSICA IBEROAMERICANA. THE 1ST IBEROAMERICAN MUSIC PRESS CONFERENCE.

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Palácio Dom Manuel 11:00

SESIÓN 1 / SESSÃO 1 / PART 1

Con la colaboración de:

ENCUENTRO ENCONTRO

CONFERENCE

The first session from 11:00am to 13:00pm will consist of three panel discussions by Gabriel Plaza (Argentina) - Enrique Blanc (Mexico) - Humprez Inzillo (Argentina).

The second session from 16:00pm to 18:00pm is an open reflection to allow the incorporation of programmers and artists. It will bring the conclusions of the meeting.

Coordinated by REDPEM:Gabriel Plaza (Argentina)Enrique Blanc (México)Humprez Inzillo (Argentina).

as suas opiniões e propostas de ações de cooperação que deverão ser estabelecidas para divulgar a diversidade e as múltiplas identidades das músicas assim como as culturas da região Ibero-americana. A primeira sessão, das 11h00 às 13h00, será composta por três mesas de debate a cargo de Gabriel Plaza, da Argentina, Enrique Blanc, do México e Humprez Inzillo da Argentina. A segunda sessão, das 16h00 às 18h00, propõe uma reflexão aberta a programadores e artistas, e visa igualmente divulgar as conclusões do encontro.

Coordenadores REDPEM:Gabriel Plaza (Argentina) Enrique Blanc (México) Humprez Inzillo (Argentina).

corrientes y movimientos rupturistas que crearon el campo de una nueva revolución sonora.

La primera sesión de 11 a 1:00H estara compuesta por tres mesas de discusión a cargo de Gabriel Plaza (Argentina) – Enrique Blanc (México) – Humprez Inzillo (Argentina).La segunda sesión de 4H a 6H sera una reflexión abierta que permitira la incorporación de programadores y artistas y que pretende aportar las conclusiones del encuentro. Coordinadores de la REDPEM:Gabriel Plaza (Argentina)Enrique Blanc (México)Humprez Inzillo (Argentina).

Gabriel Plaza (Argentina) Enrique Blanc (México) Humprez Inzillo (Argentina).

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Palácio Dom Manuel 16:00

SESIÓN 2 / SESSÃO 2 / PART 2

Page 25: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

48 49

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

COMPROMISOCOMPROMISSOCOMMITMENT

ENCUENTRO ENCONTRO

CONFERENCE

Agenda of the II Conference of Festivals

PART 1 (Festivals only)11:00am to 13:00 pm

•Knowing eachother with the aim of identifying common challenges the festivals managers face to.

•Identify different ways to meet the challenges and generations to solve with concrete measures. Identify opportunities for cooperation

PART 2(Open participation to managers, artists and musicians)16:00pm to 18:00pm

•A conference focused on the aim to generate contacts for the exchange of goods and services.

Tema do II Encontro de Festivais

PRIMEIRA PARTE (Só para Festivais)de 11:00 a 13:00 pm

• Um Encontro com o objetivo de identificar os desafios comuns que os diretores de festivais enfrentam

•Identificar formas diferentes de enfrentar os desafios e gerar ações concretas para alcançá-los Identificar oportunidades de cooperação

SEGUNDA PARTE(Aberta à participação de managers, artistas e músicos)de 16:00 a 18:00H

•Um Encontro com o objetivo de criar contactos para o intercâmbio de bens e serviços.

:

Temario del II Encuentro de Festivales:

PRIMERA PARTE (Solo Festivales)de 11:00 a 13:00 pm

•Conocerse desde el objetivo de identificar retos comunes a los que se enfrentan los directores de festivales.

•Identificar diferentes formas de afrontar los retos y generaciones concretas para resolverlos. Identificar oportunidades de cooperación

SEGUNDA PARTE(Abierta la participación a managers, artistas y musicos)de 16:00 a 18:00H

•Conocerse centrado en el objetivo de contacto para el intercambio de bienes y servicios.

II ENCUENTRO DE FESTIVALES POR LA MÚSICA IBEROAMERICANA. II ENCONTRO DE FESTIVAIS PELA MÚSICA IBERO- AMERICANA. THE 2ND FESTIVALS FOR IBERO-AMERICAN MUSIC CONGRESS.

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Pálacio Dom Manuel 11:00

SESIÓN 1 / SESSÃO 1 / PART 1

ENCUENTRO ENCONTRO

CONFERENCE

VIERNES 6 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Palácio Dom Manuel 16:00

SESIÓN 2 / SESSÃO 2 / PART 2

The 2nd Festivals for Ibero-American Music Congress. (Palacio Don Manuel)

The Festivals for Latin American Music Congress is an initiative by EXIB Música, whose main aim is to set up a common space for festivals of various kinds and aims, devoted to producing collaborative activities based around Latin American music and providing options to create circuits to disseminate these kinds of music in the world.

II Encontro de Festivais pela Música Ibero-americana. (Palacio Don Manuel)

O I Encontro de Festivais pela Música Ibero-americana é uma iniciativa da EXIB Música, cujo objetivo principal é celebrar um espaço comum para celebração de diversos géneros e destinos, cuja função principal é gerar ações de colaboração, com base na música Ibero-americana, e proporcionar opções na criação de circuitos de circulação destas músicas no mundo.

II Encuentro de Festivales por la música Iberoamericana. (Palacio Don Manuel)

El Encuentro de Festivales por la Música Iberoamericana es una iniciativa de EXIB Música, que tiene como objetivo principal, la celebración de un espacio común para festivales de diversos géneros y destinos, ocupados en generar acciones de colaboración en torno a la música de Iberoamérica y aportar opciones en la creación de circuitos de circulación de estas músicas en el mundo.

Facilitadores: Facilitadores: Enablers:

Page 26: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

50 51

DIVERSIDADDIVERSIDADEDIVERSITY

Page 27: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

53

El escultor del viento

El Master Class sera en un formato lúdico y musical, tocando y mostrando las diversas diferencias y semejanzas étnicas entre las diversas flautas que aparecen en el filme Xingu-Cariri-Caruaru-Carioca.

Sobre Carlos Malta:

Su destreza en la interpretación de los instrumentos de viento le ha valido el calificativo de El Escultor del Viento. Carlos Malta es un virtuoso músico brasileno. Toca diversos instrumentos de viento (flautin, flauta, pifano, flautas indigenas, clarinete, saxofón, entre otros).

Compositor, arreglista y maestro de música. Desde 1981 hasta 1993 acompana a Hermeto Pascoal en su proyecto en solitario. Ha compartido escenario con Egberto Gismonti, Pat Metheny, Gil Evans, entre otros y actúa frecuentemente junto a Caetano Veloso, Gilberto Gil o Leila Pinheiro.

Fundador de los grupo Coreto Urbano y Pife Muderno. Cuenta con 6 disco en solitarios y mas de 12 producciones discograficas en grupo y colaboraciones.

O Escultor do Vento

A masterclass irá decorrer num formato lúdico e musical, tocando e mostrando as diferenças e as semelhanças étnicas entre as várias flautas que aparecem no filme que será projetado no Ciclo de Documentários de Música: Xingu-Cariri-Caruaru-Carioca.

Carlos Malta

Carlos Malta é um renomado músico brasileiro, conhecido como O Escultor do Vento pela enorme destreza com que toca vários instrumentos de sopro. Multi-instrumentista, compositor, orquestrador, professor e produtor, Malta é dono de um estilo totalmente original e criativo. As suas performances destacam-se pelas interpretações virtuosísticas em vários aerofones como sejam o flautim, flauta, pífaro, flautas indígenas, clarinete, saxofone, entre outros.

De 1981 a 1993, Carlos Malta trabalhou, lado-a-lado, com Hermeto Pascoal no seu projeto a solo. Partilhou o palco com nomes como Egberto Gismonti, Pat Metheny, Gil Evans, Bob Mc Ferryn ou Dave Matthews e toca, frequentemente, com Caetano Veloso, Gilberto Gil e Leila Pinheiro. Com a banda Pife Muderno, que fundou, viu o CD de 1999 intitulado Carlos e o Pife Muderno, nomeado para os Latin Grammy. Fundador das bandas Coreto Urbano e Pife Mundano, já editou 6 discos a solo e colaborou em mais de 12 produções discográficas.

The wind sculptor

The Master Class will have an entertaining musical format, and Carlos Malta will play and show the range of ethnic differences and similarities between the various flutes that appear in the film, Xingu-Cariri-Caruaru-Carioca.

About Carlos Malta:

The mastery he displays on wind instruments has meant he has been described as The Wind Sculptor. Carlos Malta is a Brazilian musical virtuoso. He plays several wind instruments (piccolo, flute, fife, indigenous flutes, clarinet, and saxophone, among others).

Composer, arranger and musical maestro, from 1981 to 1993 he accompanied Hermeto Pascoal in his solo career. He has shared the stage with Egberto Gismonti, Pat Metheny, Gil Evans, among others and often performs alongside Caetano Veloso, Gilberto Gil or Leila Pinheiro.He founded the groups Coreto Urbano and Pife Muderno. He has made six solo albums and more than 12 albums with groups and collaborations.

MASTER CLASSMASTER CLASSMASTER CLASS

DIVERSIDADDIVERSIDADEDIVERSITY

JUEVES 5 QUINTA-FEIRA / THURSDAY

Auditório do Colégio Mateus d’ Aranda - Escola de Artes da Univer-sidade de Évora 11:00

CARLOS MALTA, MASTERCLASS Y DOCUMENTALCARLOS MALTA, MASTERCLASS E DOCUMENTÁRIO CARLOS MALTA MASTER CLASS AND DOCUMENTARY

Page 28: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

54 55

INDUSTRIAINDÚSTRIAINDUSTRY

Page 29: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

57

MICRO-CONFERENCIAS MICRO CONFERENCIAS MICRO-PRESENTATIONS

INDUSTRIAINDÚSTRIAINDUSTRY

THURDAY 5

11:00 Launch Red Pájaros and “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” by Pedro Strukelj.

11:45 Launch book “Tribulaciones de un Dj Flamenco” by Jose Manuel Gómez.

12:30 Launch “Guía de la Música de Extremadura”.

16:00 Launch “Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi Marieta Bracho.

VIERNES 6

11:00 Launch “Gaddafi: Galeano encendido”.

11:45 Launch Comunidad EXIB by Paulo Carvajal - vudumedia.com

12:30 Launch FIMVEN by José Jesús Gómez.

SÁBADO 7

11:00 Launch “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” by Julio Mendivil

11:45 Launch “17 años de sonido global” Radio Gladys PalmeraJosé Arteaga y Alex García

QUINTA FEIRA 5

11:00 Apresentação Red Pájaros e “Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya” por Pedro Srukelj

11:45 Apresentação “Liv ro Tribulaciones de un Dj Flamenco” por Jose Manuel Gómez

12:30 Apresentação “Guía de la Música de Extremadura”.

16:00 Apresentação “Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi Marieta Bracho.

SEXTA FEIRA 6

11:00 Apresentação “Gaddafi: Galeano encendido”.

11:45 Apresentação Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.com

12:30 Apresentação FIMVEN por José Jesús Gómez.

SÁBADO 7

11:00 Apresentação del Livro “En contra de la Música. Herramientas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio Mendivil.

11:45 Apresentação “17 anos de sonido global” Radio Gladys Palmera José Arteaga y Alex García

JUEVES 5

11:00 Presentación Red Pajaros y Ciclo Hamaques de Casamérica Catalunya por Pedro Strukelj

11:45 Presentación Libro Tribu-laciones de un Dj Flamenco por Jose Manuel Gómez.

12:30 Presentación Guia de la Música de Extremadura 16:00 Presentación “Danzas de Hacedores . Rostros y colores de Mexico”. Museo Nacional de la mascara de S Luis Potosi Marieta Bracho.

VIERNES 6

11:00 Presentación proyecto: Galea-no encendido por Gaddafi Nunez

11:45 Presentación Comunidad EXIB por Paulo Carvajal - vudumedia.com

12:30 Presentación FIMVEN por José Jesús Gómez

SÁBADO 7

11:00 Presentación del libro “En contra de la Música. Herramien-tas para pensar comprender y vivir las músicas” por Julio Mendivil 11:45 Presentación “17 anos de sonido global” Radio Gladys PalmeraJosé Arteaga y Alex Garcia

MICRO-CONFERENCIASMICRO CONFERENCIASMICRO-PRESENTATIONS

Page 30: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

IDENTIDADIDENTIDADEIDENTITY

Page 31: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

61

Sinopsis

En el final de un vida rocambolesca, plena de aventuras, desventuras y proezas surrealistas, un bateristaautodidacta elevado a “leyenda del jazz” por haber lanzado a los escenarios a decenas de jóvenesinexpertos como Jorge Palma, Bernardo Sassetti o Dany Silva, sufre un accidente vascular cerebral.Inicialmente sufre paralisis de medio cuerpo, pero eso no disminuye su impetu. La misión es ambiciosa: recuperar los movimientos, reaprender a tocar la bateria, lanzar una vez una nueva cantante a los escenarios y regresar a Paris, donde tocó con Nina Simone y llegó a vivir dejado de un puente.

Sinopse No culminar de uma vida rocambolesca preenchida de aventuras, desventuras e proezas surreais, um baterista autodidacta elevado a “lenda do jazz” por ter lançado nos palcos dezenas de jovens inexperientes como Jorge Palma, Bernardo Sassetti ou Dany Silva, sofre um acidente vascular cerebral.Fica inicialmente paralisado de metade do corpo, mas nem por isso a sua teimosia se deixa de impor. A missão é ambiciosa: recuperar os movimentos, reaprender a tocar bateria, lançar uma última cantora e regressar a Paris, onde tocou com Nina Simone e chegou a viver debaixo da ponte.

Synopsis By the end of an incredible life full of adventure, misfortune and surreal accomplishments, a self-taught drummer, exalted to jazz legend among the community for having introduced to the stage dozens of inexperienced young people acclaimed today in the music industry, suffers a stroke. At first, half of his body is paralyzed, but his stubbornness is overpowering. The mission is ambitious: to regain full movement, play the drums once again, introduce one last singer and return to Paris, where he playedwith Nina Simone and even lived under a bridge.

A SÉTIMA VIDA DE GUALDINO(PORTUGAL)

IDENTIDADIDENTIDADEIDENTITY

CICLO DE DOCUMENTALES CICLO DOCUMENTAL

DOCUMENTARY SESSION

SÁBDO 5 SÁBADO / SATURDAY

Auditório Soror Mariana 15:00

Blablabla Media apresenta A sétima vida de Gualdino. Um documentario de Filipe Araújo com música de André Fernandes e animações de André Carrilho numa produçao para a RTP

Ficha técnica:

Realizaçao, guiao, fotografia, montagem e produçao Filipe Araujo Animações André Carrilho Direçao de produçao, assistência de som e imagem Renata Mayumi Reforços de produçao: Carlos Ferreira (fotografia) Sérgio Diamantino (perche) Design de titulo Andreia Marques Direçao de arte André Carrilho João Lemos (poster) Assistência de montagem Margarida Meneses Tratamento audio e masterizaçao Pedro Rocha

Musica André Fernandes Temas compostos, gravados e produzidos por André Fernandes, nos Estudios Timbuktu [TOAP/OJM -Lisboa, 2012] com André Fernandesguitarra Bernardo Sassetti piano e Fender Rhodes Demian Caboud baixo Marcos Cavaleiro bateria Zé Pedro Coelho saxofone, clarinete Susana Santos Silva trompete

Produtora BLABLABLA MEDIA

Numa produçao para a RTP

Premiere and awards:National premiere: Cinemateca Portuguesa, Portugal International premiere: Thessaloniki documentary Festival, Greece Television’s world premiere: RTP - Radio e Televisao de Portugal Best Film | Temps d’Images Grand Prize Award | MUVI Lisboa Award of Excellence | San Francisco Film Awards Trailer Oficial: https://youtu.be/cTyLG-tsCv0

Page 32: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

62 63

En Cuatro cuerdas una patria, un joven en compania de su cuatro (Luis Pino) nos lleva en búsqueda de la identidad venezolana a través de la historia y ejecución de su instrumento. Nos revela una cultura material y simbólica a través de los maestros artesanos fabricadores del instrumento, sus cuerdas y maderas; hasta las implicaciones simbólicas de sus notas y maestros instrumentistas.

Este largometraje documental en formato road movie, nos paseara por diferentes parajes del territorio venezolano, donde entre pasajes históricos, culturas locales y saberes ancestrales descubriremos “de que esta hecho el cuatro”, a la vez que el protagonista se pregunta: “¿de qué estoy hecho yo?”.

“Cuatro cuerdas una Patria” convoca a músicos cuatristas de la talla de Cheo Hurtado, Chuchito Sanoja, Ivan Pérez Rossi, Javier Marin, C4 Trio, Gustavo Colina, Los Golperos de Don Pio Alvarado entre muchos otros, para mostrar las posibilidades ritmicas y sonoras del instrumento nacional declarado Patrimonio Cultural de todos los venezolanos en el 2013.

Productora Altermedia.Eric Splinter, Director

Em “Quatro Cordas uma Pátria”, um jovem (Luís Pino), acompanhado do seu quatro cordas transporta-nos, em busca da sua identidade venezuelana, através da história e elaboração do seu instrumento. Neste, através dos mestres artesanais fabricantes do instrumento, suas cordas e madeiras, implicações simbólicas das suas notas e mestres instrumentistas, revela-nos uma cultura material e simbólica.

Este documentário de longa-metragem, em formato “road movie”, conduz-nos através de diferentes sítios do território venezuelano, onde entre paisagens históricas, culturas locais e sabores ancestrais descobrimos “de que é composto o quatro cordas” ao mesmo tempo que o protagonista faz a si mesmo a seguinte pergunta: “de que estou feito eu?”

No “Quatro Cordas uma Pátria” participam músicos quatristas de renome como Cheo Hurtado, Chuchito Sanoja, Ivan Pérez Rossi, Javier Marín, C4 Trio, Gustavo Colina, Los Golperos de Don Pio Alvarado entre muitos outros, para demonstrar as possibilidades rítmicas e sonoras do instrumento nacional que foi declarado Património Cultural de todos os venezuelanos em 2013. Produtora Altrmedia.Eric Splinter, Realizador

In “Cuatro cuerdas una patria”, a young man accompanied by his cuatro (Luis Pino) takes us on a journey in search of Venezuelan identity through the history and production of his instrument. He reveals us a material and symbolic culture by showing us the master craftsman who make the instrument, its strings and wood; and even the symbolic implications of its notes and instrumental maestros.

This full-length documentary in the format of a road movie, will take us all over Venezuela, where among historical landscapes, local cultures and ancestral wisdom we will discover “what the cuatro is made of”, at the same time as the protagonist asks himself: “what am I made of?”

“Cuatro cuerdas una Patria” brings together cuatro players as renowned as Cheo Hurtado, Chuchito Sanoja, Iván Pérez Rossi, Javier Marín, C4 Trio, Gustavo Colina & Los Golperos de Don Pío Alvarado, among many others, to show the rhythmic possibilities and range of sounds of the national instrument that was declared a part of the Cultural Heritage of all Venezuelans in 2013.

Altermedia production company.Eric Splinter, Director

CUATRO CUERDAS UNA PATRIA(VENEZUELA)

IDENTIDADIDENTIDADEIDENTITY

CICLO DE DOCUMENTALES CICLO DOCUMENTAL

DOCUMENTARY SESSION

SÁBDO 5 SÁBADO / SATURDAY

Auditório Soror Mariana 15:00

Page 33: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

IMPULSOIMPULSOIMPULSE

Page 34: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

67

IDENTIDADIDENTIDADEIDENTITY

II MESA DE DEBATE II MESA DE DEBATE

II ROUND TABLE DISCUSSION

La II Mesa de Tertulia sobre Música y Lenguas Originarias se plantea revisar las conclusiones de la Mesa celebrada en 2015 y aportar nuevas reflexiones para incentivar el apoyo para el consumo de música en lenguas originarias.

Contara con expertos de Iberoamérica que trataran el tema de la música y las lenguas originarias desde diferentes puntos de vista como el de la industria, el artista y la academia.

Coordinado porJulio Mendivil: Músico, etnomusicólogo, investigador de la Goethe-Universität Frankfurt am Main.

Moderado porXavier Pintanel: Director de cancioneros.com

Participantes:Fran Lasuen:Músico, cantante, y compositor de origen vasco. Pere Camps:Director del Festival Barnasants de BarcelonaAlberto FernandezMúsico e Investigador de Lengua y Cultura Mirandesa

Con la participación especial de la cantora Mariela Condo - Ecuador.

A II Mesa de Debate sobre Música e Línguas Originárias, está a considerar rever as ações que vão orientadas a incentivar o apoio para o consumo da música nas línguas originárias.

Esta deveria contar com a participação de especialistas da Ibero-América que abordassem o tema da música e as línguas originárias, desde diferentes pontos de vista, isto é desde o ponto de vista da indústria, do artista e da academia.

Coordenado porJulio Mendivil: Músico, etnomusicólogo, investigador da Goethe-Universität Frankfurt am Main.

Moderado porXavier Pintanel: Diretor do cancioneros.com

Participantes:Fran LasuenMúsico, cantor e compositor - Pais Basco.Pere CampsO diretor do festival Barnasants BarcelonaAlberto Fernandez Músico e Investigador da Língua e Cultura Mirandesa

Com a participação especial de Mariela Condo - Equador.

The II Round Table Discussion on Music and Indigenous Languages aims to examine activities aimed at encouraging support for the consumption of music in indigenous languages.

There will be experts from Latin America who will deal with the subject of music and indigenous languages from different perspectives such as the industry’s, the artist’s and the academy’s

Coordinated byJulio Mendivil Musician, etnomusicologist, resercher of Goethe-Universität Frankfurt am Main.

Moderated byXavier Pintanel – Director cancioneros.com

Table participants:Fran LasuenMusician, singer, and composer of Basque origin.Pere CampsDirector Festival Barnasants of BarcelonaAlberto Fernandez Musician and Researcher of Mirandese Culture and Language

With the special participation of Mariela Condo - Ecuador.

VIERNES 5 SEXTA-FEIRA / FRIDAY

Palácio Dom Manuel 11:00

FORO DE MÚSICA Y LENGUAS ORIGINARIASMESA DE DEBATE SOBRE MÚSICA E LÍNGUAS ORIGINÁRIAS FORUM OF INDIGENOUS LANGUAGE AND MUSIC

Page 35: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

68 69

ORGANIZACIÓN

PARTNER INSTITUCIONAL

APOYOS INSTITUCIONALES

APOYOS

COLABORACIONES

MEDIA PARTNERS

Page 36: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

CRÉDITOSCREDITOSCREDITS

Adriana Pedret Dirección General / Direção Geral Fundador

María Hormaetxea Dirección / DireçãoFundador Josean Martín Asesor Planificación / Assessor planejamento Co-fundador Diego González Director técnico / Direção Técnica

Manuel Pedret Coordinación audiovisual / Coordenação audiovisual

Ian Henry RamosAudiovisual / Audiovisual

Begoña Hormaechea ZabalaRedes EXIBIberoamérica Musical

Javier GraciaAsesor Administración / Assessor Administração

Marcos ArbeloaAsesor Legal / Assessor Legal

Vudumedia.comDiseño / Design

Con la colaboración especial en la coordinación de producciónCom a colaboração especial na coordenação de produçãoZuly Perdomo.

Coprodução Portugal Follow Art

Ana Cristina Baptista Dirección de Proyecto / Direção de Projeto

Margarida Rebocho Coordinación Artística / Coordenação Artística

Maria do Carmo MendesDirección de Comunicación / Direção de Comuni-cação

José Dias - Design Lda. Diseño de los espacios EXIB / Design dos Espaços ExIB e Equipamentos

Mais VernizProducción Gráfica / Produção Gráfica

Audex - Alexandre Mira Audiovisuales / Audiovisuais

Hugo Monteiro Dirección Técnica / Direção Técnica

Sofia MoreiraSandra Lopes Oficina de Prensa Portugal / Gabinete de Imprensa Portugal Cision: Power Your Story.®

GTM ProduçõesReportagem Fotográfica

70

Fernando DupratAsesor co-fundador / Assessor co-fundadorProductor ejecutivo Opening Night / Produtor Executivo Opening Night

vudumediaMás de 15 años diseñando para el arte, la cultura y la música.

www.vudumedia.com

Page 37: Mapa locaciones Évora Ciudad / Locais Mapa Évora …exibmusica.com/wp-content/uploads/programa-2016.pdfLa expo cuenta con un equipo de altísima calidad humana. Gracias a todos y

www.exibmusica.com