manual usuario

64
Manual de Usuario Email [email protected] Pagina web:http://www.manuales.nodosud.com.ar

Upload: hector1988

Post on 05-Jul-2015

918 views

Category:

Documents


12 download

TRANSCRIPT

Page 1: manual Usuario

Manual de Usuario

Email [email protected] Pagina web:http://www.manuales.nodosud.com.ar

Page 2: manual Usuario

Fotografías Bandit GSF400 Vreservado al mercado japonés

Page 3: manual Usuario

Manual del dueñoPRÓLOGO

IMPORTANTE

LA INFORMACIÓN IMPORTANTE ACERCA DEL RUPTURA-EN DE LA MOTOCICLETA

El primer 1600 km es el más importante de la vida de la motocicleta. She/it servirá más mucho tiempo y con las actuaciones buenas si el ruptura-en es bien hecho. Los pedazos de Suzuki son manufacturados de los materiales de calidad superior y las tolerancias de mecanizar de estos pedazos son muy estrictas. Un correcto ruptura-en debe permitir a los pedazos pulir el itself/themselves y adaptar el fácilmente algunos al otro.

El rendimiento y fiabilidad para venir de la motocicleta dependen del cuidado y el refrenamiento ejerció primero durante el his/her/its los momentos de trabajar. Es especialmente importante evitar hacer el motor excesivamente al calor.

Para referirse al capítulo acerca del RUPTURA-EN para más de detalles en este funcionamiento.

PRÓLOGO

El motocicleta correr es uno de los deportes embriagando que son. Para poder beneficiar algunos totalmente, el he/it está de acuerdo en familiarizarse el itself/themselves completamente con la información proporcionó en este manual antes de empezar a pilotar la máquina.

Uno encontrará en este manual de la información acerca de los cuidados y entrevistas traer a la máquina. De él ellos que siguen a la carta, uno lo asegurará una longitud larga de servicio exento de problemas mecánicos. El agente

ADVIRTIENDO / ATENCIÓN / LA NOTA

Para leer este manual atentamente y bien para seguir las instrucciones de él. Para subrayar un poco de información especial, uno dio al condiciones ADVERTIR, ATENCIÓN y NOTA una importancia especial. Las indicaciones con que ellos vienen deben ser el asunto de una atención particular.

ADVIRTIENDO

La seguridad personal del piloto es el hecho para desatender esta información puede arrastrar algunas lesiones.

LA ATENCIÓN

Page 4: manual Usuario

LAS PARTES DE LA MOTO1. La palanca de embrague 2. Commodo izquierdo de

manillar 3. La palanca de ahogo 4. El indicador de velocidad 5. El botón de ignición 6. El contador de la

revolución 7. Luminoso da testimonio de 8. El depósito de líquido del

freno antes de 9. Commodo corrigen el

manillar 10. El manojo de gases 11. La palanca de freno antes

de 12. El tapón del tanque de gas

13. El grifo de gas 14. El tornillo tropezó de

contraventana de gas 15. La batería 16. Los fusibles 17. Los llevar-cascos 18. La saeta de la silla de

montar y llevar-casco 19. Las herramientas 20. Rod de mantenimiento

temporal 21. La muleta lateral 22. La palanca de

seleccionador 23. El apoyapies 24. La muleta central 25. El apoyapies temporal

Page 5: manual Usuario

26. El freno trasero el depósito líquido

27. Fíltrese para airear 28. Los carburadores 29. Contactors últimamente la

parada trasera 30. El pedal del freno trasero 31. Parezca de aceite la

inspección de motor 32. El tapón de aceite motor

agotar 33. El tapón de aceite el

replenishment de motor 34. Fíltrese para engrasar

Page 6: manual Usuario

acreditó que Suzuki coloca a técnicos experimentados que han sido entrenados para despilfarrar a la máquina la posible entrevista mejor mientras usando las herramientas y los materiales convenientes.

Toda la información, ilustraciones, fotografías y especificaciones contenidas en este manual son basado adelante el disponible la mayoría de los recientes datos en el momento de la publicación. La máquina puede ser ligeramente diferente de este manual debido a la mejora u otro modificaciones tener puede traerse allí. Suzuki reserva el derecho para hacer algunas modificaciones en todo momento sin el aviso.

Este manual cubre las especificaciones de todos los modelos y explica todos los dispositivos. Los rasgos normal de la máquina podrá diferir aquéllos que aparecen por consiguiente en este manual.

SUZUKI MOTOR LA CORPORACIÓN

© COPYRIGHT SUZUKI

Estas instrucciones subrayan algún procedimiento o mantenimiento precauciones especiales que deben seguirse para evitar dañar la máquina.

LA NOTA: Este consejo se destina facilitar la entrevista o hacer más claro de las instrucciones importantes.

Page 7: manual Usuario

Información sobre el productoCONSEJO Y PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN DE ACCESORIOS

Una diversidad grande de ofertas de los accesorios él por la opción de los usuarios de las máquinas de Suzuki. He/it es imposible para Suzuki ejercer un mando directo en la calidad o la adaptación buena de los accesorios que el usuario quiere obtener. La instalación de accesorios impropios puede constituir una amenaza para la seguridad. Suzuki no puede controlar todos los accesorios que existen en el mercado o su combinación. Sin embargo, el agente acreditó que Suzuki podrá ayudar al usuario escoger accesorios de calidad e instalarlos correctamente.

Para ser sumamente prudente para la opción y la instalación de los accesorios. Algunas instrucciones generales se han establecido por Suzuki para ayudar que el usuario decidir si los he/it pueden equipar que los his/its mecanizan y cómo los he/it pueden hacerlo.

AdvirtiendoLa instalación incorrecto de accesorios o la modificación de este vehículo la conducta peligrosa puede volver y puede arriesgarse para provocar un accidente.

En la vida para instalar los accesorios inadecuados y siempre para tener el cuidado para arreglar todo el accesorio correctamente. Para conformar a las instrucciones de este manual en el momento de la escena a de accesorios o la modificación del vehículo. Plantear los SUZUKI adicionales o los accesorios equivalentes concibieron y probaron para esta motocicleta. Para más de información, para consultar un agente SUZUKI.

● En la vida para pasar el peso total en el cargo (PTC) admisible. El PTC es el peso aumentado de la máquina, de accesorios del his/her/its, la carga útil, el piloto y el pasajero. En el momento de la opción de los accesorios, tomar consideran también muchos pesos del piloto y el pasajero que del uno de los accesorios. El peso suplementario del riesgo de los accesorios no sólo para dañar a la seguridad pero también para afectar la estabilidad de la máquina. PTC (GSF 1200/S): 450 kg Presión de inflación de los neumáticos (al tiempo frío) Antes de: 2,50 kg/cm2 Trasero: 2,50 kg/cm2 PTC (GSF600/S): 445 kg para Canadá 400 kg pero la Canadá Pressure de inflación de los neumáticos (al tiempo frío) Antes de: 2,25 kg/cm2

Page 8: manual Usuario

Trasero: 2,50 kg/cm2 ● Los accesorios ejercen una carga suplementaria o una resistencia aerodinámica

debe ser va a como bajo y como cerca de ese posible de la máquina e his/her/its centre de gravedad. Deben verificarse los apoyos de instalación y otros materiales de arreglar cuidadosamente para asegurar que ellos procuran una asamblea rígida y firme. Algún accesorio débil puede producir desplazamientos de carga y puede generar un estado de inestabilidad que puede ser peligrosa.

● Para verificar si el cuidado ensucie y el ángulo de inclinación en los giros es correcto. Una carga mal instalada puede afectar estos dos factores de seguridad considerablemente. Para también asegurar que la carga no viene avergonzar el funcionamiento de la suspensión, del manillar y los otros funcionamientos de mando.

● De los accesorios arreglados en el manillar o por parte de la horca antes del riesgo para afectar la estabilidad en serio. El peso suplementario dañará a la manejabilidad de la máquina e his/her/its controle por el piloto. He/it también causará en el frente algunas oscilaciones y podrá arrastrar problemas de inestabilidad. Los accesorios instalaron en el manillar o en la horca antes de debe ser tan ligero como posible y limitado al mínimo.

● La motocicleta puede tender subir a o mostrar una inestabilidad por el viento lateral o en el momento del dar alcance a de un vehículo grande. De los accesorios mal instalados o concibió mal puede dañar a la seguridad de conducta. He/it está de acuerdo en ser muy prudente en el momento de la opción y la instalación de los accesorios por consiguiente.

● Algunos accesorios modifican la posición normal de pilotar. Tiene para la consecuencia para limitar la libertad de movimiento del piloto y para reducir capacidad del his/her/its de mando.

● Algunos accesorios eléctricos suplementarios pueden venir a cargar excesivamente el circuito existiendo eléctrico. Algunas sobrecargas importantes son susceptibles dañar los bultos de cables y crear una situación peligrosa si la corriente se interrumpe durante el paseo de la máquina.

En el momento del transporte de una carga en la máquina, para instalarlo como bajo y como cerca de ese posible de la máquina. Una carga mal instalada puede elevar el centro de gravedad, lo que es muy peligroso y afecta la manejabilidad de la máquina. Las medidas de la carga también pueden afectar el aérodynamisme y la manejabilidad de la máquina. Distribuir la carga de una manera igual de los dos lados de la máquina y atarlo sólidamente.

LA MODIFICACIÓN

Una modificación de esta motocicleta o el retiro del equipo subida de los riesgos del origen afectar la seguridad e infringir a la regulación.

Page 9: manual Usuario

LAS RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD A LA INTENCIÓN DE LOS MOTOCICLISTAS

El motocicleta correr es un placer y un deporte excitando. He/it requiere sin embargo que algunas precauciones se toman para asegurar la seguridad del piloto y pasajero del his/her/its. Estas precauciones son lo siguiente:

PARA LLEVAR UN CASCO

La seguridad a la motocicleta empieza con el puerto de un casco de calidad. Las lesiones más serias que son son las lesiones a la cabeza. TODAVÍA para llevar un casco aceptado. Para también proteger el itself/themselves los ojos.

LA ROPA DE PILOTAR

Algunos el demasiado amplio riesgo de ropa para ser molesto y dañar a la seguridad de pilotar. Para escoger ropa de calidad buena para la motocicleta.

LOS MANDOS ANTES DE EL USO

Estudiar las instrucciones proporcionadas atentamente en la sección CONTROLA ANTES DEL USO de este manual. En la vida para desatender una parte del éstos los mandos para asegurar la seguridad del piloto y pasaje del his/her/its.

PARA FAMILIARIZARSE ITSELF/THEMSELVES CON LA MÁQUINA

La destreza y el conocimiento mecánico son a la base de la seguridad de la conducta. Para ejercer el itself/themselves para pilotar la máquina lejos de la circulación hasta ser acostumbrado bien con ella y órdenes del his/her/its. Para no olvidarse que es mientras forjando ese uno se hace herrero.

BIEN PARA CONOCER HIS/HER/ITS LOS PROPIOS LÍMITES

Todavía para manejar en los límites de his/her/its las propias capacidades. Saber estos límites y respetar los contribuirán evitar algunos accidentes.

PARA AUMENTAR EN LA PRUDENCIA LOS DÍAS DE TIEMPO MALO

Una conducta por el tiempo malo, notablemente por el tiempo lluvioso, requiere una atención particular. Las distancias necesarias por el frenar son dobles los días de lluvia. Para evitar las materializaciones del pavimento, platos de cloacas y las manchas

Page 10: manual Usuario

aceitosas porque ellos pueden ser especialmente resbaladizos. Para mostrar evidencia de una prudencia extrema en los cruces de vías, en las rejas metálicas y en los puentes. Todos cronometran que el estado del camino es incierto, no dudar reducir la velocidad.

RUEDE CUIDADOSAMENTE

La mayoría de los accidentes de motocicleta ocurre cuando un automóvil que ha pasado un giros motociclista ante él. Ruede cuidadosamente. Un tomas motociclista prudentes consideran que porque él debe señalar la presencia del his/its a los otros chóferes, iguale día por completo. El uso inteligente y reflejando la ropa. Encienda la almenara y el taillight para llamar la atención de los otros chóferes, incluso por el tiempo soleado. No ruede en el ángulo se murió de un vehículo.

EL SITIO DE LOS NÚMEROS DE JUEGO

Los números de serie de la escena y / o del saque de motor a la registración de la motocicleta. Ellos también deben mencionarse al agente en el momento de un orden de pedazos o una demanda de información acerca de una entrevista particular.

GSF1200/GSF600/GSF400

GSF1200S/GSF600/GSF400

El número de la escena (1) se abollona en la columna. El número de serie del motor (2) se abollona en la tapa de motor.

Para escribir abajo los números debajo en los espacios reservados como la referencia.

El número de la escena:

El número del motor:

Page 11: manual Usuario

BanditMania: the site motorcycle Den of the Bikers - Technique, mechanical and characteristic,

Card Technical Bandit 400On the paper (data constructors)

Motor

Type4 cylinders 4 times DATC, TSCC, 4 valves by cylinder - cooled by water

Pressed 398 cm3 Power 54 hp to 10600 rpmAdministrative P. 5 RÉSUMÉCouple 3.9 mkg to 9600 rpmX boring runs 56 x 40.4 mmSystem of starting Electric Lubrication Humid cover

Transmission

Clutch Multidisque to bath of oilGear-box 6 reports in constant hold Secondary chain chain to joints toriquesReports of box 3,363 - 2,307 - 1,750 - 1,437 - 1,250 - 1,136

Left cycle

Setting Tubular lattice made of steel - suspended motorLength 2090 mmWidth 730 mmHeight 1060 mmSerif 1430 mm Guard to soil 155 mmHeight of saddle 790 mm

Page 12: manual Usuario

Weight to dry 165 kg (168 kg Suspension before Pitchfork telescopic tubes of diameter 41 mmRear suspension Suspension New Link - débattement 120 mmAngle of hunt 64°30'Hunt to the wheel 100 mmBrake before Simple disk diameter 310 mm - double stirrup tracksRear brake Disk - double stirrup tracks - diameter 250 mmRay of holdup 3,2 mWheels In alloy to 3 branches: 17 inchesTire before 110/70-17 54HRear tire 150/70-17 69H

Countenances

Reservoir 16 liters - 3.2 reserve l Coloration Green, redPrice 34 645 F

Performances

Speed maxi achieved by Motorcycle Newspaper n°1147

Meter / real 190 172 km/hAccelerations

0 to 100 km/h 4"60 in 200 DA m 8"3 132 km/h0 in 400 DA m 13"3 153 km/hResumptions in 6th

60 to 90 km/h 5"02 109 m90 to 130 km/h 7"02 215 m

Consumption

Liters at hundredMini Maxi

Consumption 5,5 l 7,4 l

Page 13: manual Usuario

ManillarMANILLAR IZQUIERDO

Para Canadá

Para Canadá

LA PALANCA DE EMBRAGUE (1)

La palanca de embrague se usa para desasir la transmisión en la rueda trasera al arranque a o en el momento del pasaje de las velocidades. El hecho para apretar esta palanca aclara el embrague.

LLAME DE ALMENARA (2) (Para Canadá)

Para empujar en el botón para encender las ópticas antes.

CODE/PHARE REVERSER (3)

Cuando el reverser está en la posición de ‘= D ', el bulto es por completo la almenara. Al mismo tiempo cuando la almenara se enciende, el testigo luminoso correspondiente en el panel de control enciende. Cuando el reverser está en la posición de §D, el fuego de cruzar enciende.

REVERSER DE CAMBIO DE LA DIRECCIÓN (4)

Cuando uno cambia de sitio el reverser en el ‘posicione <= ', la luz intermitente izquierda se activa. Cuando uno lo cambia de sitio en la posición de ‘=> ' la luz intermitente correcta se activa. El testigo luminoso también pestañea. Para empujar en el reverser para anular el funcionamiento.

Page 14: manual Usuario

Advirtiendo

No encender o no extinguir las luces intermitentes constituyen un peligro. Lleva en el error los otros chóferes y puede provocar un accidente. Todavía encender las luces intermitentes antes de la manera cambiante o volverse a un travesías.

Todavía para extinguir las luces intermitentes después de haber cambiado la manera o después de se haber vuelto a un travesías.

EL BOTÓN DE ADVERTIR (5)

Para empujar en este botón para hacer legítimo la advertencia resonante.

LA PALANCA DE AHOGO DEL CARBURADOR

Al carburador se proporciona un ahogo para facilitar el arranque cuando el motor está frío. Cuando uno empieza el motor frío, dirigir el asa de ahogo al máximo hacia a sí mismo. El ahogo funciona bien cuando el acelerador está en la posición cerrada. Cuando el motor está caliente, es inútil usar el ahogo para el arranque.

LA NOTA: Para referirse al CONCILIO de la sección DE PILOTAR de este manual para el procedimiento de empezar del motor.

EL MANILLAR DERECHO

Pero Canadá

Para Canadá

EL BOTÓN DE LA PARADA DE MOTOR (1)

El botón de la parada de motor está en la cima del commodo del manojo correcto. Este

Page 15: manual Usuario

botón es de "informante" del tipo. He/it revuelve en el centro del his/its. Cuando el he/it está en la posición que el circuito de ignición está cerrado y el motor puede funcionar. Este botón juega el papel de un interruptor de seguridad o emergencia principalmente. Cuando el he/it está en la posición "() ", el juez de salida o no puede ponerse bajo la tensión y el circuito de ignición.

EL BOTÓN DE ENCENDER (2)

(Pero Canadá)

(Camine)

Las ópticas antes de y el taillight enciende.

El fuego de estacionar y los taillight encienden.

Las ópticas antes de y el taillight se muere fuera.

EL BOTÓN DE JUEZ DE SALIDA (3)

Este botón permite tirar el motor de empezar. Para poner la llave de contacto en "A SÍ MISMO", el interruptor de motor en la caja de cambios al alba-muerte y para empujar en el botón del juez de salida eléctrico tirar el motor de empezar y poner el motor en marcha.

LA NOTA: Esta máquina está provista con un contactor de seguridad del circuito de ignición y el circuito de empezar. El motor puede ponerse en marcha cuando

● la caja de cambios es al alba-muerte y el embrague se libra, o ● la caja de cambios está en el sostenimiento, la muleta lateral completamente

levantada y el embrague se libra.

LA ATENCIÓN

Para evitar dañar el circuito eléctrico, en la vida para manipular al juez de salida seguidos más de cinco segundos.

Si el motor no empieza después de algunas tentativas, para verificar la comida en el gas así como el circuito de ignición. Para referirse al sección ARREGLAR.

LA PALANCA DE FRENO ANTES DE (4)

Page 16: manual Usuario

Aplicar el freno antes, apretar esta palanca ligeramente. Esta motocicleta es dotada de un freno al disco y no es necesario ejercer una presión excesiva en el piojo de la palanca hacer lentamente abajo la máquina. Cuando uno aprieta la palanca, la parada tarde enciende.

Regulando de la palanca del freno antes

El hueco entre el manojo de gases y la palanca del freno antes de es ajustable según cuatro posiciones. Modificar la posición de regular, repulsar la palanca de freno a fondo hacia el exterior y volverse el dispositivo de regular en la posición escogida. Mientras modificando la posición de la palanca del freno, siempre para verificar que el dispositivo de regular se pone bien en una posición de regular; el cornezuelo del centeno del apoyo de la palanca debe entrar en su alojamiento en el dispositivo de regular. Esta máquina se entrega de fábrica con el dispositivo de regular en posición 2.

ADVIRTIENDO

Es peligroso ajustar la posición de la palanca del freno antes durante la conducta. No soltar era lo que una mano del manillar se arriesga para componer el dominio del vehículo.

En la vida soltar el manillar cuelga la conducta.

EL MANOJO DE GASES (5)

El régimen del motor depende de la posición del manojo de gases. Aumentar el régimen, dirigir el manojo hacia a sí mismo. Disminuirlo, dirigir el manojo hacia el exterior.

Page 17: manual Usuario

Inspección y ControlPROGRAMA DE INSPECCION

El cuadro indica la frecuencia de mantenimiento en los kilómetros y en mes. Al final cada intervalo, hacer los mandos, lubricación y la entrevista indicadas. Si la máquina se usa en las condiciones de la popa, para abatanar gas o la conducta en las regiones polvorientas, hay heces para frecuentemente hacer algunas entrevistas más como el funcionamiento, esto para asegurar la fiabilidad de la máquina como él se explica en la entrevista de la sección. El agente puede proporcionar toda la información útil a este tema. Los órganos de la suspensión y ruedas constituyen los elementos esenciales que piden una entrevista muy especial y muy atenta. Para asegurar un máximo de seguridad, el he/it se recomienda para confiar su mando y su reparación a un agente acreditó Suzuki o a un mecánico calificado.

Advirtiendo

Hacer una entrevista incorrecto del vehículo o no hacer el aumento de las entrevistas aconsejable el de accidente o daño.

Todavía para seguir las recomendaciones y los intervalos de mando y mantenimiento extra en este manual. Para confiar el mantenimiento de los elementos marcado de un asterisco (*) a un agente SUZUKI o a todo el mecánico calificado. El usuario puede hacerse el mantenimiento de los otros elementos si él él en la conformidad con las instrucciones de esta sección, hasta donde él tiene un poco de conocimiento en las mecánicas requeridas. Si no es cierto poder hacer un trabajo, los he/it deben confiarlo al his/her/its agente SUZUKI o a un mecánico calificado.

Advirtiendo

Permitir el giro el motor en un pedazo cerrado pueden constituir un peligro. Los gases de descarga contienen el monóxido de carbono, un gas inoloro y descolorido capaz para arrastrar la muerte por la asfixia.

Todavía hacer se vuelven el motor fuera y en un lugar bien ventilado.

LA ATENCIÓN

Page 18: manual Usuario

El recurso para ahorrar partes de más bajo calidad puede traer consigo el uso prematuro del motor y por consiguiente para reducir longitud del his/her/its de servicio.

Para plantear partes del suplente de origen de SUZUKI o los pedazos de una calidad equivalente exclusivamente.

LA NOTA: El mantenimiento de los intervalos extra en el cuadro de mantenimiento un mínimo constituye. Si las condiciones de uso son extremas, el he/it está de acuerdo en hacer más a menudo estas entrevistas. Para toda la pregunta acerca de los intervalos de mantenimiento, para consultar a un agente SUZUKI o un mecánico calificado.

CUADRO DE INSPECCION (GSF1200/S)

El intervalo: Este intervalo corresponde a la distancia en los kilómetros los datos por el kilómetro mida o al número de mes que sigue lo que ocurre en primero.

El intervaloel km 1000 6000 12000 18000 24000

El elementomes 2 12 24 36 48

El cartucho de filtro para airear - YO YO R YORodemos al coleccionista de descarga y saetas de bufanda S - S - SJuegue a las válvulas YO - YO - YOLas velas YO R YO RDurit de gas YO YO YO YO

* Para reemplazar cada 4 años

El motor de aceite R R R R RFíltrese para engrasar el motor R - - R - El motor el régimen lento YO YO YO YO YOListo del cable de gas del orden YO YO YO YO YOLa sincronización de los carburadores - - YO - YODurit de embrague - YO YO YO YOEl líquido de embrague - - YO - YOLa cadena de la práctica secundaria YO YO YO YO YO

* Limpiar y engrasar todo el 1000 km

Page 19: manual Usuario

Los frenos YO YO YO YO YODurit de freno - YO YO YO YO

* Para reemplazar cada 4 años

El líquido de freno - YO YO YO YO* Para reemplazar cada 2 años

Los neumáticos - YO YO YO YOLa dirección YO - YO - YOLa horca antes de - - YO - YOLa suspensión trasera - - YO - YORodemos y chiflado de la escena S S S S S

CUADRO DE INSPECCION (GSF600/S-GSF400)

El intervalo: Este intervalo corresponde a la distancia en los kilómetros los datos por el kilómetro mida o al número de mes que sigue lo que ocurre en primero.

El intervaloel km 1000 6000 12000 18000 24000

El elementomes 2 12 24 36 48

El cartucho de filtro para airear YO YO R YOChiflado de trasero y tornillos de coleccionista de la descarga S S S S SJuegue a las válvulas YO YO YO YO YOLas velas YO R YO RDurit de gas YO YO YO YO

* Para reemplazar cada 4 años

El motor de aceite R R R R RFíltrese para engrasar el motor R R R El motor el régimen lento YO YO YO YO YOListo del cable de gas del orden YO YO YO YO YOEl embrague YO YO YO YOLa cadena de la práctica secundaria YO YO YO YO YO

* Limpiar y engrasar todo el 1000 km

Los frenos YO YO YO YO YODurit de freno YO YO YO YO

* Para reemplazar cada 4 años

El líquido de freno YO YO YO YO

Page 20: manual Usuario

* Para reemplazar cada 2 años

Los neumáticos YO YO YO YOLa dirección YO YO YOLa horca antes de YO YOLa suspensión trasera YO YORodemos y chiflado de la escena S S S S S

LA NOTA: I=Inspecter y limpiar, ajustar, para reemplazar o engrasar necesario para que, R=Remplacer, S=Serrer,

LAS HERRAMIENTAS

Un toolkit planeado para el mantenimiento trabaja periódico está bajo la silla de montar.

Page 21: manual Usuario

Inspección y controlLAS BUJIAS

Cambiando las bujias de ignición, seguir el procedimiento de abajo,:

1. Para quitar la capucha de la Bujia.

2. Retirar la bujia con la llave previsto a este efecto en el toolkit.

LA NOTA: Si la capucha de la bujia de la ignición es difícil quitar, usar un destornillador o una vara. Para no tirar el cordón de bujia.

GSF1200/S

GSF600/S-GSF400

Para quitar todo el rastro de calamina de la bujia con un cepillo metálico pequeño o una brocheta. Para ajustar el espacio de los electrodos a 0,6-0,7 mm con la ayuda de un sostenimiento de espesor por la Bujia. La Bujia debe reemplazarse todo el 12000 km.

Mientras quitando los depósitos de calamina, siempre notar el color de la parte hecho de loza de la Bujia. Este color indica si la Bujia usada es muchas marcas conveniente. Si la

Page 22: manual Usuario

Bujia está húmeda o de color muy oscuro, es más prudente usar una Bujia de coeficiente termal más elevado. Una Bujia normal debe aparecer de color de la morena. Si la Bujia es de color muy claro o inteligente, acaloró; para cambiar para un tipo de Bujia más fría.

LA ATENCIÓN

Una Bujia de cualquier tipo no puede tener el tamaño ni la playa termal adaptó a esta motocicleta. El uso de una Bujia mal ajustada se arriesga para provocar daño y perjuicios serios que no se cubren por la garantía.

Para plantear una Bujia que aparece debajo en la lista o una Bujia equivalente. IRecurrir a un agente SUZUKI o un mecánico calificado para saber el tipo de Bujia requerido para las variadas condiciones de uso.

La guía del reemplazo de Bujia

GSF1200/S

NGK LOS COMENTARIOS

JR8BSi la Bujia normal tiende estar húmedo, reemplazarlo por este uno.

JR98 La BujianormalJR10B Si la Bujia normal tiende acalorar, reemplazarlo por este uno.

GSF600/S-GSF 400

NGK DENSO LOS COMENTARIOS

CR8EK U24ETRSi la Bujia normal tiende estar húmedo, reemplazarlo por este uno.

CR9EK 27ETR La Bujia normal

CR10EK U31 ETRSi la Bujia normal tiende acalorar, reemplazarlo por este uno.

LA ATENCIÓN

Una Bujia se apretó al exceso o de quien el filetage se tuerce el riesgo para dañar el filetage hecho de aluminio del trasero.

Para atornillar la Bujia a la mano mientras siendo cuidadoso realmente contratar el

Page 23: manual Usuario

filetage. Si la Bujia es nueva, apretarlo de 1/2 torre suplementaria con la ayuda de una llave. Si la Bujia es usada, para apretarlo de 1/8 de torre suplementaria con la ayuda de una llave.

DURIT DE GAS

Para verificar si el durit de gas no se daña y no se huye. Si uno nota las limitaciones, reemplazarlo.

Page 24: manual Usuario

Inspección y controlAMANECIDO DE LUBRICACIÓN

Es importante que se engrasen bien pedazos todo móviles de la máquina permitir el funcionamiento bueno y la longevidad del vehículo y asegurar la seguridad de conducta. He/it se aconseja para engrasar la máquina después un largo y difícilmente hace una caminata, después de un curso bajo la lluvia o después de lo haber lavado. Los principal amanecieron de lubricación se indica debajo.

1. El cable de embrague (GSF600/S-GSF400) 2. La llevar-palanca de embrague 3. El pivote de la muleta lateral y 4. el gancho de la primavera 5. El pivote de la muleta central y 6. el gancho de la primavera 7. El pivote de palanca del seleccionador 8. y pivote de pie de los restos 9. La cadena de práctica

10. El cable de gases 11. La llevar-palanca de freno 12. El pivote del pedal del freno y pivote de

apoyapies

LA BATERÍA

La batería está bajo la silla de montar. Esta batería es de tipo sellado y no requiere cualquier mantenimiento del nivel de líquido y densidad. Para pedirle no obstante periódicamente a un agente que verificar la condición de carga de la batería.

(GSF1200/S) La proporción de carga normal es de 1,2A x 5 horas y la proporción máxima es de 5,0A x 1 hora. En la vida para pasar la proporción de carga máxima.

(GSF600/S-GSF400) La proporción de carga normal es de 0,9A de x 5 horas y la proporción máxima es de 4,0A x 1

Page 25: manual Usuario

hora. En la vida para pasar la proporción de carga máxima.

Advirtiendo

El hidrógeno produce por los riesgos de la batería para explotar si se expone a las chispas. Para marcharse toda la fuente de llamas o chispas. En la vida para fumar cerca de una batería.

LA ATENCIÓN

Una carga excesiva de la batería se arriesga para reducir longitud del his/her/its de servicio.

En la vida para exceder la proporción de carga máxima.

LA ATENCIÓN

Para invertir a los hijos de riesgos de la batería para dañar el circuito de carga así como la batería.

Para tapar el hilo rojo al límite-marca positivo (+) y el hilo negro (o el hilo del negro rayado pálido) al límite-marca negativo (-).

FÍLTRESE PARA AIREAR

El filtro para airear está bajo el tanque de gas. Si el cartucho se infringe las reglas, la resistencia a la admisión de aumentos aéreos y el poder de la máquina disminuye mientras los aumentos del consumo. Si la máquina se usa en las condiciones particular queda Polvoriento, limpiar o cambiar el cartucho del filtro para frecuentemente airear más que indicó en el programa de mantenimiento. Verificar y limpiar el cartucho de filtro periódicamente para airear mientras procediendo de la manera siguiente.

Advirtiendo

Page 26: manual Usuario

Cuando los giros de motor sin el cartucho de filtro aireen, una llama producida por los riesgos de motor para penetrar el filtro para airear o el motor podría ponerse sucio. Hay riesgo de fuego y daño del motor.

En la vida hacer se vuelven el motor si el cartucho de filtro para airear no se instala correctamente.

LA ATENCIÓN

Limpiar o frecuentemente reemplazar el cartucho del filtro para airear si uno rueda en los caminos polvorientos, húmedos o barrosos. El cartucho del filtro para airear ahoga más rápidamente en estas condiciones, qué riesgos para dañar el motor, reducir las actuaciones de la motocicleta y aumentar el consumo en el gas.

Para limpiar el caso y el elemento del filtro inmediatamente para airear si el agua penetra en el caso del filtro para airear.

1. Consultar la sección "DEPOSITA EL DEPÓSITO para GASEAR"

2. Para retirar los dos tornillos (1) 3. Para levantar la tapa del filtro para

airear (2)

4. Para retirar el cartucho de filtro para airear (3)

5. Para usar con la precaución una manga de comprimido-aire para retirar el polvo

Page 27: manual Usuario

del cartucho del filtro para airear.

LA NOTA: Para aplicar el tiro de aire comprimido que en el cartucho de filtro del carburador lateral. Si el tiro fuera aplicado en la tapa lateral del filtro, el polvo penetraría en los poros del cartucho, lo que restringiría el pasaje de aire a través del cartucho.

LA ATENCIÓN

Un elemento de filtro a aire del colgajo permitido penetra un poco de escorias en el motor, qué riesgos para dañar este último.

Mientras limpiando el elemento, examinarlo atentamente para descubrir toda la rasgadura. Para reemplazarlo si el he/it se rasga.

(6) descansar el cartucho o subir un nuevo de él mientras procediendo en el orden inverso de depósitos él. Bien para verificar que el cartucho está perfectamente en el lugar y que la estrechez está absolutamente segura.

LA ATENCIÓN

Un elemento de filtro para airear el riesgo mal instalado para permitir penetra un poco de escorias en el motor. Este uno se dañará.

Para tener el cuidado para instalar el elemento del filtro correctamente para airear.

El tubo de agotar del filtro para airear

Retirar el tapón y purgar el agua y engrasar a los intervalos de mantenimiento.

Page 28: manual Usuario

Inspección y controlACEITE DEL MOTOR

El palmo de vida del motor depende extensivamente de la calidad del aceite escogido y la periodicidad del aceite agotar. Un mando diario del nivel de aceite y el agotando periódico es que el dos mantenimiento apunta más importante.

LA COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE MOTOR

Para seguir el procedimiento debajo verificar el nivel del motor de aceite.

1. Empezar el motor y hacer se lo vuelven algunos minutos. 2. Detener el motor y esperar por un minuto. 3. Poner la motocicleta verticalmente y verificar el nivel de

aceite del motor mientras mirando por la mirada de inspección de aceite nivelado en el lado correcto del motor.

LA ATENCIÓN

Para evitar todo el daño al motor, el nivel de motor de aceite debe localizarse entre las líneas de L (el mínimo) y F (el máximo).

Para hacer el mando del nivel de aceite antes de cada salida. Para eso para hacer, para poner la motocicleta al vertical en una tierra de nivel y para mirar por la ventana de mando.

DESAGOTANDO EL ACEITE Y CAMBIO DE FILTRO

Agotar el motor de aceite y poner un nuevo filtro entonces al primer 1000 km a cada período de mantenimiento. Para agotar el aceite el motor caliente, para que todo el aceite contuviera en los flujos de motor fuera. Proceder como sigue:

1. Para poner la motocicleta en la muleta central.

Page 29: manual Usuario

2. Para retirar el tapón de replenishment de aceite (1)

3. Para instalar un recipiente bajo el tapón de agotar (2).

4. Con la ayuda de una llave, quitar el tapón de agotar y agotar el motor de aceite todos manteniendo la motocicleta en la posición vertical.

Advirtiendo

El aceite y las cañerías de la descarga están calientes y pueden causar algunas quemaduras.

Para esperar que el tapón de aceite que agota y las cañerías de la descarga refrescaron antes de hacer el agotando.

Advirtiendo

El nuevo y usó los aceites así como los solventes son los productos tóxicos. Si estos productos se ingieren por niños o animales domésticos, estos carrera se arriesga de envenenar. Las pruebas en laboratorio demostrado que el contacto permanente con el aceite usado provoca el cáncer de piel entre los animales. Un contacto breve con el aceite usado o el solvente puede irritar la piel.

● Para guardar el nuevo o usó aceite y los solventes fuera de rango de los niños y animales domésticos.

● Para llevar un vestido a las mangas largas y los guantes impenetrables. ● Para limpiar la piel con jabón si el she/it entra en el contacto con aceite o el

solvente.

LA NOTA: Reciclar o tirar el aceite usado y los solventes de acuerdo con la legislación de cada pais.

5. Para descansar el tapón de agotar con la juntura del his/her/its. Para apretarse a fondo con una llave.

Disponible en absoluto agente acreditó Suzuki Codifique para el filtro para engrasar (Pedazo No. 09915-40610)

Page 30: manual Usuario

6. Con la ayuda de un Suzuki importante para el filtro para engrasar de "sombrero" del tipo o 'a la venda para cabeza" de dimensión conveniente, para destornillar el filtro (3) mientras volviéndose en el sentido contrario de las agujas de un reloj y para depositar el filtro.

7. Con un trapo limpio, para limpiar la parte del motor (4) en que el nuevo filtro se instalará.

8. Para untar el motor de aceite la circunferencia de la juntura hizo ligeramente de caucho (5) del nuevo filtro para engrasar.

LA ATENCIÓN

Un filtro para engrasar de tipo y filetage el riesgo incorrecto para provocar de los huyó de aceite y para dañar el motor.

Plantear un filtro para engrasar de origen de SUZUKI o un filtro equivalente concibieron para esta motocicleta.

9. Para atornillar el nuevo filtro a la mano hasta que la juntura entre en el contacto con la superficie de instalación (debe sentirse una resistencia ligera).

LA NOTA: Para realmente apretar el filtro para engrasar, es importante marcar el momento preciso precisamente a que lo une del filtro entra en el contacto con el motor.

Page 31: manual Usuario

Posicione para que la juntura del filtro para engrasar entra en el contacto con el motor.

10. Para marcar la posición de neutral fuerte en la llave de filtro de "sombrero" de tipo o en el filtro para engrasar para Usar una llave para el filtro engrasar para apretar el filtro de 2 torres.

11. Para hacer el lleno de aproximadamente 3500 ml de nuevo aceite y para descansar el tapón de replenishment. Bien para usar el tipo de motor de aceite especificado en el GAS de la sección Y MOTOR de ACEITE RECOMENDADOS.

LA NOTA: Si el filtro para engrasar no se reemplaza, el lleno requiere aproximadamente 3300 ml de motor de aceite

LA ATENCIÓN

El uso de un aceite ningún en la conformidad con las recomendaciones cedidas este manual el motor puede dañar.

Para usar aceite mencionado en el GAS de la sección Y MOTOR de ACEITE RECOMENDADOS.

12. Para poner el motor en marcha y bien para verificar la ausencia de todo el vuelo de aceite al nivel del filtro engrasar y el tapón de agotar. Para hacer las velocidades diferentes volverse el motor durante 2 a 3 minutos.

13. Cortar el motor y esperar por algunos minutos. Para verificar el nivel de aceite mientras mirando en la mirada de inspección. Si el nivel de aceite está debajo de la F referencia marca, para agregar el aceite hasta donde alcanzando esta marca de la referencia. Para verificar la ausencia de todo el vuelo de aceite de nuevo.

LA NOTA: Si uno no tiene la esperiencia necesaria, concurrir a agente acreditado Suzuki o a un mecánico calificado.

Page 32: manual Usuario

Inspección y controlLOS FRENOS

Esta motocicleta se proporciona en el frente de frenos del disco y al trasero. El funcionamiento bueno de los frenos es vital. Bien para dirigir su mando de acuerdo con el programa indicado.

EL CIRCUITO DE FRENO

Advirtiendo

La omisión del mando y el mantenimiento de los aumentos de los frenos los riesgos de accidente.

Controlar el circuito de los frenos antes de cada salida de acuerdo con los órdenes cedido los MANDOS de la sección ANTES DE el USO. Respetar el mantenimiento de los intervalos extra en la sección PROGRAMA la ENTREVISTA.

Para verificar los puntos siguientes del circuito del freno diariamente:

● Nivelado del líquido en el depósito. ● La ausencia de vuelo en el circuito de los frenos antes de y trasero. ● La ausencia de vuelos y flakings en el durit de freno. ● La raza y apretándose del manojo y el pedal de freno. ● El estado de uso de las lápidas del freno.

EL LÍQUIDO DE FRENO

Advirtiendo

El líquido de freno es un producto tóxico. El líquido de freno es dañoso, o incluso mortalmente si ingirió y puede quemar piel y los ojos.

Para dejar fuera el líquido de freno de rango de los niños y animales domésticos. En caso de la ingestión de líquido del freno, para hacer vomitar y consultar a un médico inmediatamente. Enjuagar los ojos o desollar con el agua si ellos entraran en el contacto con el líquido de freno.

Page 33: manual Usuario

Advirtiendo

Es peligroso rodar demasiado poco con un depósito de líquido del freno lleno o lleno de un tipo de líquido del freno otro uno que el uno especificó. Si el nivel del líquido es insuficiente o si el tipo de líquido es incorrecto, los frenos se arriesgan para no funcionar correctamente. Se arriesga para provocar un accidente.

Para verificar el nivel de líquido del freno antes de cada salida. Para usar el líquido de freno de DOT4 exclusivamente de una nueva lata. En la vida para mezclar varios tipos de líquido del freno. Si es necesario frecuentemente agregar el líquido, hacer inspeccionan la motocicleta por un agente SUZUKI o por un mecánico calificado.

LA ATENCIÓN

Las salpicaduras de freno el riesgo líquido para dañar las superficies pintadas y los pedazos en plástico.

Para evitar invertir el líquido mientras llenando el depósito. Para limpiar toda la salpicadura inmediatamente.

Para controlar el nivel de líquido del freno en los depósitos antes y trasero. Si el nivel en uno algunos depósitos están debajo de la más bajo marca de la referencia, agregar el líquido de freno de DOT4 y controlar uso y los vuelos al nivel de los patines.

LA NOTA: El depósito del líquido del freno trasero está bajo la silla de montar.

LAS LÁPIDAS DE FRENO

Page 34: manual Usuario

DELANTERO TRASERO

LA NOTA: Para quitar la tapa del estribo del freno trasero para controlar las lápidas del freno. Use un espejo para verificarlos de la parte inferior, tan posible.

Para verificar las lápidas de freno antes y trasero y para notar si ellos se usan hasta la marca de la referencia de límite. Hacer la lápida del freno todo estropeada al cambio más allá de los límites por un agente acreditaron a Suzuki o un mecánico calificado.

ANTES DE TRASERO (1) la marca de la referencia de límite

Advirtiendo

Algunas lápidas estropeadas de actuaciones de oferta de freno de frenar reducido y aumenta los riesgos de accidente.

Para controlar el uso de las lápidas antes de cada salida. Hacer reemplazan las lápidas de freno por un agente SUZUKI o por un mecánico calificado si el límite de uso de una lápida se alcanza.

Advirtiendo

Page 35: manual Usuario

Para no sentarse las lápidas de freno después de su reparación o su reemplazo puede traer consigo una reducción de las actuaciones frenando y puede ser la razón de un accidente.

Antes de tomar el camino, bombear" la palanca y/o el pedal de freno repetidamente hasta las lápidas de freno están comprimidos contra los frenos del disco y que la raza de la palanca del pedal se restablece y que éstos duran la oferta una resistencia buena.

LA NOTA: Para no manipular la palanca o el pedal de freno tanto que las lápidas no están en el lugar. Los pistones serían entonces difíciles de traer la posición y los vuelos de líquido del freno atrás se arriesgaría para resultar algunos.

REGULANDO DEL PEDAL DEL FRENO TRASERO

La posición del pedal del freno trasero siempre debe ser por otra parte correcta las lápidas van a frotar en el disco, dañándose así como el disco.

Para ajustar mientras procediendo de la manera siguiente:

GSF1200/S: 50-60 mm GSF600/S-GSF400: 40-50 mm

1. Para soltar el contador-nuez (1) y para volverse el tallo de empujón (2) para posicionar el pedal a 50-60 mm (GSF1200/S) / 40-50 mm (GSF600/S) debajo de la cima del apoyapies.

2. Para apretar el contador-nuez (1) para arreglar el tallo de empujón (2) en la posición.

LA ATENCIÓN

Si el pedal de freno se ajusta mal, las lápidas de riesgo del freno para frotar continuamente en el disco, lo que puede dañar las lápidas y el disco en un momento.

Para ajustar el pedal de freno mientras siguiendo las instrucciones cedidas esta sección.

Page 36: manual Usuario

CONTACTOR LATE LA PARADA TRASERA

Los contactor detienen últimamente del freno trasero está bajo las pieles el derecho lateral de la escena. Para ajustar el contactor, la subida o para bajarlo para que el fuego encienda debidamente antes de una elevación de presión que se siente cuando uno empuja en el pedal de freno.

Page 37: manual Usuario

CADENA SECUNDARIA

Esta motocicleta es dotada de una cadena de práctica secundaria del tipo sin el fin, hecho con las materias especiales. She/it no incluye una atadura rápida. Cuando el she/it se usa, el he/it se recomienda para llevar la motocicleta al agente acreditó a Suzuki o un mecánico calificados para hacer reemplácelo.

Para verificar el estado y el regulando de la cadena de la práctica secundaria antes de cada uso de la máquina. Todavía para seguir las indicaciones generales para la inspección y el mantenimiento de la cadena.

Advirtiendo

Para rodar con una cadena dañada o controló el dolor pone un riesgo de accidente.

Inspeccionar, ajustar y mantener la cadena de acuerdo con las instrucciones de esta sección antes de cada salida.

La inspección de la cadena de la práctica secundaria

En el momento de la inspección de la cadena, para verificar lo que sigue,:

● Los cobardes del hachas ● Los guijarros dañaron ● Tejamos una malla seco o mohoso ● Tejamos una malla torcido o dobló ● El uso excesivo ● Regulando inadecuado de la cadena

Si una anomalía se encuentra con respecto a la cadena de la práctica secundaria, para establecer el problema si uno sabe cómo. Así necesario, para consultar al agente acreditado a Suzuki o un mecánico calificado.

Page 38: manual Usuario

Un daño de la cadena de la práctica secundaria muy ciertamente medios que también se dañan los aguilones de cadena. Para verificar los aguilones para lo que sigue:

● Los dientes excesivamente estropeado ● Dientes rotos o dañó ● Las nueces sueltas de aguilón

Si se encuentra uno de estos problemas en un aguilón, consultar al agente acreditado a Suzuki o un mecánico calificado.

LA NOTA: Si el reemplazo de la cadena es necesario, también verificar los dos aguilones para todo el uso y reemplazarlos tan necesario.

LA NOTA: Para que la resistencia sea máxima, la cadena es de tipo sin el fin (sin la atadura rápida). El reemplazo de His/her/its requiere lo por consiguiente a los depósitos del brazo oscilante. Este trabajo debe lograrse absolutamente por un técnico calificado. Para no plantear una cadena a la atadura rápida.

LIMPIANDO Y LUBRICACIÓN DE LA CADENA DE LA PRÁCTICA SECUNDARIA

La cadena de la práctica secundaria posee algunas junturas toriques especial que contiene la grasa permanentemente. Limpiar y lubrificar la cadena periódicamente como siguen:

(1) para limpiar la cadena con el querosén. Si la cadena tiende hacer mohoso, frecuentemente limpiarlo más. El querosén es un derivado de aceite y no sólo limpiará la cadena pero también ejercerá un efecto lubricante

Advirtiendo

El querosén es un producto peligroso. Este producto es inflamable. El querosén pone un riesgo para los niños y los animales domésticos.

Para guardar el querosén en los resguardos de los niños y animales domésticos. En caso de la ingestión, para no hacer el vómito. Para consultar a un médico inmediatamente. Para tirar el querosén usado de acuerdo con la legislación en la fuerza.

Page 39: manual Usuario

LA ATENCIÓN

Limpiar la cadena con gas o solventes vendieron en los riesgos de comercio atacar el toriques de las junturas y dañar la cadena.

Para limpiar la cadena de la práctica secundaria exclusivamente con el querosén.

(2) para permitir seco la cadena, entonces para engrasar los eslabones con un aceite para cadena o moteur(SAE20W/50).

LA ATENCIÓN

Algunos lubricante de cadena contienen los solventes y aditivos que podrían dañar el toriques de las junturas de la cadena de la práctica secundaria. Usar el lubricante para SUZUKI encadenan o un producto equivalente concibió sobre todo para las cadenas al toriques de las junturas.

REGULANDO DE LA CADENA DE LA PRÁCTICA SECUNDARIA

Para ajustar la cadena de la práctica secundaria al valor especificado. La cadena puede requerir un regulando más frecuente que no lo mencione el cuadro de mantenimiento periódico según las condiciones de conducta.

Advirtiendo

Si la flecha de la cadena es demasiado importante, este uno se arriesga para saltar, lo que podría provocar un accidente o en serio para dañar la motocicleta.

Inspeccionar y ajustar la flecha de la cadena de la práctica secundaria antes de cada salida.

Ajustar la tensión de la cadena, seguir las instrucciones siguientes,:

1. Para poner la máquina en el his/her/its la muleta central.

Page 40: manual Usuario

GSF1200/S

GSF1200/S para Canadá

GSF600/S -GSF400

GSF600/S-GSF400 para Canadá

2. (Para Canadá) para Depositar el alfiler hendido (1) 3. Para soltar la nuez de eje de rueda (2) 4. (GSF1200/S) para Soltar el contador-chiflado (3) (el derecho e izquierdo).

GSF 1200/S: 20 - 30 mm

GSF 600/S-GSF400: 25-35 mm

5. Para ajustar la tensión de la cadena mientras volviéndose las saetas de las camillas corrigen e izquierdo (4). En el momento del regular de la cadena, la corona trasera debe mantenerse alineado con el aguilón antes perfectamente. De la referencia de la referencia marca (5) para que

Page 41: manual Usuario

Inspección y controlEL EMBRAGUE (GSF1200/S)

El embrague de esta motocicleta se manipula por la presión hidráulica. Ningún regular es hacer en el sistema de embrague porque ajusta himself/itself de él. Sin embargo, para hacer los mandos siguientes antes de cada uso asegurar que el sistema está en el estado bueno y que funciona correctamente.

● Nivelado de líquido que pasa el MÁS BAJO rasgo (el mínimo) en el depósito de líquido del embrague.

● La ausencia de vuelos líquidos. ● El movimiento regular y seguro de la palanca del embrague.

Advirtiendo

El líquido de freno es un producto peligroso. El líquido de freno es o incluso dañoso mortalmente si ingirió y puede quemar piel y los ojos.

Para dejar fuera el líquido de freno de rango de los niños y animales domésticos. En caso de la ingestión de líquido del freno, para hacer vomitar y consultar a un médico inmediatamente. Enjuagar los ojos o desollar con el agua si ellos entraran en el contacto con el líquido de freno.

Advirtiendo

Es peligroso rodar demasiado poco con un depósito de líquido del embrague lleno. Si el nivel del líquido es insuficiente o si el tipo de líquido es incorrecto, el embrague no podría funcionar correctamente. Se arriesga para provocar un accidente.

Para verificar el nivel de líquido del embrague antes de cada salida. Para usar el líquido de freno de DOT4 exclusivamente de una nueva lata. En la vida para mezclar varios tipos de líquido del freno. Si es necesario frecuentemente agregar el líquido, hacer inspeccionan la motocicleta por un agente SUZUKI o por un mecánico calificado.

LA ATENCIÓN

Page 42: manual Usuario

Las salpicaduras de freno el riesgo líquido para dañar las superficies pintadas y los pedazos en plástico.

Para evitar invertir el líquido mientras llenando el depósito. Para limpiar toda la salpicadura inmediatamente.

EL EMBRAGUE (GSF600/S-GSF400)

A cada intervalo de mantenimiento, para ajustar el juego del cable del embrague con el dispositivo de regular del cable del embrague. El juego del cable debe ser de 10-15 mm, medida tomada al nivel de la extremidad de la palanca del embrague, antes de que el embrague no empiece a desasir el itself/themselves. Si el juego es incorrecto, ajustarlo de la manera siguiente,:

1. Para soltar el contra la nuez (1) 2. Para volverse el dispositivo de regular de la

palanca del embrague (2) en el sentido de las agujas de un reloj, hasta donde posible.

3. Para soltar el contador-nuez (3) del dispositivo de regular del cable y para volverse el dispositivo de regular (4) para hacer 10 a 15 mm de juego aproximadamente al nivel de la extremidad de la palanca del embrague, como indicado.

4. Un regulando de precisión pueden hacerse ahora con el dispositivo de regular (2).

5. Para apretarse el contador-chiflado (1) y (3) después de haber terminado el regulando.

LA NOTA: Todos entrevistan en el otro embrague que el juego del cable del embrague debe hacerse por un agente Suzuki.

Page 43: manual Usuario

Inspección y controlEL CARBURADOR

El carburador de la máquina se ha ajustado en la fábrica para procurar la carburación ideal y no es necesario intentar modificar el his/her/its regulando. Hay dos puntos de regular sin embargo. El régimen de movimiento lento y el juego del cable de gases.

REGULANDO DEL RÉGIMEN DEL MOVIMIENTO LENTO

GSF1200/S

GSF600/GSF400

1. Empezar el motor y hacer lo al calor. 2. Una vez el motor está caliente, atornillar o destornillar el tornillo tropezaron de

contraventana de gases (1) para que los giros de motor a 1100-1300tr/mn (1150 - 1300 tr/mn para Suiza).

LA NOTA: El regulando del régimen de movimiento lento del motor deben hacerse cuando el motor está caliente.

REGULANDO DEL CABLE DE ORDEN DE GASES

Esta motocicleta es dotada de un sistema del acelerador a dos cables. El cable (A) se tira, considerando que el cable (B) es el cable de llamada.

Page 44: manual Usuario

Para ajustar el juego de los cables:

1. Para soltar el contador-nuez (1) 2. Para apretar la nuez de regular a fondo (2) 3. Para soltar el contador-nuez (3) 4. Para volverse la nuez de regular (4) para que el manojo de acelerador tenga un

juego entendido entre 2,0-4,0 mm. 5. Para apretar el contador-nuez (3) 6. Todos manteniendo el manojo de acelerador para que la mariposa de gases esté

cerrada, para volverse la nuez de regular (2) hasta que una resistencia se sienta. 7. Para apretar el contador-nuez entonces (1)

Advirtiendo

El juego incorrecto de un cable de gases el aumento súbito del régimen del motor puede provocar cuando el manillar es el manœuvré. Hay riesgo de pérdida de mando del vehículo.

Para ajustar el juego de cable de miradas de gases algunos después de lo que el movimiento del manillar no influencia en el régimen de movimiento lento.

Page 45: manual Usuario

Inspección y controlLOS FUSIBLES

El fusible principal se sitúa detrás de las pieles lateral. Quitar eso esconde como referirse a la sección DEPOSITA los ESCONDITES LATERALES. Un fusible 30A de repuesto está en la caja de fusibles.

Los fusibles se sitúan bajo la silla de montar trasera.

Se proporcionan un fusible 10A y un 15A suplente en el caso de fusibles.

Los fusibles se conciben para palmotear cuando una sobrecarga de tomas del circuito pone en un circuito eléctrico individual. Si un sistema eléctrico es deficiente, es necesario verificar el fusible.

LA LISTA DE LOS FUSIBLES

● El fusible principal (la MANO) de 30A la totalidad del camino protege eléctrico. ● El CABEZA-HOLA los fusibles de 15A protegen al bulto lleno principal y el

testigo luminoso correspondiente. ● El fusible CABEZA-LO de 15A el fuego de cruzar protege. ● La IGNICIÓN del fusible de 10A protege la parada de muleta lateral, la bobina

de ignición y la parada de juez de salida. ● El SIGNO fusible de 15A protege, el testigo luminoso de cambio de la dirección,

el testigo luminoso de neutral, el testigo luminoso de presión de aceite, el tonelaje de gas (GSF1200/S), el contador de la revolución, la advertencia resonante, la parada tarde, los indicadores de cambio de la dirección y la parada de estos indicadores.

● La COLA fusible de 10A protege la iluminación del indicador de velocidad, la iluminación del contador de la revolución, la iluminación del tonelaje de gas (GSF1200/S), el fuego de estacionar *, el taillights y la iluminación del plato de la licencia.

* Pero Canadá

Page 46: manual Usuario

LA ATENCIÓN

La escena a de un fusible de amperaje incorrecto o la substitución de un fusible por el papel aluminio o el riesgo del hilo metálico de en serio para dañar el circuito eléctrico.

Todavía para reemplazar un fusible asado en parrillas de la misma manera por un tipo del fusible y en el mismo amperaje de la manera. Si el fusible nueve parrillas rápidamente, para consultar sin demorar a un agente SUZUKI o un mecánico calificado.

Page 47: manual Usuario

Inspección y controlCONTACTOR DE SEGURIDAD LA MULETA DE LATERAL

Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta mientras procediendo como sigue:

1. Montar la máquina, la muleta lateral levantada, normalmente.

2. Pasar en primero, guardar el embrague comprometido y tirar el motor.

3. Mientras guardando el embrague comprometido, abrir la muleta lateral.

Si las paradas de motor cuando la muleta lateral se extiende, el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta funciona correctamente. Si el motor continúa volviéndose cuando la muleta lateral se extiende y que la caja de cambios está en el sostenimiento, el contactor de seguridad es deficiente. Hacer verifican la máquina por un agente acreditó a Suzuki o un mecánico calificado.

Advirtiendo

Si el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta está vacilando, la motocicleta puede empezar bueno que la muleta lateral se extiende. Se arriesga para impedir la conducta en la izquierda en el momento de giros.

Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta antes de empezar. Todavía para tener el cuidado para plegar la muleta lateral completamente antes de empezar.

Page 48: manual Usuario

Inspección y controlLOS NEUMÁTICOS

Advirtiendo

El fracaso para respetar de las advertencias que son la razón de un fracaso de los neumáticos y por consiguiente, de un accidente.

El estado de los neumáticos de la motocicleta determina su roadholding. Para seguir los órdenes siguientes:

● Verificar el estado y la presión de los neumáticos y rectificar la presión antes de cada salida.

● Para evitar cargar excesivamente la motocicleta. ● Para reemplazar un neumático de que el límite de uso se alcanza o si se daña

que uno crujió. ● Todavía plantear neumáticos del tamaño y el tipo recomendaron en este

manual. ● Para equilibrar la rueda después del reemplazo del neumático. ● Para leer esta sección del manual atentamente.

Advirtiendo

Si los neumáticos no están rotos en limpio, puede pasar que ellos se resbalan demasiado y previenen el mando bueno de la motocicleta.

Para hacer la atención particularmente cuando los neumáticos incluso son nuevos.

Para hacer un bueno ruptura-en de los neumáticos según el procedimiento descrito al capítulo RUPTURA-EN y evitar acelerar, volverse y frenar de repente durante el primer 160 km.

LA PRESIÓN DE INFLACIÓN Y CARGA

Una presión buena de inflación y una carga buena de la máquina es los factores importantes. Una sobrecarga de los neumáticos se arriesga para arrastrar su deterioración o una pérdida de mando de la máquina.

Page 49: manual Usuario

Verificar la presión de inflación todos los días antes de usar la máquina y verificar que esta presión está en la conformidad con la carga impuesta debajo con la ayuda del cuadro. Para dirigir este mando antes de usar la máquina porque los valores a caliente no es las lecturas demasiado fuertes dando más dóciles.

Algunos insuficientemente los neumáticos hinchados no permiten negociar los giros correctamente y llevar rápidamente fuera. La oferta de los neumáticos demasiado hinchada una menor superficie de contacto con el camino y se arriesga para arrastrar los rodillos y una pérdida de mando de la máquina.

La presión de inflación al tiempo frío

GSF1200/S

LA CARGA EL NEUMÁTICO

EL USO SOLO EL USO EN DÚO

DELANTERO250 kPa

2,50 kg/cm2250 kPa

2,50 kg/cm2

TRASERO250 kPa

2,50 kg/cm2250 kPa

2,50 kg/cm2

GSF1200/S (para Canadá)

LA CARGA EL NEUMÁTICO

EL USO SOLO EL USO EN DÚO

DELANTERO225 kPa

2,25 kg/cm2250 kPa

2,50 kg/cm2

TRASERO225 kPa

2,25 kg/cm2250 kPa

2,50 kg/cm2

GSF600/S

LA CARGA EL NEUMÁTICO

EL USO SOLO EL USO EN DÚO

DELANTERO225 kPa

2,25 kg/cm2225 kPa

2,25 kg/cm2

TRASERO250 kPa

2,50 kg/cm2250 kPa

2,50 kg/cm2

Page 50: manual Usuario

LA NOTA: En caso de la disminución de la presión de inflación, para verificar si el neumático no se estalla o si el margen no se daña. Los neumáticos sin cámara a veces se desinflan despacio cuando ellos se estallan.

EL ESTADO Y TIPO DE LOS NEUMÁTICOS

El estado y el tipo de los neumáticos afectan las actuaciones de la máquina. Los cortes o flakings en los neumáticos se arriesgan para arrastrar un estallido y la pérdida de mando de la máquina. Los neumáticos estropeados tenderán estallar fácilmente y presentar un peligro a la conducta. El uso de los neumáticos también afecta el perfil de los neumáticos y modifica las condiciones de manejabilidad.

Para verificar el estado de los neumáticos todos los días antes de usar la máquina. Para cambiar los neumáticos si ellos están en la descompostura y presentan los cortes o flakings o si la profundidad de las estructuras está en el frente baje a 1,6 mm, 2,0 mm al trasero.

LA NOTA: Se alcanzan estos límites de uso antes de las barras de uso incorporadas en los neumáticos entre en el contacto con el camino.

Todavía usar algunos neumáticos ahorran del tipo y el tamaño destinados. Un neumático de tipo o tamaño el riesgo diferente para modificar las condiciones de manejabilidad y arrastrar una pérdida de mando de la máquina.

GSF1200/S

DELANTERO TRASEROLAS MEDIDAS 20/70 ZR 17 (58W) 80/55 ZR 17 (73W)

EL TIPO

MICHELIN PISTA 90XM

MICHELIN PISTA 90XM

BRIDGESTONE BT-54F F

BRIDGESTONE BT-54R G

GSF600/S para Canadá

DELANTERO TRASEROLAS MEDIDAS 110/70 ZR 17 (54H) 150/70 ZR 17 (69H)

EL TIPOBRIDGESTONE

G601GBRIDGESTONE

G602

GSF600/S -GSF 400

Page 51: manual Usuario

ANTES DE TRASEROLAS MEDIDAS 110/70 ZR 17 (54H) 150/70 ZR 17 (69H)

EL TIPOBRIDGESTONE

BT-50FBRIDGESTONE

BT-54R G

Para dirigir un equilibrio de la rueda después de la reparación de una perforación o cambio de un neumático. Un equilibrio bueno de la rueda es importante estandarizar el contacto de la rueda con el camino y evitar el uso desigual del neumático.

Advirtiendo

Un neumático reparó mal, instaló mal o una rueda malamente equilibrada se arriesga provocar un accidente y reducir la longitud de servicio del neumático.

● Para confiar la reparación y el reemplazo de los neumáticos así como el equilibrio de las ruedas a un agente SUZUKI o a un mecánico calificado, porque estos trabajos requieren la habilidad y las herramientas especiales.

● Para plantear los neumáticos mientras respetando la dirección de rotación indicada por las flechas que aparecen en la partición lateral de los neumáticos.

Advirtiendo

El fracaso para respetar de las advertencias acerca de los neumáticos a menos que el cuarto puede provocar su fracaso y por consiguiente, un accidente. El mantenimiento de los neumáticos a menos que el cuarto difiere el uno de los neumáticos con el cuarto.

● La estrechez de los neumáticos a menos que el cuarto está seguro por la juntura entre el margen de la rueda y el talón del neumático. Para evitar dañar los neumáticos o los márgenes, lo que provocaría vuelos de aire, depósitos él y la escena a de los neumáticos debe hacerse con la ayuda de palancas especiales y protections de borde del margen o con la ayuda de una mesa de desmontaje.

● Para desmontar un neumático sin el cuarto estallar el aire y aplicarlo un parche interior.

● Para no reparar una perforación con la ayuda de un tapón de la reparación externo. Este uno se arriesga para saltar bajo el efecto de fuerzas ejerció en los giros.

● Para no exceder una velocidad de 80 km/h (50 mph) durante las 24 horas que siguen la reparación de un neumático, y 130 km/h (80 mph) después de esto.

Page 52: manual Usuario

Esto para advertir el acalorando del neumático que se arriesga para provocar el fracaso del his/her/its.

● Reemplazar un neumático de cuál de los ijares está cortado o de que la cuchillada en la tira de rodar excede 6 mm (3/16 en).

Page 53: manual Usuario

Limpiando de la motocicletaLavando de la motocicleta

Lavar la motocicleta, seguir las instrucciones siguientes,:

1. Para quitar la suciedad y el barro de la motocicleta mientras lavándolo al agua actual. Para usar una esponja suave o un cepillo. Para no usar objeto duro que podría dañar la pintura.

2. Para lavar la motocicleta entera con un detergente suave o una limpieza para el automóvil mientras usando una esponja o un trapo suave. La esponja o el trapo frecuentemente deben empaparse en la solución jabonosa.

LA ATENCIÓN

El agua presurizó el riesgo favorablemente para dañar las alas pequeñas del radiador o el refroidisseur de aceite.

Para no dirigir un rocío de agua presurizado en las alas pequeñas del radiador o el refroidisseur de aceite favorablemente.

LA NOTA: Para evitar regar o hacer el agua del fregadero a lo largo de los pedazos siguientes:

● El botón de ignición ● Las bujias de ignición ● El tapón del depósito para gasear ● Los carburadores ● Los Cilindros de freno

3. Una vez la suciedad completamente jubilada para enjuagar el detergente al agua actual.

4. Después de enjuagar, limpiar la motocicleta con una piel de gamuza o un material y permitir seco él seguro del sol.

5. Verificar toda la superficie cuyo pintando se ha dañado minuciosamente y repararlo con una pintura de retocar mientras siguiendo el procedimiento debajo:

a. Para limpiar todos dañados los puntos y permitir los secan. b. Agitar la pintura y tocar a los puntos dañaron ligeramente con un

cepillo pequeño.

Page 54: manual Usuario

c. Para permitir la pintura secar completamente.

LIMPIANDO DE LA BURBUJA DEL CARENADO (GSF1200S/GSF600S)

Para limpiar la burbuja de carenar con un trapo suave y agua de tibio con un detergente suave. Si el he/it se arrastra, para pulirlo con el pliegue para el plástico disponible en el comercio. Para reemplazar la burbuja de carenar si el he/it se rasca o se destiñe para tener una visión limpia. Para reemplazar la burbuja de carenar por otra burbuja de Suzuki carenar.

LA ATENCIÓN

Limpiar el parabrisas con la ayuda de álcali o los productos muy agrios, con el gas, del líquido del freno o todo el otro solvente voy a dañarlo.

Para limpiar solamente con la ayuda de un trapo suave y al agua caliente agregada de detergente suave.

El resplandor de la motocicleta

Después de la limpieza de la motocicleta, el resplandor y el dando brillo se recomiendan para una protección buena y un revivification de la pintura.

● Para usar las ceras y el sólo brillando de calidad buena, ● Para el uso de cera y de brillar, para seguir las precauciones especificadas por el

fabricante.

La inspección después de limpiar

Para prolongar la vida de longitud de su motocicleta, para lubrificarlo mientras refiriéndose a la sección "AMANECIERON DE LUBRICACIÓN."

Advirtiendo

Los frenos mojados reducen las actuaciones de frenar y pueden arrastrar un accidente.

Para evitar un accidente, para prever distancias de parada más larga después de la limpieza de la motocicleta. Para manipular los frenos repetidamente para que las lápidas o las mandíbulas sequen bajo el efecto del calor.

Page 55: manual Usuario

Seguir el procedimiento en la sección "CONTROLA ANTES DE el USO", para verificar si no hay que cualquier problema ocurrió en el momento de la última conducta.

Page 56: manual Usuario

Inspección y controlEL DEPÓSITO LOS ESCONDITES LATERALES

Los escondites laterales pueden depositarse para el mantenimiento de la motocicleta. Para depositar los escondites laterales de la manera siguiente:

1. Para poner la motocicleta en la muleta central. 2. Para depositar la silla de montar. 3. Para quitar los manojos de mantenimiento del pasajero mientras quitando las

cuatro capuchas y las cuatro saetas (1). 4. Para depositar los cuatro tornillos (2) y (3). 5. Para depositar los dos tornillos. 6. Para desconectar el coupler de alambre eléctrico. 7. Para recoger las ataduras (el derecho e izquierdo) y para depositar cada escondite

lateral mientras tirando detrás.

La instalación

Para volver a poner los escondites laterales y la silla de montar en el orden inverso del retiro.

Para ver la sección ECHAR EL CERROJO A DE LA SILLA DE MONTAR Y PORTE-CASQUE sobre la instalación de la silla de montar.

Page 57: manual Usuario

DEPOSITE EL DEPÓSITO PARA GASEAR

(1) quitar las pieles lateral como referirse a la sección DEPOSITA los ESCONDITES LATERALES.

(2) para retirar el grifo de la palanca de gas (1)

(3) para retirar las dos saetas (2)

LA NOTA: Para prestar la atención para no perder los discos pequeños elásticos y los pavoneos.

(4) para levantar el trasero del depósito y hacer se resbalan él hacia el trasero.

(5) para desconectar el durit de gas y para quitar el depósito.

Advirtiendo

El hundimiento de gas el durit de riesgos de gas para encender.

Para cortar el motor antes de desconectar el durit de gas. Para marcharse toda la fuente de llamas, chispas y calor. Para no fumar. Coleccionar el gas en un recipiente y tirar el gas agotaron de acuerdo con la legislación en la fuerza.

La instalación

Para volver a poner el depósito para gasear en el orden inverso del retiro.

Page 58: manual Usuario

● Para instalar el depósito correctamente para gasear. ● Para conectar el durits de gas firmemente con las bridas de apretarse.

Page 59: manual Usuario

Inspección y controlEL REEMPLAZO DE LAS BOMBILLAS DE LA ILUMINACIÓN

El poder nominal de cada bombilla se indica debajo en el cuadro. En el momento del reemplazo de una bombilla asado en parrillas, siempre para usar uno del mismo poder de él. El uso de una bombilla de poder diferente puede producir una sobrecarga del circuito eléctrico o el fracaso prematuro de la bombilla.

LA ATENCIÓN

La escena a de una bombilla de poder incorrecta el circuito eléctrico puede dañar o puede acortar la longitud de servicio de la bombilla.

Para usar el tipo de bombilla especificado exclusivamente.

Óptico antes de 12V 60/55W

Indicador de cambio de la dirección 12V 21W

Tarde el stop/arrière 12V 21/5W

ÓPTICO ANTES DE

Cambiar la bombilla de las ópticas antes, proceder de la manera siguiente,:

GSF1200/GSF600/GSF400

Page 60: manual Usuario

1. Para depositar los dos tornillos (1) y (2) del anillo externo de las ópticas antes de. 2. Para desconectar la cáscara que embala (3) y para quitar la capucha hecha de

caucho (4) 3. Es posible retirar la bombilla (6) después de haber recogido la primavera de

apoyo de la bombilla (5)

LA ATENCIÓN

El contacto directo con los dedos se arriesga dañar la bombilla o reducir longitud del his/her/its de servicio.

Para plantear la nueva bombilla mientras estándolo de acuerdo con la ayuda de un trapo limpio.

GSF120OS/GSF600S/GSF400

1. Para desconectar la cáscara óptica que embala antes (1) y volverse al plumero hicieron de caucho (2)

2. Es posible retirar la bombilla (4) después de haber recogido la primavera de apoyo de la bombilla (3)

LA ATENCIÓN

Page 61: manual Usuario

El contacto directo con los dedos se arriesga dañar la bombilla o reducir longitud del his/her/its de servicio.

Para plantear la nueva bombilla mientras estándolo de acuerdo con la ayuda de un trapo limpio.

LAMPARA DE STOP

Cambiar la bombilla del stop, proceder de la manera siguiente,:

1. Para depositar la silla de montar. 2. Volverse la cáscara que embala en el sentido contrario de las agujas de un reloj y

depositarlo. 3. Empujar en la bombilla, dirigirlo hacia la izquierda y quitarlo.

LA BOMBILLA DE INDICADOR DE EL CAMBIO DE DIRECCIÓN

Para reemplazar una bombilla de indicador de cambio de la dirección, proceder como sigue:

1. Depositar los tornillos y quitar al distribuidor. 2. Para manejar la bombilla mientras volviéndoselo entonces en la izquierda

tomarlo. 3. Para instalar una nueva bombilla, introducirlo en la cáscara que embala y dirigirlo

Page 62: manual Usuario

hacia el derecho mientras empujando.

LA ATENCIÓN

Un apretándose excesivos de los tornillos se arriesgan para henderse las ópticas.

Para no apretar los tornillos al exceso.

REGULANDO DE LAS ÓPTICAS

Es posible ajustar el bulto de las ópticas horizontalmente y verticalmente.

GSF1200/GSF600/GSF400

El regulando horizontal del bulto

Volverse el tornillo al cruciform encabezan (1) puso en cierto sentido en el lado izquierdo de las ópticas antes o en el otro.

El regulando vertical del bulto

Para soltar la saeta (2) de arreglar del caso de las ópticas antes y para cambiar de sitio el caso de las ópticas antes más de o hacia abajo según las necesidades.

GSF1200S/GSF600S/GSF400

Page 63: manual Usuario

El regulando horizontal del bulto

Para volverse el dispositivo de regular (1) en el sentido de las agujas de un reloj o el sentido contrario.

El regulando vertical del bulto

Para volverse el dispositivo de regular (2) a en el sentido de las agujas de un reloj o el sentido contrario.

Page 64: manual Usuario

La inspección CONTACTOR DE SEGURIDAD LA MULETA LATERAL

Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta mientras procediendo como sigue:

1. Montar la máquina, la muleta lateral levantada, normalmente. 2. Pasar en primero, guardar el embrague comprometido y tirar el motor. 3. Mientras guardando el embrague comprometido, abrir la muleta lateral.

Si las paradas de motor cuando la muleta lateral se extiende, el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta funciona correctamente. Si el motor continúa volviéndose cuando la muleta lateral se extiende y que la caja de cambios está en el sostenimiento, el contactor de seguridad es deficiente. Hacer verifican la máquina por un agente acreditó a Suzuki o un mecánico calificado.

Advirtiendo

Si el contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta está vacilando, la motocicleta puede empezar bueno que la muleta lateral se extiende. Se arriesga para impedir la conducta en la izquierda en el momento de giros.

Para verificar el funcionamiento bueno del contactor de seguridad de latérale/allumage de la muleta antes de empezar. Todavía para tener el cuidado para plegar la muleta lateral completamente antes de empezar.