manual de seguridad y salud ocupacional anh
TRANSCRIPT
MANUAL DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONALAGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS DIRECCIÓN DE COMERCIALIZACIÓN AL MERCADO INTERNO 2012
Elaborado por: Ing. Liz Adriana Astorga Mendoza
ÍNDICE DE CONTENIDO
CAPÍTULO I GENERALIDADES
1.1 INTRODUCCIÓN
1.2 ANTECEDENTES
1.3 ALCANCE
1.4 MISIÓN DE LA DIRECCIÓN
1.5 MISIÓN DEL SECTOR DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
1.6 VISIÓN DEL SECTOR DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
1.7 OBJETIVOS1.7.1 Objetivo general1.7.2 Objetivos específicos
1.8 POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
1.9 ESTRUCTURA ORGANIZATIVA
1.10 MARCO DE REFERENCIA LEGAL Y TÉCNICO
CAPÍTULO II METODOLOGÍA
2.1 EVALUACIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES2.1.1 Procedimiento para la ejecución de la evaluación de riesgos2.1.1.1 Planificación de operaciones2.1.1.2 Trabajo de campo2.1.1.3 Trabajo de gabinete
2.2 CONTROL Y PREVENCIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES
2.3 INSPECCIONES DE SEGURIDAD2.3.1 Procedimiento para la ejecución de inspecciones de seguridad2.3.1.1 Planificación de las operaciones2.3.1.2 Trabajo de campo2.3.1.3 Trabajo de gabinete
2.4 INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES2.4.1 Procedimiento para la ejecución de la investigación de accidentes2.4.1.1 Recojo de información2.4.1.2 Análisis de las causas2.4.1.3 Gestión de acciones correctivas
2.5 ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTABILIDAD2.5.1 Índice de frecuencia2.5.2 Índice de gravedad
2.5.3 Índice de incidencia
CAPÍTULO III GESTIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES
3.1 TALLERES DE CONVERSIÓN DE VEHÍCULOS A GNV3.1.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.1.1.1 Planificación de las operaciones3.1.1.2 Trabajo de campo3.1.1.3 Trabajo de gabinete3.1.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.1.2.1 Incendios y explosiones3.1.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.1.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.1.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.1.2.5 Atropello por movilidades3.1.2.6 Posturas inadecuadas3.1.2.7 Movimientos repetitivos3.1.2.8 Sobre esfuerzos
3.2 ESTACIONES DE SERVICIO DE GAS NATURAL VEHICULAR3.2.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.2.1.1 Planificación de las operaciones3.2.1.2 Trabajo de campo3.2.1.3 Trabajo de gabinete3.2.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.2.2.1 Incendios y explosiones3.2.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.2.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.2.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.2.2.5 Atropello por movilidades3.2.2.6 Posturas inadecuadas3.2.2.7 Movimientos repetitivos3.2.2.8 Sobre esfuerzos
3.3 ESTACIONES DE SERVICIO DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS3.3.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.3.1.1 Planificación de las operaciones3.3.1.2 Trabajo de campo3.3.1.3 Trabajo de gabinete3.3.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.3.2.1 Incendios y explosiones3.3.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.3.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.3.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.3.2.5 Atropello por movilidades3.3.2.6 Posturas inadecuadas
3.3.2.7 Movimientos repetitivos3.3.2.8 Sobre esfuerzos
3.4 PLANTAS DE DISTRIBUCIÓN DE GLP3.4.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.4.1.1 Planificación de las operaciones3.4.1.2 Trabajo de campo3.4.1.3 Trabajo de gabinete3.4.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.4.2.1 Incendios y explosiones3.4.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.4.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.4.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.4.2.5 Atropello por movilidades3.4.2.6 Posturas inadecuadas3.4.2.7 Movimientos repetitivos3.4.2.8 Sobre esfuerzos
3.5 CAMIONES DISTRIBUIDORES DE GLP3.5.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.5.1.1 Planificación de las operaciones3.5.1.2 Trabajo de campo3.5.1.3 Trabajo de gabinete3.5.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.5.2.1 Incendios y explosiones3.5.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.5.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.5.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.5.2.5 Atropello por movilidades3.5.2.6 Posturas inadecuadas3.5.2.7 Movimientos repetitivos3.5.2.8 Sobre esfuerzos
3.6 SISTEMA DE VIDEO VIGILANCIA EN RED (S.V.V.R.)3.6.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.6.1.1 Planificación de las operaciones3.6.1.2 Trabajo de campo3.6.1.3 Trabajo de gabinete3.6.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.6.2.1 Incendios y explosiones3.6.2.2 Riesgo de caídas de diferente nivel3.6.2.3 Riesgo de caídas al mismo nivel3.6.2.4 Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones3.6.2.5 Atropello por movilidades3.6.2.6 Posturas inadecuadas3.6.2.7 Movimientos repetitivos
3.6.2.8 Sobre esfuerzos
3.7 SECTOR TRANSPORTES3.7.1 Evaluación de riesgos ocupacionales3.7.1.1 Planificación de las operaciones3.7.1.2 Trabajo de campo3.7.1.3 Trabajo de gabinete3.7.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales3.7.2.1 Incendios y explosiones3.7.2.2 Accidentes de tránsito
CAPÍTULO IV INSPECCIONES DE SEGURIDAD
4.1 PLANIFICACIÓN DE LAS OPERACIONES
4.2 TRABAJO DE CAMPO
4.3 TRABAJO DE GABINETE
CAPÍTULO V INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES
5.1 RECOJO DE INFORMACIÓN
5.2 ANÁLISIS DE LAS CAUSAS
5.3 GESTIÓN DE ACCIONES CORRECTIVAS
CAPÍTULO VI ESTADÍSTICAS DE ACCIDENTABILIDAD
6.1 ÍNDICE DE FRECUENCIA
6.2 ÍNDICE DE GRAVEDAD
6.3 ÍNDICE DE INCIDENCIA
CAPÍTULO VII EVACUACIÓN DE EMERGENCIA
CAPÍTULO VIII PRIMEROS AUXILIOS
8.1 BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS8.1.1 Cuidado y mantenimiento8.1.2 Equipamiento
8.2 TRANSPORTE DE HERIDOS8.2.1 Transporte manual por una persona8.2.2 Transporte manual por dos personas
8.2.3 Camillas improvisadas
8.3 EVALUAR UNA PERSONA HERIDA
8.4 RESUCITACIÓN CARDIOPULMONAR (RCP)
8.5 EVITAR EL SHOCK
8.6 PRIMEROS AUXILIOS PARA QUEMADURAS
8.7 COLOCAR UN APÓSITO O VENDAJE DE PRESIÓN
8.8 APLICAR UN TORNIQUETE
8.9 PRIMEROS AUXILIOS PARA UNA HERIDA EN EL ABDOMEN O PECHO
8.9.1 Para una herida abierta abdominal8.9.2 Para una herida abierta en el pecho
8.10 ENTABLILLAR UNA FRACTURA
8.11 VENDAJE DE HERIDAS EN LA CABEZA
CAPÍTULO IX PROCEDIMIENTOS ADMINISTRATIVOS
9.1 FORMAS DE SOLICITUD DE MATERIALES DE ALMACENES9.1.1 Mediante Formulario de Solicitud de Materiales de Almacenes9.1.2 Mediante Nota de Solicitud dirigida a la Dirección de Administración y
Finanzas (DAF)9.1.2.1 Regionales9.1.2.2 Directores
9.2 PERIOCIDAD
9.3 LLENADO DEL FORMULARIO DE SOLICITUD DE MATERIALES DE ALMACENES
9.4 ENTREGA DE MATERIAL
ANEXOS
GLOSARIO
CAPÍTULO I
GENERALIDADES
1.1 INTRODUCCIÓN
1.2 ANTECEDENTES
La Oficina de Defensa del Consumidor dependiente de la Agencia Nacional de
Hidrocarburos en busca de brindar un mejor servicio no sólo a los consumidores
de productos derivados del petróleo, sino también a su personal operativo
encargado de inspeccionar y fiscalizar la distribución y venta de dichos derivados,
ha implementado una nueva política de seguridad laboral para su dirección como
se menciona a continuación:
Actualmente, en la dirección, no existen disposiciones relacionadas a la seguridad
ocupacional, ni se implementaron medidas que ayuden a minimizar los riesgos en
los operativos y, considerando que, las inspecciones se realizan en instalaciones
que presentan diferentes riesgos potenciales y alta probabilidad de accidentes
como por ejemplo en Estaciones de Servicio y Plantas de Distribución de GLP, se
ha visto en la necesidad de implementar un sistema de seguridad laboral para dar
cumplimiento asimismo a la política descrita anteriormente.
Para obtener los resultados de la evaluación de riesgos (que incluye la descripción
de procedimientos, planificación de las operaciones, el trabajo en campo y el
trabajo en gabinete) provenientes de la aplicación del Plan de Seguridad y Salud
Ocupacional, se participó en las inspecciones correspondientes a cada área de
trabajo realizadas por el personal técnico, se procedió a anotar de forma escrita
todo el procedimiento habitual en las planillas y a tomar fotografías, observando el
estado en el que siempre se encuentra el personal al momento de realizar su
trabajo a fin de coadyuvar a la toma de medidas necesarias para el control de
riesgos.
Se distinguieron claramente seis áreas de trabajo rutinario por parte de los
técnicos de ODECO, estos son:
Talleres de Conversión de Vehículos a Gas Natural Vehicular.
Estaciones de Servicio de Gas Natural Vehicular.
Estaciones de Servicio de Combustibles Líquidos.
Plantas de Distribución de Gas Licuado de Petróleo.
Camiones de Distribución de Gas Licuado de Petróleo.
Sistema de Video Vigilancia en Red.
Además de estos seis se toma en cuenta el sector transporte a través del cual el
personal se traslada para realizar los operativos.
1.3 ALCANCE
El presente manual considera el desarrollo de las actividades y funciones de los
trabajadores de la Oficina de Defensa del Consumidor “ODECO” que cumplen con
los operativos de inspección, control y fiscalización del servicio de abastecimiento
de hidrocarburos en las instalaciones establecidas para dicho fin. Las
disposiciones establecidas en este manual serán de obligatorio cumplimiento en la
actividad contractual.
1.4 MISIÓN DEL SECTOR DE SEGURIDAD Y SALUD
OCUPACIONAL
Identificar, controlar y minimizar continuamente los riesgos de salud y seguridad
ocupacional así como la probabilidad de accidentes promoviendo buenas prácticas
condiciones de higiene y seguridad ocupacional para personal operativo como
parte de la estrategia de gestión de riesgos para fomentar el entorno de trabajo
seguro y saludable, según la política implantada por la dirección.
1.5 VISIÓN DEL SECTOR DE SEGURIDAD Y SALUD
OCUPACIONAL
Ser una dirección que regule y vele por la seguridad y salud ocupacional de sus
trabajadores a fin de mejorar el rendimiento del personal técnico operativo dentro
del proceso de mejora continua.
al ofrecer un marco que permita identificar, controlar y minimizar coherentemente
sus riesgos de salud y seguridad, el potencial de accidentes, apoyar el
cumplimiento de las leyes y mejorar el rendimiento del personal técnico operativo
en gen
1.6 OBJETIVOS
1.6.1 Objetivo general
Diseñar un Sistema de Seguridad y Salud Ocupacional para las operaciones de
inspección que realiza la Dirección de Comercialización al Mercado Interno para
eliminar, minimizar y modificar las condiciones de riesgo que afectan a la
seguridad, salud, higiene y bienestar en el trabajo del personal técnico.
1.6.2 Objetivos específicos
Identificar los riesgos ocupacionales que surgen de los
procedimientos técnicos de inspección por parte del personal
operativo.
Analizar las características que conllevan los riesgos ocupacionales.
Establecer instrumentos preventivos y/o correctivos como mejores
prácticas necesarias para resguardar la seguridad ocupacional e
integridad física de los funcionarios.
Definir un sistema de control y seguimiento para garantizar el
cumplimiento de las medidas preventivas y/o correctivas
establecidas.
1.7 POLÍTICA DE SEGURIDAD Y SALUD OCUPACIONAL
La Dirección de Comercialización al Mercado Interno (DCMI) dependiente de la
Agencia Nacional de Hidrocarburos Regional La Paz, en conformidad al Artículo
46 de la Constitución Política del Estado, busca garantizar el desarrollo de las
actividades operativas de sus funcionarios en materia de seguridad laboral de
acuerdo a la normativa boliviana vigente, a fin de resguardar la integridad física de
su personal técnico y asimismo comprometerse con la mejora continua de su
organización como principio fundamental de eficacia en el desempeño de sus
funciones, a través del establecimiento de un sistema de seguridad y salud
ocupacional para la identificación de peligros, evaluación, control y seguimiento de
riesgos ocupacionales.
1.8 ESTRUCTURA ORGANIZATIVA
La estructura organizativa de ODECO se presenta en el siguiente cuadro.
Cuadro . Estructura organizativa de la dirección de ODECO
1.9 MARCO DE REFERENCIA LEGAL Y TÉCNICO
El presente manual tiene como referencias legales las siguientes leyes:
Constitución Política del Estado Plurinacional.
Ley General de Higiene, Seguridad Ocupacional y Bienestar del 2 de
agosto de 1979 (D.L. 1979).
Ley General del Trabajo del 23 de agosto de 1943.
Reglamento para Construcción y Operación de Estaciones de
Servicio de Gas Natural Vehicular (GNV) y Talleres de Conversión de
Vehículos a GNV.
Reglamento para Construcción y Operación de Estaciones de
Servicio de Combustibles Líquidos.
Reglamento para la Construcción y Operación de Plantas de
Distribución de GLP.
Documento Base de Contratación (DBC) de Servicio de Atención al
Usuario y Control de la Comercialización para La Paz, Cochabamba,
Santa Cruz, Oruro, Chuquisaca, Tarija y Localidades de Áreas de
Riesgo, Gestión 2012.
Además considera los lineamientos planteados por las normas técnicas:
Norma Boliviana NB 441 “Almacenamiento, Carga y Descarga,
Transporte, Distribución y Manipuleo de Cilindros de Acero (Garrafas
de 5 kg a 45 kg) para Gas Licuado de Petróleo.
Norma Boliviana NB OHSAS 18001: 2007.
CAPÍTULO II
METODOLOGÍA
2.1 EVALUACIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES
En los puestos de trabajo no sólo basta identificar la existencia de riesgos
ocupacionales sino también determinar cuáles de ellos son los más importantes.
Claramente, todos los riesgos son importantes, sin embargo, es necesario contar
con una técnica que además de permitir identificar los riesgos existentes, permita
también priorizarlos según su nivel de importancia, a esta técnica se le denomina
“evaluación de riesgos ocupacionales”.
La evaluación de riesgos ocupacionales es un proceso que consiste en identificar
los peligros, establecer los riesgos, cuantificar sus valores de probabilidad y
consecuencia y, en función a estos, determinar la magnitud, importancia o
priorización.
El diagrama siguiente describe el proceso de evaluación de riesgos.
Diagrama 1. Proceso de evaluación de riesgos
IDENTIFICACIÓN DE PELIGROS
ESTIMACIÓN DEL RIESGOS
Fuente: Elaboración propia, 2011.
La identificación de peligros es el proceso mediante el cual se reconoce que existe
un riesgo y se define sus características (causas y daños); la estimación de
riesgos es el proceso mediante el cual se determinan las magnitudes de la
frecuencia o probabilidad y de las consecuencias que puedan derivarse de la
materialización del peligro. Finalmente la valoración de riesgos es el proceso
mediante el cual a través de las estimaciones de la probabilidad y de las
consecuencias se valora el nivel del riesgo ocupacional. A partir de esta valoración
la organización establecerá cuáles son los riesgos priorizados o significativos.
En general se establecen tres pasos fundamentales en el presente manual para
llevar a cabo el sistema:
La evaluación de riesgos, que permite conocer los riesgos que se deberían
considerar en el sistema de gestión de seguridad y salud ocupacional.
El control de riesgos, que definirá las actividades y técnicas aplicables a la
minimización de riesgos.
La inspección de seguridad que permitirá hacer el seguimiento de las
acciones de control de riesgos y verificar que en los operativos existan
condiciones básicas de seguridad y salud ocupacional para evitar
principalmente los accidentes ocupacionales.
EVALUACIÓN DE RIESGOS
LISTADO DE RIESGOS SIGNIFICATIVOS
2.1.1 Procedimiento para la ejecución de la evaluación de riesgos
El procedimiento para la ejecución de la evaluación de riesgos ocupacionales se
procederá a aplicar la siguiente metodología:
Planificación de operaciones.
Trabajo de campo.
Trabajo de gabinete.
2.1.1.1 Planificación de operaciones
Los pasos que se deberán ejecutar son los siguientes:
Planificar la ejecución de la evaluación, identificando los responsables que
formarán parte del equipo multidisciplinario de evaluación así como los recursos
requeridos y la fecha de realización.
Comunicar la realización del evento a las partes interesadas y desarrollar los
documentos y registros para ser aplicados en campo, como la planilla de
evaluación de riesgos en proceso de llenado (Tabla 1).
Definir si la evaluación se realizará por proceso, área o puesto de trabajo. Realizar
un bosquejo del recorrido (a manera de plano), la disposición de la maquinaria (lay
out) e instalaciones existentes.
Definir la metodología de evaluación a aplicar así como las categorías de riesgo.
Tabla 1. Planilla de evaluación de riesgos
Institución:Área:Responsable de la evaluación:Fecha de evaluación:Dirección:CATEGORÍA DE RIESGO
UBICACIÓN CAUSA CONSECUENCIANIVEL DE
PROBABILIDADNIVEL DE
CONSECUCENCIANIVEL DE RIESGO
A B C D E F G
Fuente: Elaboración propia, 2011
2.1.1.2 Trabajo de campo
Con el equipo multidisciplinario (en el que deberán participar supervisores y
trabajadores del lugar) proceder a ejecutar la respectiva identificación de peligros
siguiendo la ruta de trabajo y aplicando los siguientes puntos:
En cada proceso o área se deberán identificar los peligros existentes, además de
tomar fotografías como respaldo, donde para tal efecto el equipo evaluador deberá
revisar continuamente la lista de categorías de riesgos y hacerse las siguientes
preguntas fundamentales: ¿existe una fuente de daño?, ¿quién (o qué) puede
hacerse daño?, ¿cómo puede ocurrir el daño?, ¿qué tipos de daños pueden
producirse?
También es significativo analizar posibles variaciones de las actividades
ejecutadas que pueden generar situaciones de riesgo.
La evaluación de riesgos es un proceso que debe ser ejecutado de manera
continua y debe considerar actividades rutinarias y no rutinarias.
Con toda la información se deberá especificar el lugar de ubicación del riesgo,
detallar las causas y posibles consecuencias.
Una vez identificado el riesgo se debe proceder a estimarlo.
La estimación consiste en cuantificar los niveles de probabilidad y de
consecuencias. Para medir estas variables se hará uso de la escala ordinal, donde
para la primera se utilizaran 3 opciones (probabilidad alta, media y baja) y para la
segunda también tres (consecuencia alta, media y baja).
Un riesgo tendrá una probabilidad alta de materialización si este ocurre en el plazo
inmediato o su ocurrencia es casi segura; tendrá una probabilidad media si el daño
se genera a mediano plazo; se le atribuirá una probabilidad baja si existe poca
probabilidad de ocurrencia del accidente o del daño.
Los factores que normalmente determinarán los niveles de probabilidad son:
Frecuencia de exposición.
Personal expuesto.
Condiciones de SySO.
Existencia de normas y procedimientos SySO.
Existencia de personal competente.
Concentración de la sustancia (en caso de ser contaminantes ambientales).
Para la catalogación de las consecuencias, se deberán considerar las partes del
cuerpo que se verían afectadas, la naturaleza del daño y los desperfectos
ocasionados a los recursos materiales. Así por ejemplo, un riesgo tendrá
consecuencias altas si ocasiona accidentes que generan en el trabajador
incapacidad temporal absoluta (incapacidad entre 6 meses y un año), incapacidad
permanente parcial (mayor a 25%), incapacidad permanente total o muerte; por
otro lado tendrá consecuencias medias cuando produzca en el empleado
incapacidad temporal parcial (entre día y 6 meses) o incapacidades menores;
finalmente se considerará con consecuencias bajas cuando produzca ausencias
menores a una jornada de trabajo.
Debe quedar claro que el evaluador puede definir sus propias categorías de
probabilidad y consecuencia así como sus valores.
2.1.1.3 Trabajo de gabinete
Finalizado el trabajo de campo y ya con los riesgos analizados en todos los
procesos o áreas de trabajo, el equipo evaluador procederá a efectuar la
estimación de los niveles de riesgo y a valorar los mismos.
Se estimará numéricamente el nivel de cada uno de los riesgos descritos (NR) de
la siguiente manera:
NR = NP*NC
La asignación de los niveles de probabilidad (NP) y consecuencias (NC) están en
función a la siguiente tabla:
Tabla 2. Valores asignados para la determinación del nivel de probabilidad
PROBABILIDAD VALOR DE NPBAJA 10MEDIA 20ALTA 30
Fuente: Elaboración propia, 2011
Tabla 3. Valores asignados para la determinación del nivel de consecuencias
CONSECUENCIAS VALOR DE NCBAJA 50MEDIA 100ALTA 150
Fuente: Elaboración propia, 2011
Con base en las puntuaciones asignadas a las diferentes categorías de
probabilidad y consecuencia se valorará el nivel de riesgo a través de la
multiplicación de los valores.
Según el valor del Nivel de Riesgo, éste se catalogará de la siguiente manera:
Tabla 4. Rangos para la determinación de riesgos
VALOR DE NR TIPO DE RIESGONR 500 TOLERABLE500 < NR 1000 BAJO1000 < NR 2000 MODERADO2000 < NR 3000 IMPORTANTENR > 3000 INTOLERABLE
Fuente: Elaboración propia, 2011
Para simplificar el análisis (y como procedimiento más recomendado) se podrá
utilizar la siguiente matriz:
CONSECUENCIA
BAJA MEDIA ALTA
PR
OB
AB
ILID
AD ALTA Moderado Importante Intolerable
MEDIA Bajo Moderado Importante
BAJA Tolerable Bajo Moderado
Conforme a la categoría de riesgo, las acciones que se efectuarán serán las
siguientes:
Tabla 6. Especificación de la tolerancia de los riesgos y de las acciones a
emprender
RIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓNTOLERABLE (TO) No se requiere acción específica.
BAJO (B) Se deben ejecutar acciones para el control de riesgos, sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.
MODERADO (M) Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
IMPORTANTE (I) El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán
ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
INTOLERABLE (IN) No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos limitados, debe prohibirse el trabajo. Los riesgos deben ser controlados en el plazo inmediato.
Fuente: Elaboración propia, 2011
En el modelo planteado en el presente documento, se definen como riesgos
significativos a los riesgos moderados, importantes e intolerables. Los riesgos
significativos son aquellos que serán controlados por la organización en el orden
de prioridad descrito en la tabla anterior.
Finalmente, con la tabla de evaluación concluida se procede a elaborar el informe
final. Con este paso concluye el proceso de evaluación de riesgos.
2.2 CONTROL Y PREVENCIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES
Una vez ejecutada la evaluación, el paso siguiente y natural es plantear acciones
para minimizar los riesgos ocupacionales. Esta etapa se denomina control de
riesgos ocupacionales. El control de riesgos ocupacionales y la evaluación de
riesgos ocupacionales se denominan gestión de riesgos ocupacionales.
Figura 1. Proceso de generación de riesgos
Identificación de peligros
Estimación del riesgo
Valoración del riesgo
El control de riesgos ocupacionales en síntesis es el conjunto de todas las
medidas preventivas de la seguridad y salud ocupacional. El hablar de control de
riesgos ocupacionales significaría incluir todos los apartados técnicos de
seguridad industrial, higiene industrial y ergonomía; sin embargo, para sistematizar
el proceso es necesario comprender la cadena básica para el control de riesgos
ocupacionales descrita a continuación.
Figura 2. Cadena de control de riesgos ocupacionales
1. Eliminación o sustitución
Señ
aliz
aci
ón2. Controles de ingeniería y protección colectiva
3. Capacitación, normalización y control administrativo
4. Equipo de Protección Personal (EPP)
Eliminación o sustitución:
Para aplicar la anterior tabla se utilizarán los términos eliminación o sustitución
para referirse al conjunto de acciones orientadas a suprimir, eliminar o cambiar por
otra alternativa a la actual fuente de riesgo existente en el puesto de trabajo.
Riesgo controlado
Valoración del riesgo
MÁS EFICAZ
MENOS EFICAZ
Controles de ingeniería y protección colectiva:
Controles de ingeniería: Conjunto de acciones encaminadas a minimizar los
riesgos mediante la aplicación de técnicas o principios ingenieriles en los
elementos o agentes que causan u originan los riesgos.
Protección colectiva: Es el conjunto de acciones encaminadas a proteger a varias
personas simultáneamente de algún riesgo que no haya podido ser minimizado.
Capacitación, normalización y control administrativo:
Capacitación: Transferir conocimientos sobre buenas prácticas de SySO y realizar
entrenamientos in situ.
Normalización: Desarrollar procedimientos, definir estándares y normas internas
de SySO; comunicar y asegurar su cumplimiento.
Control administrativo: Acciones en la gestión de capital humano orientadas a
limitar el tiempo que los trabajadores dedican a un trabajo peligroso para disminuir
la exposición a los riesgos.
Protección individual (EPP):
Conjunto de equipos personales destinados a proteger a los trabajadores de los
riesgos que no se hubiesen podido minimizar por ninguno de los métodos
anteriores.
Para cada uno de los riesgos ocupacionales evaluados y significativos deberá
ejecutarse la respectiva acción de control o de minimización.
La lógica de aplicación de la cadena establece que de no poder haber eliminado el
peligro o haber sustituido la situación de riesgo, recién se deberá aplicar
proyección colectiva y así sucesivamente en la secuencia de cada uno de los
eslabones.
Debe quedar claro que la señalización en sí no es una acción de control de
riesgos sino una acción complementaria.
En el presente manual se considerarán dos ámbitos principales, el control de
riesgos ocupacionales “en la operación” y el control de riesgos ocupacionales “con
el personal técnico”; incluyendo en el primero el punto 1, 2 y 3 de la Figura 2 y en
el segundo el punto 4 que considera todo lo relacionado con el Equipo de
Protección Personal (EPP). La señalización por su parte estará incluida en el
control de riesgos ocupacionales durante la operación, ya que la misma prohíbe,
advierte u obliga a tomar ciertas medidas durante los procedimientos que forman
parte de la operación en su totalidad.
2.3 INSPECCIONES DE SEGURIDAD
2.3.1 Procedimiento para la ejecución de inspecciones de seguridad
Si bien es fundamental el aplicar evaluaciones de riesgo para determinar cuáles
son los principales riesgos existentes en las operaciones, definir los niveles de
prioridad y establecer las medidas de control, en la práctica es necesario también
ejecutar acciones orientadas a verificar de manera sistemática el cumplimiento de
condiciones básicas de seguridad en los operativos y ejecutar el seguimiento de
las acciones de minimización de riesgos. Para este propósito se aplica la técnica
denominada inspección de seguridad, la misma que tiene por objetivo establecer,
mediante observaciones y visitas, si en los operativos existen medios y acciones
preventivas y de protección que permitan controlar la ocurrencia de accidentes y
enfermedades.
Para realizar las debidas inspecciones de seguridad se aplicarán los mismos
pasos que en la evaluación de riesgos:
Planificación de operaciones.
Trabajo de campo.
Trabajo de gabinete.
2.3.1.1 Planificación de operaciones
En la planificación de las operaciones de inspección el responsable de la
inspección deberá:
Determinar los procesos, áreas y puestos de trabajo o actividades que deben ser
inspeccionadas.
Establecer si la inspección será planeada o sorpresa, así como el nivel de
profundidad.
Analizar cuáles son los riesgos principales del alcance de la inspección, para lo
cual se revisará el estudio de evaluación de riesgos, estadísticas de
accidentabilidad u otro tipo de estudios que hubiesen sido ejecutados.
Seguidamente se procede a revisar cuáles son las características que existen en
el lugar, como ser: maquinarias y equipos utilizados, materiales manipulados,
personal, potenciales contaminantes generados, etc. Así mismo es de gran utilidad
revisar cuáles son los requisitos o normas de seguridad aplicables.
Con base en esta información, con los criterios de control de riesgo o medidas
técnicas de seguridad se procede a la elaboración de la planilla de Seguridad y
Salud Ocupacional. Las medidas de control y prevención establecerán las
condiciones básicas de seguridad que deberían existir.
2.3.1.2 Trabajo de campo
Con la planilla de evaluación de riesgos se procederá a realizar la verificación de
las partes definidas en la ruta de trabajo basando su criterio en evidencias
objetivas. Adicionalmente se anotará la información adicional u observaciones que
se vean pertinentes.
2.3.1.3 Trabajo de gabinete
Con la información obtenida en campo se procede a elaborar el informe de
inspección donde principalmente se identificaran las falencias respectivas, se
plantean las acciones correctivas y los responsables.
2.4 INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES
2.4.1 Procedimiento para la ejecución de la investigación de
accidentes
La investigación de accidentes es una técnica analítica que permite identificar las
causas que provocaron los accidentes e identificar las medidas de control a ser
adoptadas para evitar su repetición. No es objetivo de la investigación de
accidentes encontrar responsables y menos aún sancionarlos.
La investigación de accidentes básicamente consta de las siguientes etapas:
Figura 5. Proceso de investigación de accidentes.
Los procedimientos para la ejecución de la investigación de accidentes son:
Recojo de información
Análisis de las causas
Gestión de acciones correctivas
2.4.1.1 Recojo de información
RECOJO DE LA
INFORMACIÓN
ANÁLISIS DE LAS CAUSAS
GESTIÓN DE ACCIONES
CORRECTIVAS
Esta etapa tiene por objeto la recopilación de evidencias que permitirán
comprender la forma de cómo ocurrió el accidente. En esta etapa se recopilará
información referida a:
Datos del trabajador accidentado.
Hora del accidente.
Tipo de riesgo originado.
Actividad que ejecutaba.
Partes corporales afectadas o consecuencias.
Datos de atención facilitada al accidentado.
Los elementos involucrados en el accidente de trabajo (equipos,
herramientas, infraestructura, materiales, sustancias peligrosas o
contaminantes).
En esta etapa es de gran importancia tener presente las siguientes
recomendaciones al recopilar las evidencias o información:
Ejecutar la investigación lo más pronto posible después de ocurrido el
accidente.
Ejecutar la investigación en el lugar in situ.
Recopilar evidencias probadas u objetivas, desechando suposiciones o
posibles interpretaciones.
Entrevistar al accidentado y a testigos presenciales si fuese necesario. Se
sugiere ejecutar entrevistas aisladas para evitar influencias en las repuestas.
También se recomienda que en las entrevistas las preguntas ejecutadas
sean abiertas para evitar forzar respuestas.
Evitar llegar a conclusiones apresuradas antes de ejecutar el análisis de las
causas.
No buscar personas responsables del accidente, sino situaciones o factores
que lo provocaron.
Contar con registro gráfico del lugar y de los agentes involucrados.
Como producto de esta etapa se deberá contar con una descripción detallada del
accidente de trabajo y toda la información anteriormente descrita.
2.4.1.2 Análisis de las causas
El objetivo de esta etapa es encontrar la secuencia y causas del accidente
respondiendo la pregunta ¿por qué ocurrió el accidente? Para este propósito se
tomará como base la información recopilada en la etapa anterior.
Para esta etapa se seleccionará las causas del accidente en la planilla de
Seguridad y Salud Ocupacional de acuerdo a categorías. Estas causas
normalmente se pueden agrupar en:
Condiciones materiales del trabajo.
Condiciones y actitudes individuales del trabajador.
Condiciones de la organización del trabajo.
De manera complementaria para el análisis, se construirá un “árbol de causas”,
que escriba de manera gráfica el proceso del accidente y las causas
concatenadas según su relación.
La pregunta clave en el método “árbol de causas” es ¿Qué tuvo que ocurrir para
que este hecho se produjera? Se persigue reconstruir las circunstancias que había
en el momento inmediatamente anterior al accidente y que permitieron o
posibilitaron la materialización del mismo.
Ello exige recabar todos los datos sobre tipo de accidente, tiempo, lugar,
condiciones del agente material, condiciones materiales del puesto de trabajo,
formación y experiencia del accidentado, métodos de trabajo, organización de la
empresa y todos aquellos datos complementarios que se juzguen de interés para
describir cómo se desencadenó el accidente.
La construcción del árbol es un proceso lógico que consta de dos fases
diferenciadas:
a. Toma de datos
Lo primero que hay que saber es qué ha ocurrido. Para ello deberemos tomar
información de primera mano. Esta información se encuentra en el lugar del
accidente, en la declaración de los testigos, en la reconstrucción del accidente, en
las aportaciones del mando intermedio, del técnico/a, etc.
b. Investigación del accidente
La investigación propiamente consiste en establecer relaciones entre las
diferentes informaciones. Se construye un "árbol" partiendo del suceso último:
daño o lesión. A partir del suceso último se delimitan sus antecedentes inmediatos
y se prosigue con la conformación del árbol remontando sistemáticamente de
hecho en hecho, respondiendo a la pregunta "¿qué tuvo que ocurrir para que este
hecho se produjera?".
Se busca así no quedarse sólo en las causas inmediatas que desencadenaron el
último suceso, sino identificar problemas de fondo que originaron las condiciones
en las que sucedió el accidentes. Las medidas que se adopten, por ejemplo,
respecto a la mejora de la acción preventiva, servirán para la mejora global y así
para evitar otros accidentes.
2.4.1.3 Gestión de acciones correctivas
Una vez recopilada la información básica del accidente e identificar las causas, se
procede a plantear las acciones correctivas para evitar que el mismo vuelva a
ocurrir. Normalmente las acciones correctivas se plantean en los tres siguientes
niveles.
Control o mejora de las condiciones de trabajo.
Mejora del conocimiento y actitud del trabajador.
Acciones de gestión para control de riesgo.
Para asegurar que las acciones correctivas sean ejecutadas podrá elaborarse una
planilla de seguimiento donde se asignen los responsables, plazos de
implantación y fechas de seguimiento tal como detalla la tabla siguiente.
ACCIONES CORRECTIVAS
RESPONSABLEFECHA DE
CONCLUSIÓN
FECHA DE SEGUIEMIENTO
DE LA IMPLANTACION
2.5 ESTADISTICAS DE ACCIDENTABILIDAD
Para monitorear el desempeño de la acción preventiva es también de gran utilidad
generar indicadores o índices para determinar la variación en la ocurrencia de
accidentes de trabajo. Para este propósito existen varios índices de
accidentabilidad entre los cuales se pueden citar los siguientes:
Índice de frecuencia.
Índice de gravedad.
Índice de incidencia.
Con la finalidad de evaluar el desempeño de la accidentabilidad laboral de toda la
gestión, las tres estadísticas de accidentabilidad serán deducidas anualmente y
presentadas en un informe dirigido al director de ODECO, en el que se incluirá la
siguiente tabla donde se calcularán las horas - hombre trabajadas, la cantidad de
accidentes producidos en ese tiempo y las jornadas de trabajo perdido. Además
del promedio, de por cada 100 trabajadores, cuántos sufrieron accidentes.
Tabla. Cuadro de estadísticas de accidentabilidad
MES
TR
AB
AJA
DO
RE
S
DÍA
S T
RA
BA
JAD
OS
HO
RA
S D
IAR
IAS
HO
RA
S -
HO
MB
RE
HO
RA
S –
HO
MB
RE
AC
UM
UL
AD
AS
No
. DE
AC
CID
EN
TE
S C
ON
BA
JA
No
. DE
AC
CID
EN
TE
S S
IN B
AJA
No
. DE
AC
CID
EN
TE
S T
OT
AL
ES
No
. DE
AC
CID
EN
TE
S C
ON
BA
JA A
CU
MU
LA
DO
S
No
. DE
AC
CID
EN
TE
S T
OT
AL
ES
AC
UM
UL
AD
OS
DESCRIPCIÓN
DÍA
S D
E B
AJA
DÍA
S D
E B
AJA
AC
UM
UL
AD
OS
ACLARACIÓN
DÍAS DE BAJA
IF M
EN
SU
AL
IF A
CU
MU
LA
DO
IG M
EN
SU
AL
IG A
CU
MU
LA
DO
II M
EN
SU
AL
II P
RO
ME
DIO
AN
UA
L
ENEROFEBRERO
MARZOABRILMAYOJUNIOJULIO
AGOSTOSEPTIEMBRE
OCTUBRENOVIEM BREDICIEMBRE
2.5.1 Índice de frecuencia
Muestra el comportamiento o la frecuencia de siniestros (accidentes o
enfermedades) ocurridos en los operativos por cada cierto número de horas
hombre trabajadas en la organización. La expresión matemática para su
cuantificación es la siguiente:
IG=No .De siniestros (accidentes oenfermedades )ocurridoenel periodoi
Horas−hombre trabajadas enel periodo i∗K
El índice de frecuencia IF normalmente puede ser cuantificado para accidentes
totales (con baja o sin baja), sólo para accidentes con baja o sólo para
enfermedades. Las horas hombre deberán considerar a todos los trabajadores
expuestos a riesgo o que pudieron sufrir accidentes (normalmente todo el personal
de producción de la empresa) y se deberán descontar las faltas, fines de semana,
feriados u otros.
El factor de ampliación (K) normalmente es un millón, sin embargo para
organizaciones medianas o pequeñas puede ser 10000, 1000, 100 u otro valor. El
periodo de medición (i) puede ser un mes, un semestre, un año u otro. La decisión
de cuál será el tipo de IF considerado, K y periodo de medición i, dependerá de
cada organización.
2.5.2 Índice de gravedad
Describe la cantidad de jornadas de trabajo perdidas en la organización por cada
cierto número de horas hombre trabajadas en esa organización. La expresión
matemática para su cuantificación es la siguiente:
IG=No .De jornadas perdidas por accidentes oenfermedades ocurrido enel periodo iHoras/hombre trabajadasenel periodoi
∗K
Se considerarán jornadas de trabajo perdidas aquellas provocadas por:
Incapacidades temporales: Atribuyendo los días de ausencia producto de
accidente o enfermedad del trabajo.
De manera complementaria según la legislación boliviana existen dos tipos de
incapacidades temporales: (i) incapacidad parcial temporal, cuta invalidez dura
entre 6 días y 6 meses y (ii) incapacidad total temporal, cuya invalidez dura entre 6
mese y un año.
Incapacidades permanentes: Son aquellas que provocan la pérdida parcial o total
de una parte del cuerpo o la incapacidad de poder ejecutar un trabajo.
De manera complementaria según la legislación boliviana existen dos tipos de
incapacidades permanentes: (i) incapacidad parcial permanente cuyo grado de
invalidez es menor al 60% y (ii) incapacidad permanente total cuyo grado de
invalidez es mayor al 60%.
La imputación de días o jornadas perdidas por invalidez permanentes se puede
realizar aplicando la tabla siguiente:
NATURALEZA DE LA LESIÓNJORNADAS DE
TRABAJO PERDIDASMuerte 6000Incapacidad permanente abs. (I.P.A.) 6000Incapacidad permanente total (I.P.T.) 4500Pérdida del brazo por encima del codo 4500Pérdida del brazo por el codo o debajo 3600Pérdida de la mano 3000Pérdida o invalidez permanente del pulgar 600Pérdida o invalidez permanente de un dedo cualquiera 300Pérdida o inv. perm. de 2 dedos 750Pérdida o inv. perm. de 3 dedos 1200Pérdida o inv. perm. de 4 dedos 1800Pérdida o inv. perm. pulgar y dedo 1200Pérdida o inv. perm. pulgar, 2 dedos 1500Pérdida o inv. perm. pulgar, 3 dedos 2000Pérdida o inv. perm. pulgar, 4 dedos 2400Pérdida de una pierna por encima de la rodilla 4500Pérdida de una pierna por la rodilla o debajo 3000Pérdida del pie 2400Pérdida o inv. perm. del dedo gordo o de 2 o más dedos del pie
300
Pérdida de la vista (un ojo) 1600Ceguera total 6000Pérdida de un oído (uno solo) 600Sordera total 3000
El factor de ampliación K y el pedido de medición i tienen las mismas
características que las explicadas en el índice de Frecuencia y pueden existir IG
para accidentes como para enfermedades ocupacionales.
2.5.3 Índice de incidencia
Describe un valor aproximado de la cantidad de trabajadores que sufrieron
accidentes o enfermedades ocupacionales en los operativos por cada cierto
número de trabajadores expuestos al riesgo. La expresión matemática para su
cuantificación es la siguiente.
II= No .Deaccidentes oenfermedades ocurridos enel periodo iNo . Detrabajadores expuestosenel periodoi
∗K
El factor de ampliación K y el periodo de medición i tienen las mismas
características que las explicadas en el índice de Frecuencia y pueden existir
índices de incidencia para accidentes como para enfermedades ocupacionales.
CAPÍTULO III
GESTIÓN DE RIESGOS OCUPACIONALES
3.1 TALLERES DE CONVERSIÓN DE VEHÍCULOS A GNV
3.1.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.1.1.1 Planificación de las operaciones
Para la evaluación de riesgos se siguieron los siguientes pasos:
Se participó de la inspección juntamente con el personal técnico de ODECO.
La evaluación se realizó el día 21 de diciembre de 2011.
El día de evaluación se estableció de acuerdo al cronograma de operativos
emitido por la dirección.
Se utilizaron las categoría de riesgo, la planilla de evaluación de riesgos para tener
un registro de los riesgos que surgen durante la inspección y una cámara
fotográfica para la toma de fotografías al momento de detectar el riesgo.
La evaluación se realizó según las características del área de trabajo,
es decir, según las características que presenta un Taller de
Conversión de Vehículos a GNV.
El bosquejo del área de trabajo es el siguiente:
La metodología que se utilizó es la siguiente: durante la inspección
se procedieron a documentar las actividades de forma escrita en la
planilla de evaluación de riesgos de acuerdo a las categorías de
riesgo y por tomar fotografías de aquellas actividades que
representan algún peligro. No se dotó de Equipo de Protección
Personal, ni se vieron afectadas o intervenidas las actividades de los
técnicos de forma que todos los riesgos fueran detectados
adecuadamente.
Las categorías de riesgo son las que se muestran en la siguiente
tabla:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS
1.1. Incendio y explosionesAgentes físicos
--
1.2. Riesgo de caídas al Agentes -
mismo nivelquímicos
1.3. Riesgos eléctricos1.4. Riesgo de caída de objetos
Agentes biológicos
-
Fuente: Astorga, 2012.
3.1.1.2 Trabajo de campo
Con la evaluación inicial durante la inspección se elaboró la siguiente tabla:
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUENC
IA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Área de intervención mecánica.
Instalaciones eléctricas.
Área en la que se ubica el equipo de soldadura.
Luminarias sin apantallamiento
adecuado.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustibl
es.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas incandescentes cerca
de materiales inflamables/combustibl
es.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en el área de trabajo.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Malas condiciones del sistema eléctrico por
falta de mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de
Estaciones de Servicio de Combustibles
Líquidos.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte.
ALTA ALTA
1.2.
Plataforma de
intervención mecánica.
Oficinas administrativa
s.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.ALTA MEDIA
1.3.
Plataforma de
intervención mecánica.
Oficinas administrativa
s.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver tabla 15. MEDIA ALTA
1.4.
Plataforma de
intervención mecánica.
Objetos como maderas, ladrillos, escaleras, fierros, neumáticos y otros colocados sobre el techo, ventanas o
apilados en el taller.
Cámaras de vigilancia y otras instalaciones
mal aseguradas.
Deterioro estructural.
Fallas por corrosión.
Elementos inapropiados
(retención primaria y secundaria).
Sobrecargas.
Mantenimiento, almacenamiento y
control inadecuados de equipos e
instalaciones en altura.
Los materiales y cargas en altura no están debidamente
sujetados o asegurados.
Las áreas debajo de los trabajos en altura
no están acordonadas.
No hay procedimientos de
inspecciones periódicas.
No observar los cambios en el entorno.
Inestabilidad de materiales.
Sobrecarga de materiales en altura.
Orden y aseo inapropiados.
* Golpes y/o cortes.
Fracturas.
Lesiones en la espalda o columna.
Daño cerebral.
Muerte.
MEDIA ALTA
* Entre más pesado el objeto y entre mayor sea la distancia de caída, más serias
serán las consecuencias.
Tabla 15. Consecuencias del riesgo eléctrico
INTENSIDAD DURACIÓN DEL EFECTOS FISIOLÓGICOS EN EL
EFICAZ A 50-60 Hz (mA)
CHOQUE ELÉCTRICO
CUERPO HUMANO
0 - 1 IndependienteUmbral de percepción. No se siente el paso de la corriente.
1 - 15 IndependienteDesde cosquilleos hasta tetanización muscular. Imposibilidad de soltarse.
15 - 25 MinutosContracción de brazos. Dificultad de respiración, aumento de la presión arterial. Límite de tolerancia.
25 - 50Segundos a
minutos
Irregularidades cardíacas. Aumento de la presión arterial. Fuerte efecto de tetanización. Inconsciencia. Aparece fibrilación ventricular.
50 – 200
Menos de un ciclo cardíaco
No existe fibrilación ventricular. Fuerte contracción muscular.
Más de un ciclo cardíaco
Fibrilación ventricular. Inconsciencia. Marcas visibles. El inicio de la electrocución es independiente de la fase del ciclo cardíaco.
Por encima de 200
Menos de un ciclo cardíaco
Fibrilación ventricular. Inconsciencia. Marcas visibles. El inicio de la electrocución depende de la fase del ciclo cardiaco. Iniciación de la fibrilación solo en la fase sensitiva.
Más de un ciclo cardíaco
Paro cardiaco reversible. Inconsciencia. Marcas visibles. Quemaduras.
3.1.1.3 Trabajo de gabinete
Los niveles de riesgo se muestran en la siguiente tabla.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUENC
IA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Área de intervención mecánica.
Instalaciones eléctricas.
Área en la que se ubica el equipo de soldadura.
Luminarias sin apantallamiento
adecuado.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustibl
es.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas incandescentes cerca
de materiales inflamables/combustibl
es.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en el área de trabajo.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Malas condiciones del sistema eléctrico por
falta de mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de
Estaciones de Servicio de Combustibles
Líquidos.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte.
ALTA ALTA
INT
OL
ER
AB
LE
1.2.
Plataforma de
intervención mecánica.
Oficinas administrativa
s.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
1.3.
Plataforma de
intervención mecánica.
Oficinas administrativa
s.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver tabla 15. MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
1.4.
Plataforma de
intervención mecánica.
Objetos como maderas, ladrillos, escaleras, fierros, neumáticos y otros colocados sobre el techo, ventanas o
apilados en el taller.
Cámaras de vigilancia y otras instalaciones
mal aseguradas.
Deterioro estructural.
Fallas por corrosión.
Elementos inapropiados
(retención primaria y secundaria).
Sobrecargas.
Mantenimiento, almacenamiento y
control inadecuados de equipos e
instalaciones en altura.
Los materiales y cargas en altura no están debidamente
sujetados o asegurados.
Las áreas debajo de los trabajos en altura
no están acordonadas.
No hay procedimientos de
inspecciones periódicas.
No observar los cambios en el entorno.
Inestabilidad de materiales.
Sobrecarga de materiales en altura.
Orden y aseo inapropiados.
* Golpes y/o cortes.
Fracturas.
Lesiones en la espalda o columna.
Daño cerebral.
Muerte.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
3.1.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
Se deberán controlar las disposiciones establecidas en el Reglamento para
Construcción y Operación de Estaciones de Servicio de Gas Natural Vehicular
(GNV) y Talleres de Conversión de Vehículos a GNV relacionadas con los riesgos
identificados. Según este reglamento se deberá controlar lo siguiente:
En lugares visibles un mínimo de tres carteles de advertencia con la
siguiente leyenda:
“PROHIBIDO FUMAR”
Dos extintores de incendios de 10 kg de polvo químico seco, los
mismos que deberán estar colocados en lugares visibles de fácil
acceso próximos al área de intervención mecánica.
La plataforma y todas las áreas circundantes deben presentar
condiciones de limpieza evitando desechos y derrames de
carburantes o lubricantes.
Que las áreas de intervención mecánica de los Talleres no podrán
instalarse en locales subterráneos ni debajo de ningún tipo de
edificación. Los Talleres deberán contar con un área mínima de 200
metros cuadrados, destinados a la conversión de vehículos a GNV y
al área administrativa.
Que las conexiones no sean ubicadas en lugares poco accesibles.
Que tuberías o cañerías sean ubicados en lugares donde pueda
acumularse gas por pérdidas no detectadas.
Que el enchufe de manguitos materiales a utilizar sean diferentes al
bronce o al acero.
Además se controlarán las disposiciones establecidas en el punto 3.1.2.1 no
contenidas en el Reglamento pero de igual forma obligatorias.
3.1.2.1 En las instalaciones y operación
a) Incendio y explosiones
Se deberá verificar lo siguiente:
La existencia de pictogramas o avisos que comuniquen del peligro.
El equipo de soldadura debe estar ubicado a una distancia
considerable del área de intervención mecánica, así como
herramientas y otros equipos.
El área de entrada y salida del taller deberá estar completamente
despejado.
Tomar en cuenta las medidas establecidas en el inciso c) para evitar
cualquier tipo de fuente de ignición en una atmósfera explosiva.
Si existe el peligro que durante el trabajo se derramen líquidos
combustibles, los mismos deberán retirarse de las fuentes de ignición
que pueden inflamar los vapores combustibles.
Los líquidos combustibles derramados deben recogerse
inmediatamente y retirarse del área de intervención mecánica.
Controlar las fugas de GNV en el taller haciendo uso del Detector de
Fugas para tal caso.
Aquellos paños impregnados con cualquier sustancia peligrosa,
sustancia con las características de corrosividad, inflamabilidad,
explosividad, patogenicidad, bioinfecciosidad, radioactividad,
reactividad y toxicidad, o recipientes vacíos que hayan contenido
este tipo de sustancia, deben ser obligatoriamente desechados de
inmediato depositándolos en el contenedor de residuos sólidos
peligrosos.
El contenedor de residuos sólidos peligrosos del taller debe ser de
color rojo (con la debida bolsa del mismo color) y estar ubicado en
un área iluminada, con ventilación y techo, donde no se transite y se
reduzcan riesgos; además de estar fabricado con materiales
impermeables y no inflamables resistentes a la intemperie (lluvia,
calor, humedad, etc.).
Para la recolección de residuos peligrosos, se deberán entregar los
mismos en bolsas rojas a la empresa municipal especializada en el
recojo de este tipo de materiales.
Para evitar cualquier inicio de incendio también es importante
mantener el orden respecto a las sustancias o materiales peligrosos
anteriormente descritos, para lo que es obligatorio habilitar un
ambiente de almacenamiento apartado en el que se considere:
La ubicación en zonas que reduzcan riesgos, por posibles emisiones,
fugas o incendios. Como medida principal ubicar dicho ambiente en
zonas aisladas de la plataforma de abastecimiento y circulación
vehicular, del sistema de almacenamiento y de recepción de
productos, de los surtidores de despacho y del tablero de comando
eléctrico.
Zonas poco transitadas, preferentemente separadas de las áreas
convencionales de administración y almacenamiento de otros
materiales.
Proveer de espacios necesarios para permitir el tránsito del personal
y equipos requeridos en caso de atender emergencias.
Si se van a almacenar en estantes o cajones, éstos deben ser de
materiales impermeables, no inflamables, resistentes a la sustancia
que se va a almacenar, calculándose además la reactividad de las
mismas frente a dichos materiales y los sistemas de ventilación e
iluminación.
Prever de mecanismos para atender incendios, inundaciones y
situaciones de emergencia que pudieran presentarse de acuerdo al
volumen y su naturaleza.
Considerar la incompatibilidad entre las sustancias a almacenar.
La señalización que sea conveniente deberá disponerse en las
paredes del ambiente de almacenamiento.
b) Riesgo de caídas al mismo nivel
Para prevenir este riesgo se debe controlar:
Que no existan cables por el piso en pasillos, oficinas
administrativas, área de intervención mecánica y otros por donde se
transita diariamente.
Recomendar que los baches y desperfectos del suelo del taller sean
reparados lo más pronto posible.
Los cajones, material de escritorio, herramientas y otros deben estar
ubicados en sus lugares respectivos de tal forma que no interfieran
en el paso del personal, tanto en el área de intervención mecánica
como en las oficinas administrativas.
c) Riesgos eléctricos
Si prevenimos este tipo de riesgo, prevenimos además que el sistema eléctrico se
vuelva una fuente de ignición que pueda generar algún riesgo a incendio o
explosión. Para minimizar o eliminar este riesgo se deben controlar los siguientes
aspectos dentro del taller de conversión a GNV:
Aislar los equipos, cables, empalmes, placas u otras partes
energizadas.
Colocar barreras de seguridad para dejar fuera del alcance del
trabajador las partes energizadas.
La ubicación de los tableros de comando eléctrico y electrónico
deben ser de fácil acceso provistos de la señalización mínima
indispensable.
Emplear sistemas eléctricos apropiados y no precarios.
Canalizar sistemas de cableado.
Emplear buenos enchufes, tomas de corriente e interruptores.
Recomendar al administrador la inspección periódica de los sistemas
y equipos eléctricos.
Alejar de la ruta de inspección cualquier parte energizada no
protegida ubicada en la parte superior a una distancia mínima de 2.5
m.
Revisar los equipos eléctricos antes operados.
No tocar objetos metálicos susceptibles de conducir corriente
eléctrica.
Reportar fallas en los sistemas y equipos eléctricos.
No sobrecargar los enchufes y tomas de corriente.
Colocar señalización de seguridad donde sea necesario utilizando un
pictograma o cualquier otro aviso que comunique el peligro.
Impedir la fuga de agua de las piletas, cañerías y otras instalaciones
para evitar trabajar sobre superficies mojadas.
No trabajar con el cuerpo mojado.
Recomendar que el personal de la Estación de Servicio emplee
herramientas eléctricas con doble aislamiento (el símbolo del doble
aislamiento es un cuadrado dentro de otros cuadrado).
Todos los cables y cadenas utilizados cerca de equipos energizados
deben ser de un material no conductivo.
Todas las escaleras usadas cerca a equipos energizados deben
tener laterales no conductivos.
Revisar que no se exagere en el uso de aislantes ya que éstos
pueden derretirse o quemarse exponiendo los alambres.
No llevar los equipos más allá de su capacidad.
Recomendar el mantenimiento y limpieza de los equipos, ya que el
polvo y aceite acumulado sobrecalienta el motor.
Durante la inspección, mucho mejor si se realiza antes de la misma,
revisar los cordones eléctricos para detectar desgaste.
En el exterior, por la lluvia o por la humedad que el ambiente puede
tener, asegurarse que las herramientas y las extensiones sean
adecuadas para uso en el exterior y que los circuitos estén
equipados con interruptores.
Verificar que los cables estén libres de aceite y químicos corrosivos y
que estén lejos del calor.
Verificar que no se jalen, aprieten o doblen los cables.
Los cables deben almacenarse enroscándolos libremente en un lugar
seco.
No se debe cargar una herramienta por su cordón.
Recomendar que una herramienta o equipo esté apagado antes de
conectarlo o desconectarlo (esto protege a la persona que realiza
esta acción y a la siguiente que lo haga).
No utilizar equipos que despidan olor a cable quemado, emitan calor
poco común o produzcan descargas eléctricas. Si hay alguna duda,
hacer que lo revisen, lo reparen o lo reemplacen.
No se deben utilizar equipos eléctricos cuando se encuentren
presentes gases inflamables, vapores, líquidos, polvo o fibras.
Impedir que los circuitos sobre calentados se encuentren en
funcionamiento y desenchufar equipos sobre cargados.
Mantener la Estación de Servicio en completo estado de orden y
limpieza ya que el polvo y la humedad incrementan el riesgo de una
descarga.
Recomendar que las herramientas, el área de trabajo en general y
los ambientes de almacenamiento se encuentren limpios y secos.
Recomendar que, cuando se limpie cualquier equipo eléctrico, el
mismo esté desconectado y se sigan las instrucciones de limpieza
del fabricante.
Los cables de alta tensión ubicados en vía pública cerca de la
Estación de Servicio, que se encuentren sueltos o a baja altura,
deben ser reportados inmediatamente a la empresa proveedora de
electricidad correspondiente.
d) Riesgo de caída de objetos
Controlar que no exista ningún tipo de material en altura que pueda
caer y afectar al personal que está realizando la inspección.
Recomendar el mantenimiento de las instalaciones (zonas con
desgaste o afectadas por la corrosión por ejemplo).
Controlar el adecuado almacenamiento de equipos e instalaciones
en altura.
La adecuada sujeción de materiales y cargas en altura.
Controlar la sobrecarga de materiales.
Fomentar el orden y la limpieza en el taller.
Recomendar al administrador la inspección periódica de zonas de
riesgo por caída de objetos.
Tomar en cuenta la inestabilidad de materiales posicionados a altura.
3.1.2.2 Con el personal técnico
EPP A UTILIZAR SEGÚN LOS RIESGOS
IDENTIFICADOSESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CASCO DE PROTECCIÓN
RIESGO MINIMIZADO
Protege la cabeza de heridas por el impacto de materiales impulsados con gran velocidad consecuencia de la explosión.Protege la cabeza de quemaduras ante un incendio.
Protegerá por completo la cabeza de caídas a diferente nivel evitando heridas, abrasiones, fracturas y otros.
Nos ayuda a proteger la cabeza de golpes, heridas y/o fracturas resultado de traspiés durante la inspección.
Protege la cabeza de choques eléctricos y
1.1.1.2.1.3.1.5.
quemaduras.
NORMA ANSI Z89.1.2009
CARACTERÍSTICAS
Arnés: con botonera regulable.Banda anti sudor: Absorbente hipo alérgica recambiable.Tipo viseraCon bandas reflectivas.Compatible con la protección auditiva MSA incorporable al casco.
COLOR BlancoTAMAÑO 52-64 cm
CHAQUETA DE PROTECCIÓN
1.1. Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales que pueden generar electricidad estática (chispa), es necesario contar con una chaqueta, siendo ésta la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.Si existiera un incendio protege de las posibles quemaduras.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
PANTALONES PROTECTORES
1.1.
Los pantalones protectores son parte de la ropa de protección. Los chaquetones largos por sí solos no proporcionan una protección adecuada para la parte inferior del torso o extremidades.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
CALZADO DE SEGURIDAD
1.1.1.2.1.3.
Deben utilizarse para evitar resbalar cuando se suba o baje de la isla, gradas y cualquier otra elevación. Deben llevarse puestos mientras se realiza la inspección.
Es un equipo esencial para evitar resbalar en especial cuando llueva o se opere sobre superficies resbalosas.
Debe proteger de la humedad y conducción de la electricidad, siendo éste de cuero sin ninguna parte metálica, la suela debe ser de una material aislante.
* Previene de cualquier incendio considerando que una de sus características es ser anti-estático. Éste permite disipar la corriente estática del que lo utiliza hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.
MATERIAL Y CARCATERÍSTICAS
Cuero Nubucko o similar de cuero volcado.Planta de goma tipo deportivo, vulcanizada y aislante (adherente a todo tipo de piso).Antideslizante – buen agarre: Proporciona buena adherencia al piso en todo tipo de condición.Antiestático: Permite disipar la corriente estática del usuario hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.Puntera metálica.Absorción de impacto y reducción de fatiga.Caña acolchada a la altura del tobillo.Entre suela de pilón (que provea amortiguación flexible y liviana).Sistema anti torsión y estabilizador.Cierre mediante cordones.El modelo ofertado debe tener certificación ISO de calidad (en equipo de protección individual. Calzado de Seguridad).
COLOR Marrón.
3.2 ESTACIONES DE SERVICIO DE GAS NATURAL
VEHICULAR
3.2.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.2.1.1 Planificación de las operaciones
Para la evaluación de riesgos ocupacionales se realizó el siguiente procedimiento:
Participó el personal de ODECO encargado de la volumetría de GNV
en Estaciones de Servicio y la encargada de seguridad y salud
ocupacional de la dirección.
La evaluación se realizó en día martes 27 de diciembre.
El día de la evaluación fue determinado de acuerdo al cronograma
de operativos semanal emitida por la dirección.
Los recursos necesarios fueron: la planilla de evaluación de riesgos
para tener un registro de la actividad, las categorías de riesgo y una
cámara fotográfica para la toma de fotografías.
La evaluación se realizó según las características que presenta una
Estación de Servicio de GNV.
El bosquejo del área de trabajo es el siguiente:
Se aplicó la siguiente metodología: se procedió a participar del
operativo juntamente con el personal inspector. Se documentaron las
actividades de forma escrita en la planilla de evaluación de riesgos
de acuerdo a las categorías de cada uno de estos y se tomaron
fotografías de aquellos procesos que representan algún peligro. No
se dotó de equipo de protección personal, ni se vieron afectadas o
intervenidas las actividades de los técnicos, de forma que todos los
riesgos fueran detectados adecuadamente.
Las categorías de riesgo para la inspección a Estaciones de Servicio
de GNV son:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS
1.1. Incendio y explosionesAgentes físicos
-
-Agentes químicos
2.1. Vapores1.2. Riesgo de caídas de diferente nivel1.3. Riesgo de caídas al mismo nivel 2.2. Gases y
humos1.4. Riesgos eléctricos1.5. Atropello por movilidades
Agentes biológicos
-
Fuente: Astorga, 2011.
3.2.1.2 Trabajo de campo
Con las categorías de riesgo se obtuvo la siguiente tabla:
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUEN
CIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Oficinas administrativas
y servicios sanitarios.
Sistema de recepción de
GNV.
Sistema de compresión y
almacenamiento de GNV.
Playas de carga.
Luminarias sin apantallamiento en la cubierta de surtidores.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustib
les.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas
incandescentes cerca de materiales
inflamables/combustibles.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en la Estación de Servicio.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Descargas eléctricas.
Malas condiciones del sistema eléctrico por
falta de mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de Estaciones de
Servicio de Combustibles
Líquidos.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y
ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte
ALTA ALTA
1.2. Islas de surtidores.
Oficina administrativa.
Malas condiciones de mantenimiento.
Gradas resbaladizas.
Traumatismo en la cabeza, lesiones en la
columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las
extremidades superiores o
BAJA MEDIA
inferiores y/o de uno o los
dos calcáneos.
1.3.
Playas de carga y
circulación vehicular.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.BAJA MEDIA
1.4.
Oficinas administrativas
y playas de circulación vehicular.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver tabla 15. BAJA ALTA
1.5.
Carril de carga.
Carril de salida.
Carril de carga o plataforma
de reabastecimien
to.
Mala ubicación e imprudencia del
técnico para realizar la inspección
Imprudencia del conductor de la
movilidad.
Falta de señalización o señalización
precaria para la adecuada entrada y salida de vehículos.
Fracturas.
Heridas graves.
Contusiones.
Muerte.
MEDIA ALTA
2.1.
Plataforma de abastecimiento en el caso de
que se bastezca,
además, de combustibles
líquidos.
Emanación de vapores de
Combustible Líquido al llenar el tanque de almacenamiento de la
movilidad o de la Estación de Servicio.
Emanación de vapores por derrame
de combustibles líquidos.
Ingreso de los vapores de
combustibles líquidos VÍA RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace el organismo
más sensible a los
contaminantes, posiblemente
produciendo en un futuro
posterior, por exposiciones constantes, reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Mareos y dolor de cabeza.
Como consecuencia más seria está la incapacidad
de respirar.
MEDIA ALTA
2.2.
Plataforma de abastecimiento
y circulación vehicular.
Fuga de GNV que tiene como principal
componente el metano siendo éste
aspirado por el personal.
Emanación de monóxido y dióxido de carbono originada por la combustión interna
de hidrocarburos líquidos en
movilidades.
Contacto de gases y humos VÍA
RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace más sensible a
los contaminantes produciendo posiblemente
por exposiciones constantes reacciones
cancerígenas.
Dolor de cabeza y náuseas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Alteración del metabolismo.
MEDIA ALTA
3.2.1.3 Trabajo de gabinete
Con la tabla de registro de riesgos ocupacionales se realizó el trabajo de gabinete
a fin de determinar el nivel de riesgo.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUEN
CIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Oficinas administrativas
y servicios sanitarios.
Sistema de recepción de
GNV.
Sistema de compresión y
almacenamiento de GNV.
Playas de carga.
Luminarias sin apantallamiento en la cubierta de surtidores.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustib
les.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas
incandescentes cerca de materiales
inflamables/combustibles.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en la Estación de Servicio.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Descargas eléctricas.
Malas condiciones del sistema eléctrico por
falta de mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de Estaciones de
Servicio de Combustibles
Líquidos.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y
ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte
ALTA ALTA
INT
OL
ER
AB
LE
1.2.
Islas de surtidores.
Oficina administrativa.
Malas condiciones de mantenimiento.
Gradas resbaladizas.
Traumatismo en la cabeza, lesiones en la
columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las
extremidades superiores o inferiores y/o de uno o los
dos calcáneos.
BAJA MEDIA
BA
JO
1.3.
Playas de carga y
circulación vehicular.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.BAJA MEDIA
BA
JO
1.4.
Oficinas administrativas
y playas de circulación vehicular.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver tabla 15. BAJA ALTA
MO
DE
RA
DO
1.5.
Carril de carga.
Carril de salida.
Carril de carga o plataforma
de reabastecimien
to.
Mala ubicación e imprudencia del
técnico para realizar la inspección
Imprudencia del conductor de la
movilidad.
Falta de señalización o señalización
precaria para la adecuada entrada y salida de vehículos.
Fracturas.
Heridas graves.
Contusiones.
Muerte.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
2.1.
Plataforma de abastecimiento en el caso de
que se bastezca,
además, de combustibles
líquidos.
Emanación de vapores de
Combustible Líquido al llenar el tanque de almacenamiento de la
movilidad o de la Estación de Servicio.
Emanación de vapores por derrame
de combustibles líquidos.
Ingreso de los vapores de
combustibles líquidos VÍA RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace el organismo
más sensible a los
contaminantes, posiblemente
produciendo en un futuro
posterior, por exposiciones constantes, reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Mareos y dolor de cabeza.
Como consecuencia más seria está la incapacidad
de respirar.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
2.2.
Plataforma de abastecimiento
y circulación vehicular.
Fuga de GNV que tiene como principal
componente el metano siendo éste
aspirado por el personal.
Emanación de monóxido y dióxido de carbono originada por la combustión interna
de hidrocarburos líquidos en
movilidades.
Contacto de gases y humos VÍA
RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace más sensible a
los contaminantes produciendo posiblemente
por exposiciones constantes reacciones
cancerígenas.
Dolor de cabeza y náuseas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Alteración del metabolismo.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
La urgencia de las acciones preventivas se muestra en la siguiente tabla:
CATEGORÍA DE
RIESGORIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓN
1.2.
BAJO (B)
Se deben ejecutar acciones para el control de riesgos, sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.
1.3.
1.4. MODERADO (M)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
1.5.
IMPORTANTE (I)
El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
2.1.
2.2.
1.1. INTOLERABLE (IN) No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos limitados, debe prohibirse el
trabajo. Los riesgos deben ser controlados en el plazo inmediato.
De acuerdo a los riesgos identificados y evaluados, las medidas de control y
prevención se establecen a continuación.
3.2.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
Deberán controlarse medidas de seguridad relacionadas con los riesgos
identificados en el presente manual, establecidas en el Reglamento para
Construcción y Operación de Estaciones de Servicio de Gas Natural Vehicular
(GNV) y Talleres de Conversión de Vehículos a GNV, las mismas que se
mencionan a continuación:
La existencia de dispositivos de seguridad como extintores,
botoneras de parada de emergencia y letreros de advertencia.
La ubicación de Estaciones de Servicio, (compresor, dispensador,
almacenamiento, etc.) en lugares fuera de locales subterráneos o
debajo de algún tipo de edificación.
Dentro de las zonas de seguridad establecidas para fuegos abiertos,
no podrán almacenarse materiales inflamables de ninguna
naturaleza.
En el Anexo No. 3 Normas Técnicas de Sistemas de Compresión del GNV:
Las fundaciones para los compresores deben estar adecuadas para
contrarrestar la vibración, el balance dinámico, el ruido y la
amortiguación.
No se utilizarán losas construidas anteriormente como fundaciones
para la instalación de compresores.
Los compresores en áreas rurales podrán ser instalados al aire libre
y a una distancia mínima de 50 metros de la construcción más
cercana. Tendrán un simple techo sobre ella para proporcionar un
mínimo de protección.
Los compresores que se instalen dentro del área urbana deberán cumplir con lo
siguiente:
No se podrán efectuar instalaciones para usos distintos a los
específicos de compresión.
Los pasillos laterales entre compresores y las paredes del recinto
serán suficientemente amplios para facilitar el montaje y
mantenimiento posterior de los equipos. En ningún caso podrán ser
menores de 1.00 metro.
El piso del recinto de compresores será de cemento con acabado
superficial antideslizante.
El local estará perfectamente ventilado a nivel superior por debajo del
techo y a nivel del piso, con aberturas adecuadamente distribuidas,
con áreas no menores de 60 cm2, arriba y abajo, por m3 de volumen
del ambiente. El acceso al recinto tendrá una disposición laberíntica.
Las conexiones de entrada de gas deberán ser aseguradas en forma
fija para prevenir su rotación durante la operación.
El motor y los equipos eléctricos deberán estar de acuerdo con los
requerimientos correspondientes a las áreas de Riesgo División 1 y 2
y, por lo tanto, deberán cumplir con:
BS 4683 Aparatos eléctricos en atmósferas explosivas.
BS 229 Aparatos detectores de llama.
BS 4137 Guía para la selección de equipo eléctrico para uso en
División 1 y 2.
Los múltiples de gas deberán estar sujetados a forma fija, para evitar
desplazamientos.
Los compresores que operen al aire libre deberán tener todos sus
controles y cables eléctricos protegidos contra las condiciones
climáticas, de manera que aseguren una operación continua y
confiable.
En el caso de instalar compresores en locales con dos lados
construidos con cerco, para que los equipos sean preservados de las
inclemencias atmosféricas, se colocará un techo de material
incombustible y de diseño tal que permita la ascensión central de
eventuales escapes de gas.
Para equipos paquetizados, pueden poseer cubierta de protección.
Deberán ser instalados según la indicación de sus fabricantes. El
piso deberá ser de chapa rayada antideslizante o bien de rejillas
resistentes. Los equipos que ya cuenten con cubierta de protección
no requerirán de un muro perimetral. Estos equipos deberán estar
protegidos por valla perimetral de adecuada resistencia mecánica
para posibles impactos de vehículos (deberán cumplir con el anterior
punto y lo especificado en el siguiente).
El material isonorizante de los sistemas amortiguadores de
vibraciones que resulten necesarios, será no combustible o auto
extinguible.
Todo compresor deberá estar provisto del correspondiente instructivo
de operación y mantenimiento. Los instructivos de operación deberán
incluir esquemas de flujo con las condiciones de presión y
temperatura de trabajo y el sistema de seguridad.
Si los compresores son instalados a nivel elevado en relación al
suelo, se deberán construir columnas adecuadas y losa de hormigón
armado, sobre el cual se instalará el compresor.
El compresor instalado en nivel elevado, deberá estar dentro de un
recinto con muros de hormigón armado con paredes de 0.15 m de
espesor. El recinto deberá disponer de las mismas características
técnicas y de seguridad que aquel construido a nivel del suelo.
Cuando pueda existir circulación vehicular por debajo del recinto
elevado, la altura libre desde el suelo al nivel del piso terminado será
de 5 metros como mínimo.
El ruido generado estará de acuerdo a los niveles aceptables
establecidos por el municipio y límites de operatividad que tendrán
que ser discutidos con las autoridades municipales locales.
La iluminación en las zonas de compresión, almacenamiento y
surtidores deben corresponder y ajustarse a las especificaciones
N.E.C., clase I, División I.
El compresor deberá estar equipado con elementos de paro de
máquina que operaran automáticamente bajo las siguientes
condiciones de exceso:
Elevación de la temperatura de descarga.
Baja presión de aceite.
De acuerdo al Anexo No. 4 Localización e Instalación del Sistema de Almacenaje
de GNV se controlará lo siguiente:
Los cilindros, tanques de GNV y unidades de almacenamiento
deberán estar instaladas sobre una fundación firme, compacta y con
un buen drenaje. Estas fundaciones podrán tener la forma de un
zócalo o base, con sus extremos a 2 metros hacia el frente y a los
costados de las unidades de cilindros de almacenamiento, formando
un cordón de acera, el cual delimitará el acceso de vehículos.
El lugar de almacenamiento deberá estar protegido contra daños o
ingreso no autorizado, por una malla de acero o su equivalente,
asegurada alrededor del área de almacenamiento a 1 m del sistema
de cilindros. Las unidades de almacenamiento que estén colocadas
sobre el piso, deberán ser protegidas contra impactos de posibles
maniobras de camión, trailers y otra clase de vehículos o donde el
impacto sea probable, por un cordón de acera, una cerca, o postes y
barandas.
Los sistemas de almacenamiento de gas tendrán que ser protegidos
de los efectos del clima por un techo. En este caso, éste debe ser
diseñado de manera que facilite la dispersión del gas que pueda
escapar y no deberá permitir que este gas quede atrapado.
Los tanques no deberán estar instalados bajo o sobre edificios.
Para tanques de GNV:
En climas fríos se tomará en cuenta la instalación de equipos para
evitar la formación de hidratos.
No se podrán efectuar soldaduras u otra alteración en ninguna zona
del tanque. Solo se admiten soldaduras en las chapas de apoyo.
El montaje de los tanques se hará de tal forma que evite la
concentración de cargas excesivas en los apoyos.
Los soportes para los tanques deberán ser de concreto, acero o
mampostería sólida. Pueden utilizarse soportes metálicos cuando los
mismos estén protegidos contra el fuego en forma apropiada y de tal
modo que deberán resistir la acción directa de las llamas no menor a
3 horas sin que se produzca el derrumbe del tanque.
El montaje sobre los soportes deberá permitir la libre expansión y
contracción no sólo del tanque sino igualmente de las cañerías
conectadas a los mismos.
Deberán proveerse medios adecuados para evitar la corrosión de
aquellas partes del tanque que estén en contacto con los apoyos.
Asimismo debe evitarse la acumulación de agua.
Los tanques deben ser protegidos con dos manos de pintura
anticorrosiva y dos de terminación en color blanco.
Conocer si, los tanques usados o nuevamente instalados sacados de
servicio por un año o más, fueron inspeccionados en su superficie
externa e interna, tuvieron una prueba hidráulica y fue verificado el
espesor y presencia de fisuras o grietas por ultra sonido.
Para cilindros de GNV:
La batería de cilindros deberá contar con una válvula manual de un
l/4 de vuelta que permita en caso de emergencia, producir el venteo
total del almacenamiento.
La distancia entre cada área de cilindros de almacenamiento debe
ser de 2 m. La unidad de almacenamiento de GNV puede estar
situada al lado de una estación de gasolina ya existente u otra
estación de otro combustible líquido; en cuyo caso, ambas deberán
estar separadas por una distancia mínima de 15 m.
Podrán ubicarse al mismo nivel que los compresores, sobre una
plataforma de hormigón o metálica que impida la acumulación de
agua y/o suciedad en la parte inferior.
Deberán estar sujetos por algún método apropiado y protegido contra
la oxidación.
Dispositivos de alivio de presión:
Cada cilindro o tanque de almacenamiento de GNV deberá estar
equipado con un dispositivo de alivio de presión adecuado y una
válvula que aísle el sistema.
Los sistemas de tuberías y almacenamiento de gas deberán estar
protegidos por sobre presión mediante dispositivos de alivio.
Como medida de seguridad, se deberá conocer si todos los
dispositivos de alivio de los cilindros y tanques de almacenaje de
GNV fueron aprobados por el jefe de inspectores designado por la
Agencia.
Los dispositivos de alivio deberán estar conectados de tal manera
que, cuando se produzca la descarga o escape total del gas, ésta
debe estar dirigida hacia un lugar seguro y sin obstrucción, ni con
válvulas o accesorios y que no se dirija directamente a los
operadores y que no se introduzca en los canales de ventilación de
las construcciones.
Ninguna válvula shut-off debe ser instalada entre los dispositivos de
alivio y la unidad de almacenamiento de gas. Para el caso en que las
válvulas de seguridad estén integradas con las válvulas de servicio,
los dispositivos de alivio de seguridad en tanques y cilindros deberán
ser instalados en forma vertical con protectores para la lluvia.
Los envases de presión que sean fabricados con materiales que
estén sujetos a la corrosión por las condiciones atmosféricas,
deberán ser protegidos con pintura o algún otro material equivalente
necesario para la protección contra la corrosión.
Una señal de “NO FUMAR” deberá ser colocada junto a la sala de
compresores, la cual podrá ser vista por cualquier persona que este
próxima al área.
En caso de que el compresor sea de encendido automático, se
tendrá que colocar un letrero que esté al frente de los compresores,
que en letras de aproximadamente 0.10 m., que diga:
“PRECAUCIÓN ESTA MÁQUINA PUEDE ARRANCAR EN
CUALQUIER MOMENTO”.
Según el Anexo No. 5 Especificaciones de los Elementos de Despacho del GNV
se controlará lo siguiente.
Para los surtidores, éstos serán instalados de manera que:
Se evite el contacto de las mangueras contra el suelo y facilite su
arrollamiento o suspensión adecuada.
Igualmente se eviten giros o curvaturas inadecuadas de las
mangueras y los equipos y los peligros de abrasión de las mismas.
Provoquen el cierre automático del flujo de GNV ante la rotura de una
manguera.
El surtidor cuente con un sistema de corte de suministro a una
presión de 200 bar con una tolerancia del + 2.5 %
Deberá contar con un sistema de bloqueo por exceso de flujo.
La totalidad de la instalación eléctrica del surtidor, deberá ser
antiexplosiva, según la norma N.E.C., artículo 500.
Para las mangueras:
Las mangueras flexibles deberán ser o estar forradas con un material
que las proteja de la corrosión o de la acción del gas.
Las mangueras flexibles deberán ser adecuadas para soportar las
más severas condiciones de presión y temperatura de servicio
posibles, con una presión de rotura de, por lo menos, 4 veces la
presión de trabajo.
Las mangueras flexibles deberán tener una marca muy clara y
fácilmente distinguible que indique el nombre del fabricante, la
presión de trabajo y que es apta para el uso de GNV.
La manguera deberá contar con un dispositivo de seguridad que
permita su desprendimiento sin pérdida de gas ante un eventual
arrastre de la manguera por un automotor.
Se deberá controlar que la Estación de Servicio cuente con la
certificación de pruebas y calidad de las mangueras.
Para los dispositivos de alivio y cierre de instalación:
Todas las conexiones de salida de los tanques de almacenamiento y
de las baterías de cilindros, exceptuando las válvulas de seguridad,
serán protegidas por una válvula de exceso de flujo. Esta válvula
evitará los riesgos resultantes de escapes de GNV a la atmósfera.
Además que, en caso de roturas u otros inconvenientes en las
cañerías y accesorios, mangueras, etc. provocará el bloqueo del
fluido cuando el caudal alcance un valor igual al normal de operación
más de un 10%.
Cuando la estación se diseña para almacenamiento de GNV superior
a los 4000 litros (volumen de agua), deberán instalarse sistemas
automáticos para detección de fuegos que actuarán cortando el flujo
de combustible. También se instalará un detector de mezcla
explosiva de dos niveles, el primero producirá alarma y el segundo el
bloqueo automático de la instalación.
Válvulas Automáticas de corte Rápido y Control Remoto:
Este tipo de válvulas serán utilizadas en el caso de que la válvula de exceso de
flujo no sea de aplicación y actuará automáticamente cuando se produzca un
siniestro con fuego en la estación y manualmente y a distancia cuando se hace
necesario efectuar un corte rápido en la salida del producto de los tanques,
mangueras o compresores.
Dispositivos de Control de Presión de Llenado a los Vehículos:
Se debe conocer si la máxima presión del gas en los vehículos durante el llenado
es controlada por dispositivos limitantes de presión u otros dispositivos de acuerdo
a normativa.
Equipo Eléctrico e Instalaciones Eléctricas:
Las instalaciones y equipos eléctricos tienen que estar de acuerdo con las
regulaciones dispuestas por las normas bolivianas para este rubro (excepto el
equipo localizado dentro de las áreas de Riesgo División 1 y 2), las cuales
deberán cumplir con los siguientes requerimientos:
BS 4683 Aparatos eléctricos en atmósferas explosivas.
BS Probador de llama contenido en aparatos eléctricos.
Bs 4137 Guía para la selección de equipo eléctrico para el uso de
áreas de División 1.
Pruebas y Ensayos de las instalaciones:
Se deberá conocer si se realizaron los ensayos de funcionamiento según indique
su fabricante y de acuerdo a una Norma Internacional de prestigio (prueba
hidráulica y neumática).
Del Anexo No. 6 Diseño para la Playa de Carga, Islas y Bocas de Expendio de
GNV se deberá controlar lo siguiente:
La construcción de la cubierta para las islas de surtidores deberá ser de hormigón
armado o de estructura metálica, no permitiéndose el uso de materiales
combustibles con las siguientes características:
El sistema de iluminación deberá usar en todos los casos lámparas
fluorescentes, lámparas a vapor de mercurio a alta presión o
cualquier lámpara del tipo “frías”.
La acometida del sistema eléctrico para la cubierta deberá ser
empotrada en alguna de las columnas. Todas las instalaciones y
equipos eléctricos deben ser instalados de acuerdo a las
especificaciones del National Electrical Code, NFPA No. 70 (ANSI
CI).
Bocas de Expendio de Carga Rápida
No se acepta que los vehículos realicen maniobras de retroceso
para su aproximación o egreso de la posición de carga.
Ofrecerán una superficie firme y antirresbaladiza. No se aceptará el
empleo de terreno natural.
Los carriles de carga serán horizontales. Las pendientes estimadas a
favorecer el desagüe pluvial, serán lo suficientemente suaves como
para impedir el deslizamiento involuntario de los vehículos en
posición de carga.
La superficie de los carriles de entrada, carga y salida será hecha
con materiales inalterables, ya sea por la acción de los agentes
atmosféricos (calor, frío, lluvia) como por la acción de hidrocarburos
(derrames de combustibles y lubricantes).
Se instalarán matafuegos triclase con polvo químico presurizados de
10 kg de capacidad a razón de uno cada dos mangueras de
despacho, instalados sobre la isla del surtidor, montado sobre una
columna o soporte del lado opuesto al mismo.
Se preverán matafuegos rodantes triclase de polvo seco presurizado
de 50 kg de capacidad a razón de 50 g de dicho producto por metro
cuadrado en la zona de playa de carga y estacionamiento. Como
mínimo se instalará un matafuego.
Cada isla de carga contará como mínimo con un juego de carteles de
seguridad visibles desde todas las posiciones de carga. El juego de
carteles constará de los siguientes textos:
“PROHIBIDA LA CARGA EN AUSENCIA DEL ENCARGADO”
“DETENER EL MOTOR”
“PROHIBIDO FUMAR” (o su gráfico equivalente)
Se emplearán en su confección materiales inalterables por los
agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
Se emplearán colores contrastantes con tipografía helvética médium,
legibles desde una distancia mínima de 15 m.
En la playa de carga, fijado en lugar visible desde las posiciones de
carga y de materiales de iguales características, se colocará un cartel
de fondo blanco con ribete rojo de 40 mm de ancho y letras helvética
médium de color negro con la leyenda:
“SEÑOR CONDUCTOR: SE LE RECUERDA QUE POR SU PROPIA SEGURIDAD
LA PRESIÓN DE CARGA NO PODRÁ SUPERAR EN NINGÚN CASO LOS 200
BAR”
Se instalarán botonera de parada de emergencias a razón de una
cada dos mangueras de despacho. Su altura con respecto a la isla
de carga será de 1.8 m. Contará con un cartel identificatorio con la
leyenda:
“PARADA DE EMERGENCIA”
De preverse botoneras similares para accionamiento de otros
dispositivos, se instalarán a una distancia mínima de 0,7 m de las
primeras. Poseerán su correspondiente cartel identificatorio.
Bocas de Expendio de Carga Lenta
Será aceptable que, para efectivizar la carga, los vehículos se
ubiquen enfrentando las islas de surtidores. Serán admisibles, por lo
tanto, las maniobras de retroceso, para la aproximación o egreso de
la posición de carga.
Cuando se efectúe la carga, los vehículos permanecerán con sus
puertas y sus llaves colocadas en el interruptor de la puesta en
marcha.
Con el objeto de brindar protección mecánica a los surtidores de
GNV, se preverán barandas de contención de altura no inferior a los
paragolpes de los automotores usuarios de la estación de carga.
Se instalarán matafuegos triclase de polvo químico presurizados, de
10 kg de capacidad, a razón de 50 g de dicho producto por cada
metro cuadrado de superficie de la playa de carga y estacionamiento.
Como mínimo se instalarán dos matafuegos. Se preverán
matafuegos rodantes triclase de polvo seco presurizado de 50 kg de
capacidad a razón de 50 g de dicho producto por cada metro
cuadrado de superficie de la playa de carga y estacionamiento, como
mínimo se instalará un matafuego.
Se instalarán carteles de seguridad en la playa de carga conforme a
lo especificado anteriormente en Bocas de Expendio de Carga
Rápida, a razón de un conjunto de carteles cada 10 mangueras de
despacho. Se podrá obviar la instalación del cartel con la leyenda:
“SEÑOR CONDUCTOR…”
Se instalarán botoneras de parada de emergencia del tipo “golpe de
puño”, sobre la dársena o isla de carga a razón de una hilera cada
cinco mangueras de despacho. Estarán identificadas con un cartel
con la leyenda:
“SEÑOR CONDUCTOR…”
Asimismo, con los mismos requisitos se instalarán botoneras de
parada de emergencia en el local de personal de guardia o nochero y
acceso general de la estación de carga.
No se permitirá la carga de vehículos con personas a bordo.
Del Anexo No. 8 Operación y Procedimientos de Rellenado de Vehículos se
verificará lo siguiente:
Las instrucciones de llenado de vehículos deberán ser colocadas en
un lugar adyacente a las mangueras de expendio para conocimiento
del personal operativo y de los clientes de la Estación de Servicio a
fin de evitar cualquier accidente durante la operación.
Para el procedimiento previo se debe asegurar que:
Las etiquetas de identificación estén aprobadas y en posición.
Esté prohibido fumar dentro de 6 m a la redonda.
El freno de mano de los vehículos esté puesto en funcionamiento, en
caso de vehículos automáticos la posición de la caja deberá estar en
“P” (Parqueo).
Todo sistema de ignición del vehículo, sistema eléctrico y radio
(incluyendo equipos de radio de onda corta) estén apagados.
El cilindro esté dentro del período de vida probado y el sistema
deberá cumplir con estas normas.
No existan fugas en el equipo de GNV del vehículo pudiendo ser
detectadas las mismas visualmente o de manera obvia.
La conexión de combustible esté en buenas condiciones y se ajuste
a la boquilla del dispensador.
Para el procedimiento de llenado se deberá seguir lo siguiente:
Remover el protector de polvo de la conexión de rellenado del
vehículo.
Colocar la manguera de rellenado en el punto de llenado.
El vehículo no será abandonado durante el proceso de llenado
excepto en el caso de llenado por goteo.
Abrir la válvula de rellenado lentamente permitiendo la transferencia
de GNV de los cilindros de almacenamiento hacia el cilindro del
vehículo. El GNV debe ser introducido lentamente dentro del vehículo
para impedir un choque de carga, además de un rápido incremento
de la temperatura del gas.
Cerrar la válvula de rellenado una vez completada la operación de
llenado.
Desconectar cuidadosamente la manguera de llenado permitiendo un
pequeño escape de gas de la conexión de llenado.
Devolver la manguera a su posición correcta en el dispensador.
Antes de que un vehículo abandone el lugar de rellenado es obligatorio que dicho
vehículo esté exento de fugas ya sea en:
El vehículo.
En el punto de expendio, donde las fugas pueden haber sido
producidas por una falla durante el llenado o por causa de reemplazo
o movimiento de las conexiones.
Del Anexo No. 9 Medidas de Seguridad y Sistemas de Seguridad se verificarán los
siguientes puntos:
Iluminación e Instalaciones Eléctricas:
Las instalaciones eléctricas en las áreas clasificadas como División 1
y 2, se regirán por las especificaciones de la NFPA, IAP, CA, IEC,
IRAM.
Dentro de las áreas demarcadas como de división 1, se deberá
instalar: motores eléctricos, cañerías, conexiones, instalaciones de
alumbrado de tipo contra explosión.
Dentro las áreas de división 2 se podrá instalar: materiales,
accesorios y equipos admitidos para la división 1, motores tipo
seguridad aumentada, cañerías, cajas, conexiones para empalmes,
interruptores con baño de aceite, cables armados con protección
metálica incluida y vaina antillama.
Todas las instalaciones dentro del predio de la estación de servicio,
como ser estructuras metálicas, columnas de iluminación, tableros
eléctricos, motores máquinas, deberán estar perfectamente
conectados a tierra para evitar corrientes estáticas.
Extintores:
Se instalarán extintores de 10 kg de polvo químico seco de acuerdo a
lo siguiente:
Uno en la Sala de compresores.
Uno en la zona de regulación y medición.
Tanques de GNV, uno por cada 2,000 litros de capacidad de
almacenamiento.
Uno por cada dos mangueras de despacho en islas.
En Estaciones con más de cuatro bocas de carga se dispondrá de un
extintor rodante triclase de 50 kg de capacidad de polvo químico
seco.
En el caso de Estaciones mixtas se computará la totalidad de bocas
de carga independientemente del combustible que se despache a
través del surtidor.
Los extintores portátiles o manuales estarán construidos e instalados
en un todo de acuerdo a las Normas NFPA, los que estuvieran
ubicados a la intemperie estarán protegidos por una funda de tela
impermeable o similar o capuchón metálico.
Los extintores portátiles no se podrán ubicar sobre terreno natural,
igualmente los caminos de acceso a los eventuales focos de incendio
tampoco serán de terreno natural. El polvo químico seco será
triclase.
Podrá utilizarse sistemas fijos de extinción automática accionados
por detectores de llamas, humo, temperatura, con CO2 como agente
extintor.
Los equipos de compresión y almacenamiento de GNV, instalados
dentro un muro de protección, deberán contar con un sistema fijo de
rociadores de agua, cuando la capacidad de almacenamiento sea
mayor a 4000 litros de agua.
Carteles de Seguridad:
En el acceso y zona de surtidores para despacho de GNV, deberán
colocarse carteles bien visibles con las leyendas:
“PROHIBIDO FUMAR”
“PELIGRO GAS ALTA PRESIÓN”
“DETENER EL MOTOR”
“PROHIBIDA LA CARGA EN AUSENCIA DEL ENCARGADO”
En la zona de compresión y almacenamiento se deberán colocar
carteles bien visibles con las leyendas:
“PROHIBIDO FUMAR”
“GAS A ALTA PRESIÓN”
“PROHIBIDA LA ENTRADA A PERSONAS AJENAS”
Las letras serán de color negro sobre fondo amarillo y el tamaño de
las mismas de 70 mm de altura como mínimo y de 4 mm de espesor
como mínimo.
Otras medidas de seguridad:
Saber si el responsable de la Estación de Servicio puso en
conocimiento de todo el personal el rol de incendio respectivo y lo
capacitó para actuar en este caso, impartiendo las instrucciones
necesarias sobre el correcto manejo y forma de empleo de los
matafuegos y demás elementos para extinción de incendios.
Saber si el personal recibió la capacitación adecuada sobre cómo
proceder en caso de siniestro en las instalaciones.
Verificar si el personal sigue los pasos de seguridad en la carga de
vehículos propulsados por GNV.
Se debe constatar la presencia de paros de emergencia distribuidos
en la estación. Además del paro de los compresores, surtidores y
bloqueo de las válvulas de corte, producirá el corte total de la energía
eléctrica. Estos pulsadores se ubicarán como mínimo en los
siguientes puntos:
En cada isla de carga (uno por cada dos mangueras).
Uno en zona de oficina.
Uno en el acceso al recinto del compresor y dos en el interior del
mismo.
Se deberá verificar la existencia del pararrayos, sistema que evita las
descargas eléctricas sobre las estructuras metálicas que transportan
o ventean gas.
Además de estas medidas ya dispuestas en el respectivo reglamento, se deberán
controlar aspectos descritos en el punto 3.2.2.1
3.2.2.1 En las instalaciones y operación
a) Incendios y explosiones
Se realizará lo siguiente:
Utilizar el detector de gases en los compresores y almacenamiento
de GNV.
Verificar que las mangueras se encuentren en buen estado, así como
otros equipos en los que pueda existir fuga de GNV.
Evitar fugas durante el abastecimiento.
Cuando se retire la manguera del medidor de flujo másico luego de la
verificación, hacerlo obligatoriamente con la mascarilla de
vapores/gases. Además, evitar el paso de vehículos solo durante
esta operación.
Controlar la existencia de pictogramas o cualquier otro aviso que
comunique el peligro si fuese necesario.
Tomar en cuenta las medidas establecidas en el inciso d) para evitar
cualquier tipo de fuente de ignición en una atmósfera explosiva.
Controlar la última verificación hidrostática de las mangueras de los
surtidores para garantizar que no existan escapes u otras fallas.
En caso de que sea necesario, anillos, relojes, collares y otros no
estarán permitidos durante las operaciones. Sin embargo, se permite
usar estas prendas si están suficientemente cubiertas por un material
aislante.
Controlar calibración de las válvulas de alivio de presión registrada
por IBMETRO.
Además de considerar combustibles, es necesario tomar en cuenta
diferentes sustancias que pueden ser utilizadas en las Estaciones de
Servicio y que deben ser almacenadas en un ambiente apartado que
reúna algunas las características especificadas en el numeral 3.1
Talleres de Conversión de Vehículos a GNV.
b) Riesgo de caídas de diferente nivel
Se debe tomar en cuenta lo siguiente:
Mantener las islas en buenas condiciones de limpieza para prevenir
resbalones, así como evitar transitar sobre las islas una vez que se
ha realizado la limpieza con agua y detergente si se diera el caso.
Evitar el almacenamiento de materiales de limpieza como escobas,
alzadores de basura, baldes y otros en las islas, ya que los mismos
pueden generar tropezones y posteriores caídas.
Las islas de la Estación de Servicio, gradas de las oficinas
administrativas, aceras y otras elevaciones deben mantenerse en
perfecto estado.
El técnico debe estar muy atento cuando suba o baje de las islas de
la plataforma de abastecimiento ya que si existe una caída y se
continúa abasteciendo de GNV a los vehículos puede producirse un
atropello con graves consecuencias.
c) Riesgo de caídas al mismo nivel
Mantener el orden y la limpieza en todo momento.
El terreno en el que se construyó la Estación de Servicio deberá ser
plano y firme.
La plataforma de abastecimiento y circulación vehicular deberá ser
de piso de cemento y deberá estar en buenas condiciones.
Si hubiera algún desnivel, bache u otros, exigir al encargado de la
Estación de Servicio que repare el desperfecto lo más pronto posible.
Inspeccionar y retirar de inmediato objetos que puedan ocasionar
traspiés en las áreas en las que se realiza la inspección, como
implementos de aseo, contenedores de basura, etc. Los mismos
deben estar dispuestos obligatoriamente en los ambientes o áreas
designados.
d) Riesgos eléctricos
Además de prevenir el riesgo de alguna descarga eléctrica al personal por
contacto directo con corriente, controlamos el riesgo de incendio por alguna chispa
no controlada proveniente del sistema de electricidad en una atmósfera explosiva.
Para esto se debe considerar lo siguiente:
Aislar los equipos, cables, empalmes, placas u otras partes
energizadas.
Colocar barreras de seguridad para dejar fuera del alcance del
trabajador las partes energizadas.
La ubicación de los tableros de comando eléctrico y electrónico
deben ser de fácil acceso provistos de la señalización mínima
indispensable, así como tener en la contra tapa o diagrama unifilar de
los circuitos principales.
Mantener correctamente aislados y cerrados los tableros eléctricos.
Emplear sistemas eléctricos apropiados y no precarios.
Canalizar sistemas de cableado.
Emplear buenos enchufes, tomas de corriente e interruptores.
Recomendar al administrador la inspección periódica de los sistemas
y equipos eléctricos.
Alejar de la ruta de inspección cualquier parte energizada no
protegida ubicada en la parte superior a una distancia mínima de 2.5
m.
Revisar los equipos eléctricos antes operados.
No tocar objetos metálicos susceptibles de conducir corriente
eléctrica.
Reportar fallas en los sistemas y equipos eléctricos.
No sobrecargar los enchufes y tomas de corriente.
Colocar señalización de seguridad utilizando un pictograma o
cualquier otro aviso que comunique el peligro.
Impedir la fuga de agua de las piletas, cañerías y otras instalaciones
para evitar trabajar sobre superficies mojadas.
No trabajar con el cuerpo mojado.
Recomendar que el personal de la Estación de Servicio emplee
herramientas eléctricas con doble aislamiento (el símbolo del doble
aislamiento es un cuadrado dentro de otros cuadrado).
Todos los cables y cadenas utilizados cerca de equipos energizados
deben ser de un material no conductivo.
Todas las escaleras usadas cerca a equipos energizados deben
tener laterales no conductivos.
Revisar que no se exagere en el uso de aislantes ya que éstos
pueden derretirse o quemarse exponiendo los alambres.
No llevar los equipos más allá de su capacidad.
Recomendar el mantenimiento y limpieza de los equipos, ya que el
polvo y aceite acumulado sobrecalienta el motor.
Revisar los cordones eléctricos para detectar desgaste.
En el exterior, por la lluvia o por la humedad que el ambiente puede
tener, asegurarse que las herramientas y las extensiones sean
adecuadas para uso en el exterior y que los circuitos estén
equipados con interruptores.
Verificar que los cables estén libres de aceite y químicos corrosivos y
que estén lejos del calor.
Verificar que no se jalen, aprieten o doblen los cables.
Los cables deben almacenarse enroscándolos libremente en un lugar
seco.
No se debe cargar una herramienta por su cordón.
Recomendar que una herramienta o equipo esté apagado antes de
conectarlo o desconectarlo (esto protege a la persona que realiza
esta acción y a la siguiente que lo haga).
No utilizar equipos que despidan olor a cable quemado, emitan calor
poco común o produzcan descargas eléctricas. Si hay alguna duda,
hacer que lo revisen, lo reparen o lo reemplacen.
No se deben utilizar equipos eléctricos cuando se encuentren
presentes gases inflamables, vapores, líquidos, polvo o fibras.
Impedir que los circuitos sobre calentados se encuentren en
funcionamiento y desenchufar equipos sobre cargados.
Mantener la Estación de Servicio en completo estado de orden y
limpieza ya que el polvo y la humedad incrementan el riesgo de una
descarga.
Recomendar que las herramientas, el área de trabajo en general y
los ambientes de almacenamiento se encuentren limpios y secos.
Recomendar que, cuando se limpie cualquier equipo eléctrico, el
mismo esté desconectado y se sigan las instrucciones de limpieza
del fabricante.
Los cables de alta tensión ubicados en vía pública cerca de la
Estación de Servicio, que se encuentren sueltos o a baja altura,
deben ser reportados inmediatamente a la empresa proveedora de
electricidad correspondiente.
e) Atropello por movilidades
A diferencia de una Estación de Servicio de Combustibles Líquidos en el que se
pueden colocar conos de seguridad para evitar este riesgo, en Estaciones de
Servicio de GNV es necesario medir el volumen entregado conectando la
manguera del dispenser al medidor de flujo másico y saliendo de éste otra
directamente a la movilidad, por lo que es necesario el paso de vehículos durante
la verificación; sin embargo, para reducir las probabilidades de un atropello es
indispensable:
El rayado obligatorio en la plataforma de abastecimiento para la
adecuada entrada y salida de vehículos, si el mismo no se distingue
debe instruirse que se realice nuevamente el pintado.
Realizar, si es posible, el llenado de la planilla desde un solo punto
de la Estación de Servicio para evitar desplazarse por toda la playa
de carga y circulación vehicular.
El personal técnico debe estar atento en todo momento.
f) Vapores
Se emanan de Estaciones de Servicio que, además de abastecer de GNV,
abastecen de combustible líquido como Gasolina Especial y Diesel Oil. Se debe
controlar lo siguiente:
Evitar en todo momento que los operadores de las máquinas de
combustible líquido derramen el producto en el piso de la plataforma
de abastecimiento y circulación vehicular durante el abastecimiento y
la verificación volumétrica.
Verificar la instalación y el funcionamiento del sistema de
recuperación de vapores.
Evitar el almacenamiento de sustancias que puedan emanar
cualquier vapor dentro de ambientes no habilitados para tal caso. Las
mismas deben depositarse en el área de almacenamiento de
sustancias peligrosas, si fuese lo apropiado según sus
características, o en otra área ventilada fuera de las comúnmente
transitadas.
g) Gases y humos
Los gases y humos provienen de la combustión interna de los vehículos que
entran a la Estación de Servicio para abastecerse de carburante. Sin embargo,
hay que tomar en cuenta que, al ser el GNV un combustible limpio, los productos
resultantes de esta combustión producen menor contaminación al medio ambiente
y por ende menor riesgo a la salud en comparación con la Gasolina Especial y
Diesel Oil. De todas formas, el técnico está expuesto a una determinada
concentración de contaminantes tóxicos si la Estación de Servicio abastece de
otros combustibles.
Además, se debe considerar que, durante la operación de abastecimiento y luego
de haber realizado la verificación con el medidor de flujo másico (cuando se retira
la manguera del equipo) existe fuga de GNV inhalado vía respiratoria.
La única medida preventiva es la utilización del EPP correspondiente.
3.2.2.2 Con el personal técnico
El personal encargado de la inspección a Estaciones de Servicio de GNV deberá
utilizar el siguiente EPP obligatoriamente:
EPP A UTILIZAR SEGÚN LOS RIESGOS
IDENTIFICADOSESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CASCO DE PROTECCIÓNRIESGO MINIMIZADO
1.1.1.2.1.3.1.5.
Protege la cabeza de heridas por el impacto de materiales impulsados con gran velocidad consecuencia de la explosión.Protege la cabeza de quemaduras ante un incendio.
Protegerá por completo la cabeza de caídas a diferente nivel evitando heridas, abrasiones, fracturas y otros.
Nos ayuda a proteger la cabeza de golpes, heridas y/o fracturas resultado de traspiés durante la inspección.
Protege la cabeza de choques eléctricos y quemaduras.
Es el único equipo que evita daños considerables debido a algún golpe o fractura resultado de un atropello, ya que en el resto del cuerpo no puede utilizarse ningún otro equipo, requiriéndose por lo tanto, la prevención en el área de trabajo durante la operación.NORMA ANSI Z89.1.2009CARACTERÍSTICAS Arnés: con botonera
regulable.Banda anti sudor: Absorbente hipo alérgica recambiable.
Tipo viseraCon bandas reflectivas.Compatible con la protección auditiva MSA incorporable al casco.
COLOR BlancoTAMAÑO 52-64 cm
LENTES DE SEGURIDAD
1.1.2.2.
Es una de las lesiones más habituales en los incendios, pueden ser graves considerando que los materiales pueden ser lanzados con fuerza producto de la explosión como en el anterior caso.Además que protege la vista de la luz intensa.
Debido a salpicaduras durante el abastecimiento de combustible líquido y la inspección en áreas que pueden contener líquidos tóxicos es necesario mantener protegidos los ojos ante estas eventualidades.
NORMAANSI Z87.1IRAM 3630/2:1993 y 3630
CARACTERÍSTICAS
Tratamiento: Antirayadura, antiempañante.Protección UV 99%.Resistencia: Al impacto.Puente nasal: suave y cómodo.Plantillas: Ajustables o fijos.
COLOR Obscuro.
MODELOModerno, deportivo y anatómico.
MATERIALLente: PolicarbonatoMontura: Plástico o similar.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobar que el lente esté completo, sin daños y correctamente montado: los protectores oculares dañados o defectuosos deben ser reemplazados antes del uso.
EL USO
Para una temperatura de operación de +5°C a +40°C.La duración estimada del equipo, cuando se ha abierto su embalaje original y está siendo utilizado, dependerá de la frecuencia y de las condiciones de utilización. En un uso diario del equipo, se recomienda cambiar cada seis meses, aunque si las condiciones de uso son muy extremas, el equipo puede deteriorarse en un periodo de tiempo más corto. Si el producto se daña durante el uso, se debe salir del área de riesgo inmediatamente e inspeccionar el producto.Si el anteojo está dañado o el ocular rayado, el producto debe desecharse y reemplazarse. No intentar repararlo.
LIMITACIONES DE USO
No es apropiado para ser utilizado con anteojos graduados.Un protector ocular frente a impactos de partículas a gran velocidad que se lleve sobre anteojos graduados, puede transmitir el impacto, creando de esa forma un riesgo para el trabajador.
CHAQUETA DE PROTECCIÓN
1.1. Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales que pueden generar electricidad estática (chispa), es necesario contar con una chaqueta, siendo ésta la indumentaria obligatoria al momento de la
inspección.Si existiera un incendio protege de las posibles quemaduras.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
PANTALONES PROTECTORES
1.1.
Los pantalones protectores son parte de la ropa de protección. Los chaquetones largos por sí solos no proporcionan una protección adecuada para la parte inferior del torso o extremidades.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
CALZADO DE SEGURIDAD
1.1.1.2.1.3.
Deben utilizarse para evitar resbalar cuando se suba o baje de la isla, gradas y cualquier otra elevación. Deben llevarse puestos mientras se realiza la inspección.
Es un equipo esencial para evitar resbalar en especial cuando llueva o se opere sobre superficies resbalosas.
Debe proteger de la humedad y conducción de la electricidad, siendo éste de cuero sin ninguna parte metálica, la suela debe ser de una material aislante.
* Previene de cualquier incendio considerando que una de sus características es ser anti-estático. Éste permite disipar la corriente estática del que lo utiliza hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.
MATERIAL Y CARCATERÍSTICAS
Cuero Nubucko o similar de cuero volcado.Planta de goma tipo deportivo, vulcanizada y aislante (adherente a todo tipo de piso).Antideslizante – buen agarre: Proporciona buena adherencia al piso en todo tipo de condición.Antiestático: Permite disipar la corriente estática del usuario hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.Puntera metálica.Absorción de impacto y reducción de fatiga.Caña acolchada a la altura del tobillo.Entre suela de pilón (que provea amortiguación flexible y liviana).Sistema anti torsión y estabilizador.Cierre mediante cordones.
El modelo ofertado debe tener certificación ISO de calidad (en equipo de protección individual. Calzado de Seguridad).
COLOR Marrón.
MASCARILLA DE PROTECCIÓN CONTRA VAPORES/HUMOS/GASES
2.1.2.2.
Este equipo de protección evitará inhalar vapores emanados de los combustibles líquidos que pueden irritar las vías respiratorias o causar daños mayores a largo plazo.
3.3 ESTACIONES DE SERVICIO DE COMBUSTIBLES
LÍQUIDOS
3.3.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.3.1.1 Planificación de las operaciones
Las operaciones para la evaluación de riesgos se realizaron a partir de los
siguientes puntos:
Fueron partícipes el personal técnico de ODECO y la encargada de
seguridad y salud ocupacional de la dirección.
La evaluación se realizó en día martes 27 de diciembre.
El día de la evaluación fue determinado de acuerdo al cronograma
de operativos semanal emitida por la dirección.
Los recursos necesarios fueron: la planilla de evaluación de riesgos
para tener un registro de la actividad, las categorías de riesgo, y una
cámara fotográfica para la toma de fotografías al momento de
identificar el riesgo.
La evaluación se realizó según las características del área de trabajo,
en este caso, según las características que presenta la inspección a
Estaciones de Servicio de Combustibles Líquidos.
El bosquejo del área de trabajo es el siguiente:
La metodología es la siguiente: se procedió a la participación en
inspección de rutina realizada por el personal técnico. Se procedió a
documentar las actividades realizadas de forma escrita en la planilla
de evaluación de riesgos de acuerdo a las categorías de riesgo y por
tomar fotografías de aquellas actividades que representan algún
peligro. No se dotó de equipo de protección personal, ni se vieron
afectadas o intervenidas las actividades de los técnicos de forma que
todos los riesgos fueran detectados adecuadamente.
Las categorías de riesgo para la inspección a plantas de distribución
de GLP son:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS
1.1. Incendio y explosionesAgentes físicos
-
3.1. Posturas inadecuadasAgentes químicos
2.1. Vapores1.3. Riesgo de caídas al mismo nivel 2.2. Gases y
humos1.4. Riesgos eléctricos
1.5. Atropello por movilidades
Agentes biológicos
-
Fuente: Astorga, 2011.
3.3.1.2 Trabajo de campo
Se elaboró la siguiente tabla en la que se muestra la categoría de riesgo, la
ubicación, las causas y las consecuencias de los riesgos identificados en la
inspección.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUEN
CIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Tanque de almacenaje de combustibles de la Estación de Servicio.
Tanque de almacenaje de combustibles
de los vehículos.
Surtidores de despacho.
Cubierta de surtidores.
Oficinas administrativas
.
Cables de alta tensión
ubicados en calles aledañas
a la Estación de Servicio.
Residuos combustibles
inadecuadamente dispuestos en zonas
con riesgo de incendio.
Derrames de combustibles, aceites y grasas en zonas con
riesgo de incendio (principalmente en la
plataforma de abastecimiento).
Luminarias sin apantallamiento en la cubierta de surtidores
o encima de materiales
combustibles.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustib
les.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas
incandescentes cerca de materiales
inflamables/combustibles.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en la Estación de Servicio.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Descargas eléctricas.
Malas condiciones del sistema eléctrico por
falta de mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de Estaciones de
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y
ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte
ALTA ALTA
1.2.
Islas de surtidores.
Oficina administrativa.
Islas en malas condiciones o
resbaladizas cuando se realiza la limpieza
con detergente.
Gradas resbaladizas de la oficina
administrativa y demás infraestructura.
Traumatismo en la cabeza, lesiones en la
columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las
extremidades superiores o inferiores y/o de uno o los
dos calcáneos.
BAJA MEDIA
1.3.Playa de
circulación vehicular.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.BAJA MEDIA
1.4.
Oficinas administrativas
y playas de circulación vehicular.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver Tabla 15. BAJA ALTA
1.5.
Carril de carga.
Carril de salida.
Carril de carga o plataforma
de reabastecimien
to.
Mala ubicación e imprudencia del
técnico para realizar la inspección
Imprudencia del conductor de la
movilidad.
Falta de señalización o señalización
precaria para la adecuada entrada y salida de vehículos.
Fracturas.
Heridas graves.
Contusiones.
Muerte.
MEDIA ALTA
2.1.
Islas de surtidores.
Traslado del combustible
del SERAPHIN
Derrames del combustible ya sea
por rebalse del tanque de almacenaje de la
movilidad o del SERAPHIN durante la
verificación volumétrica.
Salpicaduras del líquido producto del
traslado del combustible desde el SERAPHIN al tanque de almacenamiento.
Contacto con cualquier sustancia tóxica y peligrosa presente en los
ambientes de las Estaciones de
Servicio.
Contacto con líquidos tóxicos VÍA DÉRMICA.
Irritación de la piel o de los
ojos.
Conjuntivitis.
Sequedad y/o agrietamiento.
Dermatitis de contacto.
Quemaduras químicas.
Ampollas.
(Ver Hoja de Datos de
Seguridad de los Materiales).
MEDIA MEDIA
2.2. Plataforma de abastecimiento
.
Emanación de vapores de
Combustible Líquido al llenar el tanque de almacenamiento de la
movilidad o de la Estación de Servicio.
Emanación de vapores por derrame
de combustibles líquidos.
Ingreso de los vapores de
combustibles líquidos VÍA RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace el organismo
más sensible a los
contaminantes, posiblemente
produciendo en un futuro
posterior, por exposiciones constantes, reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Mareos y dolor de cabeza.
Como consecuencia más seria está la incapacidad
de respirar.
MEDIA ALTA
2.3.
Plataforma de abastecimiento
y circulación vehicular
Emanación de monóxido y dióxido de carbono originada por la combustión interna
de hidrocarburos líquidos en
movilidades.
Contacto de gases y humos VÍA
RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace más sensible a
los contaminantes produciendo posiblemente
por exposiciones constantes reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Alteración del metabolismo.
MEDIA ALTA
3.1.
Verificación del volumen del
producto en el SERAPHIN.
Trabajar con posturas inadecuadas como
con la espalda curva, posición agachada,
cabeza inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y piernas.
ALTA BAJA
Se identificaron los riesgos ocupacionales y se tomaron las fotografías respectivas
a cada categoría de riesgo.
Incendio y explosiones
Riesgo de caídas de diferente nivel
Riesgo de caídas al mismo nivel
Riesgos eléctricos
Atropello por movilidades
Líquidos tóxicos
Vapores
Gases y humos
Posturas inadecuadas
3.3.1.3 Trabajo de gabinete
Con el nivel de probabilidad y el nivel de consecuencia se obtuvo la siguiente tabla
final.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: VOLUMETRÍA DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS EN ESTACIONES DE SERVICIONOMBRE DE LA ESTACIÓN DE SERVICIO: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 27 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 04:00 p.m.DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA
CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILID
AD
NIVEL DE CONSECUEN
CIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Tanque de almacenaje de combustibles de la Estación de Servicio.
Tanque de almacenaje de combustibles
de los vehículos.
Surtidores de despacho.
Cubierta de surtidores.
Oficinas administrativas
.
Cables de alta tensión
ubicados en calles aledañas
a la Estación de Servicio.
Residuos combustibles
inadecuadamente dispuestos en zonas
con riesgo de incendio.
Derrames de combustibles, aceites y grasas en zonas con
riesgo de incendio (principalmente en la
plataforma de abastecimiento).
Luminarias sin apantallamiento en la cubierta de surtidores
o encima de materiales
combustibles.
Sobrecarga de sistemas eléctricos.
Chispas no controladas cerca de
materiales inflamables/combustib
les.
Generación de electricidad estática.
Partes calientes o rozamiento
proyectando partículas
incandescentes cerca de materiales
inflamables/combustibles.
Sistemas eléctricos inapropiados en
atmósferas inflamables o explosivas.
Fumar en el trabajo.
Sobrecalentamiento de materiales
inflamables/combustibles.
Descargas eléctricas.
Malas condiciones por falta de
mantenimiento.
Infraestructura inadecuada según el Reglamento para la
Construcción y Operación de Estaciones de
Servicio de
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y
ojos.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que causan
heridas penetrantes.
Muerte
ALTA ALTA
INT
OL
ER
AB
LE
1.2.
Isla de surtidores.
Oficinas administrativas
.
Islas en malas condiciones.
Islas y gradas resbalosas.
Traumatismo en la cabeza, lesiones en la
columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las
extremidades superiores o inferiores y/o de uno o los
dos calcáneos.
BAJA MEDIA
BA
JO
1.3.Playa de
circulación vehicular.
Plataforma de abastecimiento en
malas condiciones de mantenimiento.
Contusiones con o sin herida
y fracturas.BAJA MEDIA
BA
JO
1.4.
Oficinas administrativas
y playas de circulación vehicular.
Contacto eléctrico directo no intencional con cables dispuestos de manera incorrecta.
Instalaciones eléctricas precarias.
Cables sin aislamiento (cables pelados o
desgastados).
No aislar de manera apropiada los
empalmes de los cables.
Improvisar tomas de corriente.
No aplicar distancias de seguridad.
Líneas de tensión a baja altura.
Mal aislamiento de partes energizadas,
cables u otros.
No utilizar EPP adecuados ni
procedimientos seguros al realizar la
inspección.
Ver tabla 15. BAJA ALTA
MO
DE
RA
DO
1.5.
Carril de carga.
Carril de salida.
Carril de carga o plataforma
de reabastecimien
to.
Mala ubicación e imprudencia del
técnico para realizar la inspección
Imprudencia del conductor de la
movilidad.
Falta de señalización o señalización
precaria para la adecuada entrada y salida de vehículos.
Fracturas.
Heridas graves.
Contusiones.
Muerte.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
2.1.
Islas al realizar el
abastecimiento.
Traslado del combustible
del SERAPHIN
Derrames del combustible ya sea
por rebalse del tanque de almacenaje de la
movilidad o del SERAPHIN durante la
verificación volumétrica.
Salpicaduras del líquido producto del
traslado del combustible desde el SERAPHIN al tanque de almacenamiento.
Contacto con cualquier sustancia tóxica y peligrosa presente en los
ambientes de las Estaciones de
Servicio.
Contacto con líquidos tóxicos VÍA DÉRMICA.
Irritación de la piel o de los
ojos.
Conjuntivitis.
Sequedad y/o agrietamiento.
Dermatitis de contacto.
Quemaduras químicas.
Ampollas.
(Ver Hoja de Datos de
Seguridad de los Materiales).
MEDIA MEDIA
MO
DE
RA
DO
2.2. Plataforma de abastecimiento
.
Emanación de vapores de
Combustible Líquido al llenar el tanque de almacenamiento de la
movilidad o de la Estación de Servicio.
Emanación de vapores por derrame
de combustibles líquidos.
Ingreso de los vapores de
combustibles líquidos VÍA RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace el organismo
más sensible a los
contaminantes, posiblemente
produciendo en un futuro
posterior, por exposiciones constantes, reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Mareos y dolor de cabeza.
Como consecuencia más seria está la incapacidad
de respirar.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
2.3.
Plataforma de abastecimiento
y circulación vehicular
Emanación de monóxido y dióxido de carbono originada por la combustión interna
de hidrocarburos líquidos en
movilidades.
Contacto de gases y humos VÍA
RESPIRATORIA.
Irritación de las vías
respiratorias (como
resultado pierde su capacidad
funcional). Esta alteración hace más sensible a
los contaminantes produciendo posiblemente
por exposiciones constantes reacciones
cancerígenas.
Efecto adverso en el sistema
nervioso.
Alteración del metabolismo.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
3.1.
Verificación del volumen del
producto en el SERAPHIN.
Trabajar con posturas inadecuadas como
con la espalda curva, posición agachada,
hombros suspendidos, cabeza
inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y piernas.
ALTA BAJA
MO
DE
RA
DO
La urgencia de las acciones preventivas se determina de acuerdo a la siguiente
tabla.
CATEGORÍA DE
RIESGORIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓN
4.2. BAJO (B)
Se deben ejecutar acciones para el control de riesgos, sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.
1.4.
MODERADO (M)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
3.1.
3.3.
4.1.1.2.
IMPORTANTE (I)
El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
1.3.1.5.1.6.3.2.
1.1. INTOLERABLE (IN)
No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos limitados, debe prohibirse el trabajo. Los riesgos deben ser controlados en el plazo inmediato.
Para los riesgos ocupacionales se deben aplicar las medidas preventivas descritas
a continuación.
3.3.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
El control se realizará a las disposiciones relacionadas con la seguridad
establecidas en los anexos del Reglamento para Construcción y Operación de
Estaciones de Servicio de Combustibles Líquidos.
Dentro del Anexo No. 1 Diseño de la Plataforma de Carguío, Islas y Bocas de
Expendio se verificarán las siguientes disposiciones.
Para las bocas de expendio:
No se acepta que los vehículos deban realizar maniobras de
retroceso para su aproximación o egreso de la posición de carga.
Para las áreas de Circulación Vehicular:
La superficie de los carriles de entrada, carga y salida será de
materiales inalterables por la acción de los agentes atmosféricos
(calor, frío, lluvia) e hidrocarburos (derrames de combustibles y
lubricantes).
Ofrecerán una superficie firme y antirresbaladiza, construida
preferentemente de pavimento rígido, sin ningún declive y provista de
las respectivas cámaras recolectoras del tipo de tapón hidráulico. No
se aceptará el empleo de terreno natural.
Los carriles de carga o plataformas de reabastecimiento vehicular
serán horizontales. Las pendientes destinadas a favorecer el
desagüe pluvial serán lo suficientemente suaves como para impedir
el deslizamiento involuntario de los vehículos en posición de carga.
En el caso de la Cubierta para las Islas de Surtidores:
La construcción deberá ser de hormigón armado o de estructura
metálica, no permitiéndose el uso de materiales combustibles.
El sistema de iluminación deberá usar en todos los casos lámparas
fluorescentes, lámparas a vapor de mercurio alta presión o cualquier
lámpara del tipo "frías".
La acometida del sistema eléctrico para la cubierta deberá ser
empotrado en alguna de las columnas. Todas las instalaciones y
equipos eléctricos deben ser instalados de acuerdo a las
especificaciones del National Electrical Code, NFPAN Nº 70 (ANSI
CI).
Del Anexo No. 2 Tanques de Almacenaje de Combustibles:
Para la construcción e instalación de los tanques:
Se deberá contemplar la construcción de los siguientes dispositivos:
Conexión para tubería de llenado.
Conexión (es) para la (s) tubería (s) de succión.
Conexión para la tubería de ventilación.
Conexión para la tubería y boca de medición.
Entrada de hombre para inspección.
Dispositivos para el anclaje del tanque
Escalera fija para ascender al tope del tanque.
El tanque de almacenaje deberá protegerse contra la corrosión
utilizando cualquiera de los dos siguientes métodos:
Pintura anticorrosiva "Primer" y cubierta de fibra de vidrio u otro
material similar.
Pintura asfáltica, solamente cuando la fosa del tanque sea rellena
con arena fina Seca.
Los tanques no deben presentar golpes que pudiesen romper o
dañar una soldadura o el mismo tanque, además de rayar e inutilizar
las protecciones. Los tanques serán situados sobre fundaciones
firmes y adecuadamente anclados.
Tanto el tanque de almacenamiento como todas sus interconexiones
eventualmente aisladas por dispositivos sellantes o de
amortiguación, deberán ser conectados a un sistema de puesta a
tierra, debidamente construido.
Las distancias laterales del tanque de almacenaje de las paredes de
hormigón deberán tener un mínimo de 0.50 metros, al fondo 0.50
metros y a la tapa de hormigón armado 0.90 metros.
En el caso de fosas vacías, se deberá instalar cualquier dispositivo
firme y seguro para el ascenso y descenso a la fosa.
Las fosas de llenado deberán ser instaladas de acuerdo a las
siguientes características:
Estarán dotadas de tapas y conexiones metálicas de material
antichispa e impermeables.
Estarán ubicadas por lo menos a un metro cincuenta centímetros
(1.50 mts.) de cualquier puerta o abertura de la propia Estación de
Servicio.
Se ubicaran de manera que los edificios y propiedades vecinas
queden protegidas de cualquier derrame.
Las diferentes becas de llenado deberán estar identificadas respecto
al tipo de combustible, pintándolas con los siguientes colores:
Rojo - Gasolina Especial
Amarillo - Gasolina Premium
Azul - Diesel Oíl
Estarán provistas e conexiones que permitan la descarga de la
electricidad estática.
Todas las cámaras de inspección deberán ser construidas a sobre
nivel y estar provistas de tapas metálicas herméticas y drenajes
adecuados, de forma a no permitir la acumulación de agua o
combustibles.
En relación a las Fosas para Tanques:
Con la finalidad de poder detectar cualquier pérdida del tanque por
acumulación de líquido o gas en el fondo de la fosa se instalará en
una esquina de ésta, un tubo “buzo” de 2 pulgadas de diámetro que
llegue hasta el fondo, cortando oblicuamente en su extremo inferior y
dotado de un tapón en la parte superior.
No está permitido la instalación de tanques de almacenamiento sin la
fosa de hormigón armado reglamentario.
Del Anexo No. 3 Equipos de Reabastecimiento Vehicular, Numeración 1.0
Condiciones y Especificaciones Mínimas Básicas se verificará lo siguiente:
Para las condiciones y especificaciones mínimas básicas:
Cada una de las mangueras estará provista de una válvula de
interrupción rápida (Shut-off valve), que será instalada en algún
punto de la misma o en alguna de sus uniones.
Los surtidores deberán estar provistos de un dispositivo exterior que
permita desconectarlos del sistema eléctrico en caso de incendio u
otro accidente. Cuando el sistema funcione con bombas de control
remoto cada conexión de surtidor debe disponer de una válvula de
cierre en la tubería de combustible, instalada en la base del mismo,
que funcione automáticamente al registrarse una temperatura de 80º
C (ochenta grados centígrados) o cuando el surtidor sufra un golpe
que pueda producir roturas en sus tuberías.
Las instalaciones eléctricas en los surtidores y Estaciones de
Servicio, deberán cumplir con los siguientes requisitos:
Todos los equipos y las instalaciones eléctricas deberán cumplir las
especificaciones del National Electrical Code, NFPA Nº 70 (ANSI CI).
Los equipos electrónicos de los surtidores, deberán ser
administrados para su uso en Áreas de Riesgo División 1.
Todos los ductos eléctricos conectados a surtidores, bombas
sumergibles o cajas de conexión ubicadas en Áreas de Riesgo de la
División 1, deberán estar adecuadamente aislados, mediante
conexión u compuesto sellante apropiado, de forma a evitar que
mezclas explosivas puedan migrar a través de ellas hasta los
tableros e interruptores de comando eléctrico.
Todos los tableros de distribución o comando eléctrico, deberán estar
adecuadamente señalizados, así como poseer en la contra tapa del
tablero principal el diagrama unifilar del sistema eléctrico.
El sistema de puesta a tierra de surtidores, tanques de
almacenamiento y pararrayos, debe ser totalmente independientes,
de forma a evitar cualquier tipo de interferencia en el sistema
electrónico de los surtidores.
Cada bomba de despacho deberá tener un circuito independiente.
Las líneas eléctricas de otras instalaciones, tendrán circuitos
independientes.
Las cajas de interruptores o control de circuito y disyuntores, estarán
a una distancia mayor de 3,00 metros de los tubos de ventilación,
bocas de llenado de tanques e islas de surtidores. El interruptor
principal estará instalado en la parte exterior del edifico protegido
dentro de una caja metálica.
Los anuncios o rótulos iluminados por medio de energía eléctrica
estarán a una distancia mayor a 3,00 metros de los tubos de
ventilación o bocas de llenado de tanques de almacenaje.
Las mangueras utilizadas para el abastecimiento vehicular deberán
poseer algún dispositivo metálico interior (alma de acero), ligadas al
sistema de puesta a tierra del surtidor, de forma a evitar corrientes
estáticas que se podrían generar en el abastecimiento vehicular.
En estaciones de servicio urbanas, los pitones o pistolas de carga o
abastecimiento vehicular deberán ser del tipo "automático", esto es,
una vez que el tanque del vehículo este lleno, deberán desconectar
el suministro de combustibles en forma instantánea.
Toda Estación de Servicio de venta al público, deberá poseer un
patrón volumétrico normalizado (Serafin), de acuerdo al modelo o
modelos que disponga la Dirección de Normas y Metrología. Su
utilización será para la verificación de los volúmenes correctos de
venta y para efectuar las operaciones de calibración de los
surtidores.
Del Anexo No. 4 La electricidad Estática en la Descarga de Combustibles se
controlará lo siguiente:
Reducir al mínimo posible la generación de electricidad estática.
Evitar la acumulación de cargas electrostáticas y proporcionar la
disipación de las mismas.
Evitar la posibilidad de que se produzcan chispas electrostáticas en
los sitios en que existen o puedan existir mezclas inflamables.
La conexión de puesta de tierra por medio de pinza y cable es
necesario porque elimina una de las cargas promotoras de chispa (la
externa) con lo que se disminuye el riesgo.
Del Anexo No. 5 Requisitos técnicos de Seguridad e Higiene Industrial en
Operaciones con Cisternas de Carburantes Líquidos.
Requisitos de aprobación y Operación para Tanques Cisternas de Carburantes:
Se deberá revisar la condición física del tanque cisterna, si presenta
abolladuras, rompeolas o cañerías internas sueltas, áreas corroídas,
hendiduras, pérdidas u otra condición que denote peligro para su
normal funcionamiento.
Las cajas válvulas deben encontrarse siempre limpias y sin ningún
elemento extraño especialmente si es metálico y antes de cualquier
operación debe verificarse el perfecto estado de cierre de las
válvulas del sistema.
Procedimientos para la Descarga de Cisternas:
Antes de abrir las válvulas de descarga de los tanques receptores,
deberá verificarse que no existan en un radio de hasta 3.00 m de la
boca (medición horizontal) y hasta 1.00 m de altura, elementos o
fuentes de generación de llamas o chispas (motor eléctrico o de
combustión interna funcionando, etc.).
Verificar la conexión de la pinza de descarga de electricidad estática
a la toma de puesta a tierra y el conductor colocará luego los carteles
de prevención que llevará consigo al camión con los textos:
“PELIGRO-INFLAMABLE”
“PROHIBIDO FUMAR”
El conductor deberá sacar de sus soportes los extintores o
matafuegos que lleve el camión, de forma a prever cualquier
situación de emergencia.
Antes de abrir la válvula de descarga de la cisterna deberá verificarse
la correcta interconexión de la manguera de descarga con la boca de
recepción y la salida de la cisterna, de manera que bajo ningún
concepto el producto caiga libremente a través del aire ambiente,
sino que siempre circule a través de un “circuito cerrado” tanque
cisterna-manguera-boca-tanque receptor.
La válvula de descarga del camión tanque debe ser observada
permanentemente durante la descarga por el conductor i ayudante
del camión. Bajo ningún concepto este dejará la válvula abierta y se
retirará de la misma, debiendo permanecer atento junto a ella para
cerrar inmediatamente dicha válvula ante cualwuier emergencia.
No se admitirán pérdidas ni goteos en ninguna etapa de la operación
descarga. Para recibir el posible remanente de producto resultante
en la manguera de descarga, deberá disponer de un recipiente
adecuado para este fin. Bajo ningún concepto deberá derramarse
producto sobre el piso.
El producto colectado en el recipiente si existieran pérdidas durante
la descarga, si es contaminado será descargado en las bocas del
sistema de drenajes específicos si los hubiera; en caso contrario se
descargarán en los tambores receptores dispuestos de ex profeso. Si
no es producto contaminado se descargará en los tanques de
almacenaje; en ambos casos deberá observarse:
Que exista perfecta continuidad eléctrica entre la boca del tanque
receptor y el recipiente colector y el producto se descargue
lentamente sin salpicaduras ni "chorros" con caída libre.
Tener los mínimos elementos que faciliten esta operación de
transferencia.
En el cuidado y manipuleo de las mangueras:
Se deberá conocer si las mangueras fueron sometidas a tests o
pruebas hidráulicas.
Una vez finalizado el cargamento, la manguera deberá depositarse
sobre un dispositivo que la mantenga en forma longitudinal y sobre el
nivel del piso.
Del Anexo No. 6 Reabastecimiento Vehicular:
Condiciones operativas:
Todos los operarios de la Estación de Servicio deben tener la
experiencia necesaria en el manipuleo y despacho de hidrocarburos
y/o ser capacitados en forma inicial y continua.
Todas las Estaciones de Servicio ubicadas en ciudades capitales de
departamento deberán contar con pitones o pistolas de carguío
automáticas de forma a evitar posibles rebalses de carburantes.
Las plataformas de abastecimiento vehicular así como las islas de los
surtidores deben ser mantenidas de tal forma que nunca queden
impregnados de carburantes, especialmente diesel oíl. Para este
efecto se debe utilizar en forma regular detergentes y compuestos
adecuados e incombustibles.
Condiciones de Seguridad en el Reabastecimiento Vehicular:
Está terminantemente prohibido, el abastecimiento de vehículos de
servicio público, como micros, minibuses, buses, etc. con pasajeros,
debiendo realizar este servicio solamente a vehículos de servicio
público vacíos.
El abastecimiento de vehículos, se efectuará con motor apagado, no
permitiéndose el abastecimiento de carburantes con motor encendido
por ningún motivo.
Para el abastecimiento vehicular no está permitido desplazar la
manguera y pitón de abastecimiento por debajo del vehículo, por lo
que cada vehículo deberá ingresar en la plataforma de
abastecimiento del lado adecuado para su correcto llenado del
tanque.
Del Anexo No. 7 Sistema y Dispositivos de Seguridad.
De las Construcciones Civiles:
Todas las instalaciones y construcciones civiles de la Estación de Servicio
ubicadas en áreas de riesgo de la División 1 o 2 deberán construirse con
materiales incombustibles.
De las Instalaciones Mecánicas:
Todos los tanques y surtidores deberán estar interconectados a un
sistema de puesta a tierra en forma independiente, asimismo el
pararrayo debe poseer una jabalina de puesta a tierra independiente.
El sistema de interconexión entre el tanque y los surtidores deben
estar provistos mínimamente de una válvula de cierre rápido y/o una
válvula a exceso de flujo, para cualquier situación de emergencia o
mantenimiento.
Todas las mangueras de despacho deben poseer alma de acero o en
su caso un conductor interno que facilite la descarga de corrientes
estáticas generados en estos dispositivos así como en el pitón de
carguío.
Todas las tapas de las bocas de carga de tanques, bocas de
medición etc. deben ser herméticos (roscados o de cierre rápido) y
de material antichispas.
De las Instalaciones Eléctricas:
Todas las instalaciones eléctricas de las Estaciones de Servicio,
ubicadas dentro de áreas de riesgo, deben cumplir con normas y
especificaciones de la National Electrical Code y la NFPA No. 70
(ANSI CI), esto es, observar que todos los sistemas sean contra
explosión.
Todas las Estaciones de Servicio deberán estar provistas de un
sistema de pararrayos, el mismo que debe proteger esencialmente la
cubierta de surtidores y área de tanques de almacenamiento.
La ubicación de los tableros de comando eléctrico y electrónico
deben ser de fácil acceso, provistos de la señalización mínima
indispensable, así como tener en la contra tapa o diagrama unifilar de
los circuitos principales.
Todos los ductos eléctricos que interconectan equipos ubicados en
áreas de riesgo de la división 1, con tableros de comando o cajas de
interconexión, deben ser adecuadamente aislados, con algún
compuesto sellante, de forma a evitar la migración de mezclas
explosivas a ambientes o áreas de riesgo de la División 2 o al interior
de tableros de comando o distribución.
La instalación de cajas eléctricas de distribución e interconexión,
necesariamente deben ser ubicados en paredes o columnas,
permitiéndose la ubicación en el piso solamente en casos especiales
que así se requieran y sean completamente herméticos y a prueba
de explosión.
Todos los equipos y dispositivos eléctricos, como tableros de
medición y distribución deberán estar necesariamente conectados a
un sistema de puesta a tierra.
De la Señalización:
Cada isla de reabastecimiento contará como mínimo con un juego de
carteles de seguridad visibles desde todas las posiciones de carga,
con las siguientes leyendas:
"PROHIBIDO FUMAR" (o su gráfico equivalente)
"APAGUE EL MOTOR"
"PELIGRO INFLAMABLE"
Para las letras se usarán colores contrastantes y el tamaño de las
mismas serán de 70 mm. De altura y 40 mm. de espesor como
mínimo, con tipografía helvética. Se emplearán en su confección
materiales inalterables por los agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).
Todas las vías de circulación de la Estación de Servicio, deberán
estar adecuadamente rayadas, de forma a organizar el ingreso,
permanencia y salida de los vehículos usuarios del servicio.
Todas las aceras, islas, columnas ubicadas en playa de circulación
vehicular y protectores metálicos, deberán guardar el color
reglamentario de seguridad, en franjas de 10 a 15 cm. De ancho,
intercaladas con otro color contrastante y visible en la oscuridad.
Normas y Dispositivos de Seguridad:
Las islas de surtidores estarán dotadas al menos, de un extintor
portátil de "polvo químico seco" de 10 kg de capacidad, como
mínimo, por cada surtidor, más uno de repuesto para el conjunto. Se
situarán próximos a los surtidores (por ejemplo: en las columnas
sustentadoras de la cubierta de islas).
En Estaciones de Servicio con más de 8 bocas de llenado se
dispondrá además de los extintores portátiles, de un extintor rodante
de 70 kg. De capacidad de polvo químico seco.
Los extintores que estuvieran ubicados a la intemperie estarán
protegidos por una funda de tela impermeable, capuchón metálico o
caja de vidrio.
Recomendar que, cuando la carga de presión haya disminuido en
más del 25%, se proceda a recargarlos por motivo de seguridad.
Las instalaciones, equipos y el área total de la Estación de Servicio,
deben ser mantenidos en buen estado de funcionamiento y limpieza,
libres de desperdicios y residuos de hidrocarburos.
Vigilar constantemente que nadie se encuentre fumando, haciendo
fuegos o empleando llamas abiertas en las zonas operativas o áreas
peligrosas. Estas prohibiciones serán señaladas por carteles visibles
y estratégicamente ubicados.
Precauciones para entrar al Tanque o a la Fosa:
El técnico debe utilizar obligatoriamente una máscara con suministro de aire puro
debiendo estar bajo la constante observación de personas que se encuentren
fuera del tanque con elementos apropiados, para izarlo de inmediato en caso de
accidente.
En el punto 3.3.2.1 se especifican otras medidas no contempladas en los anexos
pero que también deberán considerarse en una inspección de seguridad
ocupacional.
3.3.2.1 En las instalaciones
a) Incendio y explosiones
Se inspeccionará lo descrito a continuación:
Cuando el vehículo se abastece de combustible, impedir que el
conductor y/o pasajeros entren y salgan del mismo para evitar el
rozamiento de su ropa con el tapizado de los asientos y generar
electricidad electrostática. Sólo se debe esta operación antes de
comenzar con la descarga del carburante, o cuando la carga ya está
completa y colocado el tapón de depósito.
Impedir que los conductores sacudan su vehículo de un lado para
otro una vez abastecido de combustible.
Impedir que, cuando los pasajeros salgan del vehículo, se
encuentren cerca del mismo, ya que pueden encontrarse utilizando
su celular, zapatos con suela de goma, ropa de fibras artificiales que
generan electricidad estática y otros que representan una fuente de
ignición.
No utilizar teléfonos móviles en islas de carga debido a la electricidad
estática que puede desprender de estos aparatos.
Evitar en todo momento el derrame de combustible sobre la
plataforma de abastecimiento y circulación vehicular, ya que el vapor
del combustible que se emana es el que arde y causa el fuego
cuando toma contacto con cargas estáticas.
Si el combustible se ha derramado o salpicado en el piso,
inmediatamente se generan vapores altamente inflamables que
pueden encenderse por chispas de electricidad estática, por
encendido de equipos electrónicos (móviles, mandos a distancia,
etc.) o por el encendido del mismo vehículo, por lo que es importante
realizar la limpieza con detergentes y compuestos adecuados e
incombustibles inmediatamente.
Impedir que los circuitos sobre calentados se encuentren en
funcionamiento y desenchufar equipos sobre cargados.
Mantener la Estación de Servicio en completo estado de orden y
limpieza ya que el polvo y la humedad incrementan el riesgo de una
descarga.
Recomendar que las herramientas y los ambientes de
almacenamiento se encuentren limpios y secos.
Controlar la existencia de pictogramas o cualquier otro aviso que
comunique el peligro.
En caso de que sea necesario, anillos, relojes, collares y otros no
estarán permitidos durante las operaciones. Sin embargo, se permite
usar estas prendas si están suficientemente cubiertas por un material
aislante.
Tomar en cuenta las medidas establecidas en el inciso d) para evitar
cualquier tipo de fuente de ignición en una atmósfera explosiva.
b) Riesgo de caídas de diferente nivel
Se debe tomar en cuenta lo siguiente:
Mantener las islas en buenas condiciones de limpieza para prevenir
resbalones, así como evitar transitar sobre las islas una vez que se
ha realizado la limpieza con agua y detergente luego de un derrame.
Evitar el almacenamiento de materiales de limpieza como escobas,
alzadores de basura, baldes y otros en las islas ya que los mismos
pueden generar tropezones y posteriores caídas.
Las islas de la Estación de Servicio, gradas de las oficinas
administrativas, aceras y otras elevaciones deben mantenerse en
perfecto estado.
El técnico debe estar muy atento cuando suba o baje de las islas de
la plataforma de abastecimiento ya que si existe una caída y se
continúa abasteciendo de combustible a los vehículos puede
producirse un atropello con consecuencias bastante graves.
c) Riesgo de caídas al mismo nivel
Mantener el orden y la limpieza en todo momento.
El terreno en el que se construyó la Estación de Servicio deberá ser
plano y firme.
Si hubiera algún desnivel, bache u otros, exigir al encargado de la
Estación de Servicio que repare el desperfecto lo más pronto posible.
Inspeccionar y retirar de inmediato objetos que puedan ocasionar
traspiés en las áreas en las que se realiza la inspección, como
implementos de aseo, contenedores de basura, etc. Los mismos
deben estar dispuestos obligatoriamente en los ambientes o áreas
designados.
Exigir a los trabajadores que guarden las herramientas, materiales u
objetos en lugares expresamente señalados.
Habilitar ambientes para colocar materiales, herramientas o equipos
en zonas que no se usen como pasillos.
Limpiar todos los derrames de líquidos inmediatamente ya que éstos
pueden generar resbalones.
Debe instruirse a los trabajadores tomar precauciones cuando tengan
la necesidad de caminar sobre superficies resbalosas.
Mantener buena iluminación en el lugar de la inspección, evitando
sombras y resplandores.
d) Riesgos eléctricos
Como se mencionó en Estaciones de Servicio de GNV aparte de prevenir
descargas eléctricas al personal, prevenimos el inicio de cualquier incendio por ser
una fuente de ignición si existe algún riesgo no controlado en el sistema eléctrico.
Para esto se debe considerar lo siguiente:
Aislar los equipos, cables, empalmes, placas u otras partes
energizadas.
Colocar barreras de seguridad para dejar fuera del alcance del
trabajador las partes energizadas.
La ubicación de los tableros de comando eléctrico y electrónico
deben ser de fácil acceso provistos de la señalización mínima
indispensable, así como tener en la contra tapa o diagrama unifilar de
los circuitos principales.
Mantener correctamente aislados y cerrados los tableros eléctricos.
Emplear sistemas eléctricos apropiados y no precarios.
Canalizar sistemas de cableado.
Emplear buenos enchufes, tomas de corriente e interruptores.
Recomendar al administrador la inspección periódica de los sistemas
y equipos eléctricos.
Alejar de la ruta de inspección cualquier parte energizada no
protegida ubicada en la parte superior a una distancia mínima de 2.5
m.
Revisar los equipos eléctricos antes operados.
No tocar objetos metálicos susceptibles de conducir corriente
eléctrica.
Reportar fallas en los sistemas y equipos eléctricos.
No sobrecargar los enchufes y tomas de corriente.
Colocar señalización de seguridad utilizando un pictograma o
cualquier otro aviso que comunique el peligro.
Impedir la fuga de agua de las piletas, cañerías y otras instalaciones
para evitar trabajar sobre superficies mojadas.
No trabajar con el cuerpo mojado.
Recomendar que el personal de la Estación de Servicio emplee
herramientas eléctricas con doble aislamiento (el símbolo del doble
aislamiento es un cuadrado dentro de otros cuadrado).
Todos los cables y cadenas utilizados cerca de quipos energizados
deben ser de un material no conductivo.
Todas las escaleras usadas cerca a equipos energizados deben
tener laterales no conductivos.
Revisar que no se exagere en el uso de aislantes ya que éstos
pueden derretirse o quemarse exponiendo los alambres.
No llevar los equipos más allá de su capacidad.
Recomendar el mantenimiento y limpieza de los equipos, ya que el
polvo y aceite acumulado sobrecalienta el motor.
Durante la inspección, o mejor si se realiza antes de la misma,
revisar los cordones eléctricos para detectar desgaste.
En el exterior, por la lluvia o por la humedad que el ambiente puede
tener, asegurarse que las herramientas y las extensiones sean
adecuadas para uso en el exterior y que los circuitos estén
equipados con interruptores.
Verificar que los cables estén libres de aceite y químicos corrosivos y
que estén lejos del calor.
Verificar que no se jalen, aprieten o doblen los cables.
Los cables deben almacenarse enroscándolos libremente en un lugar
seco.
No se debe cargar una herramienta por su cordón.
Recomendar que una herramienta o equipo esté apagado antes de
conectarlo o desconectarlo (esto protege a la persona que realiza
esta acción y a la siguiente que lo haga).
No utilizar equipos que despidan olor a cable quemado, emitan calor
poco común o produzcan descargas eléctricas. Si hay alguna duda,
hacer que lo revisen, lo reparen o lo reemplacen.
No se deben utilizar equipos eléctricos cuando se encuentren
presentes gases inflamables, vapores, líquidos, polvo o fibras.
Impedir que los circuitos sobre calentados se encuentren en
funcionamiento y desenchufar equipos sobre cargados.
Mantener la Estación de Servicio en completo estado de orden y
limpieza ya que el polvo y la humedad incrementan el riesgo de una
descarga.
Recomendar que las herramientas, el área de trabajo en general y
los ambientes de almacenamiento se encuentren limpios y secos.
Recomendar que, cuando se limpie cualquier equipo eléctrico, el
mismo esté desconectado y se sigan las instrucciones de limpieza
del fabricante.
Los cables de alta tensión ubicados en vía pública cerca de la
Estación de Servicio, que se encuentren sueltos o a baja altura,
deben ser reportados inmediatamente a la empresa proveedora de
electricidad correspondiente.
e) Atropello por movilidades
Este riesgo es generado principalmente por el descuido tanto del técnico como del
conductor. Sin embargo para evitarlo es necesario:
Colocar conos de seguridad alrededor del personal que está
realizando la verificación volumétrica, dejando sin servicio la boca de
llenado durante el lapso de dicha verificación.
El rayado en la plataforma de abastecimiento para la adecuada
entrada y salida de vehículos debe ser obligatorio, si el mismo no se
distingue debe instruirse que se realice nuevamente el pintado.
Si es posible, realizar el llenado de la planilla desde un solo punto de
la Estación de Servicio para evitar desplazarse por toda la plataforma
de abastecimiento y circulación vehicular.
El personal técnico debe estar atento en todo momento.
f) Líquidos tóxicos
Este tipo de riesgo está relacionado con el contacto directo de combustibles
líquidos por lo que es necesario tomar las siguientes medidas en las Estaciones
de Servicio. Las medidas necesarias para evitar este tipo de riesgo deben estar
enfocadas al
Cuando el operador vacíe el combustible líquido del SERAPHIN al
contenedor para posteriormente llevarlo al tanque de
almacenamiento, se debe mantener la distancia apropiada
controlando que no lo haga rápidamente para evitar salpicaduras del
producto.
La plataforma de abastecimiento debe estar limpia en todo momento,
evitando la acumulación de combustible líquido derramado en el piso.
Controlar que todos los materiales peligrosos se encuentren
debidamente empaquetados y cerrados.
Evitar las fugas o pérdidas accidentales durante cualquier operación.
Evitar aproximarse a las movilidades cuando se está realizando el
abastecimiento, ya que por descuido del operador puede producirse
rebalse del combustible y posterior contacto con la piel. De igual
manera tomar precaución cuando el camión cisterna realiza el
llenado del tanque de almacenamiento de la Estación de Servicio.
Recomendar a los operadores de la Estación de Servicio estar
siempre atentos cuando se realiza el abastecimiento.
Cuando los operadores manipulen cualquier tipo de sustancia
caracterizada por ser peligrosa, recomendar que lo hagan en áreas
ventiladas y mejor si son abiertas.
Verificar el rotulado, señalización y comunicación de peligros en la
plataforma de abastecimiento y circulación vehicular, surtidores,
oficinas administrativas, cerca del tanque de almacenaje y otros
ambientes en general.
Las herramientas que se encuentren impregnadas con líquidos de
característica tóxica y estén expuestas a posibles contactos, deben
ser limpiadas o dispuestas en lugares designados para su
almacenamiento.
Verificar al menos la existencia de un Plan de Respuesta contra
derrames, lava ojos y duchas de emergencia; además del botiquín de
primeros auxilios (que es una obligación para cualquier centro de
trabajo).
Aquellos paños impregnados con cualquier sustancia peligrosa o
recipientes vacíos que hayan contenido este tipo de sustancia, deben
ser obligatoriamente desechados de inmediato depositándolos en el
contenedor de residuos sólidos peligrosos.
El contenedor de residuos sólidos peligrosos debe ser de color rojo
(con la debida bolsa del mismo color) y estar ubicado en un área
iluminada, con ventilación y techo, donde no se transite y se
reduzcan riesgos; además de estar fabricado con materiales
impermeables y no inflamables resistentes a la intemperie (lluvia,
calor, humedad, etc.).
Para la recolección de residuos peligrosos, se deberán entregar los
mismos en bolsas rojas a la empresa municipal especializada en el
recojo de este tipo de materiales.
Además de considerar combustibles, es necesario tomar en cuenta
diferentes sustancias que pueden ser utilizadas en las Estaciones de
Servicio y que deben ser almacenadas en un ambiente apartado que
reúna algunas las características especificadas en el numeral 3.1
Talleres de Conversión de Vehículos a GNV.
g) Vapores
Los vapores se emanan directamente del combustible líquido en la Estación de
Servicio, el cual ocasiona toxicidad profesional en el puesto de trabajo por lo que
se deben tomar en cuenta las siguientes medidas:
Evitar en todo momento que se derrame combustible en el piso de la
plataforma de abastecimiento y circulación vehicular al momento de
abastecer a los vehículos y al momento de realizar la verificación
volumétrica.
Verificar la instalación y el funcionamiento del sistema de
recuperación de vapores.
Evitar el almacenamiento de sustancias que puedan emanar
cualquier vapor dentro de ambientes no habilitados para tal caso. Las
mismas deben almacenarse en el área de almacenamiento de
sustancias peligrosas, si fuese lo apropiado según sus
características, o en otra área ventilada fuera de las comúnmente
transitadas.
h) Gases y humos
Los gases y humos provienen directamente de las movilidades que se abastecen
de combustible en la Estación de Servicio y de los camiones cisterna que realizan
el llenado del tanque de almacenaje, por lo que la única medida de control y
prevención para este tipo de riesgo es la utilización del EPP adecuado.
i) Posturas inadecuadas
Las posturas inadecuadas se presentan cuando se realiza el llenado de la planilla
o la verificación del volumen de combustible en el SERAPHIN por lo que se deben
tomar las siguientes medidas.
Promover el orden en el área de inspección.
Diseñar la actividad para evitar malas posiciones. Se deberá
promover que el técnico ejecute sus actividades en posturas lo más
próximas a la posición neutral, es decir, con la espalda y cabeza
rectas y los hombros sueltos.
Al momento de llenar la planilla hacerlo sobre una mesa, si no
existiera la misma, hacerlo de pie con apoyo firme y no en el piso.
No emplear tacones, utilizar los zapatos de seguridad industrial a la
talla.
Figura . Posturas adecuadas
3.3.2.2 Con el personal técnico
El personal deberá utilizar obligatoriamente el siguiente EPP.
EPP A UTILIZAR SEGÚN LOS RIESGOS
IDENTIFICADOSESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CASCO DE PROTECCIÓN
RIESGO MINIMIZADO
Protege la cabeza de heridas por el impacto de materiales impulsados con gran velocidad consecuencia de la explosión.Protege la cabeza de quemaduras ante un incendio.
Protegerá por completo la cabeza de caídas a diferente nivel evitando heridas, abrasiones, fracturas y otros.
Nos ayuda a proteger la cabeza de golpes, heridas y/o fracturas resultado de traspiés durante la inspección.
Protege la cabeza de choques eléctricos y quemaduras.
Es el único equipo que evita daños considerables debido a algún golpe o fractura resultado de un atropello, ya que en el resto del cuerpo no puede utilizarse ningún otro equipo, requiriéndose por lo tanto, la prevención en el área de trabajo durante la operación.
1.1.1.2.1.3.1.5.
NORMA ANSI Z89.1.2009
CARACTERÍSTICAS
Arnés: con botonera regulable.Banda anti sudor: Absorbente hipo alérgica recambiable.Tipo viseraCon bandas reflectivas.
Compatible con la
protección auditiva MSA incorporable al casco.
COLOR BlancoTAMAÑO 52-64 cm
LENTES DE SEGURIDAD
1.1.2.1.2.3.
Es una de las lesiones más habituales en los incendios, pueden ser graves considerando que los materiales pueden ser lanzados con fuerza producto de la explosión como en el anterior caso.Además que protege la vista de la luz intensa.
Debido a salpicaduras durante el abastecimiento de combustible líquido y la inspección en áreas que pueden contener líquidos tóxicos es necesario mantener protegidos los ojos ante estas eventualidades.
NORMAANSI Z87.1IRAM 3630/2:1993 y 3630
CARACTERÍSTICAS
Tratamiento: Antirayadura, antiempañante.Protección UV 99%.Resistencia: Al impacto.Puente nasal: suave y cómodo.Plantillas: Ajustables o fijos.
COLOR Obscuro.
MODELOModerno, deportivo y anatómico.
MATERIALLente: PolicarbonatoMontura: Plástico o similar.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobar que el lente esté completo, sin daños y correctamente montado: los protectores oculares dañados o defectuosos deben ser reemplazados antes del uso.
EL USO Para una temperatura de operación de +5°C a
+40°C.La duración estimada del equipo, cuando se ha abierto su embalaje original y está siendo utilizado, dependerá de la frecuencia y de las condiciones de utilización. En un uso diario del equipo, se recomienda cambiar cada seis meses, aunque si las condiciones de uso son muy extremas, el equipo puede deteriorarse en un periodo de tiempo más corto. Si el producto se daña durante el uso, se debe salir del área de riesgo inmediatamente e inspeccionar el producto.Si el anteojo está dañado o el ocular rayado, el producto debe desecharse y reemplazarse. No intentar repararlo.
LIMITACIONES DE USO
No es apropiado para ser utilizado con anteojos graduados.Un protector ocular frente a impactos de partículas a gran velocidad que se lleve sobre anteojos graduados, puede transmitir el impacto, creando de esa forma un riesgo para el trabajador.
CHAQUETA DE PROTECCIÓN
1.1.2.1.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales que pueden generar electricidad estática (chispa), es necesario contar con una chaqueta, siendo ésta la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.Si existiera un incendio protege de las posibles
quemaduras.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
PANTALONES PROTECTORES
1.1.2.1.
Los pantalones protectores son parte de la ropa de protección. Los chaquetones largos por sí solos no proporcionan una protección adecuada para la parte inferior del torso o extremidades.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
GUANTES 1.1.2.1.
Las características más importantes de los guantes es la protección que ofrecen contra el calor y fuego y la resistencia a cortes, perforaciones y absorción de líquido. Por lo que es necesario para completar la prevención de
quemaduras y otros en un incendio o explosión.MATERIAL Cuero oscaria.CARACTERÍSTICAS
Reforzado: en pulgar y palma.
CALZADO DE SEGURIDAD
1.1.1.2.1.3.1.4.2.1.3.1.
Deben utilizarse para evitar resbalar cuando se suba o baje de la isla, gradas y cualquier otra elevación. Deben llevarse puestos mientras se realiza la inspección.
Es un equipo esencial para evitar resbalar en especial cuando llueva o se opere sobre superficies resbalosas.
Debe proteger de la humedad y conducción de la electricidad, siendo éste de cuero sin ninguna parte metálica, la suela debe ser de una material aislante.
* Previene de cualquier incendio considerando que una de sus características es ser anti-estático. Éste permite disipar la corriente estática del que lo utiliza hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.
MATERIAL Y CARCATERÍSTICAS
Cuero Nubucko o similar de cuero volcado.Planta de goma tipo deportivo, antideslizante, vulcanizada y aislante (adherente a todo tipo de piso).Resistente a hidrocarburos: Planta manufacturada con materiales que la hacen resistente a los hidrocarburos. Antideslizante – buen agarre: Proporciona buena adherencia al piso en todo tipo de condición.Antiestático: Permite
disipar la corriente estática del usuario hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.Puntera metálica.Absorción de impacto y reducción de fatiga.Caña acolchada a la altura del tobillo.Entre suela de pilón (que provea amortiguación flexible y liviana).Sistema anti torsión y estabilizador.Cierre mediante cordones.El modelo ofertado debe tener certificación ISO de calidad (en equipo de protección individual. Calzado de Seguridad).
COLOR Marrón.
MASCARILLA DE PROTECCIÓN CONTRA VAPORES/HUMOS/GASES
2.2.2.3.
Este equipo de protección evitará inhalar vapores emanados de los combustibles líquidos que pueden irritar las vías respiratorias o causar daños mayores a largo plazo.
3.4 PLANTAS DE DISTRIBUCIÓN DE GLP
3.4.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.4.1.1 Planificación de las operaciones
Las operaciones para la evaluación de riesgos se realizaron a partir de los
siguientes puntos:
Fueron partícipes el personal técnico de ODECO y la encargada de
seguridad y salud ocupacional de la dirección.
La evaluación se realizó en día sábado 24 de diciembre.
El día de la evaluación fue determinado de acuerdo al cronograma de
operativos semanal emitida por la dirección.
Los recursos necesarios fueron: la planilla de evaluación de riesgos para
tener un registro de la actividad, las categorías de riesgo, y una cámara
fotográfica para la toma de fotografías al momento de identificar el riesgo.
La evaluación se realizó según las características del área de trabajo, en
este caso, según las características que presenta la inspección a plantas de
distribución de GLP.
El bosquejo del área de trabajo es el siguiente:
La metodología es la siguiente: se procedió a la participación en inspección
de rutina realizada por el personal técnico. Se procedió a documentar las
actividades realizadas de forma escrita en la planilla de evaluación de
riesgos de acuerdo a las categorías de riesgo y por tomar fotografías de
aquellas actividades que representan algún peligro. No se dotó de equipo de
protección personal, ni se vieron afectadas o intervenidas las actividades de
los técnicos de forma que todos los riesgos fueran detectados
adecuadamente.
Las categorías de riesgo para la inspección a plantas de distribución de GLP
son:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS1.1. Incendios y explosiones Agentes - 3.1. Posturas inadecuadas
físicos
Agentes químicos
2.1. Sólidos tóxicos
3.2. Movimientos repetitivos
1.2. Riesgo de caída de garrafas
1.3. Riesgo de caídas de diferente nivel
1.4. Riesgo de caídas al mismo nivel1.5. Cortes/rasguños/ abrasiones/penetraciones Agentes
biológicos- 3.3. Sobre esfuerzos
1.6. Atropello por movilidades
Fuente: Astorga, 2011.
3.4.1.2 Trabajo de campo
Se elaboró la siguiente tabla en la que se muestra la categoría de riesgo, la
ubicación, las causas y las consecuencias de los riesgos identificados en la
inspección.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: PLANTAS DE DISTRIBUCIÓN DE GAS LICUADO DE PETRÓLEONOMBRE DE PLANTA DE DISTRIBUCIÓN: DUPON S.R.L.RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 02:40 p.m.DIRECCIÓN: ZONA PANORÁMICA 1 CALLE ERNEST HEMINGWAY No. 1235
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILIDA
D
NIVEL DE CONSECUENCI
A
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Garrafas en la plataforma
llenas o vacías
Garrafas llenas o vacías en el depósito de
garrafas
Chispas no controladas
cuando exista fuga en las
garrafas
Fumar en el trabajo
cuando exista fuga en alguna garrafa
Garrafas mal envasadas
Sistema eléctrico en
malas condiciones o
equipos desperfectos
Quemaduras, dolor y enrojecimiento
de la piel.
Simbléfaron o la adherencia de la superficie interna
del párpado al globo ocular, que
ocurre como resultado de quemaduras.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos impulsados
por la explosión que causan
heridas penetrantes en
cualquier parte del cuerpo y lesiones
ALTA ALTA
severas en el ojo.
Muerte
1.2.
Plataforma de almacenamiento de garrafas
Garrafas manipuladas
para el pesado o traslado del camión a la plataforma
Falta de aptitud física
para manipular garrafas (soltarla)
Trabajar sin el uso de
EPP contra caídas
Contusiones, equimosis y
hematomas en la cabeza, pies y/o
brazos.
Heridas, cortes y excoriaciones en la
piel
Fractura de pierna y/o brazo
Impotencia funcional
ALTA MEDIA
1.3.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas
Gradas en oficinas
administrativas y otros.
Mal estado de las gradas
que conducen a la
plataforma.
Resbalar o perder el equilibrio cayendo
fuera de la plataforma.
Traumatismo en la cabeza, lesiones
en la columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las extremidades superiores o
inferiores y/o de uno o los dos
calcáneos.
MEDIA ALTA
1.4.
Toda la playa de carga y
maniobras en la que se realiza la
inspección.
Superficies mojadas y
resbalosas. Superficies irregulares
Derrame de lubricantes, residuos u otro tipo de materiales.
Objetos almacenados
o mal dispuestos
sobre la superficie de
trabajo.
Caminar cargando
garrafas y sin buena
visibilidad.No utilizar calzados
apropiados.
Bordes, pretiles u otros no
señalizados.
Caminar sin prestar
atención.
Contusiones con o sin herida y fracturas.
MEDIA MEDIA
1.5. Traslado de garrafas para
el pesado
Manipuleo de garrafas
Heridas y/o excoriaciones
ALTA MEDIA
1.6.
Próximo al camión
distribuidor o transportador
durante la inspección
Mala ubicación del técnico para
realizar la inspección.
Imprudencia del técnico inspector.
Imprudencia del conductor
del camión distribuidor o transportador.
Fracturas, heridas graves,
contusiones, muerte.
MEDIA ALTA
2.1.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas.
Contacto con partículas
producto de golpes entre
garrafas (como pintura o limaduras de metal)
Ardor e irritación en los ojos.
MEDIA BAJA
3.1.
Mala postura al agacharse
para la lectura de la marca, serie, tara y peso de la
garrafa en la balanza
(muchas veces difíciles de distinguir)
Trabajar en posturas
inadecuadas como con la
espalda curva,
posición agachada, hombros
suspendidos, cabeza
inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y
piernas.
Dolores de cabeza.
ALTA BAJA
3.2.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Selección, revisión o
conteo con el movimiento continuo de
garrafas
Agarrar garrafas durante
demasiado tiempo, con demasiada
fuerza o frecuencia
Arrodillarse, hacer presión sobre el codo
y movimientos repetitivos de los hombros
Movimientos repetitivos de
la mano
Dedo engatillado (inflamación e incapacidad de
mover los dedos con o son dolor).
Bursitis (inflamación en el lugar de la lesión).
Ganglios (hinchazón dura,
pequeña y redonda en el
dorso de la mano o muñeca que
normalmente no produce dolor).
ALTA MEDIA
3.3. Traslado de garrafas para
el pesado en la
Exposición a requerimiento
s físicos
Trastornos mulculoesquelético
s
ALTA BAJA
balanza
prolongados
Ejecución de malas
operaciones de
manipulación manual
Jalar garrafas
Trabajar suspendiendo las garrafas
Lanzar garrafas de una persona
a otra
Hernias discales
Desgarros musculares
Calambres
Contracturas
Distensión o tirón
Lumbalgia (dolor en la espalda baja
o zona lumbar)
Se identificaron los riesgos y se tomaron las siguientes fotografías.
Incendios y explosiones
Riesgo de caída de garrafas
Riesgo de caídas de diferente nivel
Riesgo de caídas al mismo nivel
CAÍDA DEL PERSONAL DESDE LA
PLATAFORMA
CAÍDA DE GARRAFAS APILADAS
Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones
Atropello por movilidades
EN TODA EL ÁREA POR RESBALONES O
TROPIEZOS
SOBRE LA PLATAFORMA POR RESBALONES O
TROPIEZOS
Sólidos tóxicos
Posturas inadecuadas
GOLPES ENTRE GARRAFAS
(GENERACIÓN DE LIMADURAS,
PARTÍCULAS QUE SE DESPRENDEN).
Movimientos repetitivos
Sobre esfuerzos
A continuación se realiza la evaluación de riegos ocupacionales.
3.4.1.3 Trabajo de gabinete
Utilizando el nivel de probabilidad y consecuencia con el cálculo del nivel de riesgo
se obtuvo la siguiente tabla final.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: PLANTAS DE DISTRIBUCIÓN DE GAS LICUADO DE PETRÓLEONOMBRE DE PLANTA DE DISTRIBUCIÓN: DUPON S.R.L.RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 02:40 p.m.DIRECCIÓN: ZONA PANORÁMICA 1 CALLE ERNEST HEMINGWAY No. 1235
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILIDA
D
NIVEL DE CONSECUENCI
A
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Garrafas en la plataforma
llenas o vacías
Garrafas llenas o vacías en el depósito de
garrafas
Chispas no controladas
cuando exista fuga en las
garrafas
Fumar en el trabajo
cuando exista fuga en alguna garrafa
Garrafas mal envasadas
Sistema eléctrico en
malas condiciones o
equipos desperfectos
Quemaduras, dolor y enrojecimiento
de la piel.
Simbléfaron o la adherencia de la superficie interna
del párpado al globo ocular, que
ocurre como resultado de quemaduras.
Inhalación de humo y gases
tóxicos.
Lesiones en el oído.
Fragmentos y objetos impulsados
por la explosión que causan
heridas penetrantes en
cualquier parte del cuerpo y lesiones severas en el ojo.
Muerte
ALTA ALTA
INT
OL
ER
AB
LE
1.2.
Plataforma de almacenamiento de garrafas
Garrafas manipuladas
para el pesado o traslado del camión a la plataforma
Falta de aptitud física
para manipular garrafas (soltarla)
Trabajar sin el uso de
EPP contra caídas
Contusiones, equimosis y
hematomas en la cabeza, pies y/o
brazos.
Heridas, cortes y excoriaciones en la
piel
Fractura de pierna y/o brazo
Impotencia funcional
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
1.3.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas
Gradas en oficinas
administrativas y otros.
Mal estado de las gradas
que conducen a la
plataforma.
Resbalar o perder el equilibrio durante la
inspección y caer fuera de la plataforma
Traumatismo en la cabeza, lesiones
en la columna vertebral (lesiones
medulares si se cae sentado).
Fracturas en las extremidades superiores o
inferiores y/o de uno o los dos
calcáneos.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
1.4.
Toda la playa de carga y
maniobras en la que se realiza la
inspección.
Superficies mojadas y
resbalosas. Superficies irregulares
Derrame de lubricantes, residuos u otro tipo de materiales.
Objetos almacenados
o mal dispuestos
sobre la superficie de
trabajo.
Caminar cargando
garrafas y sin buena
visibilidad.No utilizar calzados
apropiados.
Bordes, pretiles u otros no
señalizados.
Caminar sin prestar
atención.
Contusiones con o sin herida y fracturas.
MEDIA MEDIA
MO
DE
RA
DO
1.5. Traslado de garrafas para
el pesado
Manipuleo de garrafas
Heridas y/o excoriaciones
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
1.6.
Próximo al camión
distribuidor o transportador
durante la inspección
Mala ubicación del técnico para
realizar la inspección
Imprudencia del técnico inspector.
Imprudencia del conductor
del camión distribuidor o transportador.
Fracturas, heridas graves,
contusiones, muerte.
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
2.1.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas.
Contacto con partículas
producto de golpes entre
garrafas (como pintura o limaduras de metal)
Ardor e irritación en los ojos.
MEDIA BAJA
BA
JO
3.1.
Mala postura al agacharse
para la lectura de la marca, serie, tara y peso de la
garrafa en la balanza
(muchas veces difíciles de distinguir)
Trabajar en posturas
inadecuadas como con la
espalda curva,
posición agachada, hombros
suspendidos, cabeza
inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y
piernas.
Dolores de cabeza.
ALTA BAJA
MO
DE
RA
DO
3.2.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Selección, revisión o
conteo con el movimiento continuo de
garrafas
Agarrar garrafas durante
demasiado tiempo, con demasiada
fuerza o frecuencia
Arrodillarse, hacer presión sobre el codo
y movimientos repetitivos de los hombros
Movimientos repetitivos de
la mano
Dedo engatillado (inflamación e incapacidad de
mover los dedos con o son dolor)
Bursitis (inflamación en el lugar de la lesión)
Ganglios (hinchazón dura,
pequeña y redonda en el
dorso de la mano o muñeca que
normalmente no produce dolor)
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
3.3.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza.
Exposición a requerimiento
s físicos prolongados
Ejecución de malas
operaciones de
manipulación manual
Jalar garrafas
Trabajar suspendiendo las garrafas
Lanzar garrafas de una persona
a otra
Trastornos mulculoesquelético
s
Hernias discales
Desgarros musculares
Calambres
Contracturas
Distensión o tirón
Lumbalgia (dolor en la espalda baja
o zona lumbar)
ALTA BAJA
MO
DE
RA
DO
La urgencia de acciones preventivas se establece a continuación.
CATEGORÍA DE
RIESGORIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓN
2.1. BAJO (B)
Se deben ejecutar acciones para el control de riesgos; sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.
1.4. MODERADO (M) Se deben hacer esfuerzos para reducir el
riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
3.1.
3.3.
1.2.
IMPORTANTE (I)
El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
1.3.1.5.1.6.3.2.
1.1. INTOLERABLE (IN)
No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos limitados, debe prohibirse el trabajo. Los riesgos deben ser controlados en el plazo inmediato.
Como se observa, los riesgos presentan diferentes niveles de urgencia por lo que
se deben aplicar las medidas preventivas descritas a continuación.
3.4.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
3.4.2.1 En las instalaciones y operación
El control se realizará a las disposiciones establecidas en el Reglamento para la
Construcción y Operación de Plantas de Distribución de GLP en Garrafas y a las
del Anexo No. 1 Norma Boliviana: NB-441-90 Almacenamiento, Carga y Descarga,
Transporte, Distribución y Manipuleo de Cilindros de Acero (garrafas de 5 kg a 45
kg) para Gas Licuado de Petróleo de dicho reglamento. Estas disposiciones
juntamente con otras necesarias para prevenir cada riesgo identificado se
mencionan a continuación.
a) Incendios y explosiones
Se controlará lo siguiente:
Eliminar residuos y mantener el orden y la limpieza.
Evitar en todo momento las fugas en garrafas.
Si se tienen que almacenar y transportar combustibles líquidos por
alguna razón, se lo debe hacer en recipientes estancos o en
ambientes apropiados.
Ventilar las zonas donde se puedan formar concentraciones de
vapores inflamables como por ejemplo en la cocina donde se utiliza
garrafas de GLP.
Si se requiere almacenar sustancias, aplicar criterios de
compatibilidad.
Emplear materiales menos combustibles.
Realizar mantenimiento a sistemas eléctricos.
No sobrecargar los sistemas y equipos eléctricos.
Colocar sistemas de corte por sobre tensión.
Utilizar sistemas de puesta a tierra al emplear líquidos inflamables.
Utilizar sistemas eléctricos antiexplosivos en atmosferas explosivas.
Colocar pararrayos.
Emplear protección colectiva para el personal de acuerdo al riesgo
que se corre.
Alejar lo más posible llamas abiertas y partes calientes, como la
cocina y comedor por ejemplo.
Apantallar las luminarias principalmente las de tipo incandescente.
Evitar radiación solar o térmica en materiales combustibles e
inflamables si existieran en la planta (no superar temperatura de auto
ignición).
Controlar que no se superen los puntos de auto ignición.
Sólo el personal competente almacenará, manipulará y transportará
materiales explosivos e inflamables.
Los almacenes con garrafas se regirán a normas específicas de
seguridad que tiene su planta.
En la plataforma donde puede haber atmosfera potencialmente
explosiva, debe utilizarse equipos a prueba de explosiones.
Se deberán realizar controles de las fuentes de ignición en los
lugares en los que exista riesgo de deflagración o explosión.
En los lugares que no sean la plataforma ni el lote de garrafas debe
existir medios de ventilación natural o artificial.
Señalizar las zonas de riesgo, rotular los recipientes de materias
inflamables y explosivas con advertencias de seguridad y contar con
la hoja de datos de seguridad de los materiales.
Se debe ejecutar un control estricto a recipientes a presión y
aparatos que puedan significar un riesgo.
Que la plataforma esté cubierta para el almacenamiento de garrafas.
Por ningún motivo deben golpearse las garrafas, ya que esta acción
facilita la generación de chispas en una atmósfera explosiva por
posibles fugas de GLP.
La existencia de servicios básicos de agua, electricidad,
alcantarillado y otros.
Verificar la existencia de equipos extintores y dispositivos de
seguridad.
Que la planta de distribución no esté situada a una distancia menor
de 50 metros de instalaciones eléctricas de alto voltaje. Asimismo
que no atraviese cables de alta tensión sobre las mismas.
Que la plataforma no esté apoyada a las paredes medianeras,
debiendo existir entre el borde de la primera a las segundas una
distancia mínima de 2.50 metros.
Que la plataforma de almacenamiento de garrafas esté construida
con materiales incombustibles, piso de cemento y provisto de para-
golpes de madera u otro material en sus bordes para evitar
eventualmente la generación de chispas. Con una altura de 1.10
metros, compatible con la altura de la carrocería de los vehículos de
transporte de distribución de GLP.
Que la cubierta o tinglado de la plataforma sea de construcción
ligera, tipo fibrocemento con estructura metálica y un pie derecho de
4.0 metros como mínimo.
Que la iluminación del depósito de garrafas sea efectuada mediante
artefactos ubicados al interior o exterior del tinglado. En el primer
caso se deberá controlar el cumplimiento de las Normas NEC para
instalaciones a prueba de explosión; en el segundo podrá utilizarse
artefactos o pantallas comunes guardando las distancias mínimas de
seguridad. El nivel de iluminación en toda la superficie de la
plataforma, no podrá ser menor a 400 Lux (Norma IES: Ilumination
Enginers Society).
Que la planta cuente con la instalación aérea de enfriamiento por
agua con la superficie de presión (efecto lluvia) en toda la extensión
de la plataforma de almacenamiento.
Que las oficinas, dependencias para la vigilancia y servicios
sanitarios para los operadores y personal de planta estén ubicados a
una distancia mínima de 15 metros del depósito de garrafas.
La planta de distribución no debe ser atravesada por cables de alta
tensión.
La planta debe contar con letreros en letras mayúsculas que
indiquen:
“PROHIBIDO FUMAR” (color rojo)
“VELOCIDAD MÁXIMA 20 km/h” (color amarillo)
“PELIGRO GAS INFLAMABLE” (color rojo)
“PROHIBIDO ENCENDER FUEGO” (color rojo)
“APAGUE EL MOTOR” (color amarillo)
“APAGUE EQUIPOS ELECTRÓNICOS” (color amarillo)
“EXTINTOR” (color rojo)
“NO GOLPEAR LAS GARRAFAS” (color amarillo)
“SALIDA” (color verde).
Los letreros serán de un material no inflamable que resista los
golpes, las inclemencias del tiempo y las agresiones
medioambientales.
Las dimensiones mínimas aceptables en milímetros de los letreros
corresponden a la designación A3 (297 x 420).
Las dimensiones en milímetros de las letras, estarán en función a la
longitud del texto y tamaño del letrero, éstas deben ser como mínimo:
Modelo A: Altura 50 mm, ancho 50 mm y espesor 10 mm.
Las letras deben corresponder al tipo arial negrilla.
En ningún momento los letreros deben ser tapados por el apilamiento
de garrafas o por algún otro elemento.
A los laterales del camión distribuidor y transportador debe estar
colocado el rombo de seguridad establecido por la NFPA 704 de
acuerdo a las características del producto.
Por ningún motivo fumar o encender fuego, en la plataforma de
almacenamiento, playa de carga y maniobras.
El uso de estufas, cocinillas, anafes, calentadores, faroles, lámparas
de mano a base de combustible y todo otro artefacto de llama
abierta, debe hacerse hasta una distancia no menor a 15 m.
Evitar el acceso a la plataforma de almacenamiento de cualquier
vehículo con motor a gasolina y/o gas natural de combustión interna,
desprovisto de arresta llamas.
Prohibir el almacenamiento de materiales, sustancias o elementos
ajenos a la actividad específica ya sea en la plataforma o playa de
carga y maniobras.
Guardar automotores u otro tipo de vehículos ajenos a la actividad de
la planta. Los vehículos que se guarden con carga de garrafas deben
mantenerse estacionados en la playa de carga y maniobras.
El total de la carga de garrafas más la existencia de GLP en la
plataforma de almacenamiento, no deben exceder del total de la
capacidad autorizada de almacenamiento, calculado con la densidad
media total máxima de la siguiente tabla:
Tabla . Sistema de almacenamiento en plantas de distribución
CAPACIDAD DE LA
GARRAFA (kg DE GLP)
CAPACIDAD MÁXIMA DE
GLP POR GRUPO (kg)
SEPARACIÓN MÍNIMA ENTRE
GRUPOS (m)
APILAMIENTO MÁXIMO POR GRUPO (NÚMERO DE
GARRAFAS)
ANCHO LARGO ALTURAHasta 5 4800 1 15 16 4
6 hasta 10 3000 1 13 10 311 hasta 15 1800 1 10 10 216 hasta 30 1500 1 10 10 131 hasta 45 1350 1 5 6 1
Prohibir el almacenamiento de garrafas, llenas o vacías en forma
horizontal
Prohibir el estacionamiento de vehículos sobre las vías internas de la
planta, debiendo quedar éstas expeditas para cualquier contingencia.
El tendido de cables eléctricos aéreos en la planta en su integridad.
Prohibir el almacenamiento temporal o permanente en la plataforma
de ningún material inflamable como tambores que contengan
derivados de petróleo, cartones, cajas, etc.
Prohibir el almacenamiento de garrafas con capacidad de 10 kg de
GLP en más de tres unidades de forma vertical.
Prohibir el almacenamiento de garrafas con capacidad superior a los
15 kg de GLP, de modo que descansen directamente una sobre otra.
Prohibir el almacenamiento de garrafas de capacidad igual o menor a
15 kg de GLP, apiladas una sobre otra, en los casos en que el aro
asa esté diseñado de tal forma que el fondo de una descanse sobre
la válvula de otra que su borde no sea cortante.
La plataforma de almacenaje de garrafas debe ser cubierta y elevada
a una altura de 1.10 m sobre el nivel del piso de la playa de
maniobras.
La plataforma de almacenamiento debe ser ventilada, construida con
materiales incombustibles y de construcción monolítica, no
permitiéndose espacios vacios debajo de la misma y presentar una
superficie uniforme. Todo espacio bajo el suelo debe estar
sólidamente rellenado.
El sistema eléctrico debe estar instalado en base a materiales a
prueba de explosión.
La plataforma cubierta debe ser de piso de cemento.
Los lados del perímetro de la plataforma destinada a la carga de
garrafas deben estar provistos de paragolpes de material antichispa.
Durante las operaciones de almacenamiento, las válvulas de las
garrafas deben permanecer cerradas, aún cuando estén vacías.
Para el almacenamiento, toda garrafa debe colocarse en posición
vertical y apoyada en su aro base, de modo que las válvulas queden
en la parte superior.
El almacenamiento de las garrafas debe ser según la capacidad de
las mismas, no permitiéndose mezclar envases de diferentes
capacidades en un mismo grupo.
La plataforma de almacenamiento de garrafas deberá estar
construida con materiales incombustibles, piso de cemento y provisto
de para-golpes de madera u otro material en sus bordes para evitar
eventualmente la generación de chispas.
La cubierta o tinglado de la plataforma será de construcción ligera,
tipo fibrocemento con estructura metálica y un pie derecho de 4.0
metros como mínimo.
En relación con la carga y descarga en la planta de distribución:
El vehículo se mantendrá con el motor apagado.
Debe evitarse toda forma de impacto a la garrafa. Por ningún motivo
se descargarán éstas, dejándolas caer directamente al piso.
Con el personal dentro de la planta:
Las empresas engarrafadoras y de distribución deben capacitar a su personal
sobre conocimientos básicos del GLP, manipuleo de garrafas, seguridad industrial
y primeros auxilios.
Las funciones del conductor dentro de la planta:
Los conductores de los vehículos con carga de garrafas para GLP,
deben controlar que ninguna persona fume dentro o alrededor del
vehículo.
Es responsable por la seguridad y manipuleo de las garrafas que
transporta, como del vehículo y del personal de apoyo que lo
acompaña.
Debe controlar la carga y descarga de garrafas, llenas y/o vacías de
GLP.
Debe verificar el cierre de las válvulas de cada recipiente,
comprobando posibles fugas de gas y si etas se hallan con el
precinto especificado por la norma correspondiente.
En relación al personal de apoyo dentro de la planta:
Debe tener mucho cuidado con las operaciones que realice, evitando
el desprendimiento de los precintos, fuga de gas, caída de garrafas al
piso, choque entre garrafas.
El personal encargado del manipuleo de garrafas para GLP, debe
usar los siguientes implementos de seguridad: casco de seguridad
industrial dentro de las plantas, overol confeccionado con productos
no sintéticos, botas de seguridad con punteras de acero y guantes de
seguridad.
Respecto al sistema contra incendio por extintores:
Deben estar en lugares estratégicos de la planta de distribución, se
debe contar como mínimo con tres extintores de polvo seco.
Las empresas de distribución deben disponer de equipos extintores
de polvo químico seco con capacidad de 9 kg por cada 100 m2 de
plataforma.
Todo extintor debe contar con la tarjeta de control suministrada por el
proveedor autorizado.
La ubicación de cada extintor debe ser debidamente señalada.
Todos los extintores deben colocarse en lugares fácilmente
accesibles y dejando un espacio libre de al menos 1,5 m delante de
cada extintor y colocados a una altura del piso entre 0,70 m a 1,30 m
respecto al nivel superior del extintor.
Para la red contra incendios:
Toda plataforma de almacenamiento de GLP debe contar con una
instalación aérea de enfriamiento por agua, con la suficiente presión
en toda la extensión de la plataforma.
Las instalaciones que no dispongan de suministro exterior de agua,
deben estar dotadas de tanques de almacenamiento y medios e
bombeo que permitan el funcionamiento de la red de enfriamiento
contra incendio.
Para el sistema fijo de pulverizadores de agua:
La planta debe contar con un sistema fijo de enfriamiento por agua,
debe disponerse de redes de agua provistas de boquillas, los
aspersores estarán colocados en una malla formada por la tubería de
refrigeración. Los aspersores deben estar construidos de material
metálico no inflamable.
El sistema de refrigeración debe sujetarse mediante soportes
metálicos colgantes asegurados con abrazaderas.
Se deben realizar pruebas de funcionamiento de aspersores, al
menos una vez por mes procediendo a la limpieza y mantenimiento
de aquellas unidades que se encuentren bloqueadas.
b) Riesgos de caída de garrafas
Mantener la plataforma de almacenamiento de garrafas
completamente limpia y ordenada.
La manipulación de garrafas deberá estar correctamente planificada,
vigilada y efectuada con miras a proteger la seguridad de los
trabajadores.
El apilamiento de garrafas debe mantener la altura de seguridad, de
manera que, no represente el riesgo de caídas o se inclinen.
Los operadores de la planta deben prestar atención para no golpear
con el pie, tirar, ni barrer material que pudiera caer encima de
personas que estuvieran debajo.
Examinar la carga antes de manipularla tratando de localizar zonas
que puedan resultar peligrosas en el momento de su agarre (aristas,
bordes afilados, puntas de clavos, etc.).
Planificar el levantamiento eligiendo los puntos de agarre más
adecuados y el lugar de destino de la carga. Apartar del trayecto los
posibles obstáculos que puedan entorpecer el transporte.
Si es posible, la carga de garrafas deberá ser rotatoria entre los
técnicos de manera que no sólo una persona sea la única encargada
del manipuleo.
Si posible, manejar las garrafas entre dos personas. En este caso se
deberá programar una manipulación coordinada, asegurando un
agarre correcto de la garrafa.
c) Riesgo de caídas de diferente nivel
Las acciones preventivas que se tomarán para la inspección a plantas de
distribución de GLP son las siguientes:
Estar atento cuando se inspecciona sobre la plataforma, debiendo
estar la misma debidamente cercada con malla o pared dejando
espacios libres para la descarga de garrafas llenas y vacías.
Al momento de revisar los extintores y letreros tener cuidado con
aquellos que se encuentran a orillas de la plataforma.
Las gradas que dan a la plataforma y cualquier otra deben estar en
perfecto estado de conservación.
d) Riesgo de caídas al mismo nivel
Las acciones preventivas son:
Mantener el orden y limpieza en todo momento.
El terreno en el que se construyó la planta de distribución de GLP
deberá ser plano y firme.
Toda el área de circulación y maniobra vehicular al interior de la
planta de distribución de GLP, así como las vías de acceso y salida
deberán estar adecuadamente pavimentadas de forma a presentar
una superficie inalterable a la acción de los agentes atmosféricos
(calor, frío y lluvia) e hidrocarburos. No se aceptará el uso de terreno
natural.
Los topes de aproximación de la plataforma cubierta, postes,
desniveles, obstáculos u otros elementos que originen riesgos de
caída de personas, choques o golpes, deben pintarse
alternadamente de amarillo y negro, en franjas diagonales a 45°, con
un ancho de franja igual a la mayor dimensión de la sección
transversal del elemento a pintarse, con un mínimo de 5 cm y un
máximo de 20 cm, de encontrarse elementos a pintarse en planos
diferentes, las franjas inclinadas deben ser perpendiculares entre sí.
Entre las áreas de carga y descarga y de maniobras deben existir
continuidad de superficie.
Las garrafas no deben estar dispuestas en la playa de carga y
maniobras, sino en las áreas en las que deben situarse según norma.
La plataforma cubierta debe ser de piso de cemento.
La planta debe tener un letrero en el que indique:
“UTILIZAR ZAPATOS DE SEGURIDAD”
Asegurarse que todos los técnicos cuenten con botas o botines
antideslizantes.
Si hubiera algún desnivel, bache u otros, exigir al encargado de la
planta de distribución que lo arregle inmediatamente.
Inspeccionar y retirar de inmediato objetos que puedan ocasionar
traspiés en las áreas en las que se realiza la inspección.
Exigir a los trabajadores que guarden las herramientas, materiales u
objetos en lugares expresamente señalados.
Habilitar áreas para colocar y dejar materiales, herramientas o
equipos en zonas que no se usen como pasillos.
Limpiar todos los derrames de líquidos inmediatamente.
Debe instruirse a los trabajadores tomar precauciones cuando tengan
la necesidad de caminar sobre superficies resbalosas.
Mantener buena iluminación en el lugar de la inspección, evitando
sombras y resplandores.
e) Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones
Mantener el orden y la limpieza en el lugar de trabajo.
Las garrafas deben sujetarse por las partes que no tienen filo o
riesgo de corte. Si la garrafa se desliza, no se debe intentar sujetarla.
Evitar movimientos bruscos durante la inspección del botiquín,
herramientas mecánicas y otros de camiones distribuidores y
transportadores.
Considerando que los camiones pueden tener clavos que sobresalen
o mal ubicados, es necesario estar atento en todo momento.
Si existieran herramientas filosas, las mismas deben ser
almacenadas con sus fundas o vainas.
Si diera el caso de herramientas inspeccionadas en muy mal estado,
indicar al encargado del camión que realice el mantenimiento o
renovación de la misma.
f) Atropello por movilidades
Evitar pararse en medio de camiones que están por partir o
estacionarse en la planta.
El conductor del camión y el personal técnico debe estar atento en
todo momento.
Si es posible, realizar el llenado de la planilla desde un solo punto de
la planta para evitar desplazarse por toda la playa de carga y
maniobras.
g) Sólidos tóxicos
Como este riesgo está directamente relacionado con la proyección de partículas
provenientes del golpe entre garrafas, la medida a aplicar es la de evitar en su
totalidad esta operación.
h) Posturas inadecuadas
Las posturas inadecuadas se presentan cuando se realiza el pesado de garrafas y
es cuando se tomarán las siguientes acciones preventivas.
Promover el orden en el área de trabajo.
Diseñar la actividad para evitar malas posiciones. Se deberá promover que el
técnico ejecute sus actividades en posturas lo más próximas a la posición
neutral, es decir, con la espalda recta, hombros sueltos y cabeza recta.
Al momento de llenar la planilla hacerlo sobre una mesa, si no existiera la
misma, hacerlo de pie con apoyo firme y no en el piso.
No emplear tacones y al contrario usar zapatos cómodos a la talla.
Figura . Posturas de ergonomía para levantar cualquier objeto del suelo
i) Movimientos repetitivos
Este riesgo se define como la realización continuada de ciclos de trabajo similares.
Cada ciclo se parece al siguiente tiempo, esfuerzos y movimientos aplicados.
El tiempo de cada ciclo, para considerarse repetitivo varía según distintos estudios
del tema, pero orientativamente se podría hablar de ciclos que van de unos pocos
segundos a 30 segundos de duración y duran más de la mitad de la jornada de
trabajo. En nuestro caso se presentan por la selección, revisión, conteo y
movimiento continuo de garrafas.
Las acciones preventivas para este riesgo son:
Cambiar los ciclos del trabajo o la rutina en un solo día.
Rotar al personal técnico que realiza la actividad de pesado.
Capacitar y concienciar al personal técnico expuesto.
j) Sobre esfuerzos
Las acciones preventivas son:
Nunca levantar objetos mayores a 45 kg, es decir aproximadamente
dos garrafas al mismo tiempo. De existir este requerimiento se debe
solicitar ayuda. Las mujeres sólo levantarán 20 kg.
Para ejecutar levantamiento manual se deberá planificar la ruta del
transporte de garrafas.
Figura . Pasos básicos para el levantamiento manual de objetos
Esta secuencia básica es válida para todas las operaciones de levantamiento de
diferentes tipos de objetos.
Repetir las mismas operaciones al realizar la descarga.
Figura . Pasos básicos para la descarga manual de objetos
No girar el cuerpo o la cintura mientras se realiza el movimiento de
garrafas, para este propósito se girará empleando los pies.
Empujar las garrafas en vez de jalarlos.
Manipular cargas cuya dimensión sea menor a los 70 cm.
Levantar las garrafas con ambas manos y de forma equilibrada.
Como medida complementaria, es de mucha utilidad realizar
ejercicios de ergonomía para el retorno neutral y relajación muscular
previniendo cualquier dolor o malestar corporal siguiendo la siguiente
figura.
Figura . Ejercicios de ergonomía
3.4.2.2 Con el personal técnico
Se deberá utilizar el siguiente EPP:
EPP A UTILIZAR SEGÚN LOS RIESGOS
IDENTIFICADOSESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CASCO DE PROTECCIÓN
RIESGO MINIMIZADO
Protege la cabeza de heridas por el impacto de materiales impulsados con gran velocidad consecuencia de la explosión.Protege la cabeza de quemaduras ante un incendio.
Protegerá por completo la cabeza de caídas a diferente nivel evitando heridas, abrasiones, fracturas y otros.
1.1.1.2.1.3.1.4.1.6.
Nos ayuda a proteger la cabeza de golpes, heridas y/o fracturas resultado de traspiés durante la inspección.
Protege la cabeza de choques eléctricos y NORMA ANSI Z89.1.2009
CARACTERÍSTICAS
Arnés: con botonera regulable.Banda anti sudor: Absorbente hipo alérgica recambiable.Tipo viseraCompatible con la protección auditiva MSA incorporable al casco.
COLOR BlancoTAMAÑO 52-64 cm
LENTES DE SEGURIDAD
1.1.2.1.
Es una de las lesiones más habituales en los incendios, pueden ser graves considerando que los materiales pueden ser lanzados con fuerza producto de la explosión como en el anterior caso.Además que protege la vista de la luz intensa.
Debido a salpicaduras durante el abastecimiento de combustible líquido y la inspección en áreas que pueden contener líquidos tóxicos es necesario mantener protegidos los ojos ante estas eventualidades.
NORMAANSI Z87.1IRAM 3630/2:1993 y 3630
CARACTERÍSTICAS
Tratamiento: Antirayadura, antiempañante.Protección UV 99%.Resistencia: Al impacto.Puente nasal: suave y cómodo.Plantillas: Ajustables o fijos.
COLOR Obscuro.
MODELOModerno, deportivo y anatómico.
MATERIALLente: PolicarbonatoMontura: Plástico o similar.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobar que el lente esté completo, sin daños y correctamente montado: los protectores oculares dañados o defectuosos deben ser reemplazados antes del uso.
EL USO Para una temperatura de operación de +5°C a +40°C.La duración estimada del equipo, cuando se ha abierto su embalaje original y está siendo utilizado, dependerá de la frecuencia y de las condiciones de utilización. En un uso diario del equipo, se recomienda cambiar cada seis meses,
aunque si las condiciones de uso son muy extremas, el equipo puede deteriorarse en un periodo de tiempo más corto. Si el producto se daña durante el uso, se debe salir del área de riesgo inmediatamente e inspeccionar el producto.Si el anteojo está dañado o el ocular rayado, el producto debe desecharse y reemplazarse. No intentar repararlo.
LIMITACIONES DE USO
No es apropiado para ser utilizado con anteojos graduados.Un protector ocular frente a impactos de partículas a gran velocidad que se lleve sobre anteojos graduados, puede transmitir el impacto, creando de esa forma un riesgo para el trabajador.
CHAQUETA DE PROTECCIÓN
1.1.1.5.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales que pueden generar electricidad estática (chispa), es necesario contar con una chaqueta, siendo ésta la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.Si existiera un incendio protege de las posibles quemaduras.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento
de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
PANTALONES PROTECTORES
1.1.1.5.
Los pantalones protectores son parte de la ropa de protección. Los chaquetones largos por sí solos no proporcionan una protección adecuada para la parte inferior del torso o extremidades.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales fácilmente conductores de la electricidad, es necesario contar con una chaqueta y pantalón parte de la indumentaria obligatoria al momento de la inspección.
La chaqueta, pantalón y guantes de protección prevendrán del contacto de combustible líquido directo con la piel.
GUANTES
1.1.1.2.1.5.3.3.
Las características más importantes de los guantes es la protección que ofrecen contra el calor y fuego y la resistencia a cortes, perforaciones y absorción de líquido. Por lo que es necesario para completar la prevención de quemaduras y otros en un incendio o explosión.MATERIAL Cuero oscaria.CARACTERÍSTICAS
Reforzado: en pulgar y palma.
CALZADO DE SEGURIDAD
1.1.1.2.1.3.1.4.3.1.
Deben utilizarse para evitar resbalar cuando se suba o baje de la isla, gradas y cualquier otra elevación. Deben llevarse puestos mientras se realiza la inspección.
Es un equipo esencial para evitar resbalar en especial cuando llueva o se opere sobre superficies resbalosas.
Debe proteger de la humedad y conducción de la electricidad, siendo éste de cuero sin ninguna parte metálica, la suela debe ser de una material aislante.
* Previene de cualquier incendio considerando que una de sus características es ser anti-estático. Éste permite disipar la corriente estática del que lo utiliza hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.
MATERIAL Y CARCATERÍSTICAS
Cuero Nubucko o similar de cuero volcado.Planta de goma tipo deportivo, antideslizante, vulcanizada y aislante (adherente a todo tipo de piso).Resistente a impactos/puntera de seguridad: Protege los dedos de los pies contra daños producidos por la caída de objetos pesados. Antideslizante – buen agarre: Proporciona buena adherencia al piso en todo tipo de condición.Antiestático: Permite disipar la corriente estática del usuario hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.Puntera metálica.Absorción de impacto y reducción de fatiga.Caña acolchada a la altura del tobillo.Entre suela de pilón (que
provea amortiguación flexible y liviana).Sistema anti torsión y estabilizador.Cierre mediante cordones.El modelo ofertado debe tener certificación ISO de calidad (en equipo de protección individual. Calzado de Seguridad).
COLOR Marrón.
3.5 CAMIONES DE DISTRIBUCIÓN DE GLP
3.5.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.5.1.1 Planificación de las operaciones
Las operaciones para la evaluación de riesgos se realizaron a partir de los
siguientes puntos:
Fueron partícipes el personal técnico de ODECO y la encargada de
seguridad y salud ocupacional de la dirección.
La evaluación se realizó en día sábado 24 de diciembre.
El día de la evaluación fue determinado de acuerdo al cronograma de
operativos semanal emitida por la dirección.
Los recursos necesarios fueron: la planilla de evaluación de riesgos para
tener un registro de la actividad, las categorías de riesgo, y una cámara
fotográfica para la toma de fotografías al momento de identificar el riesgo.
La evaluación se realizó según las características del área de trabajo, en
este caso, según las características que presenta la inspección a camiones
de distribución de GLP
El bosquejo del área de trabajo es el siguiente:
Se procedió a la participación en inspección de rutina realizada por el
personal técnico. Se procedió a documentar las actividades realizadas de
forma escrita en la planilla de evaluación de riesgos de acuerdo a las
categorías de riesgo y por tomar fotografías de aquellas actividades que
representan algún peligro. No se dotó de equipo de protección personal, ni
se vieron afectadas o intervenidas las actividades de los técnicos de forma
que todos los riesgos fueran detectados adecuadamente.
Las categorías de riesgo para la inspección a camiones de distribución de
GLP son:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS
1.1. Incendios y explosionesAgentes físicos
- 3.1. Posturas inadecuadas
1.2. Riesgos de caída de garrafas Agentes
químicos2.1. Sólidos tóxicos
3.2. Movimientos repetitivos1.3. Riesgo de caídas al mismo nivel1.4. Cortes/rasguños/ abrasiones/penetraciones Agentes
biológicos- 3.3. Sobre esfuerzos
1.5. Atropello por movilidades
Fuente: Astorga, 2011.
3.5.1.2 Trabajo de campo
Se tiene la siguiente tabla con la categoría de riesgo, ubicación, causas y
consecuencias observadas en la inspección.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: CAMIONES DE DISTRIBUCIÓN DE GAS LICUADO DE PETRÓLEONOMBRE DE LA EMPRESA DISTRIBUIDORA: DURAGASRESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 10:56 amDIRECCIÓN: ZONA CENTRAL CALLE SUCRE ESQ. CALLE COLÓN
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILIDA
D
NIVEL DE CONSECUENCI
A
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Garrafas en el camión
Garrafas utilizadas para
el pesaje
Chispas no controladas
cuando exista fuga en garrafas
Fumar en el trabajo
cuando exista fuga en garrafas
Garrafas mal envasadas
Quemaduras, dolor y enrojecimiento de la piel y ojos
Inhalación de humo y gases
tóxicos
Lesiones en el oído
Fragmentos y objetos impulsados
por la explosión que causan
heridas penetrantes
Muerte
ALTA ALTA
1.2.Traslado de
garrafas para el pesado
Falta de aptitud física
para manipular garrafas (soltarla)
Trabajar sin el uso de
EPP contra caídas
Contusiones, equimosis y
hematomas en la cabeza, pies y/o
brazos.
Heridas, cortes y excoriaciones en la
piel
Fractura de pierna y/o brazo
Impotencia funcional
ALTA MEDIA
1.3. Toda el área de trabajo durante la inspección
Superficies mojadas y
resbalosas. Superficies irregulares.
Derrame de lubricantes, residuos u otro tipo de materiales.
Objetos almacenados
o mal dispuestos
sobre la superficie de
trabajo.
Caminar cargando
garrafas y sin buena
visibilidad.No utilizar calzados
apropiados.
Bordes, pretiles u otros no
señalizados.
Contusiones con o sin herida y
fracturas
MEDIA MEDIA
Caminar sin prestar
atención
1.4. Traslado de garrafas para
el pesado
Manipuleo de garrafas
Heridas y/o excoriaciones
ALTA MEDIA
1.5.Próximo al
camión durante la inspección
Mala ubicación del técnico para
realizar la inspección
Imprudencia del técnico inspector
Fracturas, heridas graves,
contusiones, muerte.
MEDIA ALTA
2.1.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas.
Contacto con partículas
producto de golpes entre
garrafas (como pintura o limaduras de metal)
Ardor e irritación en los ojos.
MEDIA BAJA
3.1.
Agacharse para la lectura de la marca, serie, tara y peso de la
garrafa en la balanza
(muchas veces difíciles de distinguir)
Trabajar en posturas
inadecuadas como con la
espalda curva,
posición agachada, hombros
suspendidos, cabeza
inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y
piernas.
Dolores de cabeza.
ALTA BAJA
3.2.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Selección, revisión o
conteo con el movimiento continuo de
garrafas
Agarrar garrafas durante
demasiado tiempo, con demasiada
fuerza o frecuencia
Arrodillarse, hacer presión sobre el codo
y movimientos repetitivos de los hombros
Movimientos repetitivos de
la mano
Dedo engatillado (inflamación e incapacidad de
mover los dedos con o son dolor).
Bursitis (inflamación en el lugar de la lesión).
Ganglios (hinchazón dura,
pequeña y redonda en el
dorso de la mano o muñeca que
normalmente no produce dolor).
ALTA MEDIA
3.3. Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Exposición a requerimiento
s físicos prolongados
Ejecución de malas
operaciones de
manipulación manual
Jalar garrafas
Trabajar suspendiendo las garrafas
Lanzar garrafas de una persona
Trastornos mulculoesquelético
s
Hernias discales
Desgarros musculares
Calambres
Contracturas
Distensión o tirón
Lumbalgia (dolor en la espalda baja
o zona lumbar)
ALTA BAJA
a otra
De acuerdo a la metodología, la utilización de fotografías para cada categoría de
riesgos ayuda a respaldar la identificación de los mismos, por lo que, a
continuación se muestran los riesgos mencionados en la tabla anterior.
Incendios y explosiones
Fuente: Astorga, 2011.
Riesgo de caída de garrafas
Fuente: Astorga, 2011.
FUGA DE GAS
CAÍDA DE GARRAFAS
Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones
Fuente: Astorga, 2011.
Atropello por movilidades
Fuente: Astorga, 2011.
Posturas inadecuadas
CORTES/RASGUÑOS/CONTUSIONES
MOVILIDADES QUE TRANSITAN
DURANTE LA INSPECCIÓN
Movimientos repetitivos
Fuente: Astorga, 2011.
Sobre esfuerzos y posturas inadecuadas
PESADO CONTINUO DE 10 GARRAFAS
A CADA CAMIÓN
ESPALDA CURVA,
POSICIÓN AGACHADA Y
CABEZA INCLINADA
Fuente: Astorga, 2011
3.5.1.3 Trabajo de gabinete
Utilizando el nivel de probabilidad y consecuencia con el cálculo del nivel de riesgo
se obtuvo la siguiente tabla final.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: CAMIONES DE DISTRIBUCIÓN DE GAS LICUADO DE PETRÓLEONOMBRE DE LA EMPRESA DISTRIBUIDORA: DURAGASRESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: 10:56 amDIRECCIÓN: ZONA CENTRAL CALLE SUCRE ESQ. CALLE COLÓN
CATEGORÍA DE
RIESGOUBICACIÓN CAUSA CONSECUENCIA
NIVEL DE PROBABILIDA
D
NIVEL DE CONSECUENCI
A
NIVEL DE
RIESGO
GARRAFAS CON UN PESO MAYOR A 21 kg Y POSTURAS
INADECUADAS
1.1.
Garrafas en el camión
Garrafas utilizadas para
el pesaje
Chispas no controladas
cuando exista fuga en garrafas
Fumar en el trabajo
cuando exista fuga en garrafas
Garrafas mal envasadas
Quemaduras, dolor y enrojecimiento de la piel y ojos
Inhalación de humo y gases
tóxicos
Lesiones en el oído
Fragmentos y objetos impulsados
por la explosión que causan
heridas penetrantes
Muerte
ALTA ALTA
INT
OL
ER
AB
LE
1.2.Traslado de
garrafas para el pesado
Falta de aptitud física
para manipular garrafas (soltarla)
Trabajar sin el uso de
EPP contra caídas
Contusiones sin heridas en la
cabeza, pies y/o brazos
Cortes, equimosis, hematoma y/o
excoriaciones en la piel
Fractura de pierna y/o brazo
Impotencia funcional
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
1.3.
Toda el área de trabajo durante la inspección
Superficies mojadas y
resbalosas. Superficies irregulares
Derrame de lubricantes, residuos u otro tipo de materiales.
Objetos almacenados
o mal dispuestos
sobre la superficie de
trabajo.
Caminar cargando
garrafas y sin buena
visibilidad.No utilizar calzados
apropiados.
Bordes, pretiles u otros no
señalizados.
Caminar sin prestar
atención
Contusiones con o sin herida y
fracturasMEDIA MEDIA
MO
DE
RA
DO
1.4.Traslado de
garrafas para el pesado
Manipuleo de garrafas
Heridas y/o excoriaciones.
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E1.5.
Próximo al camión durante
la inspección
Mala ubicación del técnico para
realizar la inspección
Imprudencia del técnico inspector
Fracturas, heridas graves,
contusiones, muerte.
MEDIA ALTAIM
PO
RT
AN
TE
2.1.
Plataforma cubierta para el almacenamiento de garrafas.
Contacto con partículas
producto de golpes entre
garrafas (como pintura o limaduras de metal)
Ardor e irritación en los ojos.
MEDIA BAJA
BA
JO
3.1.
Agacharse para la lectura de la marca, serie, tara y peso de la
garrafa en la balanza
(muchas veces difíciles de distinguir)
Trabajar en posturas
inadecuadas como con la
espalda curva,
posición agachada, hombros
suspendidos, cabeza
inclinada, etc.
Calambres y/o molestias
musculares en el cuello, espalda y
piernas.
Dolores de cabeza.
ALTA BAJA
MO
DE
RA
DO
3.2.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Selección, revisión o conteo y
movimiento continuo de
garrafas
Agarrar garrafas durante
demasiado tiempo, con demasiada
fuerza o demasiada frecuencia
Arrodillarse, hacer presión sobre el codo
y movimientos repetitivos de los hombros
Movimientos repetitivos de
la mano
Dedo engatillado (inflamación e incapacidad de
mover los dedos con o son dolor)
Bursitis (inflamación en el lugar de la lesión)
Ganglios (hinchazón dura,
pequeña y redonda en el
dorso de la mano o muñeca que
normalmente no produce dolor)
ALTA MEDIA
IMP
OR
TA
NT
E
3.3.
Traslado de garrafas para
el pesado en la balanza
Exposición a requerimiento
s físicos prolongados
Ejecución de malas
operaciones de
manipulación manual
Jalar garrafas
Trabajar suspendiendo las garrafas
Lanzar garrafas de una persona
a otra
Trastornos mulculoesquelético
s
Hernias discales
Desgarros musculares
Calambres
Contracturas
Distensión o tirón
Lumbalgia (dolor en la espalda baja
o zona lumbar)
ALTA BAJA
MO
DE
RA
DO
La urgencia de acciones preventivas se establece a continuación.
CATEGORÍ RIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓN
A DE RIESGO
2.1. BAJO (B)
Se deben ejecutar acciones para el control de riesgos; sin embargo se deben considerar soluciones más rentables o mejoras que no supongan una carga económica importante.
1.3.
MODERADO (M)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
3.1.
3.3.
1.2.
IMPORTANTE (I)
El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
1.4.
1.5.
3.2.
1.1. INTOLERABLE (IN)
No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Si no es posible reducir el riesgo, incluso con recursos limitados, debe prohibirse el trabajo. Los riesgos deben ser controlados en el plazo inmediato.
Es necesario establecer medidas preventivas considerando la priorización de
riesgos y su variabilidad.
3.5.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
Para realizar la prevención y control de riesgos es necesario tomar en cuenta cada
uno de ellos según la categorización.
3.5.2.1 En las instalaciones y operación
El control deberá realizarse a las disposiciones establecidas en el Anexo No. 1
Norma Boliviana: NB-441-90 Almacenamiento, carga y descarga, transporte,
distribución y manipuleo de cilindros de acero (garrafas de 5 kg a 45 kg) para gas
licuado de petróleo del Reglamento para la Construcción y Operación de Plantas
de Distribución de GLP en Garrafas relacionadas a cada riesgo identificado en el
área de camiones de GLP; además de otras medidas no incluidas en dicha
reglamentación pero que son importantes y necesarias para reducir el peligro.
a) Incendios y explosiones
Las acciones preventivas que se ejecutarán en el combustible son las siguientes:
Almacenar y transportar las garrafas en ambientes apropiados.
Eliminar residuos y mantener el orden y la limpieza.
Evitar y controlar las fugas en las garrafas.
Aplicar criterios de compatibilidad al almacenar sustancias.
Emplear materiales menos combustibles.
Las acciones preventivas ejecutadas en el comburente son:
Sustituir o disminuir la proporción de oxígeno mediante la utilización de
gases inertes como el dióxido de carbono o el nitrógeno.
Almacenar bien los materiales combustibles de forma que sean apisonados
para que no quede aire en su interior.
Las acciones preventivas ejecutadas sobre la energía de activación son:
Para evitar accidentes con el camión y producir un incendio hacer
mantenimiento del motor, aceite, etc. cada mes. Así como del sistema
eléctrico.
Ejecutar en trabajo en zonas aisladas y seguras.
Aislar llamas y partes calientes.
Evitar radiación solar o térmica en garrafas (no superar la temperatura de
auto ignición).
Prohibición de fumar o encender cualquier tipo de fuente de calor.
Controlar que no se superen los puntos de auto ignición.
Evitar que circulen los camiones de combustión interna en almacenes
cerrados y con garrafas.
Que el camión apague su motor durante la inspección.
Colocar protección colectiva para evitar el riesgo ante una explosión o
incendio.
Las medidas para la prevención de deflagraciones y explosiones son:
Sólo el personal competente almacenará, manipulará y transportará las
garrafas.
El almacenamiento de garrafas se regirá a normas propias específicas de
seguridad.
En los lugares en los que pueda haber atmósferas potencialmente
explosivas (generadas por vapores inflamables, materiales o polvos
explosivos, deberá usarse equipo a prueba de explosiones.
Se deberán realizar controles de las fuentes de ignición en los lugares en
los que exista riesgo de deflagración o explosión.
Señalizar las zonas de riesgo, rotular los recipientes de materiales
inflamables y explosivos con advertencias de seguridad y contar con la hoja
de datos de seguridad de los materiales.
Por otra parte, se tomarán otras medidas que coadyuvarán a la prevención de un
incendio o explosión como ser:
El control del rombo de seguridad en los laterales camión distribuidor o
transportador de garrafas de GLP para comunicar el riesgo que representa el
producto llevado y el tipo de sustancia.
Cuando se realice la inspección o cuando el camión tenga que estacionarse
durante mucho tiempo en la calle o avenida, se colocarán en la parte
delantera y trasera del mismo, los triángulos de seguridad para evitar
cualquier accidente que posibilite alguna explosión y/o incendio.
Considerar que, al momento de hacer estacionar el camión, se lo haga en
una zona fuera de peligros inminentes como zonas en las que existen
fábricas de juegos pirotécnicos, estaciones de servicio de GNV o líquidos,
cables de alta tensión muy bajos, entre otros.
Colocar letreros a los laterales del camión con leyendas de NO FUMAR,
PELIGRO GAS INFLAMABLE, MANTENGA SU DISTANCIA y GLP.
Asimismo, es considerado importante inspeccionar la tarjeta de cambio de
aceite en la que se incluye el aceite de motor, caja, corona, etc., así como el
estado de las llantas, guiñadores (luz intermitente), faroles (luz alta y baja) y
llanta de auxilio; todo esto con la finalidad de precaver cualquier accidente.
Que cuente con dos cuñas para utilizarlas en caso de estacionamiento en
calles o avenidas con mucha pendiente.
Que cuente con dos banderas laterales como advertencia para las
movilidades.
Que cuente con herramientas en las que se encuentren mínimamente una
gata mecánica y una llave de grampa como medidas de seguridad.
Para el transporte y distribución, toda garrafa ya sea vacía o llena de GLP,
debe colocarse en posición vertical y apoyada en su base, de modo que la
válvula quede en la parte superior.
El elemento separador para el transporte y distribución de garrafas en la
carrocería, debe cumplir con las siguientes características: rígido, removible,
libre de desplazamiento (sujeto a los laterales de la carrocería del vehículo) y
que no produzca chispa ni daño a las garrafas.
Por ningún motivo se deben transportar ni distribuir garrafas en vehículos
techados o de otro tipo de carrocería cerrada.
El transporte y distribución de garrafas destinadas a contener GLP, estén
llenas o vacías, debe hacerse en vehículos acondicionados, de modo que no
ocurra colisión directa entre las garrafas ni éstas con el vehículo.
Las barandas, en el caso que sean de metal y no de madera, en el
perímetro, deben estar forradas con un material que no produzca chispa al
contacto con las garrafas.
Los camiones de transporte y distribución no deben permanecer
estacionados más de 10 minutos donde constituyan un peligro para las
personas o bienes como ser, como ser: plantas eléctricas y líneas de alta
tensión, depósitos de cualquier combustible líquidos o gaseoso, estaciones
de servicio, hospitales, colegios, iglesias y otros lugares donde exista
aglomeración de personas.
En las plantas de distribución debe supervisarse los aspectos técnico,
operativos y de seguridad de los vehículos de transporte y distribución antes
de cargar garrafas de GLP.
Está prohibido el mantenimiento preventivo de vehículos de transporte y
distribución de garrafas para GLP, aún estando las garrafas vacías, por lo
que para tal efecto necesariamente se debe vaciar el vehículo de la carga de
garrafas.
Respecto a los vehículos de transporte:
No deben contar con carrocería hermética tipo container, debiendo contar
con la ventilación necesaria.
Los cables de instalación eléctrica deben estar revestidos con aislantes
apropiados.
Deben llevar como mínimo dos extintores de polvo químico seco de
capacidad mínima de 9 kg.
Los camiones de distribución y transporte deben contar con una cubierta
protectora para las baterías de alimentación eléctrica.
Deben contar con letreros que indiquen: en las barandas laterales y
posteriores: PRECAUCIÓN – GAS INFLAMABLE y en la compuerta
posterior: MANTENGA DISTANCIA.
Para el vehículo de distribución:
Cada camión debe portar como mínimo con un extintor de polvo químico
seco de capacidad mínima de 4,5 kg, colocado en una parte visible y de fácil
acceso.
En la carga y descarga:
El vehículo se mantendrá con el motor apagado.
En las operaciones de carga y descarga de garrafas de GLP, en los
vehículos de transporte y distribución, debe evitarse toda forma de impacto a
la garrafa. Por ningún motivo se descargarán éstas, dejándolas caer
directamente al piso.
Con el personal:
Las empresas engarrafadoras y de distribución deben capacitar a su personal
sobre conocimientos básicos del GLP, manipuleo de garrafas, seguridad industrial
y primeros auxilios.
Las funciones del conductor:
Los conductores de los vehículos con carga de garrafas para GLP, deben
controlar que ninguna persona fume dentro o alrededor del vehículo.
Es responsable por la seguridad y manipuleo de las garrafas que transporta,
como del vehículo y del personal de apoyo que lo acompaña.
Debe controlar la carga y descarga de garrafas, llenas y/o vacías de GLP.
Debe verificar el cierre de las válvulas de cada recipiente, comprobando
posibles fugas de gas y si etas se hallan con el precinto especificado por la
norma correspondiente.
En relación al personal de apoyo:
Debe tener mucho cuidado con las operaciones que realice, evitando el
desprendimiento de los precintos, fuga de gas, caída de garrafas al piso,
choque entre garrafas.
El personal encargado del manipuleo de garrafas para GLP, debe usar los
siguientes implementos de seguridad: casco de seguridad industrial dentro
de las plantas, overol confeccionado con productos no sintéticos, botas de
seguridad con punteras de acero y guantes de seguridad.
b) Riesgo de caída de garrafas
Las acciones preventivas que se tomarán para la inspección de camiones de GLP
son las siguientes:
Mantener la zona de circulación convenientemente señalizada y libre de
obstáculos respetando la anchura de la acera en la que se realiza el pesado
para facilitar, en la medida de lo posible, el paso simultáneo de las personas
y prevenir los golpes contra garrafas, manteniendo la necesaria distancia de
seguridad.
Mantener en todo momento el orden y la limpieza. Recoger toda la
herramienta de medición y el material al finalizar la inspección. Depositar la
basura y desperdicios en recipientes adecuados.
Cuando sea necesario, la zona en la que exista el riesgo de caída de
garrafas deberá estar claramente señalizado.
La manipulación de garrafas deberá estar correctamente planificada, vigilada
y efectuada con miras a proteger la seguridad de los trabajadores.
El ayudante del camión quien entregue las garrafas debe advertir a las
personas que las sujetarán ya sea verbalmente o mediante señales. Las
personas que están debajo son responsables de prestar la debida atención.
No se deben apilar las garrafas unas encima de otras durante la inspección.
No se deben ubicar los implementos como el botiquín, extintor, gata
mecánica, etc. que son revisados por el técnico cerca del manipuleo. Se los
debe apartar.
El ayudante que está a altura en la carrocería debe prestar atención para no
golpear con el pie, tirar ni barrer material que pudiera caer encima de
personas que estuvieran debajo.
Examinar la carga antes de manipularla tratando de localizar zonas que
puedan resultar peligrosas en el momento de su agarre (aristas, bordes
afilados, puntas de clavos, etc.).
Situar la carga en el lugar más favorable para la persona que tiene que
manipularla de manera que esté cerca de ella, enfrente y en lo posible si
existiera alguna plataforma a la altura de la cadera, colocarla sobre de ella.
Las garrafas deben ser ubicadas sobre un piso estable, plano y sin
deformaciones y/o hundimientos.
Planificar el levantamiento eligiendo los puntos de agarre más adecuados y
el lugar de destino de la carga. Apartar del trayecto los posibles obstáculos
que puedan entorpecer el transporte.
Para subir la garrafa asegurarse de que ésta esté equilibrada y bien
sujetada, de modo que no se desplace.
Si es posible, la carga de garrafas deberá ser rotatoria entre los técnicos de
manera que no sólo una persona sea la única encargada del manipuleo.
Si posible, manejar las garrafas entre dos personas. En este caso se deberá
programar una manipulación coordinada, asegurando un agarre correcto de
la garrafa.
Siempre que sea posible, utilizar ayudas mecánicas adecuadas para el
transporte de garrafas (como los carritos de transporte).
c) Riesgo de caídas al mismo nivel
Las acciones preventivas para este riesgo durante la operación son:
Mantener el orden y limpieza.
Planeamiento de áreas de tránsito para evitar riesgos o traspiés.
Inspeccionar y retirar de inmediato o reparar objetos que puedan ocasionar
traspiés.
Habilitar áreas para colocar y dejar las herramientas y garrafas
inspeccionadas de manera que circulen libremente las personas.
Exigir a los trabajadores que guarden las herramientas, materiales u objetos
en lugares expresamente señalados.
Limpiar todos los derrames de líquidos inmediatamente.
Si es posible, corregir antes de la inspección los pisos rugosos e irregulares.
Delimitar las vías de circulación.
Debe instruirse a los trabajadores tomar precauciones cuando tengan la
necesidad de caminar sobre superficies resbalosas.
Mantener buena iluminación en el lugar de la inspección, evitando sombras y
resplandores.
Asegurarse que todos los técnicos cuenten con botas o botines
antideslizantes.
d) Cortes/rasguños/abrasiones/penetraciones
Mantener el orden y la limpieza en el lugar de trabajo.
Las garrafas deben sujetarse por las partes que no tienen filo o riesgo de
corte. Si la garrafa se desliza, no se debe intentar sujetarla.
Evitar movimientos bruscos durante la inspección del botiquín, herramientas
mecánicas, y otros.
Considerando que el camión puede tener clavos que sobresalen o están mal
ubicados, es necesario estar atento en todo momento.
Si existieran herramientas filosas, las mismas deben ser almacenadas con
sus fundas o vainas.
Si diera el caso de herramientas inspeccionadas en muy mal estado, indicar
al encargado del camión que realice el mantenimiento o renovación de la
misma.
Es importante conocer si el técnico que ha sufrido la cortadura, rasguño, abrasión
y/o penetración con algún objeto metálico tiene puesta la vacuna antitetánica
(cada 10 años).
e) Atropello por movilidades
Para prevenir este tipo de riesgo es imprescindible tomar las siguientes medidas:
Evitar pararse al costado del camión que da hacia la calle al momento de la
inspección, más aún si las movilidades están en movimiento o el camión se
estaciona en curva o esquina.
Colocar dos triángulos de seguridad, uno delante del camión y otro detrás de
él (los mismos deben ser de utilización obligatoria para los conductores del
camión distribuidor).
El camión no debe estacionarse sin arrinconarse a la acera o en lugares
donde es prohibido hacerlo.
Si es necesario, el conductor debe colocar las luces de estacionamiento
intermitentes durante la inspección.
Respetar en todo momento las señalizaciones de tránsito ya sean letreros,
pasos peatonales, semáforos, etc.
f) Sólidos tóxicos
Este riesgo se relaciona con el golpe de garrafas durante el manipuleo generando
limaduras de metal posibles de llegar al ojo y producir daños. Además, se pueden
desprender otro tipo de partículas del camión como tierra, astillas de la carrocería,
etc. con los que se puede entrar en contacto.
g) Posturas inadecuadas
Las posturas inadecuadas se presentan cuando se realiza el pesado de garrafas y
es cuando se tomarán las siguientes acciones preventivas:
Promover el orden en el área de trabajo.
Diseñar la actividad para evitar malas posiciones. Se deberá promover que el
técnico ejecute sus actividades en posturas lo más próximas a la posición
neutral, es decir, con la espalda recta, hombros sueltos y cabeza recta.
Al momento de llenar la planilla hacerlo sobre una mesa, si no existiera la
misma, hacerlo de pie con apoyo firme y no en el piso.
No emplear tacones y al contrario usar zapatos cómodos a la talla.
Seguir la Figura . Posturas de ergonomía para levantar cualquier objeto del
suelo.
h) Movimientos repetitivos
Este riesgo se define como la realización continuada de ciclos de trabajo similares.
Cada ciclo se parece al siguiente tiempo, esfuerzos y movimientos aplicados.
El tiempo de cada ciclo, para considerarse repetitivo varía según distintos estudios
del tema, pero orientativamente se podría hablar de ciclos que van de unos pocos
segundos a 30 segundos de duración y duran más de la mitad de la jornada de
trabajo. En nuestro caso se presentan por la selección, revisión, conteo y
movimiento continuo de garrafas.
Las acciones preventivas para este riesgo son:
Cambiar los ciclos del trabajo o la rutina en un solo día.
Rotar al personal técnico que realiza la actividad de pesado.
Capacitar y concienciar al personal técnico expuesto.
i) Sobre esfuerzos
Las acciones preventivas son:
Nunca levantar objetos mayores a 45 kg, es decir aproximadamente dos
garrafas al mismo tiempo. De existir este requerimiento se debe solicitar
ayuda. Las mujeres sólo levantarán 20 kg.
Para ejecutar levantamiento manual se deberá planificar la ruta del
transporte de garrafas.0
Seguir la secuencia de la Figura . Pasos básicos para el levantamiento
manual de garrafas.
Repetir las mismas operaciones al realizar la descarga tomando en cuenta la
Figura . Pasos básicos para la descarga manual de objetos.
No girar el cuerpo o la cintura mientras se realiza el movimiento de garrafas,
para este propósito se girará empleando los pies.
Empujar las garrafas en vez de jalarlos.
Manipular cargas cuya dimensión sea menor a los 70 cm.
Levantar las garrafas con ambas manos y de forma equilibrada.
Si se presenta cualquier dolor o malestar corporal seguir lo indicado en la
Figura . Ejercicios de ergonomía.
3.5.2.2 Con el personal técnico
Obligatoriamente se deberá utilizar el siguiente EPP:
EPP A UTILIZAR SEGÚN LOS RIESGOS
IDENTIFICADOSESPECIFICACIONES TÉCNICAS
CASCO DE PROTECCIÓN*
RIESGO MINIMIZADO
1.1Protege la cabeza de heridas por el impacto de materiales impulsados con gran velocidad consecuencia de la explosión.Protege la cabeza de quemaduras ante un incendio.1.2.Es un equipo muy importante para el transporte de garrafas considerando que las mismas se trasladan desde la carrocería del camión al técnico para el pesado y viceversa. Su utilización por lo tanto debe ser obligatoria.1.3.Nos ayuda a proteger la cabeza de golpes, heridas y/o fracturas resultado de traspiés durante la inspección.1.5.Es el único equipo que evita daños considerables debido a algún golpe o fractura resultado de un atropello, ya que en el resto del cuerpo no puede utilizarse ningún otro equipo, requiriéndose por lo tanto, la prevención en el área de trabajo durante la operación.
1.1.1.2.1.3.1.5.
NORMA ANSI Z89.1.2009
CARACTERÍSTICAS
Arnés: con botonera regulable.Banda anti sudor: Absorbente hipo alérgica recambiable.Tipo viseraCompatible con la protección auditiva MSA incorporable al casco.
COLOR BlancoTAMAÑO 52-64 cm
LENTES DE SEGURIDAD
1.1.2.1.
1.1.Es una de las lesiones más habituales en los incendios, pueden ser graves considerando que los materiales pueden ser lanzados con fuerza producto de la explosión como en el anterior caso.2.1.Por generación de limaduras de metal cuando se golpean garrafas entre sí.
NORMAANSI Z87.1IRAM 3630/2:1993 y 3630
CARACTERÍSTICAS
Tratamiento: Antirayadura, antiempañante.Protección UV 99%.Resistencia: Al impacto.Puente nasal: suave y cómodo.Plantillas: Ajustables o fijos.
COLOR Obscuro.
MODELOModerno, deportivo y anatómico.
MATERIALLente: PolicarbonatoMontura: Plástico o similar.
PREPARACIÓN PARA EL USO
Comprobar que el lente esté completo, sin daños y correctamente montado: los protectores oculares dañados o defectuosos deben ser reemplazados antes del uso.
EL USO
Para una temperatura de operación de +5°C a +40°C.La duración estimada del equipo, cuando se ha abierto su embalaje original y está siendo utilizado, dependerá de la frecuencia y de las condiciones de utilización. En un uso diario del equipo, se recomienda cambiar cada seis meses, aunque si las condiciones de uso son muy extremas, el equipo puede deteriorarse en un periodo de tiempo más corto. Si el producto se daña durante el uso, se debe salir del área de riesgo inmediatamente e inspeccionar el producto.Si el anteojo está dañado o el ocular rayado, el producto debe desecharse y reemplazarse. No intentar repararlo.
LIMITACIONES DE USO
No es apropiado para ser utilizado con anteojos graduados.Un protector ocular frente a impactos de partículas a gran velocidad que se lleve sobre anteojos graduados, puede transmitir el impacto, creando de esa forma un riesgo para el trabajador.
CHAQUETA DE PROTECCIÓN
1.1.1.4.
Considerando que, la ropa con la que se trabaja habitualmente está hecha de materiales que pueden generar electricidad estática (chispas), es necesario contar con una chaqueta, siendo ésta la indumentaria obligatoria al momento de la
inspección.Si existiera un incendio protege de las posibles quemaduras.
Para evitar cortes, rasguños, abrasiones y/o penetraciones es importante cubrir la mayor parte de la piel del cuerpo durante el manipuleo de garrafas.
PANTALONES PROTECTORES
1.1.1.4.
Los pantalones protectores son parte de la ropa de protección. Los chaquetones largos por sí solos no proporcionan una protección adecuada para la parte inferior del torso o extremidades.
GUANTES
1.1.1.2.1.4.3.3.
Se debe prever que la caída de garrafas se origine al resbalarse de las manos durante el manipuleo.Estarán adecuados para cubrir también las muñecas y dar la libertad de movimiento y tacto suficiente para poder realizar el trabajo de forma eficaz.
Además preverán de quemaduras en las manos si existiera un incendio.MATERIAL Cuero oscaria.CARACTERÍSTICAS
Reforzado: en pulgar y palma.
CALZADO DE SEGURIDAD
1.1.1.2.1.3.3.1.
Al igual que en la cabeza, los pies también son un punto muy posible de sufrir una contusión, golpe o fractura por la fuerza del impacto y el peso considerable de la garrafa. Además cabe mencionar que, al momento de realizar el pesado en piso mojado, existe riesgo de resbalar y caer generando igualmente golpes o contusiones. Por lo que las botas de seguridad deberán tener puntera de acero y reforzada, anti resbalante, piso de acero, soporte de talón y talón reforzado.Es importante que cada técnico utilice botas o botines con el número apropiado.Deben llevarse puestos mientras se realiza la inspección.
Es un equipo esencial para evitar resbalar en especial cuando llueve o se opera sobre superficies resbalosas.MATERIAL Y CARCATERÍSTICA
Cuero Nubucko o similar de cuero volcado.
S
Planta de goma tipo deportivo, antideslizante, vulcanizada y aislante (adherente a todo tipo de piso).Resistente a impactos/puntera de seguridad: Protege los dedos de los pies contra daños producidos por la caída de objetos pesados. Antideslizante – buen agarre: Proporciona buena adherencia al piso en todo tipo de condición.Antiestático: Permite disipar la corriente estática del usuario hacia tierra, evitando el riesgo de chispas.Puntera metálica.Absorción de impacto y reducción de fatiga.Caña acolchada a la altura del tobillo.Entre suela de pilón (que provea amortiguación flexible y liviana).Sistema anti torsión y estabilizador.Cierre mediante cordones.El modelo ofertado debe tener certificación ISO de calidad (en equipo de protección individual. Calzado de Seguridad).
COLOR Marrón.
* Cuando se entre a fosa, el casco será utilizado juntamente con la
linterna de cabeza para facilitar el libre movimiento durante la
inspección.
3.6 SISTEMA DE VIDEO VIGILANCIA EN RED (S.V.V.R.)
La evaluación de riesgos ocupacionales y las medidas de control y prevención de
riesgos son las mismas que para Estaciones de Servicio de GNV y Combustibles
Líquidos, esto considerando que el equipo inspector del S.V.V.R. realiza la misma
ruta de trabajo que el equipo encargado de estas dos áreas (Ver punto 3.2 y 3.3).
3.7 SECTOR TRANSPORTE
Para mejorar la atención de reclamos de los usuarios finales en el consumo de los
diferentes productos derivados del petróleo que se comercializan, los técnicos de
la DCMI necesitan del servicio de transporte para la atención técnica a la
población, apoyo en operativos de abastecimiento, campañas educativas e
informativas sobre el manipuleo de garrafas de GLP, derechos y obligaciones de
los usuarios finales. Todas estas actividades significan el traslado del personal en
movilidades, mismos que conllevan riesgos ocupacionales como cualquier otra
área de trabajo.
3.7.1 Evaluación de riesgos ocupacionales
3.7.1.1 Planificación de las operaciones
Participaron el personal técnico de ODECO y los conductores del sector
transporte.
La evaluación se realizó el día sábado 24 de diciembre.
El día de la evaluación fue establecido de acuerdo al cronograma de
operativos semanal emitida por la dirección.
Se utilizó la planilla de evaluación de riesgos y las categorías de cada uno de
ellos. No fue necesario tomar fotografías, ya que los riesgos considerados se
presentan de manera física cuando existan fallas en el vehículo, imprudencia
del conductor o la presencia de garrafas y SERAPHIN en el vehículo.
La evaluación se basó en la observación de riesgos a los que se expone el
personal cada vez que realiza operativos.
Se llenó la planilla de evaluación de riesgos de acuerdo a la tabla de
categorías de riesgo y se tomaron fotografías de la movilidad para
documentar lo observado.
Las categorías de riesgo para el sector transporte de la dirección son:
1. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE
SEGURIDAD
2. RIEGOS REFERIDOS A CONDICIONES DE HIGIENE
3. RIESGOS REFERIDOS A CONDICIONES
ERGONÓMICAS
1.1. Incendios y explosionesAgentes físicos
-
-Agentes químicos
1.2. Accidentes de tránsito. Agentes biológicos
-
Fuente: Astorga, 2011.
3.7.1.2 Trabajo de campo
Se estableció la siguiente tabla:
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: SECTOR TRANSPORTENOMBRE DE LA EMPRESA: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE RIESGO
UBICACIÓN
CAUSA CONSECUENCIANIVEL DE
PROBABILIDADNIVEL DE
CONSECUENCIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Sistema eléctrico de la movilidad.
Garrafas y SERAPHIN
llevados durante la prestación
del servicio.
Chispas no controladas
cuando exista fuga en
garrafas o vapores
provenientes del
combustible impregnado
en el SERAPHIN
Fumar dentro de la
movilidad cuando exista
fuga de garrafas o vapores
provenientes del
combustible impregnado
en el SERAPHIN
Corto circuito en el sistema
eléctrico.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y ojos
Inhalación de humo y gases
tóxicos
Lesiones en el oído
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que
causan heridas penetrantes
Muerte
MEDIA ALTA
1.2
Sistema mecánico
de la movilidad
Exceso de velocidad e imprudencia del conductor
Fallas en el sistema
mecánico (calentamiento
del motor, falta de aceite, desgaste por
el uso de piezas, falla del freno y
otros).
Contusiones, equimosis y
hematomas en la cabeza, pies y/o
brazos.
Heridas, cortes y excoriaciones en
la piel
Fracturas de diferente grado
Lesiones incapacitantes
Muerte
BAJA ALTA
3.7.1.3 Trabajo de gabinete
Utilizando el nivel de probabilidad y consecuencia con el cálculo del nivel de riesgo
se obtuvo la siguiente tabla final.
INSTITUCIÓN: AGENCIA NACIONAL DE HIDROCARBUROS - ODECOÁREA: SECTOR TRANSPORTENOMBRE DE LA EMPRESA: RESPONSABLE DE LA EVALUACIÓN: ING. LIZ ADRIANA ASTORGA MENDOZAFECHA DE EVALUACIÓN: 24 DE DICIEMBRE DE 2011HORA: DIRECCIÓN:
CATEGORÍA DE RIESGO
UBICACIÓN
CAUSA CONSECUENCIANIVEL DE
PROBABILIDADNIVEL DE
CONSECUENCIA
NIVEL DE
RIESGO
1.1.
Sistema eléctrico de la movilidad.
Garrafas y SERAPHIN
llevados durante la prestación
del servicio.
Chispas no controladas
cuando exista fuga en
garrafas o vapores
provenientes del
SERAPHIN
Fumar dentro de la
movilidad cuando exista
fuga de garrafas o vapores
provenientes del
SERAPHIN
Corto circuito en el sistema
eléctrico.
Quemaduras, dolor y
enrojecimiento de la piel y ojos
Inhalación de humo y gases
tóxicos
Lesiones en el oído
Fragmentos y objetos
impulsados por la explosión que
causan heridas penetrantes
Muerte
MEDIA ALTA
IMP
OR
TA
NT
E
1.2
Sistema mecánico
de la movilidad
Exceso de velocidad e imprudencia del conductor
Fallas en el sistema
mecánico (calentamiento
del motor, falta de aceite, desgaste por
el uso de piezas, falla del freno y
otros).
Contusiones, equimosis y
hematomas en la cabeza, pies y/o
brazos.
Heridas, cortes y excoriaciones en
la piel
Fracturas de diferente grado
Lesiones incapacitantes
Muerte
BAJA ALTA
MO
DE
RA
DO
La acción y temporización para cada riesgo se muestra a continuación.
CATEGORÍA DE
RIESGORIESGO ACCIÓN Y TEMPORIZACIÓN
1.1. MODERADO (M)
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en mediano plazo.
1.2. IMPORTANTE (I)
El riesgo debe ser controlado en el corto plazo y deberán ejecutarse las inversiones necesarias para tal acción. Los riesgos importantes deben ser controlados antes de los riesgos moderados y bajos.
3.7.2 Control y prevención de riesgos ocupacionales
3.7.2.1 Incendios y explosiones
Debe controlarse lo siguiente:
El perfecto estado de mantenimiento y funcionamiento del vehículo
para que se encuentre en óptimas condiciones como la revisión de la
tarjeta de cambio de aceite.
La ventilación de la movilidad cuando se lleven garrafas y/o el
SERAPHIN.
No fumar dentro de la movilidad cuando pueda existir fuga de
garrafas o presencia de vapores inflamables.
La roseta de Inspección Técnica Vehicular emitida por Tránsito.
El Seguro contra incendios y el SOAT.
El extintor de polvo químico seco con capacidad adecuada al
vehículo.
El botiquín de primeros auxilios equipado con lo necesario para
cualquier emergencia durante las inspecciones.
3.7.2.2 Accidentes de tránsito
El perfecto estado de mantenimiento y funcionamiento del vehículo
para que se encuentre en óptimas condiciones como la revisión de
espejos retrovisores, tarjeta de cambio de aceite, llantas nuevas o
semi nuevas (para este último caso, la Agencia Nacional de
Hidrocarburos podrá solicitar su cambio cuando vea conveniente),
etc.
El uso del cinturón de seguridad “siempre”.
La conducción no demasiada rápida ni agresiva en las maniobras.
Respeto a las señales de tránsito (semáforos, letreros con señales
de prohibición o precaución, etc.).
La roseta de Inspección Técnica Vehicular emitida por Tránsito.
El Seguro contra incendios y el SOAT.
La licencia de conducir Categoría C del conductor.
Experiencia de trabajo del conductor en actividades similares de
mínimo 6 meses.
El botiquín de primeros auxilios equipado con lo necesario para
cualquier emergencia durante las inspecciones.
Dos triángulos de seguridad reflectivos.
La llanta de auxilio de la movilidad.
Herramientas mecánicas como la llave de cruz, gato, etc.
Cualquier inconveniente o accidente que suceda con la movilidad durante los
operativos con el personal de ODECO, es directa responsabilidad del conductor
perteneciente a la empresa contratada por la Agencia.