los reyunos, san rafael

44

Upload: revista-cambio-de-aire

Post on 18-Mar-2016

222 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

La quietud de la naturaleza

TRANSCRIPT

Page 1: Los Reyunos, San Rafael
Page 2: Los Reyunos, San Rafael
Page 3: Los Reyunos, San Rafael
Page 4: Los Reyunos, San Rafael
Page 5: Los Reyunos, San Rafael

... EDITORIAL

. EDITOR Responsable:Revista Cambio de Aire

. DIRECCIÓN gral. y periodística:Marina Posse - Nancy Luna

. arte de TAPA:Lola Rivera

. diseño EDITORIAL:Paulina Martínez

. Dpto. de PUBLICIDAD:[email protected]

(011) 15-4069-5207(011) 15-6132-4822

. Colaboración periodística:Rocío Pujol - Luciana Palmisciano

Melina Sólimo

. versión en INGLÉS:María de los Ángeles Mollerach

[email protected]

Cañada de la Cruz 2964 - HurlinghamCP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina.

E-mails: [email protected][email protected]

Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar

Revista Cambio de Aire es propiedad deNancy Luna - Marina Posse

IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L.Registro de la propiedad intelectual Nº 425539

Prohibida su reproducción parcial o total

Cambio de Aire

N°31STAFF

Cambio de Aire | 05

Septiembre/ Octubre 2011

Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:

� Salas VIP de Aeropuertos Argentina 2000, ubicadas en Aeroparque

y en los Aeropuertos de Ezeiza, Córdoba y Bariloche.

� Salón Centurión, VIP de American Express en el Aeropuerto de Ezeiza.� Red Carpet Club, VIP de United Airlines en el Aeropuerto de Ezeiza.� Puestos de Información Turística del Ministerio de Turismo de la Nación.

� Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país.� Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.

Foto de Tapa: Los Reyunos, San Rafael (Mendoza)Por Nancy Luna

Ya sea que visitemos destinos emergen-tes o consolidados, la expectativa siem-pre existe. Esta vez viajamos a San Ra-fael, un lugar que desde hace tiempo lo-gró lo que muchos anhelan: romper conla estacionalidad y recibir visitantes a lolargo de todo el año.

Son varios los factores que posibilita-ron esa situación y, sin dudas, van másallá de las bellezas naturales que nosmaravillaron, como Los Reyunos y el Ca-ñón del Atuel. Durante nuestra estadíadescubrimos que uno de sus principalesatractivos es la cordialidad de su gente,consciente de que la actividad turísticacontribuye al crecimiento de la localidady que es generadora de empleo.

De esta manera, los sectores público yprivado trabajan de manera conjunta paramantener y mejorar cada año la canti-dad de arribos de visitantes al municipio.

«La permanencia es cada vez mayor.La ocupación pasó de cinco a doce o quin-ce días en la temporada estival», nos co-menta Andrés Chiaradio, director de Tu-rismo de San Rafael.

Variedad de alojamientos, excelenciagastronómica y una ciudad equipada paraque el turista más exigente se sienta có-modo, contribuyen a su posicionamientoturístico.

«San Rafael está abierto todo el añopara recibir a los turistas, y eso es muyimportante. Es una ciudad con turismo perono una ciudad turística que se paralizacuando el turista se va», aseguraChiaradio.

Por otra parte, con la construcción delmoderno Centro de Convenciones de SanRafael se apunta a potenciar el tránsitodel turismo empresario por la localidad;en tanto que la llegada del Dakar unavez más en enero de 2012 por las dunasde El Nihuil lo lleva a establecerse comoun destino elegido no sólo por el turistanacional sino también por el turista ex-tranjero, lo que contribuye sin duda a sureconocimiento a nivel mundial .

Whether we visit emerging orconsolidated tourist destinations, wealways have expectations. This time, wetraveled to San Rafael, a place that longago could achieve what´s desired forothers: to avoid seasonality and welcometourists all year round.

Several factors have made it possiblewhich, undoubtedly, go beyondcaptivating natural beauties such as LosReyunos and the Cañón del Atuel. Duringour stay, we discovered that one of themajor attractions is the people´s kindness,aware that tourism contributes to thegrowth of the place and generatesemployment. This way, public and privatesectors work together to keep andimprove the number of visitors it attractsevery year.

«Stays are extending from five totwelve or fifteen days during thesummer», says Andrés Chiaradio, Directorof Tourism of San Rafael.

Variety of lodging offers, culinaryexcellence, and a city fully-equipped forthe most demanding tourists, place SanRafael as tourist destination.

«San Rafael welcomes tourists all yearround, and that´s very important. It´s acity welcoming tourists, and not a touristcity which paralyzes when visitorsleave», assures Chiaradio.

On the other hand, with the constructionof the Centro de Convenciones de SanRafael, the aim is to increase businesstourism within the area; while the arrivalof the Dakar next January, 2012 acrossEl Nihuil dunes, will turn it into adestination chosen by the local andforeign tourist, consequently achievingworldwide renown .

Page 6: Los Reyunos, San Rafael

08 el LUGARLos Reyunos, Mendoza

Refugio de aguas calmas

Peaceful water refuge

22 el RECOMENDADOBariloche

El escenario natural del golf

Golf ’s natural scenery

TENDENCIAS

41 POST IT!

GUÍA turística

39

42

05 EDITORIAL

Cambio de Aire06 |

Page 7: Los Reyunos, San Rafael

16

INFORME Patagonia argentina

Leyendas de lagos encantados

Argentine Patagonia

Leyends of enchanted lakes

30

turismo AVENTURA Parapente en Loma Bola

Con viento a favor

Paragliding at Loma Bola

Flying with favorable winds

ESCAPADAS San Pedro

Postal de naturaleza, río

y barrancas

A postcard of nature,

river and slopes

26

SUMARIO...SUMMARY

ENTREVISTA36Soledad Pastorutti

La Sole, a la carta

La Sole, à la carte

Cambio de Aire | 07

AÑO 7, N°31Septiembre/ Octubre 2011

September/ October 2011

Page 8: Los Reyunos, San Rafael

el LUGAR ...

Cambio de Aire08 |

Los Reyunos, Mendoza

Refugio de aguas calmas

Enclavado a la vera del

Cañón del Diamante, el

Lago Los Reyunos es uno de

los lugares turísticos por

excelencia de San Rafael.

Sus aguas templadas,

ideales para la práctica de

los deportes náuticos; un

entorno natural cautivante y

el silencio reinante lo

convierten en un paraíso

terrenal.

La primavera comenzó. Mientras que en Capital Federal culmi-

naban los festejos que daban la bienvenida a la estación, nosotros

emprendimos un viaje al «corazón de Mendoza»: San Rafael, dis-

tante 999 kilómetros de la ciudad de Buenos Aires.

El día nos recibió con una tenue llovizna, atípica en esta época

del año y muy esperada por los residentes acostumbrados a la

sequía de la zona. Sin duda, para nosotros eso era un buen augu-

rio. Las fotos y las excursiones tuvieron que esperar un día más, lo

que hizo que las ansias se volvieran más grandes…

Villa 25 de mayo: Un viaje a los orígenes de San Rafael

Un nuevo día llegó y tal como anunció el servicio meteorológi-

co, el día amaneció con un sol radiante y un cielo en el que no

había lugar para las nubes.

Promediando la mañana tomamos la ruta provincial Nº 150. «Nos

dirigimos a donde nació San Rafael, al primer asentamiento colo-

nizador de la zona», relata nuestro guía....

...-por Nancy Luna-

Page 9: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 09

Luego de recorrer 25 km desde la ciudad de San

Rafael llegamos al poblado Villa 25 de Mayo, fundado

en 1805 por disposición de las autoridades coloniales y

la venia del Virrey Rafael de Sobremonte ante la nece-

sidad de construir un fuerte y un centro poblacional.

Allí podemos encontrar aún vestigios del Fuerte San

Rafael del Diamante, que cumplió una trascendental la-

bor defensiva y generó el desarrollo de un poblado

pionero, el que atrajo contingentes de europeos con

una economía de pastoreo y de agricultura de viñedos

y frutales que marcaron el inicio de una actividad que

años más tarde haría a San Rafael conocido a nivel

mundial: la vitivinícola.

El silencio reinante en sus calles grandes nos invita a

la contemplación del lugar, donde predominan los ála-

mos, sus profundas acequias y construcciones de adobe

que datan del siglo XIX.

En este marco no sólo se destaca el fuerte, que ha

sido declarado Monumento Histórico Nacional, sino tam-

bién la Iglesia Nuestra Señora del Carmen. Con sus más

de cien años de vida, muestra su fachada original de

paredes blancas, cúpula y campanario.

Su puerta de ingreso es original y de estilo colonial;

en su techo alto podemos apreciar un llamativo revesti-

miento de cañas puestas una al lado de la otra.

Al ingresar respiramos un clima especial y ameno. Su

interior pequeño y sencillo invita a que lo contemple-

mos en silencio por un buen rato.

Llegado el mediodía debemos seguir el recorrido, de-

jando atrás los relatos sobre el pasado de la localidad.

La magia del Cañón del Diamante y el Lago Los Reyunos

El sol cada vez se hizo más fuerte. Sabemos que vamos

camino hacia una de las grandes bellezas naturales de

San Rafael: el Cañón del Diamante y el Lago Los Reyunos,

a tan sólo 10 km de Villa 25 de Mayo.

El camino de la ruta rodeado de aguaribay o «falso

pimiento», como lo llaman en la provincia, le otorga un

marco natural al recorrido y engalana lo que vemos a lo

lejos: imponente se alza el dique Los Reyunos, construido

sobre el Cañón del Diamante entre 1978 y 1983.

El tono del agua verde esmeralda del río Diamante em-

briaga nuestras pupilas e inmediatamente pedimos a nuestro

guía que se detenga en el primer mirador para tomar

Vista exterior e interior de la Capilla Nuestra Señora delCarmen en Villa 25 de Mayo./ External and internal viewof the Chapel Nuestra Señora del Carmen in Villa 25 deMayo.

Page 10: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire10 |

El término «Reyuno» es un vocablo español que significa

«perteneciente al rey». Se le atribuía al caballo que pertenecía al

rey y que como señal llevaba cortada la mitad de la oreja derecha.

En el Club Náutico Los Reyunos se puede disfrutar de paseos en canoa o en lancha./ Canoeing and motorcarrides are activities you can enjoy at the Nautical Club Los Reyunos.

...

...

nuestras fotografías del lugar. Sabemos que estamos ante

una muestra más de la magnificencia de la naturaleza.

No obstante, los mejores ángulos estaban por venir. En el

camino nos sorprende un túnel y en consecuencia la oscuri-

dad. Pese a lo breve del trayecto, la expectativa nos inva-

día porque intuimos que a la salida nos esperaba un nuevo

regalo natural. La claridad trajo consigo un paisaje soñado,

casi de cuento: casas de diseño idéntico montadas a la mar-

gen del Lago Los Reyunos y cobijadas por el Cordón de

Sierra Pintada, una formación rocosa que cambia de color

con la luz del sol.

Las viviendas son parte del Club de Náutica y Pesca Los

Reyunos, una asociación civil que realizó este asentamiento

que hoy comparten con todos los que deseen visitarlo.

La brisa empezó a correr y necesitamos un abrigo. Inte-

rrumpimos nuestro trabajo por un momento. Las preguntas y

los flashes estaban de más. Nos sentamos frente a la costa

para tratar de capturar el paisaje en nuestra memoria.

Actividades para todos los gustos

«El agua pura mantiene una temperatura agradable de

20 ºC permitiendo la natación y actividades náuticas casi

todo el año», cuenta Cristian, de Apart Hotel Los Reyunos.

Entre las opciones de alojamiento en el Club de Náutica y

Pesca Los Reyunos existen cabañas, aparts hotel y casas par-

ticulares de alquiler.

El lugar es ideal para la práctica de deportes acuáticos.

Se pueden disfrutar paseos en lancha, catamarán, biciflot y

canoas, entre otras.

Page 11: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 11

Tirobangi en Los Reyunos./ Tirobangi at Los Reyunos.

«Para los amantes de la pesca es un buen lugar para

conseguir especies de pejerrey y trucha», señala Cristian.

El lugar también es óptimo para realizar actividades

de turismo aventura de montaña como rappel, tirolesa

y trekking por los senderos de las rocas.

El tirobangi, un nuevo atractivo en Los Reyunos

Una nueva opción de turismo aventura está ganando

cada vez más adeptos entre locales y turistas: el

tirobangi, una modalidad de la tirolesa donde la gente

cruza el lago a través de una soga pero boca abajo y

con las manos libres, lo que les permite disfrutar más

del paisaje y hasta sacar fotos mientras se deslizan a

toda velocidad hacia la costa.

Llegamos al lugar donde se presta el servicio. Gran

cantidad de personas de diferentes edades están a la

espera de embarcarse en esta aventura. Niños y ma-

yores calificaron la experiencia como «única» porque

se experimenta «la sensación de volar sobre el agua

en medio de un paisaje increíble».

El atardecer llegó y con él tuvimos una nueva vista

de Los Reyunos. El color verde esmeralda característico

del lago ya no era tan nítido, pero no por eso menos

hermoso.

Agradecemos a/ Thanks to:

-Dirección de Turismo de San Rafaelwww.sanrafaelturismo.gov.ar-Hotel San Rafaelwww.hotelsanrafael.com.ar-Millanti [email protected]

Page 12: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire12 |

Los Reyunos, Mendoza

PEACEFUL WATER REFUGE

Nestled on the side

of the Cañon del

Diamante, Lake Los

Reyunos is one of

San Rafael´s tourist

sites per excellence.

Warm waters ideal

for water sports, a

captivating natural

surrounding, and the

reigning peace

make it a paradise

on earth.

Spring has arrived. While in the Federal Capitalthe celebrations welcoming the season were coming toan end, we began our journey to «Mendoza´s heart»:San Rafael, located 620,75 miles from Buenos Aires.

The day began with a subtle drizzle, unusual forthis time of the year and eagerly awaited for thelocal residents who are used to the place’s drought.For us, it undoubtedly meant something favorable.Pictures and excursions had to wait one more dayincreasing even more our anxiety…

Villa 25 de mayo: A trip to San Rafael´s originsIt was a new day and as the weather forecast had

announced, it was brilliantly sunny with no clouds.By mid-morning, we took the provincial route Nº

150. «We headed to the place where San Rafaelfirst started, the first colony settlement», explains ourguide.

After traveling 15,53 miles from San Rafael, wereached Villa 25 de Mayo founded in 1805 asagreed by the colonial authorities and the VirreyRafael de Sobremonte’s consent, since it wasnecessary to build a fort and a village. There, we canfind traces of the Fuerte San Rafael del Diamante,which played a transcendental defensive role andimproved the development of a pioneer village thatattracted European groups, who brought an economyof pastures, vineyards, and fruit trees becoming thisway, the departing point for an activity that wouldmake San Rafael worldly well-known: wine industry.

-by Nancy Luna-

Page 13: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 13

Page 14: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire14 |

The Spanish word «Reyuno» means «that belongs to the King».

It was attributed to the horse of the king, which had the right

ear cut in the middle as a signal of distinction. .

...

...

The peace reining in the streets is an invitation tocontemplate the scenery filled with poplars, deepchannels, and adobe constructions dating to thenineteenth century.

This frame further enhances the fountain, declaredNational Monument, and the Church Nuestra Señora

del Carmen. More than a hundred years old, itfeatures the original façade with white walls, a domeand a belfry.

The entrance door is genuine and of colonial style,and the upper ceiling exhibits a striking reedcovering.

Inside, the atmosphere feels special and pleasant.The small and simple interior invites to contemplate itsquietness for a while.

By midday, we continued the trip leaving behindthe stories about the place´s past.

The magic of Cañón del Diamante and Lake LosReyunos

The sun was more intense. We know we areheading to one of San Rafael´s greatest naturalbeauties: the Cañon del Diamante and Lake LosReyunos, 6,21 miles away from Villa 25 de Mayo.

The aguaribay or «falso pimiento» (fake pepper)located by the side of the road, gives it a naturalframe and decorates what we see from the distance:the imposing dam Los Reyunos built on the Cañon del

Diamante between 1978 and 1983.The emerald-green tone of the waters of the

Diamante River fills our eyes, reason why we ask ourguide to stop in the first lookout to take pictures ofthe place. We are aware that we are standing infront of just another sample of the magnificence ofnature.

However, the best angles were yet to come. Theobscurity of a tunnel takes us aback. Despite suchshort distance, we are overwhelmed with anxietysince we can infer that at the end of it, a new naturalgift awaits us. Light brought a dream-like scenery: bythe shore of Lake Los Reyunos, houses almost identicalin design sheltered by the Cordón de Sierra Pintada,a rocky formation that changes color with the sunlight.

The houses are part of the Club de Náutica y PescaLos Reyunos, a civil association which undertook the

project and now shares it with all the ones interestedin stopping by.

A breeze began to blow and it was necessary toget a coat. We took a short break from work.Questions and camera flashes were unnecessary. Wesat by the shore trying to capture the view in ourmemory.

Activities for all tastes

«The pure water features a temperature of 68,00ºF, enabling the practice of swimming and watersport activities almost the whole year», says Cristianfrom Apart Hotel Los Reyunos. Among the lodgingoptions available at the Club de Náutica y Pesca LosReyunos, we find cabins, apart- hotels, and privatehouse rentals.

The place is heaven for water sports; and alsomotorcar, catamaran, bicifloat, and canoe rides,among others.

«For angling enthusiasts the place is ideal to getsome silversides and trout», appoints Cristian.Additionally, you can also engage in adventuretourism activities such as rappelling, Tyroleancrossing, and trekking through the rocky pathways.

Tirobangi, Los Reyunos´ new attractionA new variety of adventure tourism is gaining in

importance among local residents and tourists:tirobangi, a kind of Tyrolean crossing where peoplecrosses the river suspended on a cable, but on one´sstomach and free-handed; this way, they canappreciate the landscape better, and take somepictures while they slide to the shore.

We arrived to the place where the activity takesplace. An important number of people of all agesare waiting to go on the adventure. Children andadults describe the experience as «unique» since onehas «the sensation of flying over the water immersedin such spectacular scenery».

Sunset arrived and unveiled a new sight of LosReyunos. The typical emerald-green color of the lakewasn´t as clear as before, but that has not made itany less beautiful .

Page 15: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 15

Page 16: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire16 |

INFORME ...

Bien es sabido que los cristali-

nos espejos de agua de los lagos

patagónicos son el escenario ideal

para realizar una gran variedad

de actividades como la pesca, el

canotaje y el rafting. Pero existe

además la posibilidad de sumer-

girse en ellos para desasnar las

fantásticas historias que guardan en

sus profundidades.

En una aventura turística de qui-

meras y naturaleza, recorrimos los

paisajes de dos fantásticos relatos

heredados de los pueblos origina-

rios sobre los lagos Lácar y Lolog,

y un mito popular sobre el mons-

truo del Lago Nahuel Huapi.

Día 1: Lago Lácar y la leyenda

de la ciudad sumergida

Temprano por la mañana parti-

mos del hotel situado en la aldea

cordillerana de San Martín de los

Patagonia argentina

Protegidos por añejos árboles e

imponentes elevaciones rocosas, distintos

lagos de la Patagonia argentina atesoran

en sus márgenes leyendas de aventuras,

amor y monstruos para los viajeros que

deseen escucharlas.

Andes para iniciar viaje por la Ruta

Nacional 234, más conocida como

«la ruta de los siete lagos». A tra-

vés de la ventana de la combi po-

díamos ver cómo el extenso mar-

gen del lago Lácar nos acompaña-

ba en el recorrido y nos daba pie

para la primera de las historias

proveniente de la tradición

mapuche.

Según este pueblo originario, en

donde hoy se emplaza el estanque

había una ciudad que quedó sumer-

gida a causa de una feroz inunda-

ción desatada por el dios

Nguenechén como castigo a su mal-

vado cacique. Al parecer, el jefe de

esta comunidad solía mofarse de sus

tradiciones y no veneraba a sus dei-

dades, por lo que fue condenado

a vagar por sus márgenes y a apa-

recer cuando se desatan grandes

tormentas.

Después de conocer sobre la ciu-

dad sumergida y de agradecer que

el buen tiempo nos protegiera de

un posible encuentro con el cacique

embrujado, continuamos a través de

un camino de ripio para hacer una

parada en Quila Quina, a orillas

del Lácar. Este mágico paraje, pro-

piedad de la comunidad mapuche

Curruhuinca, es uno de los balnea-

rios predilectos y el lugar indicado

para establecer un estrecho contac-

to con el ecosistema y sus primeros

pobladores, dueños de la fantásti-

ca historia que acabamos de oír.

Ni bien el chofer estacionó la

combi, los gigantes cipreses, robles

y cohíues nos condujeron hacia la

cascada del Arroyo Grande, en

donde un guía mapuche nos llevó a

través de un circuito por la villa,

ofreciendo nuevas historias y pro-

ductos decorativos de fabricación

artesanal.

Día 2: Lago Lolog y un cuento de

amor

El segundo día nos levantamos

bien temprano y partimos hacia otro

de los lagos, situado a 12 kilóme-

tros de San Martín de los Andes.

Durante el viaje por la Ruta Provin-

cial 62, sentimos un vertiginoso as-

censo y un zigzagueo pronunciado.

Leyendas de lagos encantados

Page 17: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 17

Nos apresuramos a mirar por las

ventanillas y observamos maravi-

llados cómo nuestro vehículo se

abría camino a través del bosque

con panorámicas del cordón

Chapelco y la ciudad.

El bello viaje nos relajó y al des-

cender del micro nos sorprendimos

nuevamente: la orilla de lago Lolog,

rodeado de una frondosa vegeta-

ción, nos invitó a recorrer el entorno

mientras escuchábamos la románti-

ca historia que esconden sus aguas.

La leyenda cuenta que en el es-

pacio que ocupa el actual Lolog

había un pequeño lago rodeado de

pantanos en donde vivía un joven

rey que con palabras de amor he-

chizó a una aldeana. Ella, a pesar

de los reclamos de sus padres, un

día decidió partir a las profundi-

dades con su amado.

Pasado un año, la muchacha con-

vertida en reina subió a la superfi-

cie a visitar a sus padres, y al mo-

mento de la despedida, prometió

regresar al año siguiente. Pero la

tristeza por la separación era tan

grande que surgió un fuerte tem-

blor y un viento huracanado que

hizo crecer el lago hasta cubrir la

casa de los papás de la aldeana.

Según dicen, la familia ahora vive

junto a su hija y su yerno en plena

felicidad, y cuando extrañan la ver-

de tierra y frondosos pinos, se des-

encadenan tormentas que sacuden

las aguas y hacen que la familia

suba a la superficie.

En medio de la caminata, el sol

tibio sobre nuestros hombros nos

incitó a descansar en el balneario

Playa Bonita, donde disfrutamos de

un improvisado picnic y de la calma

del paisaje andinopatagónico. Des-

de nuestro mirador podíamos ob-

servar cómo zarpaban del Puerto

Arturo pequeñas embarcaciones con

dos o tres hombres dispuestos a

poner en práctica sus habilidades

en la pesca deportiva para conse-

guir ejemplares de truchas arco iris.

Día 3: El lago Nahuel Huapi y su

prehistórico Nahuelito

Ansiosos por nuestra llegada a

uno de los lagos más famosos de la

región por su marco de natural be-

lleza y por ser la posible morada

de una criatura prehistórica bauti-

zada como Nahuelito, nos embar-

camos en un catamarán desde Puer-

to Pañuelo con destino a Puerto Blest

a través del Lago Nahuel Huapi.

Era una mañana de brisa templa-

da y mientras observábamos el

oleaje tratamos de imaginarnos

cómo podría haberse sentido el

navegante George Garret cuando

en 1910 aseguró haber visto la fi-

gura de un animal extraño que so-

bresalía de la superficie. Las mis-

mas cristalinas aguas que nos trans-

mitían una calma suprema, segura-

mente habrían helado la piel del

marinero en aquel entonces. Según

cuenta la leyenda, Garret no ha

Muelle de Quila Quina,sobre el lago Lácar, a tan sólo 18 kilómetrosde San Martín de los Andes./ Quila Quina´s pieron Lake Lácar, just 18 km from San Martín delos Andes.

Leyendas mapuches en

Neuquén

El pueblo mapuche tiene numero-sas leyendas que hablan sobre el

entorno natural de Neuquén y es-

tán disponibles en http://

www.neuquentur.gob.ar/comuni-

dades-mapuche/1571/leyendas-

del-pueblo-mapuche

Page 18: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire18 |

bría sido el único habitante del pueblo en avistar al

monstruo del lago.

La historia del Nahuelito es ampliamente conocida en

el país y recoge varios testimonios. Sin embargo, des-

de el área de prensa del Parque Nacional Nahuel Huapi

aseguran que es una leyenda que el Ente de Turismo no

utiliza para promoción porque considera imposible que

exista allí un animal prehistórico. Una de las explicacio-

nes difundidas para las visiones de los navegantes que

recorren estos márgenes, es que cuando el viento sopla

en dos direcciones, produce un doble oleaje que al cho-

car entre sí genera la ilusión de que el lomo de algún

animal marino emerge de las profundidades.

Luego de contemplar un largo rato las calmas aguas

y sin notar la presencia del supuesto animal, continua-

mos nuestra exploración por la reserva. Las opciones

son varias y para todos los gustos: actividades náuti-

cas, bicitours, trekking y escalada en roca.

Según nos explican en la oficina de informes del Par-

que Nacional Nahuel Huapi, el segmento de turismo

que visita el lugar es amplio: extranjeros que vienen a

recorrer un sinfín de senderos que atraviesan el par-

que, familias que realizan las excursiones tradicionales

y grupos de jóvenes que se animan a realizar las dis-

tintas excursiones de aventura.

Visitar la Patagonia de los Lagos es una experiencia

distinta, es sumergirse al maravillosos folclore autócto-

no a través de sus de relatos y dejarse deslumbrar con

la frescura y colorido de los lagos, bosques y monta-

ñas. Un recorrido imperdible para alimentar el espíritu

y recrear la vista .

Curiosidades

� La leyenda del Nahuelito que comenzó en 1910 se hizo tan

conocida que en 1922 el periódico canadiense Toronto Globe men-cionó el hecho en sus páginas.

� La flor provincial que aparece en el emblema de Neuquén se

llama mutisia o quiñilhue en lenguaje mapuche. Según cuenta la

leyenda, la planta enredadera de grandes flores circulares creció

en el lugar en el que sacrificaron a dos jóvenes amantes prove-

nientes de tribus enemistadas cuyo amor estaba prohibido.

El lago Nahuel Huapi se encuentra en el su-doeste de la provincia del Neuquén y no-roeste de la provincia de Río Negro./ LakeNahuel Huapi is located to the southeast ofthe province of Neuquén, and to thenortheast of the province of Río Negro.

Lago Lácar, Neuquén.

Page 19: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 19

Argentine Patagonia

Sheltered by ancient trees and imposing rocky

slopes, several Patagonian lakes treasure

legends of adventure, love and monsters for all

the travelers eager to listen.

Legends of enchanted lakes

It is widely known that the

crystalline waters of the

Patagonian lakes are ideal for

activities such us fishing, canoeing

and rafting; however, there is also

the chance of taking a good dive

into their waters to learn about

the fantastic stories hidden in the

depths.

In a tourist adventure full of

chimeras and nature, we toured

the sceneries of the legends of

lakes Lácar and Lolog inherited

from the first settlers, and the

popular myth about Lake Nahuel

Haupi´s monster.

Day 1: Lake Lácar and the

legend of the submerged city

We left the hotel located in the

Andean village of San Martín de

los Andes very early in the

morning to take National Route

234 better kwon as «la ruta de los

7 lagos» (the route of the 7

lakes). Through the van´s windows,

we could see the extensive Lake

Lácar all along the way at the

time we learnt about the first

story of Mapuche origen.

According to these native

people, where today we find the

pond, there used to be a city

which ended under the water due

to a terrible flood ordered by a

god named Nguenechén as a way

to punish an evil tribal leader. It

seemed this leader would make

fun of their traditions and would

refuse to worship the deities,

reason why he was condemned to

wander about when huge storms

break.

After learning about the

submerged city, and grateful that

the nice weather prevented us

from meeting such evil character,

we took a gravel road to get to

Quila Quina, by the Lake Lácar´s

shore. This magic spot, property

of the Mapuche people

Curruhuinca, is one of the favorite

bathing sites and the perfect

place for getting in touch with

nature and the first settlers,

owners of the great story we´ve

just learnt about.

Once the driver had parked the

van, giant cypresses, oaks, and

cohíues led us to the Arroyo

Grande fall, where a Mapuche

guide showed us the village,

shared with us new stories, and

offered ornamental crafts.

Day 2: Lake Lolog and a love

story

On the second day, we woke up

very early and set off on our trip

to another lake located 12 km

away San Martín de los Andes.

The ascending and windy provin-

cial route 62 offered outstanding

views of the Chapelco chain and

the city, which we could see from

our windows while the vehicle

made its way over the woods.

The beautiful trip helped us to

relax and when we got off the

bus, once again, the scenery took

our breath away. Surrounded by

lush foliage, Lake Lolog was an

invitation to walk around and hear

about the romantic story hidden in

its waters.

Legend has it that the area

where today lays the current

Lolog, there was a small lake

surrounded by marshes. A young

prince who lived there bewitched

Mapuche legends in Neuquén

See http://www.neuquentur.gob.ar/

comunidades-mapuche/1571/

leyendas-del-pueblo-mapuche to

learn about Mapuche legends about

Neuquén´s natural setting. ...

Page 20: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire20 |

Curiosities

� The rumor of Nahuelito which started in 1910 became so popular that, in 1922, the Canadian

newspaper Toronto Globe mentioned it.

� The provincial flower displayed in Neuquén´s emblem is called mutisia or quiñilhue, from the

Mapuche tongue. Legend has it that this big and rounded flower creeper grew in a place where twoyoung lovers were sacrificed since they belonged to enemy tribes and their love was forbidden.

with love words a girl from the

village and, despite her parent’s

complaints, one day she decided

to join his lover into the depths.

A year passed and the girl, then

a queen, surfaced to visit her

parents; when the time to see them

off came, the deep sorrow was

such, it provoked a strong earth

tremor and gale-force winds

making the lake grow covering her

parent’s house. It is said that the

whole family live happily together

now, and when they miss the green

land and the lush pines, great

storms hit and the family comes to

the surface.

In the middle of our walk, the

warm sunshine bathing us invited

us to rest at Playa Bonita, where

we enjoyed an improvised picnic

and the quietness of the Andean-

Patagonian scene. From the

lookout, we could see small vessels

setting sail from Puerto Arturo,

with two or three men onboard

who were determined to show

their angling skills to get some

rainbow trout.

Day 3: Lake Nahuel Huapi and

the prehistoric Nahuelito

Eager to get to one of the

area’s most well-known lakes

famous for its natural beauty and

for being the alleged shelter of a

prehistoric creature called

Nahuelito, we sailed the Nahuel

Huapi Lake, departing from Puerto

Pañuelo on a catamaran heading

to Puerto Blest.

It was a warm breezy morning

and as we watched the swell, we

tried to imagine how the sailor

George Garret must have felt

back in 1910, when he assured

having seen the shape of a weird

animal emerging from the surface.

The same crystalline waters

conveying a supreme peace must

have chilled his blood out.

According to the legend, Garret

wasn’t the only person in town who

saw the lake’s monster.

Nahuelito´s story is widely

known all around the country and

is supported by several testimo-

nies. However, the press office of

Parque Nacional Nahuel Huapi

assures it is a legend the tourism

office does not use to promote the

place since it is impossible there

exists such prehistoric animal. An

explanation to the sailor’s story

could be that when the wind blows

in two directions, it produces a

double swell when they hit,

provoking the illusion of the back

of some water animal emerging

from the depths.

After contemplating for a while

such calm waters and without

noticing the presence of the

alleged animal, we continue our

trip along the reserve. Options

abound and suit all tastes: water

activities, cycling, trekking, and

rock climbing.

As the information office from

the Parque Nacional Nahuel Huapi

explains, there is a wide tourism

segment: foreign visitors who come

to go round the endless paths,

families taking traditional tours,

and young people daring to

engage in different adventure

excursions.

Visiting the Patagonian lakes is

a different experience, is to

immerse yourself in the wonderful

local folklore through its stories, to

amaze at the freshness and

colorful lakes, woods, and

mountains; a trip to nourish the

spirit and enjoy .

...

Page 21: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 21

Page 22: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire22 |

el RECOMENDADO ...

Inmersos en un imponente marco

montañoso que cobija un bosque

centenario y lagos de aguas cris-

talinas, existen en Bariloche exce-

lentes lugares destinados a combi-

nar vacaciones o relax con la prác-

tica de uno de los deportes que día

a día gana más adeptos en nues-

tro país y en el mundo: el golf.

Esta apasionante disciplina se

puede practicar de forma óptima

en la zona desde septiembre hasta

mayo. Durante ese período se de-

sarrollan varios torneos, para to-

dos los niveles de jugadores.

En todas las canchas de Bariloche,

la tranquilidad cautiva y se convier-

te en un cómplice fiel al momento

de realizar cada golpe.

«Tuve la oportunidad de jugar en

cada una de las canchas y es im-

presionante hacerlo con ese paisa-

je alrededor», relata Juan Ignacio,

quien heredó de su padre la pa-

sión por el golf y hoy recorre junto

a él distintos lugares del país.

Según los historiadores, el juego

tal como se lo conoce hoy fue inven-

tado por los escoceses entre el si-

glo XIV y el XV. Lejos quedaron los

tiempos en que sólo era un ámbito

exclusivo de hombres y adultos: en

la actualidad, cada vez más muje-

res y niños se suman a esta activi-

dad.

La relevancia de las canchas de

EL ESCENARIO NATURAL DEL GOLF

La localidad rionegrina es uno de los

destinos más elegidos por los amantes

del golf, quienes encuentran allí la

comunión perfecta entre su deporte

preferido y el encanto de los bellos

paisajes patagónicos.

golf argentinas trascendió las fron-

teras. En 2011, el país fue distin-

guido como el mejor destino de golf

de Latinoamérica y el Caribe por

la Asociación Internacional de Tour

Operadores de Golf, y las canchas

de Mendoza y la Patagonia se en-

cuentran entre las más elegidas por

los turistas internacionales.

Al momento de organizar su via-

je, nacionales y extranjeros pueden

optar por planificarlo ellos mismos

o bien recurrir a operadores que

comercializan y arman paquetes

que combinan estadías, turismo y

golf.

Tres canchas y un entorno de en-

sueño

La localidad rionegrina de

Bariloche cuenta con tres canchas de

golf de excelencia.

En Llao Llao Hotel & Resort- Golf-

Spa los deportistas podrán disfru-

tar de una cancha de 18 hoyos re-

conocida por los mejores golfistas

nacionales e internacionales. Con un

magnífico marco otorgado por el

Lago Nahuel Huapi, se distingue

además por su diseño y la calidad

de sus pastos. Cuenta con Club

House ideal para deleitarse con

comidas y postres regionales, y

para los más novatos, dispone de

profesores que ayudan a perfec-

cionar el nivel y a aprender los ru-

dimentos del deporte.

Ofrece además la oportunidad

de practicar el Golf Cross, deporte

creado por el neozelandés Burton

Silver. Una pelota similar a la de

golf, pero ovalada, y un arco con

red en lugar de greens con hoyos,

son los signos visibles más impor-

tantes que diferencian el Golf Cross

del golf tradicional.

Arelauquen Golf Country Club

constituye otra opción. Se distingue

por su cancha de 18 hoyos

homologada por la Asociación Ar-

gentina de Golf. En su puesta a

punto tuvo un papel preponderan-

te el reconocido golfista «Chino»

Fernández. Allí también la natura-

leza dice presente e impacta con

las preciosas vistas al Cerro Otto,

al Cerro Catedral y al Lago

Gutiérrez.

Bariloche

Page 23: Los Reyunos, San Rafael

E L E S C E N A R I O N A T U R A L D E L G O L F

Cambio de Aire | 23

Finalmente, se destaca Dos Lagu-

nas Golf, el centro de golf de Pina-

res Golf & Bungalows, ubicado fren-

te al Lago Nahuel Huapi, a 15 km

del Centro de Bariloche. Es el lugar

ideal para el jugador rápido y exi-

gente. Su cancha de par 3 con nue-

ve hoyos cuenta con seis hoyos par

3 y tres par 4. Al estar situado cer-

ca de la subida al Cerro Catedral

permite realizar las principales ex-

cursiones en la zona ya que desde

allí se puede partir a Cerro Otto,

Cerro Campanario, Llao Llao, Puer-

to Pañuelo y Península de San Pe-

dro.

Desde cada rincón de estos luga-

res, la majestuosidad patagónica

seduce a los deportistas e invita a

practicar golf en un contexto que

sublima los sentidos .

Datos útiles: Golf & Tour

Operadores en Argentina:

www.discovergolf.com.arwww.demotour.com

www.patagoniagolf.com.ar

GOLFGOLFGOLF

...

Además de disfrutar del lujo y confort de sus instalaciones, destacadosalojamientos ofrecen la posibilidad de practicar golf en un entorno natural.

Page 24: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire24 |

Bariloche

GOLF

GOLF’S NATURAL SCENERY

This city of Río

Negro is one of the

most chosen

destinations among

golf-fans who find

the perfect blending

between their

favorite sport and the

charm of the

beautiful Patagonian

views.

Nestled in an imposing mountain

setting covered with a centennial

forest and lakes of crystalline

waters, Bariloche offers appealing

proposals that combine holidays

and relax with the practice of a

sport gaining more and more

followers nation and worldwide:

golf.

This fascinating discipline can be

perfectly practiced from September

to May, where several competitions

for all level of players take place.

Bariloche´s golf courses feature a

surrounding peace which becomes a

true accessory when the time to hit

the ball comes.

«I had the chance to play in each

one of these golf courses and it´s

astonishing in such surrounding», says

Juan Ignacio who inherited the golf

passion from his father, and today

goes with him all long the country.

According to historians, the modern

game originated in Scotland

between the 14th and 15th

centuries. Back in time, it was

exclusive to men and adults;

however, nowadays it is practiced by

an increasing number of women and

children.

The relevance of Argentine golf

courses has grown beyond the

borders. In 2011, our country was

named the best Latin American and

Caribbean golf destination by the

International Association of Golf Tour

Operators, with the Mendoza and

the Patagonian courses ranked

among the most chosen ones by

foreign tourists.

When planning your trip, locals

and foreign travelers can do it either

on their own or with operators who

sell and organize packages

combining lodgings, tourism and golf.

Three golf courses in a dream-like

surrounding

Bariloche, located in the province

of Río Negro, boasts 3 excellent

golf courses. The Llao Llao Hotel &

Resort- Golf-Spa features an 18-

hole golf course known by the best

national and international golf

players. With the magnificent

framework given by the Nahuel

Huapi Lake, it stands out for its

design and lawn quality. Among the

services, we can mention the Club

House, ideal to treat yourself with

local dishes and desserts, and golf

instructors for junior players who

help them to improve their level and

learn the rudiments of traditional

golf.

Page 25: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 25

...

It also allows the practice of Golf

Cross, a variant of golf created by

the Neo Zealander Burton Silver. It

mainly differs from traditional golf in

which it uses a ball similar to golf

but oval-shaped and suspended golf

nets.

Arelauquen Golf Country Club is

another option with a golf course of

eighteen holes homologated by the

Argentine Golf Association. The

famous golf player «Chino»

Fernandez had an important role in

its optimization. Nature is present

here as well, taking your breath

away with Cerro Otto, Cerro

Catedral, and Lago Gutierrez

outstanding views.

Finally, Dos Lagunas Golf, in

Pinares Golf & Bungalows, is located

opposite the Nahuel Huapi Lake,

9,32 miles away Bariloche´s

downtown. Perfect place for quick

and demanding players, it boasts a

par-3 golf course with nine holes: six

par-3 holes, and three par-4 holes.

Due to its location near Cerro

Catedral´s ascent, it enables to take

the main excursions that cover the

area since, from there, it is possible

to leave for Cerro Otto, Cerro

Campanario, Llao Llao, Puerto

Pañuelo and Península de San

Pedro.

From every corner of these

places, the Patagonian greatness

seduces sportsmen and invites to

practice some golf in a sublime

setting .

Useful data: Golf & Tour

Argentine Operators:

www.discovergolf.com.ar

www.demotour.com

www.patagoniagolf.com.ar

GO L F ’ S NA T U R A L S C E N E R Y

Fotos gentileza/ Pictures courtesy of:- Llao Llao Hotel & Resort- Golf-Spa

- Discover Golf

Page 26: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire26 |

ESCAPADAS ...

San Pedro

Tan sólo 164

kilómetros separan la

Capital Federal de esta

localidad bonaerense

que invita no sólo a

disfrutar de su

pintoresca zona de

barrancas, de los

paseos por la ribera y

la práctica de

deportes náuticos, sino

también a vivir una

experiencia de relax,

tranquilidad y

satisfacción de la

mirada.

Calles adoquinadas, gente que pasea en bicicleta y

casitas bajas con vista directa al cielo componen la escena.

La costanera florecida invade el paisaje de color, mientras

que los miradores de las barrancas nos conectan con un

horizonte lleno de verde y calma. Así nos recibe San Pe-

dro, una ciudad que sorprende a cada paso con su belle-

za inigualable y propone una amplia oferta hotelera y

gastronómica, así como actividades para todos los gustos.

Naturaleza a flor de piel

Los amantes de la pesca y de los deportes náuticos en-

cuentran su lugar en el mundo al descubrir que la Laguna

de San Pedro y el Paraná son un entorno propicio para

pasar el día y hacer lo que más les apasiona. Asimismo,

los paseos en lancha ofrecen una magnífica vista del delta

y sus islas, donde existe la posibilidad de acampar y ver

la puesta del sol a orillas del río.

Si bien las playas se constituyen como el sitio de visita

obligada, la ciudad presenta otros atractivos ya sea para

disfrutar en pareja o en familia, como las cabalgatas, pa-

seos en bicicleta y espacios de recreación diseñados al

aire libre para que se diviertan los más chicos.

Cultura sampedrina

Los misterios de la historia local también acaparan la

atención de aquellos interesados en sumergirse en los orí-

genes de la localidad, que datan de la época de la colo-

nia. Para ellos, la propuesta consiste en un city tour en

minibus con una guía a bordo para recorrer el casco histó-

rico compuesto por el Palacio Municipal, el Monumento al

Indio, la Biblioteca Popular Rafael Obligado, la Iglesia

Nuestra Señora del Socorro, entre otros.

Sin embargo, la riqueza cultural no termina ahí. San

Pedro atesora 14 museos con temáticas diversas, que con

una gran cuota de originalidad hacen homenaje al arte

expresionista, la escultura, la historia, la paleontología, la

tecnología agropecuaria y el automovilismo.

En esta misma línea, en el Paraje de la Vuelta de Obli-

gado, a 18 kilómetros de San Pedro por la Ruta Lucio

Mansilla, se oyen ecos del pasado al caminar por la costa,

observar el monumento y contemplar las placas

rememorativas de este sitio histórico que fue, en 1845, el

escenario de la decisiva batalla que le da nombre al lu-

gar.

El encantamiento propio de la historia se mezcla con el

del paisaje de la Reserva Natural local, habitada por

miles de especies animales, entre ellas pájaros y coloridas

mariposas que revolotean entre los bosques y la vegeta-

ción autóctona de esta zona de gran valor ecológico.

Días de campo

Pero si la idea es sumergirse en la magia de la vida

Postal de naturaleza, río y barrancas

Page 27: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 27

rural, en las localidades aleda-

ñas como Río Tala, Santa Lucía y

Gobernador Castro encontramos

chacras, fincas y haciendas que

ofrecen un contacto directo con

campos de cultivos, criaderos de

aves y cultivares de naranjas y duraznos, tan típicos de la re-

gión, alternados con la belleza de los rosales y las plantas mul-

ticolores de los viveros.

Este es el ejemplo de «La Campiña», unos de los estableci-

mientos frutícolas más famosos de la zona, que fue creado por

los históricos conductores de televisión Mónica Cahen D´Anvers

y César Mascetti. Ubicado en la ex Ruta 9 y la Ruta 1001, en

Río Tala, se accede con una entrada de $5 y una vez allí se

enseña a los visitantes el proceso de la fruticultura y los secretos

para cuidar y obtener la mejor calidad de las frutas. El recorrido

se completa con la visita a la huerta orgánica, la dulcería, el

palomar, un invernáculo para comprar plantas y un almacén con

productos regionales, sin olvidar la casa de té y el restaurante.

Además de destacarse por su producción frutal, la ciudad cuenta

con otra delicia para el paladar: la ensaimada. Quien visite San

Pedro no puede dejar de probar este manjar de receta milenaria,

hecho de masa azucarada, fermentada y horneada, que llegó

en manos de inmigrantes mallorquines y se instaló como tradi-

ción propia, hasta el punto de convertir a la localidad en la

«Capital Nacional de la Ensaimada Argentina».

En este contexto, el correr de las horas es prácticamente im-

perceptible. La calma lugareña se conjuga con el andar sereno

de las aves y la bruma del río que envuelve sutilmente a las

islas. Las arboledas tiñen cada rincón de San Pedro recordándo-

nos que allí sí se respira aire puro. Un lugar donde todo suma,

nada resta y la tranquilidad gana .

Fotos: Nilda Fiorito, Rubén Báez.Gentileza Dirección de Turismo de San Pedro.

La visita al Paraje de la Vuelta de Obligado y a

las chacras y quintas de la localidad son dos re-

corridos imperdibles para realizar durante la es-

tadía en San Pedro./ If you are in San Pedro, do

not miss the Paraje de la Vuelta de Obligado, and

the surrounding farms and country houses.

Cómo llegar:

Desde Buenos Aires tomar la Avenida Gene-

ral Paz, por Acceso Norte, ramal a Campana,hasta el kilómetro 154. Doblar a la derecha

y tomar la ruta de acceso a San Pedro, cuya

entrada se encuentra a 10 kilómetros.

...

Más información

Podes encontrarla en la sección de turismo de la página web de

la Municipalidad de San Pedro: http://sanpedro.gov.ar/turismo.

...

Para agendar:

Los días 24 y 25 de Noviembre ten-drá lugar el 1º Congreso Internacio-

nal de Puertos Turísticos Deportivo.

La realización del Congreso está

enmarcada en las actividades que

se desarrollarán en San Pedro du-

rante la Semana de la Soberanía.Entre otras propuestas, la agenda

conmemorativa también incluye una

Exposición Náutica Deportiva, que

podrá ser visitada del 26 al 27 de

noviembre próximo.

Page 28: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire28 |

SAN PEDRO

A POSTCARD OF NATURE, RIVER AND SLOPES

This city of the province of Buenos

Aires situated only 101,90 miles from

the Federal Capital, invites to admire

its picturesque slopes, walk its

riversides, and enjoy the practice of

water activities, as well as to

experience a relaxing and pleasant

feast for your eyes.

Cobbled streets, people riding bikes and low

houses with an open view to the sky compose the

scenery. The flourishing riverside fills the landscape

with color while the lookouts on the slopes connect us

with a green and quiet horizon. This is how San Pedro

welcomes us, a city with a surprising beauty, a wide

range of lodging and culinary proposals, and

activities to cater to every taste.

Nature all around

The Laguna de San Pedro and the Paraná River are

a paradise for fishing and water sport enthusiasts,

ideal settings to spend the day and do what they

like. In addition, boat tours give a magnificent view

of the delta and the islands, with the chance of

camping and watching the sun set from the shore.

Despite the beaches are the places you do not

want to miss, the city also offers some other activities

to do with a partner or the family, such as horseback

rides, biking, and areas in the open for the children’s

fun.

San Pedro´s culture

Dating back to Colonial times, the mysteries of local

history attract all the ones interested in learning

about the place’s origin, where a guided city tour

onboard a minibus will take them to the Palacio

Municipal (the Municipal Palate), the Monumento al

Indio, the Rafael Obligado Public Library, and the

Church of Nuestra Señora del Socorro, among others.

However, there are more cultural riches to see. San

Pedro features 14 different museums which, with an

original note, pay tribute to expressionism, sculpture,

history, paleontology, agricultural technology and

motoring.

Furthermore, 11,18 miles away from San Pedro on

the Lucio Mansilla Route, the Paraje de la Vuelta de

Obligado named after the decisive battle that took

place in this historic area in 1845, takes you to the

past while walking though the riverside and watching

the commemorative plaques and the monument

related to said historical event.

The peculiar charm of history merges with the local

Natural Reserve scenery, home to diverse species of

animals, among which we can find birds and colorful

butterflies fluttering about the woods and the

autochthonous flora which boasts great ecological

value.

Enjoy the countryside

But if the idea is to indulge yourself in the

enchantment of rural life, farmhouses and ranches

located in surrounding settlements like Río Tala, Santa

...

How to get there

From Buenos Aires City, take General Paz Ave through Acceso

Norte, Campana branch-line, until reaching kilometer 154. Thenturn left and take the route to San Pedro where you will find

the entrance 10 kilometers ahead.

...

...

Page 29: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 29

Lucía and Gobernador Castro, allow a direct contact

with crops, poultry farms, and the typical products

of the area: orange and peach cultivations, all

combined with beautiful rosebushes and multicolor

plants grown up in greenhouses.

As an example, we can mention «La Campiña», one

of the area´s most famous fruit farms set by well-

known TV hosts Mónica Cahen D´Anvers and César

Mascetti. Located in Río Tala, in the junction of ex

Route 9 and Route 1001, one can tour it by paying

a 5 ARS entrance-fee, and learn about the fruit

process and the secrets to obtaining the best quality

products. To round up the tour, head to the organic

orchard, the sweet shop, the dovecot, the greenhouse

in case you want to buy some plants, the regional

goods shop, and of course the tea house and the

restaurant.

Besides standing out for fruit production, the

ensaimada is another delicacy the city offers. If you

visit San Pedro, you cannot miss trying this ancient

recipe of fermented and baked sweet pastry

brought by the first Majorcan immigrants, which soon

became part of the tradition and have turned the

place into the «Argentine Ensaimada´s National

Capital».

In such environment, the passing of time is almost

unnoticeable. The surrounding tranquility combines

with the peaceful flying of the birds and the river’s

mist subtly covering the islands. Groves color every

corner, and remind us that in San Pedro you can

breathe fresh air. A great place with a perfect

surrounding peace .

Iglesia Nuestra Señora del Socorro./ Church Nues-

tra Señora del Socorro.

Pictures: Nilda Fiorito, Rubén Baéz. Courtesyof Dirección de Turismo de San Pedro.

For further information:

Check http://sanpedro.gov.ar/turismo.

Parque artístico y Museo El sueño del Tano./Parque Artístico & Museo El sueño del Tano.

Page 30: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire30 |

turismo AVENTURA ...

El sol a pleno y un cielo despejadísimo acompañan al viento justo. Parece que es el día

ideal para saltar a la aventura, o lanzarse, literalmente, en vuelo libre desde una altura de

1.330 msnm.

Viajar en parapente siempre fue un anhelo personal, una de esas cosas que deseaba

hacer antes de morir (por alguna causa distinta a ésta, está claro). Mi oportunidad apareció

en un paisaje de esos que impactan: Loma Bola, una reserva natural de aventuras ubicada

en la sierra de San Javier, camino a la localidad de Villa Nougués, en la provincia de

Tucumán.

No apta para quienes sufren de vértigo, la vista desde el cerro corta el aliento y hace que

la adrenalina comience sentirse. Aún en tierra firme, maravilla ver desde las alturas cómo el

cielo se mezcla con el verde de la yunga y el azul de los ríos. Dan ganas de mimetizarse con

el paisaje y recorrerlo, sobrevolarlo.

Cristian Poli, de «Loma Bola Vuelo y Aventura», sabe de esas ansias. Desde 1996 vuela en

parapente y va a ser el piloto que me acompañe en la experiencia. El que realizaremos es

un vuelo biplaza, diseñado para soportar el peso de dos personas. Le pregunto, entre

exaltada y ansiosa, cómo se siente volar, pero me responde con una frase que sólo logró

echar leña a mis ganas: «Hay que vivirlo para saber lo que se siente», asegura.

Pa rapen t e e n

L O M A B O L A

CON VIENTO A FAVOR

En Tucumán existe un lugar especial para los amantes del parapentismo y para

aquellos que quieran practicarlo por primera vez. Desde el cielo abierto de

Loma Bola es posible vivir una experiencia única cargada de adrenalina y

vistas increíbles; sólo hace falta tomar coraje y animarse a volar.

Loma Bola se encuentra en la

cima del Cerro San Javier,

entre San Javier, Villa Nogués

y Yerba Buena. Allí,

parapentistas de todo el mun-

do se dan cita para practicar

el vuelo libre por los cielostucumanos, y es escenario de

competencias de vuelos na-

cionales e internacionales.

-por Marina Posse-

Page 31: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 31

Según Cristian, cualquiera puede

practicar este deporte; no hay límite

de peso, edad ni sexo y se requiere un

mínimo estado físico para correr algu-

nos pasos, motivación, entusiasmo y

muchas ganas de volar.

Convencida de que entro perfecta-

mente en ese target, mi instructor co-

mienza a alcanzarme la vestimenta

adecuada (casco, guantes y un panta-

lón y campera de abrigo para poner

encima de mi ropa) mientras me expli-

ca cómo colaborar para que podamos

levantar vuelo. «Cuando sientas que el

viento embolsa la vela y te tira hacia

atrás, vos corré con todas tus fuerzas»,

me indica. Ignoro si «todas mis fuerzas»

serán suficientes para ayudar a mi ins-

tructor, pero asumo que bastará con mi

empeño y mi buena voluntad.

Una vez que la vela estuvo desple-

gada sobre el suelo y ya preparados

para el despegue, esperamos que el

viento soplara a favor y al grito de

«¡ahora!», comenzamos a correr con

todas nuestras energías. Para mi asom-

bro, no nos movimos siquiera un centí-

metro del lugar. Por más fuerzas que

pusiera, mis pies parecían salidos de

algún cómico dibujito animado.

Fue ese primer intento fallido el que

hizo que me replanteara la aventura.

La adrenalina le dejó paso al temor y

comencé a pensar en mis afectos, en mi

trabajo, mi casa y en todas esas cosas

a las que en un instante quise volver.

Tal vez esto del parapente no fuera

tan fácil como imaginaba… Pero ya

estaba allí, y Cristian no me dio la po-

sibilidad de repensar la situación… Ese

fue tal vez el empujoncito que necesi-

taba para continuar, porque en el se-

gundo intento, los pies por fin se levan-

taron del suelo y en un abrir y cerrar

de ojos estaba volando entre las nu-

bes, con un nudo en el estómago y la

Page 32: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire32 |

garganta cerrada, sin palabras

para responder las preguntas de

mi piloto que insistía en averiguar

si estaba bien.

Poco a poco comencé a disfrutar,

y aunque ya podía hablar, no que-

ría ensuciar el sonido que reinaba

en las alturas. El viento en la cara,

el eco de los pájaros compañeros

de ruta, el silencio placentero de

una inmensidad sin igual. Traté de

concientizar cada uno de mis senti-

dos para absorber la experiencia

al máximo. Me recordé a mí misma,

desde el cielo, siendo una niña que

deseaba volar. Y allí estaba yo,

convirtiendo mi deseo en realidad

y dejándome sorprender por las

maniobras de mi piloto, que cola-

boraba en incrementar la emoción

con cada giro que osaba realizar.

Ya en tierra firme, necesité per-

manecer un buen rato sentada en

el suelo para terminar con la sen-

sación de estar aún en las alturas y

darle tiempo a mi cuerpo para re-

ponerse. Era imposible controlar mis

manos, que temblaban sin parar.

«Es una reacción natural por el in-

cremento de adrenalina que sufris-

te», me tranquiliza Cristian. Estaba

feliz, y eufórica, y torpe aún para

caminar con seguridad. Había cum-

plido mi sueño. Me recosté en la

cima del cerro, con el sol cerca de

mi cara y el viento que esta vez

acariciaba como una pluma suave,

y disfruté mirar el vuelo de otros

parapentes. Cerré los ojos y volé,

de nuevo, intentando revivir un via-

je que hoy también puedo decir que,

sin dudas, hay que vivir para sa-

ber cómo se siente .

Su imponente paisaje, la buena accesibilidad y las condiciones de vuelo que se mantienen

estables durante el año han convertido a Loma Bola en uno de los despegues más usados del

norte argentino y en uno de los mejores centros de vuelo en parapente de América. / Thebreathtaking view, the easy access, and the year-round right flying conditions, have turned Bola

Loma into one of the Argentinean North’s busiest centers, and also into one of America’s best

paragliding sites.

Más información en

www.lomabola.com.ar

...

Paragliding at LOMA BOLA

FLYING WITH FAVORABLE WINDS

If you are a paragliding fan

or want to try it for the first

time, Tucumán has the perfect

place. From the Loma Bola´s

open skies, it is possible to

live an experience filled with

adrenaline and amazing

views. All you need? Some

courage and be up for

flying!

A splendid sun and a clear sky

combined with the right wind,

make an ideal day for jumping

into adventure, or literally, jumping

from a 4360-foot-above-sea-

level-height freefall.

I´ve always wanted to

experience a paragliding flight; it

was one of the things I wanted to

do before dying (obviously from a

different cause, of course). My

opportunity came up in one of

those stunning settings: Loma Bola,

a natural reserve of adventures

located on the San Javier Hill, on

the way to the town of Villa

Nougués, in the Tucumán Province.

Do not try it if you suffer from

vertigo. The view from the hill

takes your breath away and the

adrenaline begins to feel. Even on

the ground, it is amazing to see

how the sky merges with the green

yungas and the blue rivers. It feels

like being part of the scenery, like

going around, like flying over.

Cristian Poli from «Loma Bola

Vuelo y Aventura», knows what it

means. He has practiced it from

1996, and is the chosen pilot to

take me into the tandem flight

adventure. I ask him, rather

excited and nervous, what does it

feel flying, but his answer only

increased my desire: «You have to

-by Marina Posse-

Page 33: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 33

Page 34: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire34 |

For further information

check www.lomabola.com.ar

...

live it to tell about it», he assures.

According to Cristian, anyone

can try it, there are no weight,

age or sex limits; the only

requirements are to be fit enough

to run just a few steps, motivated,

excited, and to have a great deal

of willingness to fly.

Absolutely convinced that I meet

all the requirements, my instructor

hands me the appropriate outfit

(helmet, gloves, and warm pants

and a coat to wear over my

clothes) at the time he explains me

what should I do in order to take

off. «When you feel the

paragliding wing pulling you back

because of the wind, run with all

your might», he says. I wouldn’t

tell if «all my might» will be

enough for him, but I assume my

determination and willingness will

do it.

Once the wing was spread on

the ground and we were ready to

take off, we waited for a fair

wing and to the cry of «now!» we

began to run as fast as we could.

To my astonishment, we moved not

an inch. Harder as I tried, my feet

seemed to be taken

That first failed attempt made

me reconsider the idea.

Adrenaline switched for fear and

I started to think about my

beloveds, my job, my home, and

about all those things in that

instant I just wanted to come back.

Perhaps paragliding wasn’t as

easy as I’ve thought but…there I

was, and Cristian didn’t give me

the opportunity to think it

over…Maybe it was the

encouragement I needed for, in

our second attempt, my feet

finally left the ground and in a

blink, I was flying over the clouds,

with butterflies in my stomach and

a lump in my throat unable to

answer the questions the pilot was

asking me in order to find out if I

was ok.

Little by little I started to enjoy,

and despite I had recovered my

speech, I didn’t want to spoil the

surrounding peace. The wind

blowing in my face, the crying of

the birds, our fellow travelers,

and the pleasant silence of an

unequal immensity; I tried all my

senses would make the most of

such experience. From up there, I

pictured myself as a girl, a girl

who wanted to fly. And there I

was, making my dream come true

and amazed at the pilot’s

maneuvers that raised the emotion

with all the turns he made.

Once on the ground, I had to sit

for a while so as to end that

sensation of being up and allow

my body to recover. It was

impossible to control the continuous

shaking of my hands. «It’s a

natural reaction due to the

adrenaline’s increase», said

Cristian making me feel better. I

felt happy and euphoric, but still

rather clumsy to walk steadily. My

dream had come true. Up to the

sun, I lay on the top of the hill with

the wind, now like a soft feather,

gently blowing in my face, and

enjoyed watching other

paragliders fly. I closed my eyes

and flied again, trying to relive a

trip which, as I now can say, «You

have to live it to tell about it» .

Loma Bola is located at the top

of the San Javier Hill, between

Villa Nougués and Yerba Buena.

Paragliders from all over the

world gather here to practice

such sport over Tucumán´s skies,which is also the scenery of

national and international

competitions.

Page 35: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 35

Page 36: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire36 |

- ¿Qué consideras que le aportaste al

folclore con tu aparición a mediados de

los ‘90?

- A nivel musical no considero que nues-

tro aporte como banda haya sido muy

grande, lo que sí creo es que no había

registro de una persona tan joven ha-

ciendo folclore y, además, con éxito. Me

parece que nuestro aporte fundamental

fue poder demostrar que se podía dis-

frutar de esta música tanto arriba de un

escenario como en cualquier lugar. Tal

vez nuestro gran mérito ha sido llegar, a

través de nuestra energía, a un público

más joven que se vio reflejado en mí.

-¿Cuánto te acercó el folclore a tu tie-

rra, a tu país?

- Creo que es la música que nos iden-

tifica a todos los argentinos, estés donde

estés y en todo sentido, a nivel social, en

el amor, en el paisaje. En el interior del

país, uno puede darse cuenta de lo que

Dueña de una personalidad carismática y una voz inconfundible,

Soledad Pastorutti, más conocida como «La Sole», conserva la

frescura y simpleza que heredó de su familia y que trae desde

Arequito, su tierra natal. Representante del folclore joven,

dialogó con Cambio de Aire sobre su carrera, sus logros y los

sueños que anhela concretar.

S O L E D A DP A S T O R U T T I

genera, de la gente que moviliza. Tiene

que ver con un encuentro de las familias:

tomando mate, disfrutando, bailando y

escuchando folclore.

Yo me sigo sorprendiendo del país que

tenemos. Gracias a la música tuve y ten-

go la posibilidad de conocer un poco más

en profundidad a la Argentina, a sus

paisajes que sin duda tienen que ver con

la gente y sus culturas. No es lo mismo

estar en la Puna, en donde te falta el

aire y la gente habla más pausado, que

estar en las ciudades en donde se vive

un ritmo de vida más acelerado. Cada

lugar que visito me sorprende, me ena-

mora. Aprendí a amar y a valorar más a

mi país a raíz de recorrerlo; viajar te

enriquece. La naturaleza ha sido muy

generosa con nuestro país, creo que nos

falta difundirnos y querernos más.

- ¿Hay algún lugar en donde te gusta-

ría cantar y todavía no lo hayas hecho?

- Me gustaría hacerlo en Talampaya,

en el Valle de la Luna. Siempre soñé con

ir a cantar a la Puna y este año se me

dio. Estuvimos en Abra Pampa y fue ma-

ravilloso. La gente y el lugar me emocio-

nan. Siento que tenemos una deuda con

los primeros habitantes de esta tierra, que

si los escucháramos un poco más, apren-

deríamos de ellos y este país sería más

grande, tendría otra filosofía, seríamos

más agradecidos.

- ¿Te imaginaste de chica una carrera

tan exitosa y tan temprana?

- Cuando uno se pone a soñar siempre

vuela alto, pero nunca pensé que esos

sueños se iban a hacer realidad. Con mis

músicos siempre hablamos de lo afortu-

nados que somos: hacemos lo que nos

gusta, vivimos de eso y disfrutamos de

cada show como si fuese el primero. Y

tenemos además el respeto de nuestros

colegas, eso no imaginaba lograrlo.

Cuando comencé esta carrera siempre

pensé que en algún momento se iba a

terminar, que iba a ser un momento de

gloria y nada más, que después me iba

a tener que dedicar a cualquier otra cosa.

Pero afortunadamente no fue así. Tene-

mos muchas ganas de seguir creciendo

porque sabemos que hay mucho por me-

jorar.

LA SOLE,

-por Marina Posse-

ENTREVISTA ...

a la carta

Page 37: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 37

- En las otras áreas que te permitió

incursionar esta carrera, como la actua-

ción y la conducción, ¿qué tan cómoda

te sentís?

- Conozco mis limitaciones. Cantar es

lo mío, es el tronco de este árbol, y las

ramitas son todas las cosas que surgie-

ron a partir de eso. Conducir me costó y

me sigue costando muchísimo, me gusta-

ría haber podido prepararme más pero

con el tiempo sé que iré mejorando. Y

respecto de la actuación, en la película

que estamos filmando, «Soledad y Lar-

guirucho», hago de mí misma y las es-

cenas no son muy complicadas, por lo

que me resulta más fácil. Disfruto de

hacerlo también por el grupo humano

que tengo alrededor, para mí eso es

fundamental.

- Uno de los homenajes más recorda-

dos es el que le hiciste a Horacio Guarany

¿A que artista nacional de nuestro fol-

clore te gustaría hacer un homenaje simi-

lar?

- Hay varios, pero fundamentalmente

a Jorge Cafrune, que le ha brindado

tanto al folclore de nuestro país, y a

Argentino Luna, que se nos fue y mere-

ce un reconocimiento.

- ¿Qué cambió con la llegada de tu

hija Antonia? ¿Cómo combinas la ma-

ternidad con tu carrera?

- Antonia le sumó a mi vida adrenalina

y me obligó a organizarme. Siempre he

sido bastante libre, no utilicé ni agenda

ni horarios, no me importaba si comía a

las doce del mediodía o a las tres de la

tarde, y a partir de la llegada de Antonia

todo eso cambió. Más allá de todas las

contrariedades que como mujer traba-

jadora te puede traer un hijo, creo que

es un milagro maravilloso que nos suce-

de y que a partir de ahí todo empieza

a cobrar otro sentido. Yo disfruto mucho

más de cantar, de cada momento. La miro

y no puedo creer que haya sido parte

mía, me emociona, me sensibilizó mu-

chísimo.

- ¿Qué soñás para ella?

- Lo único que pido es que sea feliz,

que sea muy una persona muy alegre,

que tenga pocas cosa que reprochar-

me. Ella nació en una realidad muy di-

ferente a la que nos tocó vivir a su papá

y a mí. Yo trabajo desde los 15 años y

todo lo material que tengo ha sido en

base a mucho esfuerzo. Ella ya nació en

otra situación, y me gustaría enseñarle

que hay otras realidades a las que tam-

bién es posible volver y que no por eso

uno va a ser menos feliz. Me gustaría

que entienda que se puede ser feliz tam-

bién con poco.

- ¿Cómo te ves en lo profesional en un

futuro?

- Más que cómo me veo es cómo me

sueño: siempre creciendo artísticamente,

mejorando, instalándome más aún en

este gran escenario musical que tiene

este país y por qué no también en otros

países. Me encantaría poder seguir te-

niendo proyectos discográficos y la po-

sibilidad de grabarlos en vivo .

El 18 de octubre comienza la gira «Canciones a la carta», en dondepresentará su último disco «Vivo en Arequito» en una serie de teatros

pequeños en donde, según sus palabras, «la relación con el público es

más intensa». Recorrerá Rosario, Córdoba, Jujuy, Salta, Mendoza, San

Juan y Buenos Aires. Una parte de ese espectáculo es «a la carta»: de

una lista o «menú» de 30 temas elegidos previamente por la gente,

cada persona que concurra al teatro va a votar ese mismo día y en una

urna los tres temas que más les gusten, que representarán a una«entrada», «plato principal» y «postre» que se cantarán al final del

espectáculo. Esto significa que hay una parte del show que va a variar

de acuerdo a la votación de la gente en cada teatro.

El film Soledad y Larguirucho se está ro-

dando en la provincia de San Luis y cuentacon la participación del programa San Luis

Cine. La película, que involucra al cómico

personaje de Manuel García Ferrer, es la

segunda que protagoniza La Sole, que en

1999 estrenó La edad del sol, vista por

más de un millón de espectadores.

LA SOLE, à la carte

...

With a charismatic

personality and a unique

voice, Soledad Pastorittu

better known as «La Sole»,

still has the freshness and

simplicity inherited from her

family and brought from

Arequito, her homeland.

Representative of young

folklore, she talked to

Cambio de Aire about her

career, goals, and dreams.

- In your opinion, what was your

contribution to folklore when you first

appeared in the mid-nineties?

- Musically speaking, I don´t think

we made a great contribution as a

band, however, I believe there were

no people my age singing folklore,

and with success! I think our main

contribution was to demonstrate it was

possible to enjoy this music either on a

stage or at any place. Perhaps our

biggest success was to have reached,

through our energy, such young

audience who could see themselves in

me.

- How closer did folklore take you to

your roots, to your country?

- It’s the music which identifies

Argentine people, wherever you are

and in every sense: environment, love,

surrounding. In the provinces, you

realize what you provoke, all the

-by Marina Posse-

Page 38: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire38 |

people who follows you. It has to do

with family meetings: sharing some

mate, enjoying, dancing, and listening to

folklore. Our country keeps surprising

me; because of the music, I had and still

have the chance of learning more and

more about Argentina, about its

sceneries, which undoubtedly have to

do with the people and their culture. It is

not the same to be in the Puna where

air is short and people speak slowly,

than to be in the cities where everyday

life is more intense. Each place I visit,

amazes me, makes me fall in love. My

trips have made me love and value

more my country, traveling is an

enriching experience. Nature has been

truly generous with us, we only need to

make us known, to love ourselves.

- Is there any place you would like to

sing and you haven´t done it yet?

- I´d like to do it in Talampaya, at the

Valle de la Luna. I have always dream

of singing at the Puna, and this year it

came true. We´ve been to Abra Pampa

and it was wonderful, the people and

the place are moving. I feel we owe

something to the first inhabitants of this

land, if we would listen to them, we

would learn something and this country

would be greater, it would have a

different philosophy, we would be more

grateful.

- When you were much younger, did

you foresee such successful career at such

short age?

- One always has big dreams but I

never thought they would come true.

With my musicians, we talked about how

lucky we are since we do what we like

to do, live off music, and enjoy each

show as it were the first. We also are

respected for ours colleagues, I didn´t

think we would achieve that. When I

began this career, I thought it would end

someday, like one minute of fame to

later end my life doing something

different. Fortunately, it wasn’t like that.

We want to improve because we still

have a lot to learn.

- Because of your music career

you had the opportunity of

doing some acting and

anchoring, for instance. How

comfortable do you feel doing

that?

- I´m aware of my limitations.

Singing is what I do, it would be

like the trunk of the tree and the

branches would be the rest of

things that came up. Anchoring

was difficult, and still is, I would

have liked to have more time to

prepare myself to do it, but I´ll

improve, I know it. As regard

acting, in the film we are

currently shooting, «Soledad y

Largilucho», I play myself and

the scenes are not complicated

so it´s easier. I also enjoy doing

it because of the kind of people

I´m working with, that´s really

important to me.

- Did Antonia, your daughter, change

anything? How do you combine

maternity with your career?

- Antonia added some adrenaline to

my life and made me organize. I´ve

always been quite free, I didn´t need

agenda or schedule, so it didn´t matter

if I ate at noon or at 3 pm; with

Antonia everything changed. In

addition to the typical troubles a

working woman may face after

maternity, I think it´s a miracle that

makes everything to have sense. I

enjoy singing and every moment so

much more. I look at her and still

cannot believe she´s a part of me, I

feel moved and touch.

- What do you want for her?

- I only want her to be happy, to be

funny, and that she had little to

reproach me. She was born in a

different reality than the one me and

her father had to live in. I work since

I´m 15 years old, and all the material

things we have were acquired with the

fruit of our effort. I would like to teach

her there are other realities different

form hers and to which it is possible to

come back without implying

unhappiness. I´d like her to understand

it is also possible to be happy with little.

- How do you picture your

professional career in the future?

- More than the way I see myself is

what I wish: growing as an artist,

improving, becoming even more known

in our country and why not in others. I´d

love to keep having recording projects

and the chance of recording live CDs .

The tour «Canciones a la Carta» (À la Carte Songs) begins on October, 18th where she will presenther last music work «Vivo en Arequito» (Arequito Live) in a number of small theatres where,according to her own words, «the connection with the audience in more intense». It will coverRosario, Córdoba, Jujuy, Salta, Mendoza, San Juan and Buenos Aires. A part of the show is «à lacarte»: from a list or menu comprising 30 songs previously chosen by the public, every person inthe theatre will vote for 3 favorite songs representing the «appetizer», «main dish» and «dessert»,and which will be sung at the end of the show. That is to say that a part of the show will varyaccording to people´s vote.

...

Page 39: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 39

... TENDENCIAS

«Ultra Lavande» de Lancôme

Lancôme Argentina presentó el look primavera-verano: Ultra Lavande,

una colección de maquillajes inspirada en el principio de los años se-

tenta que fusiona la fiebre disco con el cuidado de la naturaleza y el

flower power. El azul lavanda es el color protagonista de la tempora-

da, que se sirve de tonos oro y plata para que las miradas puedan

brillar en todo su esplendor.

«Ultra Lavande» by Lancôme

Lancôme Argentina has launched the new spring/summer makeup range: Ultra

Lavande, a collection inspired in the ‘70s principle merging disco music with nature

care and flower power style. This season, lavender is in the focus of attention, which

uses gold and silver shades to make looks glitter in all their splendor.

Nuevo Peugeot RCZ

La automotriz francesa pre-

sentó su nuevo deportivo en Ar-

gentina. El diseño es uno de sus

puntos más fuertes: el techo con

la luneta de doble curvatura y

los dos arcos de aluminio en los

lados le da gran fluidez a sus

líneas. Se destacan la calidad

de los materiales y las termi-

naciones de las butacas, el buen

gusto en la combinación de co-

lores y el excelente equipo de

audio JBL. Está disponible en

una sola motorización naftera

turbo de 1.6 litros y 200CV de

potencia.

Nuevo Peugeot RCZ

The French automobile

manufacturer has launched its last

sport car in Argentina. Design is one

of its major goals: the double-

bubble roof and two aluminum

arches displaying its firm and taut

contour. Quality materials and seat

finish, good taste in color matching,

and a stunning JBL audio system

stand out. Available on the 1.6L THP

16V 200 CH version.

Dell lanza su nueva Tablet PC convertible para el sector empresarial

Latitude XT3 es un ejemplo de evolución en tecnología y funcionalidad

para profesionales que buscan alta productividad de manera móvil.

Su pantalla táctil giratoria logra la conversión de laptop a tablet con

sólo girarla y ofrece una opción de visualización al aire libre, especial

para trabajar bajo la luz solar. El XT3 cuenta con procesadores Intel

Core i y una pantalla de 13.3 pulgadas en monitor LCD de alta defi-

nición.

Dell launches the new convertible Tablet PC for the business area

Latitude XT3 is a sample of the latest technology and functionality aimed to businessmen looking for productivity

increase in wireless services. The rotative LCD touchscreen converts the laptop into a tablet, and can also be fitted

with an optional screen that allows it to be read in direct sunlight. It comes with an Intel Core i processor and a 13.3"

HD display.

.

.

.

Page 40: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire40 |

Page 41: Los Reyunos, San Rafael

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

... POST IT !

Cambio de Aire | 41

V FESTIVAL CERVANTINO EN AZUL

5TH CERVANTINE FESTIVAL AT AZUL

AADESA LANZÓ MYHOTEL CALAFATE

AADESA PRESENTS MYHOTEL CALAFATE

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Bajo el lema «Culturas en Movimiento»,

del 3 al 13 de noviembre de 2011 se lle-

vará a cabo en la localidad bonaerense

de Azul una nueva edición del Festival

Cervantino de la Argentina. En esta opor-

tunidad se desarrollarán actividades de

teatro y danza, artes visuales y diseño,

música, literatura turismo, gastronomía,

deportes y cine. «Culturas en Movimien-

to» trabaja con los conceptos de espacio

y tiempo, ambiguos y complejos, que per-

miten pensar en el cambio y en la conti-

nuidad de las culturas.

De septiembre a abril es el momento

ideal para conocer la colonia continental

de pingüinos Magallanes en Punta Tombo,

provincia de Chubut. Miles y miles de ejem-

plares se congregan en esta área para

hacer sus nidos, aparearse, incubar los hue-

vos y alimentar a sus crías. Ubicado a 107

km aproximadamente de las ciudades de

Rawson y Trelew, el lugar permite disfru-

tar de esta maravilla natural en estado

puro.

MyHotel Calafate se encuentra ubicado

a 3 cuadras de la Avenida principal de la

ciudad de El Calafate, en la provincia de

Santa Cruz. Se trata de un nuevo

emprendimiento de AADESA S.A., espe-

cialista en gerenciamiento hotelero y ges-

tión de proyectos de inversión en hotelería

de Argentina. El establecimiento es un hotel

de diseño pensado para aquellos viajeros

que buscan comodidades básicas y esen-

ciales de una alta calidad y una atmósfe-

ra en donde poder compartir sus expe-

riencias y sociabilizar con otros huéspedes.

Durante los meses de septiembre y octu-

bre ofrece una promoción 4 x 3. Más in-

formación en www.aadesa.com.ar

TEMPORADA DE PINGUINOS EN PUNTA TOMBO

PENGUIN SEASON AT PUNTA TOMBO

With the motto «Culturas en Movimien-

to» (Cultures in Motion), the city of Azul,

Buenos Aires, will be the venue for a new

round of the Argentina´s Cervantine

Festival. This time, it will feature drama

and dancing activities, visual arts and

design, music, literature, tourism, culinary

proposals, sports, and films. «Culturas en

Movimiento» works with ambiguous and

complex concepts of time and space,

which allow thinking about the change

and continuity of cultures.

MyHotel Calafate is located 3 blocks

away from El Calafate´s main avenue, in

the Santa Cruz province. This new project

of AADESA S.A., Argentina´s specialist in

hotel management and hotel investment,

consist of a stylish hotel designed for

travelers looking for basic and essential

quality services in a place where to

share experiences and socialize with the

other guests. During September and

October, it offers a 4 x 3 promotion. For

further information, see

www.aadesa.com.ar.

The ideal time to come to Punta Pombo,

Chubut province, to meet the continental

colony of Magellanic penguins is from

September to April, where a throng of

them come to build their clutches, breed,

lay eggs, and feed their broods. Just

about 66,49 miles from the cities of

Rawson and Trelew, enjoy this natural

beauty in its purest state.

Page 42: Los Reyunos, San Rafael

Portal del Lago Hotel & Resort

Gdor. Galvez esq. J.L De CabreraVilla Carlos Paz, Córdoba (5152)

Tel 03541 42-4931

Rayentray HotelSan Martín 101

9100- Trelew, ChubutTel.: 02965 - 434702 / 706

Ariston HotelCórdoba 2554

2002, Rosario, Santa Fe0-800-5550344

[email protected]

Los ChanchitosAv. Angel Gallardo 601Villa Crespo, Cap. Fed.

TE. 4854-4030/ 4857-3738

Los InmortalesAv. Corrientes 1369

Cap. Fed.TE. 4373-5303

OperadoresMendoza Viajes

Peatonal Sarmiento 1295500- Mendoza

Tel. 0261 - [email protected]

www.mdzviajes.com.ar

Ramona

Av. Gral Paz 12511 Lomas del Mirador, Bs.As.

TE. 4699-1989/ 1990

Soul CaféBáez 246

Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed.TE. 4778-3115

Estancia Las MercedesAvda. San Martín 873

3300- MisionesTE. 03751-431448

[email protected]

Plaza MayorVenezuela 1399

Montserrat, Cap. Fed.TE. 4383-0788/3802

Panamericano Resort & CasinoAv. San Martín 536

San Carlos de Bariloche-Río [email protected]

TE. 02944-425846 Complejo TangoAv. Belgrano 2608, C1096AAQ

Buenos Aires, Argentina(+54 11) 4941-1119

www.complejotango.com.ar

San CeferinoHotel & SPA

Ruta 6 km 169,5 - Open Door,Luján, Bs As, Argentina

TE. 02323 -441500www.sanceferinohotelspa.com.ar

Buquebus

Terminal Dársena NorteAv. Antártida Argentina 821

Cap Fed - C1104AAHTE. 4316-6442

Stephano´sMalabia, Esquina CabreraPalermo Soho, Cap. Fed.

TE. 4831-2226

Complejo Turístico La SerenaVilla Pehuenia, Neuquén

TE. 02942-15665068Cel: 011-30114657

[email protected]

Establecimiento LeandayTravesías 4x4

Villa Pehuenia-NeuquénTE. 02942-498006

www.patiodelcentro.com.ar

Hotel IntercontinentalMoreno 809

(C1091AAQ) Cap. Fed.Te. (54 11) 4340-7100

Hotel Howard Johnson Plaza Resort

& Casino Mayorazgo

Etchevehere y MirandaParaná - Entre Ríos (3100)

[email protected]

TE. 0343-4206800

Aerolíneas ArgentinasBouchard 547 - 8° pisoCap. Fed. - C1106ABG

[email protected]

Cambio de Aire42 |

guía TURÍSTICA ...

Aeroparque Jorge NewberyHall central de Aerolíneas Argentinas

Palermo TE. 011-4771-0104

L a D, 10 a 17hs.

Aeropuerto de Ezeiza

Espigón InternacionalPcia. de Buenos AiresTE. 011-4480- 0224

L a D, 10 a 17hs.

Puerto MaderoAlicia Moreau De Justo 200, Dique 4

TE. 011- 4315- 4265L a D, 10 a 19 hs.

RecoletaQuintana 596

TE. 011-4313-0187

L a D, 10 a 18 hs.

RetiroAv. Antártida Argentina

Terminal de ómnibus Local 83TE. 011-4311-0528

L a S, 7.30 a 13 hs.

Florida y DiagonalFlorida 100, San Nicolás

L a V, 09 a 19 hs;S, de 10 a 16 hs.

Plaza San Martín, RetiroFlorida y Plaza San Martín

L a L, 10 a 18 hs.

Resort de Campo y PoloRuta 6 y Río Luján

6700 - Open Door, Luján, Bs As, ArgentinaTE. 02323-496669 [email protected]

www.poloresort.com

Estancia La CandelariaRuta Nacional 205, km 114,5

6700 - Lobos, Bs As, ArgentinaTE. 02227-424404

[email protected]

La CabañaRestaurante- Casa de Té

Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 432130

Cel: (02324) 15649221www.lacabañaenjofre.com.ar

El Establo de JofréRestaurante de Campo

Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 422105

Cel: (02324) 15500607www.elestablodejofre.com.ar

Lan Líneas Aéreas

Paraguay 1102, 1° Piso1010, Cap Fed

TE. 0810 9999 526www.lan.com

Despegar.com

Corrientes 587, 3 piso1043, Cap. Fed.

TE. 0810-777-1010www.despegar.com.ar

Sorrento

Posadas 1053 Recoleta - C1011ABA

Cap. Fed.TE. 4326-0532/ 4625

Hotel Tower Inn & Suites

Av. Hipólito Yrigoyen 774San Rafael, Mendoza

Tel: +54-2627-427190Fax: +54-2627-436947

www.towersanrafael.com

United Airlines

Reservas y Pasajes:0810 777 UNITED (8648)

[email protected]

Page 43: Los Reyunos, San Rafael

Cambio de Aire | 43

Page 44: Los Reyunos, San Rafael