los reyunos, san rafael
DESCRIPTION
La quietud de la naturalezaTRANSCRIPT
... EDITORIAL
. EDITOR Responsable:Revista Cambio de Aire
. DIRECCIÓN gral. y periodística:Marina Posse - Nancy Luna
. arte de TAPA:Lola Rivera
. diseño EDITORIAL:Paulina Martínez
. Dpto. de PUBLICIDAD:[email protected]
(011) 15-4069-5207(011) 15-6132-4822
. Colaboración periodística:Rocío Pujol - Luciana Palmisciano
Melina Sólimo
. versión en INGLÉS:María de los Ángeles Mollerach
Cañada de la Cruz 2964 - HurlinghamCP: 1686, Pcia. de Bs. As., Argentina.
E-mails: [email protected][email protected]
Pág. Web: www.revistacambiodeaire.com.ar
Revista Cambio de Aire es propiedad deNancy Luna - Marina Posse
IMPRESO EN TALLERES GRÁFICOS POSSE S.R.L.Registro de la propiedad intelectual Nº 425539
Prohibida su reproducción parcial o total
Cambio de Aire
N°31STAFF
Cambio de Aire | 05
Septiembre/ Octubre 2011
Revista Cambio de Aire se distribuye en forma gratuita en:
� Salas VIP de Aeropuertos Argentina 2000, ubicadas en Aeroparque
y en los Aeropuertos de Ezeiza, Córdoba y Bariloche.
� Salón Centurión, VIP de American Express en el Aeropuerto de Ezeiza.� Red Carpet Club, VIP de United Airlines en el Aeropuerto de Ezeiza.� Puestos de Información Turística del Ministerio de Turismo de la Nación.
� Empresas, agencias de viaje y principales hoteles y alojamientos de todo el país.� Organismos de Gobierno del sector turístico argentino.
Foto de Tapa: Los Reyunos, San Rafael (Mendoza)Por Nancy Luna
Ya sea que visitemos destinos emergen-tes o consolidados, la expectativa siem-pre existe. Esta vez viajamos a San Ra-fael, un lugar que desde hace tiempo lo-gró lo que muchos anhelan: romper conla estacionalidad y recibir visitantes a lolargo de todo el año.
Son varios los factores que posibilita-ron esa situación y, sin dudas, van másallá de las bellezas naturales que nosmaravillaron, como Los Reyunos y el Ca-ñón del Atuel. Durante nuestra estadíadescubrimos que uno de sus principalesatractivos es la cordialidad de su gente,consciente de que la actividad turísticacontribuye al crecimiento de la localidady que es generadora de empleo.
De esta manera, los sectores público yprivado trabajan de manera conjunta paramantener y mejorar cada año la canti-dad de arribos de visitantes al municipio.
«La permanencia es cada vez mayor.La ocupación pasó de cinco a doce o quin-ce días en la temporada estival», nos co-menta Andrés Chiaradio, director de Tu-rismo de San Rafael.
Variedad de alojamientos, excelenciagastronómica y una ciudad equipada paraque el turista más exigente se sienta có-modo, contribuyen a su posicionamientoturístico.
«San Rafael está abierto todo el añopara recibir a los turistas, y eso es muyimportante. Es una ciudad con turismo perono una ciudad turística que se paralizacuando el turista se va», aseguraChiaradio.
Por otra parte, con la construcción delmoderno Centro de Convenciones de SanRafael se apunta a potenciar el tránsitodel turismo empresario por la localidad;en tanto que la llegada del Dakar unavez más en enero de 2012 por las dunasde El Nihuil lo lleva a establecerse comoun destino elegido no sólo por el turistanacional sino también por el turista ex-tranjero, lo que contribuye sin duda a sureconocimiento a nivel mundial .
Whether we visit emerging orconsolidated tourist destinations, wealways have expectations. This time, wetraveled to San Rafael, a place that longago could achieve what´s desired forothers: to avoid seasonality and welcometourists all year round.
Several factors have made it possiblewhich, undoubtedly, go beyondcaptivating natural beauties such as LosReyunos and the Cañón del Atuel. Duringour stay, we discovered that one of themajor attractions is the people´s kindness,aware that tourism contributes to thegrowth of the place and generatesemployment. This way, public and privatesectors work together to keep andimprove the number of visitors it attractsevery year.
«Stays are extending from five totwelve or fifteen days during thesummer», says Andrés Chiaradio, Directorof Tourism of San Rafael.
Variety of lodging offers, culinaryexcellence, and a city fully-equipped forthe most demanding tourists, place SanRafael as tourist destination.
«San Rafael welcomes tourists all yearround, and that´s very important. It´s acity welcoming tourists, and not a touristcity which paralyzes when visitorsleave», assures Chiaradio.
On the other hand, with the constructionof the Centro de Convenciones de SanRafael, the aim is to increase businesstourism within the area; while the arrivalof the Dakar next January, 2012 acrossEl Nihuil dunes, will turn it into adestination chosen by the local andforeign tourist, consequently achievingworldwide renown .
08 el LUGARLos Reyunos, Mendoza
Refugio de aguas calmas
Peaceful water refuge
22 el RECOMENDADOBariloche
El escenario natural del golf
Golf ’s natural scenery
TENDENCIAS
41 POST IT!
GUÍA turística
39
42
05 EDITORIAL
Cambio de Aire06 |
16
INFORME Patagonia argentina
Leyendas de lagos encantados
Argentine Patagonia
Leyends of enchanted lakes
30
turismo AVENTURA Parapente en Loma Bola
Con viento a favor
Paragliding at Loma Bola
Flying with favorable winds
ESCAPADAS San Pedro
Postal de naturaleza, río
y barrancas
A postcard of nature,
river and slopes
26
SUMARIO...SUMMARY
ENTREVISTA36Soledad Pastorutti
La Sole, a la carta
La Sole, à la carte
Cambio de Aire | 07
AÑO 7, N°31Septiembre/ Octubre 2011
September/ October 2011
el LUGAR ...
Cambio de Aire08 |
Los Reyunos, Mendoza
Refugio de aguas calmas
Enclavado a la vera del
Cañón del Diamante, el
Lago Los Reyunos es uno de
los lugares turísticos por
excelencia de San Rafael.
Sus aguas templadas,
ideales para la práctica de
los deportes náuticos; un
entorno natural cautivante y
el silencio reinante lo
convierten en un paraíso
terrenal.
La primavera comenzó. Mientras que en Capital Federal culmi-
naban los festejos que daban la bienvenida a la estación, nosotros
emprendimos un viaje al «corazón de Mendoza»: San Rafael, dis-
tante 999 kilómetros de la ciudad de Buenos Aires.
El día nos recibió con una tenue llovizna, atípica en esta época
del año y muy esperada por los residentes acostumbrados a la
sequía de la zona. Sin duda, para nosotros eso era un buen augu-
rio. Las fotos y las excursiones tuvieron que esperar un día más, lo
que hizo que las ansias se volvieran más grandes…
Villa 25 de mayo: Un viaje a los orígenes de San Rafael
Un nuevo día llegó y tal como anunció el servicio meteorológi-
co, el día amaneció con un sol radiante y un cielo en el que no
había lugar para las nubes.
Promediando la mañana tomamos la ruta provincial Nº 150. «Nos
dirigimos a donde nació San Rafael, al primer asentamiento colo-
nizador de la zona», relata nuestro guía....
...-por Nancy Luna-
Cambio de Aire | 09
Luego de recorrer 25 km desde la ciudad de San
Rafael llegamos al poblado Villa 25 de Mayo, fundado
en 1805 por disposición de las autoridades coloniales y
la venia del Virrey Rafael de Sobremonte ante la nece-
sidad de construir un fuerte y un centro poblacional.
Allí podemos encontrar aún vestigios del Fuerte San
Rafael del Diamante, que cumplió una trascendental la-
bor defensiva y generó el desarrollo de un poblado
pionero, el que atrajo contingentes de europeos con
una economía de pastoreo y de agricultura de viñedos
y frutales que marcaron el inicio de una actividad que
años más tarde haría a San Rafael conocido a nivel
mundial: la vitivinícola.
El silencio reinante en sus calles grandes nos invita a
la contemplación del lugar, donde predominan los ála-
mos, sus profundas acequias y construcciones de adobe
que datan del siglo XIX.
En este marco no sólo se destaca el fuerte, que ha
sido declarado Monumento Histórico Nacional, sino tam-
bién la Iglesia Nuestra Señora del Carmen. Con sus más
de cien años de vida, muestra su fachada original de
paredes blancas, cúpula y campanario.
Su puerta de ingreso es original y de estilo colonial;
en su techo alto podemos apreciar un llamativo revesti-
miento de cañas puestas una al lado de la otra.
Al ingresar respiramos un clima especial y ameno. Su
interior pequeño y sencillo invita a que lo contemple-
mos en silencio por un buen rato.
Llegado el mediodía debemos seguir el recorrido, de-
jando atrás los relatos sobre el pasado de la localidad.
La magia del Cañón del Diamante y el Lago Los Reyunos
El sol cada vez se hizo más fuerte. Sabemos que vamos
camino hacia una de las grandes bellezas naturales de
San Rafael: el Cañón del Diamante y el Lago Los Reyunos,
a tan sólo 10 km de Villa 25 de Mayo.
El camino de la ruta rodeado de aguaribay o «falso
pimiento», como lo llaman en la provincia, le otorga un
marco natural al recorrido y engalana lo que vemos a lo
lejos: imponente se alza el dique Los Reyunos, construido
sobre el Cañón del Diamante entre 1978 y 1983.
El tono del agua verde esmeralda del río Diamante em-
briaga nuestras pupilas e inmediatamente pedimos a nuestro
guía que se detenga en el primer mirador para tomar
Vista exterior e interior de la Capilla Nuestra Señora delCarmen en Villa 25 de Mayo./ External and internal viewof the Chapel Nuestra Señora del Carmen in Villa 25 deMayo.
Cambio de Aire10 |
El término «Reyuno» es un vocablo español que significa
«perteneciente al rey». Se le atribuía al caballo que pertenecía al
rey y que como señal llevaba cortada la mitad de la oreja derecha.
En el Club Náutico Los Reyunos se puede disfrutar de paseos en canoa o en lancha./ Canoeing and motorcarrides are activities you can enjoy at the Nautical Club Los Reyunos.
...
...
nuestras fotografías del lugar. Sabemos que estamos ante
una muestra más de la magnificencia de la naturaleza.
No obstante, los mejores ángulos estaban por venir. En el
camino nos sorprende un túnel y en consecuencia la oscuri-
dad. Pese a lo breve del trayecto, la expectativa nos inva-
día porque intuimos que a la salida nos esperaba un nuevo
regalo natural. La claridad trajo consigo un paisaje soñado,
casi de cuento: casas de diseño idéntico montadas a la mar-
gen del Lago Los Reyunos y cobijadas por el Cordón de
Sierra Pintada, una formación rocosa que cambia de color
con la luz del sol.
Las viviendas son parte del Club de Náutica y Pesca Los
Reyunos, una asociación civil que realizó este asentamiento
que hoy comparten con todos los que deseen visitarlo.
La brisa empezó a correr y necesitamos un abrigo. Inte-
rrumpimos nuestro trabajo por un momento. Las preguntas y
los flashes estaban de más. Nos sentamos frente a la costa
para tratar de capturar el paisaje en nuestra memoria.
Actividades para todos los gustos
«El agua pura mantiene una temperatura agradable de
20 ºC permitiendo la natación y actividades náuticas casi
todo el año», cuenta Cristian, de Apart Hotel Los Reyunos.
Entre las opciones de alojamiento en el Club de Náutica y
Pesca Los Reyunos existen cabañas, aparts hotel y casas par-
ticulares de alquiler.
El lugar es ideal para la práctica de deportes acuáticos.
Se pueden disfrutar paseos en lancha, catamarán, biciflot y
canoas, entre otras.
Cambio de Aire | 11
Tirobangi en Los Reyunos./ Tirobangi at Los Reyunos.
«Para los amantes de la pesca es un buen lugar para
conseguir especies de pejerrey y trucha», señala Cristian.
El lugar también es óptimo para realizar actividades
de turismo aventura de montaña como rappel, tirolesa
y trekking por los senderos de las rocas.
El tirobangi, un nuevo atractivo en Los Reyunos
Una nueva opción de turismo aventura está ganando
cada vez más adeptos entre locales y turistas: el
tirobangi, una modalidad de la tirolesa donde la gente
cruza el lago a través de una soga pero boca abajo y
con las manos libres, lo que les permite disfrutar más
del paisaje y hasta sacar fotos mientras se deslizan a
toda velocidad hacia la costa.
Llegamos al lugar donde se presta el servicio. Gran
cantidad de personas de diferentes edades están a la
espera de embarcarse en esta aventura. Niños y ma-
yores calificaron la experiencia como «única» porque
se experimenta «la sensación de volar sobre el agua
en medio de un paisaje increíble».
El atardecer llegó y con él tuvimos una nueva vista
de Los Reyunos. El color verde esmeralda característico
del lago ya no era tan nítido, pero no por eso menos
hermoso.
Agradecemos a/ Thanks to:
-Dirección de Turismo de San Rafaelwww.sanrafaelturismo.gov.ar-Hotel San Rafaelwww.hotelsanrafael.com.ar-Millanti [email protected]
Cambio de Aire12 |
Los Reyunos, Mendoza
PEACEFUL WATER REFUGE
Nestled on the side
of the Cañon del
Diamante, Lake Los
Reyunos is one of
San Rafael´s tourist
sites per excellence.
Warm waters ideal
for water sports, a
captivating natural
surrounding, and the
reigning peace
make it a paradise
on earth.
Spring has arrived. While in the Federal Capitalthe celebrations welcoming the season were coming toan end, we began our journey to «Mendoza´s heart»:San Rafael, located 620,75 miles from Buenos Aires.
The day began with a subtle drizzle, unusual forthis time of the year and eagerly awaited for thelocal residents who are used to the place’s drought.For us, it undoubtedly meant something favorable.Pictures and excursions had to wait one more dayincreasing even more our anxiety…
Villa 25 de mayo: A trip to San Rafael´s originsIt was a new day and as the weather forecast had
announced, it was brilliantly sunny with no clouds.By mid-morning, we took the provincial route Nº
150. «We headed to the place where San Rafaelfirst started, the first colony settlement», explains ourguide.
After traveling 15,53 miles from San Rafael, wereached Villa 25 de Mayo founded in 1805 asagreed by the colonial authorities and the VirreyRafael de Sobremonte’s consent, since it wasnecessary to build a fort and a village. There, we canfind traces of the Fuerte San Rafael del Diamante,which played a transcendental defensive role andimproved the development of a pioneer village thatattracted European groups, who brought an economyof pastures, vineyards, and fruit trees becoming thisway, the departing point for an activity that wouldmake San Rafael worldly well-known: wine industry.
-by Nancy Luna-
Cambio de Aire | 13
Cambio de Aire14 |
The Spanish word «Reyuno» means «that belongs to the King».
It was attributed to the horse of the king, which had the right
ear cut in the middle as a signal of distinction. .
...
...
The peace reining in the streets is an invitation tocontemplate the scenery filled with poplars, deepchannels, and adobe constructions dating to thenineteenth century.
This frame further enhances the fountain, declaredNational Monument, and the Church Nuestra Señora
del Carmen. More than a hundred years old, itfeatures the original façade with white walls, a domeand a belfry.
The entrance door is genuine and of colonial style,and the upper ceiling exhibits a striking reedcovering.
Inside, the atmosphere feels special and pleasant.The small and simple interior invites to contemplate itsquietness for a while.
By midday, we continued the trip leaving behindthe stories about the place´s past.
The magic of Cañón del Diamante and Lake LosReyunos
The sun was more intense. We know we areheading to one of San Rafael´s greatest naturalbeauties: the Cañon del Diamante and Lake LosReyunos, 6,21 miles away from Villa 25 de Mayo.
The aguaribay or «falso pimiento» (fake pepper)located by the side of the road, gives it a naturalframe and decorates what we see from the distance:the imposing dam Los Reyunos built on the Cañon del
Diamante between 1978 and 1983.The emerald-green tone of the waters of the
Diamante River fills our eyes, reason why we ask ourguide to stop in the first lookout to take pictures ofthe place. We are aware that we are standing infront of just another sample of the magnificence ofnature.
However, the best angles were yet to come. Theobscurity of a tunnel takes us aback. Despite suchshort distance, we are overwhelmed with anxietysince we can infer that at the end of it, a new naturalgift awaits us. Light brought a dream-like scenery: bythe shore of Lake Los Reyunos, houses almost identicalin design sheltered by the Cordón de Sierra Pintada,a rocky formation that changes color with the sunlight.
The houses are part of the Club de Náutica y PescaLos Reyunos, a civil association which undertook the
project and now shares it with all the ones interestedin stopping by.
A breeze began to blow and it was necessary toget a coat. We took a short break from work.Questions and camera flashes were unnecessary. Wesat by the shore trying to capture the view in ourmemory.
Activities for all tastes
«The pure water features a temperature of 68,00ºF, enabling the practice of swimming and watersport activities almost the whole year», says Cristianfrom Apart Hotel Los Reyunos. Among the lodgingoptions available at the Club de Náutica y Pesca LosReyunos, we find cabins, apart- hotels, and privatehouse rentals.
The place is heaven for water sports; and alsomotorcar, catamaran, bicifloat, and canoe rides,among others.
«For angling enthusiasts the place is ideal to getsome silversides and trout», appoints Cristian.Additionally, you can also engage in adventuretourism activities such as rappelling, Tyroleancrossing, and trekking through the rocky pathways.
Tirobangi, Los Reyunos´ new attractionA new variety of adventure tourism is gaining in
importance among local residents and tourists:tirobangi, a kind of Tyrolean crossing where peoplecrosses the river suspended on a cable, but on one´sstomach and free-handed; this way, they canappreciate the landscape better, and take somepictures while they slide to the shore.
We arrived to the place where the activity takesplace. An important number of people of all agesare waiting to go on the adventure. Children andadults describe the experience as «unique» since onehas «the sensation of flying over the water immersedin such spectacular scenery».
Sunset arrived and unveiled a new sight of LosReyunos. The typical emerald-green color of the lakewasn´t as clear as before, but that has not made itany less beautiful .
Cambio de Aire | 15
Cambio de Aire16 |
INFORME ...
Bien es sabido que los cristali-
nos espejos de agua de los lagos
patagónicos son el escenario ideal
para realizar una gran variedad
de actividades como la pesca, el
canotaje y el rafting. Pero existe
además la posibilidad de sumer-
girse en ellos para desasnar las
fantásticas historias que guardan en
sus profundidades.
En una aventura turística de qui-
meras y naturaleza, recorrimos los
paisajes de dos fantásticos relatos
heredados de los pueblos origina-
rios sobre los lagos Lácar y Lolog,
y un mito popular sobre el mons-
truo del Lago Nahuel Huapi.
Día 1: Lago Lácar y la leyenda
de la ciudad sumergida
Temprano por la mañana parti-
mos del hotel situado en la aldea
cordillerana de San Martín de los
Patagonia argentina
Protegidos por añejos árboles e
imponentes elevaciones rocosas, distintos
lagos de la Patagonia argentina atesoran
en sus márgenes leyendas de aventuras,
amor y monstruos para los viajeros que
deseen escucharlas.
Andes para iniciar viaje por la Ruta
Nacional 234, más conocida como
«la ruta de los siete lagos». A tra-
vés de la ventana de la combi po-
díamos ver cómo el extenso mar-
gen del lago Lácar nos acompaña-
ba en el recorrido y nos daba pie
para la primera de las historias
proveniente de la tradición
mapuche.
Según este pueblo originario, en
donde hoy se emplaza el estanque
había una ciudad que quedó sumer-
gida a causa de una feroz inunda-
ción desatada por el dios
Nguenechén como castigo a su mal-
vado cacique. Al parecer, el jefe de
esta comunidad solía mofarse de sus
tradiciones y no veneraba a sus dei-
dades, por lo que fue condenado
a vagar por sus márgenes y a apa-
recer cuando se desatan grandes
tormentas.
Después de conocer sobre la ciu-
dad sumergida y de agradecer que
el buen tiempo nos protegiera de
un posible encuentro con el cacique
embrujado, continuamos a través de
un camino de ripio para hacer una
parada en Quila Quina, a orillas
del Lácar. Este mágico paraje, pro-
piedad de la comunidad mapuche
Curruhuinca, es uno de los balnea-
rios predilectos y el lugar indicado
para establecer un estrecho contac-
to con el ecosistema y sus primeros
pobladores, dueños de la fantásti-
ca historia que acabamos de oír.
Ni bien el chofer estacionó la
combi, los gigantes cipreses, robles
y cohíues nos condujeron hacia la
cascada del Arroyo Grande, en
donde un guía mapuche nos llevó a
través de un circuito por la villa,
ofreciendo nuevas historias y pro-
ductos decorativos de fabricación
artesanal.
Día 2: Lago Lolog y un cuento de
amor
El segundo día nos levantamos
bien temprano y partimos hacia otro
de los lagos, situado a 12 kilóme-
tros de San Martín de los Andes.
Durante el viaje por la Ruta Provin-
cial 62, sentimos un vertiginoso as-
censo y un zigzagueo pronunciado.
Leyendas de lagos encantados
Cambio de Aire | 17
Nos apresuramos a mirar por las
ventanillas y observamos maravi-
llados cómo nuestro vehículo se
abría camino a través del bosque
con panorámicas del cordón
Chapelco y la ciudad.
El bello viaje nos relajó y al des-
cender del micro nos sorprendimos
nuevamente: la orilla de lago Lolog,
rodeado de una frondosa vegeta-
ción, nos invitó a recorrer el entorno
mientras escuchábamos la románti-
ca historia que esconden sus aguas.
La leyenda cuenta que en el es-
pacio que ocupa el actual Lolog
había un pequeño lago rodeado de
pantanos en donde vivía un joven
rey que con palabras de amor he-
chizó a una aldeana. Ella, a pesar
de los reclamos de sus padres, un
día decidió partir a las profundi-
dades con su amado.
Pasado un año, la muchacha con-
vertida en reina subió a la superfi-
cie a visitar a sus padres, y al mo-
mento de la despedida, prometió
regresar al año siguiente. Pero la
tristeza por la separación era tan
grande que surgió un fuerte tem-
blor y un viento huracanado que
hizo crecer el lago hasta cubrir la
casa de los papás de la aldeana.
Según dicen, la familia ahora vive
junto a su hija y su yerno en plena
felicidad, y cuando extrañan la ver-
de tierra y frondosos pinos, se des-
encadenan tormentas que sacuden
las aguas y hacen que la familia
suba a la superficie.
En medio de la caminata, el sol
tibio sobre nuestros hombros nos
incitó a descansar en el balneario
Playa Bonita, donde disfrutamos de
un improvisado picnic y de la calma
del paisaje andinopatagónico. Des-
de nuestro mirador podíamos ob-
servar cómo zarpaban del Puerto
Arturo pequeñas embarcaciones con
dos o tres hombres dispuestos a
poner en práctica sus habilidades
en la pesca deportiva para conse-
guir ejemplares de truchas arco iris.
Día 3: El lago Nahuel Huapi y su
prehistórico Nahuelito
Ansiosos por nuestra llegada a
uno de los lagos más famosos de la
región por su marco de natural be-
lleza y por ser la posible morada
de una criatura prehistórica bauti-
zada como Nahuelito, nos embar-
camos en un catamarán desde Puer-
to Pañuelo con destino a Puerto Blest
a través del Lago Nahuel Huapi.
Era una mañana de brisa templa-
da y mientras observábamos el
oleaje tratamos de imaginarnos
cómo podría haberse sentido el
navegante George Garret cuando
en 1910 aseguró haber visto la fi-
gura de un animal extraño que so-
bresalía de la superficie. Las mis-
mas cristalinas aguas que nos trans-
mitían una calma suprema, segura-
mente habrían helado la piel del
marinero en aquel entonces. Según
cuenta la leyenda, Garret no ha
Muelle de Quila Quina,sobre el lago Lácar, a tan sólo 18 kilómetrosde San Martín de los Andes./ Quila Quina´s pieron Lake Lácar, just 18 km from San Martín delos Andes.
Leyendas mapuches en
Neuquén
El pueblo mapuche tiene numero-sas leyendas que hablan sobre el
entorno natural de Neuquén y es-
tán disponibles en http://
www.neuquentur.gob.ar/comuni-
dades-mapuche/1571/leyendas-
del-pueblo-mapuche
Cambio de Aire18 |
bría sido el único habitante del pueblo en avistar al
monstruo del lago.
La historia del Nahuelito es ampliamente conocida en
el país y recoge varios testimonios. Sin embargo, des-
de el área de prensa del Parque Nacional Nahuel Huapi
aseguran que es una leyenda que el Ente de Turismo no
utiliza para promoción porque considera imposible que
exista allí un animal prehistórico. Una de las explicacio-
nes difundidas para las visiones de los navegantes que
recorren estos márgenes, es que cuando el viento sopla
en dos direcciones, produce un doble oleaje que al cho-
car entre sí genera la ilusión de que el lomo de algún
animal marino emerge de las profundidades.
Luego de contemplar un largo rato las calmas aguas
y sin notar la presencia del supuesto animal, continua-
mos nuestra exploración por la reserva. Las opciones
son varias y para todos los gustos: actividades náuti-
cas, bicitours, trekking y escalada en roca.
Según nos explican en la oficina de informes del Par-
que Nacional Nahuel Huapi, el segmento de turismo
que visita el lugar es amplio: extranjeros que vienen a
recorrer un sinfín de senderos que atraviesan el par-
que, familias que realizan las excursiones tradicionales
y grupos de jóvenes que se animan a realizar las dis-
tintas excursiones de aventura.
Visitar la Patagonia de los Lagos es una experiencia
distinta, es sumergirse al maravillosos folclore autócto-
no a través de sus de relatos y dejarse deslumbrar con
la frescura y colorido de los lagos, bosques y monta-
ñas. Un recorrido imperdible para alimentar el espíritu
y recrear la vista .
Curiosidades
� La leyenda del Nahuelito que comenzó en 1910 se hizo tan
conocida que en 1922 el periódico canadiense Toronto Globe men-cionó el hecho en sus páginas.
� La flor provincial que aparece en el emblema de Neuquén se
llama mutisia o quiñilhue en lenguaje mapuche. Según cuenta la
leyenda, la planta enredadera de grandes flores circulares creció
en el lugar en el que sacrificaron a dos jóvenes amantes prove-
nientes de tribus enemistadas cuyo amor estaba prohibido.
El lago Nahuel Huapi se encuentra en el su-doeste de la provincia del Neuquén y no-roeste de la provincia de Río Negro./ LakeNahuel Huapi is located to the southeast ofthe province of Neuquén, and to thenortheast of the province of Río Negro.
Lago Lácar, Neuquén.
Cambio de Aire | 19
Argentine Patagonia
Sheltered by ancient trees and imposing rocky
slopes, several Patagonian lakes treasure
legends of adventure, love and monsters for all
the travelers eager to listen.
Legends of enchanted lakes
It is widely known that the
crystalline waters of the
Patagonian lakes are ideal for
activities such us fishing, canoeing
and rafting; however, there is also
the chance of taking a good dive
into their waters to learn about
the fantastic stories hidden in the
depths.
In a tourist adventure full of
chimeras and nature, we toured
the sceneries of the legends of
lakes Lácar and Lolog inherited
from the first settlers, and the
popular myth about Lake Nahuel
Haupi´s monster.
Day 1: Lake Lácar and the
legend of the submerged city
We left the hotel located in the
Andean village of San Martín de
los Andes very early in the
morning to take National Route
234 better kwon as «la ruta de los
7 lagos» (the route of the 7
lakes). Through the van´s windows,
we could see the extensive Lake
Lácar all along the way at the
time we learnt about the first
story of Mapuche origen.
According to these native
people, where today we find the
pond, there used to be a city
which ended under the water due
to a terrible flood ordered by a
god named Nguenechén as a way
to punish an evil tribal leader. It
seemed this leader would make
fun of their traditions and would
refuse to worship the deities,
reason why he was condemned to
wander about when huge storms
break.
After learning about the
submerged city, and grateful that
the nice weather prevented us
from meeting such evil character,
we took a gravel road to get to
Quila Quina, by the Lake Lácar´s
shore. This magic spot, property
of the Mapuche people
Curruhuinca, is one of the favorite
bathing sites and the perfect
place for getting in touch with
nature and the first settlers,
owners of the great story we´ve
just learnt about.
Once the driver had parked the
van, giant cypresses, oaks, and
cohíues led us to the Arroyo
Grande fall, where a Mapuche
guide showed us the village,
shared with us new stories, and
offered ornamental crafts.
Day 2: Lake Lolog and a love
story
On the second day, we woke up
very early and set off on our trip
to another lake located 12 km
away San Martín de los Andes.
The ascending and windy provin-
cial route 62 offered outstanding
views of the Chapelco chain and
the city, which we could see from
our windows while the vehicle
made its way over the woods.
The beautiful trip helped us to
relax and when we got off the
bus, once again, the scenery took
our breath away. Surrounded by
lush foliage, Lake Lolog was an
invitation to walk around and hear
about the romantic story hidden in
its waters.
Legend has it that the area
where today lays the current
Lolog, there was a small lake
surrounded by marshes. A young
prince who lived there bewitched
Mapuche legends in Neuquén
See http://www.neuquentur.gob.ar/
comunidades-mapuche/1571/
leyendas-del-pueblo-mapuche to
learn about Mapuche legends about
Neuquén´s natural setting. ...
Cambio de Aire20 |
Curiosities
� The rumor of Nahuelito which started in 1910 became so popular that, in 1922, the Canadian
newspaper Toronto Globe mentioned it.
� The provincial flower displayed in Neuquén´s emblem is called mutisia or quiñilhue, from the
Mapuche tongue. Legend has it that this big and rounded flower creeper grew in a place where twoyoung lovers were sacrificed since they belonged to enemy tribes and their love was forbidden.
with love words a girl from the
village and, despite her parent’s
complaints, one day she decided
to join his lover into the depths.
A year passed and the girl, then
a queen, surfaced to visit her
parents; when the time to see them
off came, the deep sorrow was
such, it provoked a strong earth
tremor and gale-force winds
making the lake grow covering her
parent’s house. It is said that the
whole family live happily together
now, and when they miss the green
land and the lush pines, great
storms hit and the family comes to
the surface.
In the middle of our walk, the
warm sunshine bathing us invited
us to rest at Playa Bonita, where
we enjoyed an improvised picnic
and the quietness of the Andean-
Patagonian scene. From the
lookout, we could see small vessels
setting sail from Puerto Arturo,
with two or three men onboard
who were determined to show
their angling skills to get some
rainbow trout.
Day 3: Lake Nahuel Huapi and
the prehistoric Nahuelito
Eager to get to one of the
area’s most well-known lakes
famous for its natural beauty and
for being the alleged shelter of a
prehistoric creature called
Nahuelito, we sailed the Nahuel
Huapi Lake, departing from Puerto
Pañuelo on a catamaran heading
to Puerto Blest.
It was a warm breezy morning
and as we watched the swell, we
tried to imagine how the sailor
George Garret must have felt
back in 1910, when he assured
having seen the shape of a weird
animal emerging from the surface.
The same crystalline waters
conveying a supreme peace must
have chilled his blood out.
According to the legend, Garret
wasn’t the only person in town who
saw the lake’s monster.
Nahuelito´s story is widely
known all around the country and
is supported by several testimo-
nies. However, the press office of
Parque Nacional Nahuel Huapi
assures it is a legend the tourism
office does not use to promote the
place since it is impossible there
exists such prehistoric animal. An
explanation to the sailor’s story
could be that when the wind blows
in two directions, it produces a
double swell when they hit,
provoking the illusion of the back
of some water animal emerging
from the depths.
After contemplating for a while
such calm waters and without
noticing the presence of the
alleged animal, we continue our
trip along the reserve. Options
abound and suit all tastes: water
activities, cycling, trekking, and
rock climbing.
As the information office from
the Parque Nacional Nahuel Huapi
explains, there is a wide tourism
segment: foreign visitors who come
to go round the endless paths,
families taking traditional tours,
and young people daring to
engage in different adventure
excursions.
Visiting the Patagonian lakes is
a different experience, is to
immerse yourself in the wonderful
local folklore through its stories, to
amaze at the freshness and
colorful lakes, woods, and
mountains; a trip to nourish the
spirit and enjoy .
...
Cambio de Aire | 21
Cambio de Aire22 |
el RECOMENDADO ...
Inmersos en un imponente marco
montañoso que cobija un bosque
centenario y lagos de aguas cris-
talinas, existen en Bariloche exce-
lentes lugares destinados a combi-
nar vacaciones o relax con la prác-
tica de uno de los deportes que día
a día gana más adeptos en nues-
tro país y en el mundo: el golf.
Esta apasionante disciplina se
puede practicar de forma óptima
en la zona desde septiembre hasta
mayo. Durante ese período se de-
sarrollan varios torneos, para to-
dos los niveles de jugadores.
En todas las canchas de Bariloche,
la tranquilidad cautiva y se convier-
te en un cómplice fiel al momento
de realizar cada golpe.
«Tuve la oportunidad de jugar en
cada una de las canchas y es im-
presionante hacerlo con ese paisa-
je alrededor», relata Juan Ignacio,
quien heredó de su padre la pa-
sión por el golf y hoy recorre junto
a él distintos lugares del país.
Según los historiadores, el juego
tal como se lo conoce hoy fue inven-
tado por los escoceses entre el si-
glo XIV y el XV. Lejos quedaron los
tiempos en que sólo era un ámbito
exclusivo de hombres y adultos: en
la actualidad, cada vez más muje-
res y niños se suman a esta activi-
dad.
La relevancia de las canchas de
EL ESCENARIO NATURAL DEL GOLF
La localidad rionegrina es uno de los
destinos más elegidos por los amantes
del golf, quienes encuentran allí la
comunión perfecta entre su deporte
preferido y el encanto de los bellos
paisajes patagónicos.
golf argentinas trascendió las fron-
teras. En 2011, el país fue distin-
guido como el mejor destino de golf
de Latinoamérica y el Caribe por
la Asociación Internacional de Tour
Operadores de Golf, y las canchas
de Mendoza y la Patagonia se en-
cuentran entre las más elegidas por
los turistas internacionales.
Al momento de organizar su via-
je, nacionales y extranjeros pueden
optar por planificarlo ellos mismos
o bien recurrir a operadores que
comercializan y arman paquetes
que combinan estadías, turismo y
golf.
Tres canchas y un entorno de en-
sueño
La localidad rionegrina de
Bariloche cuenta con tres canchas de
golf de excelencia.
En Llao Llao Hotel & Resort- Golf-
Spa los deportistas podrán disfru-
tar de una cancha de 18 hoyos re-
conocida por los mejores golfistas
nacionales e internacionales. Con un
magnífico marco otorgado por el
Lago Nahuel Huapi, se distingue
además por su diseño y la calidad
de sus pastos. Cuenta con Club
House ideal para deleitarse con
comidas y postres regionales, y
para los más novatos, dispone de
profesores que ayudan a perfec-
cionar el nivel y a aprender los ru-
dimentos del deporte.
Ofrece además la oportunidad
de practicar el Golf Cross, deporte
creado por el neozelandés Burton
Silver. Una pelota similar a la de
golf, pero ovalada, y un arco con
red en lugar de greens con hoyos,
son los signos visibles más impor-
tantes que diferencian el Golf Cross
del golf tradicional.
Arelauquen Golf Country Club
constituye otra opción. Se distingue
por su cancha de 18 hoyos
homologada por la Asociación Ar-
gentina de Golf. En su puesta a
punto tuvo un papel preponderan-
te el reconocido golfista «Chino»
Fernández. Allí también la natura-
leza dice presente e impacta con
las preciosas vistas al Cerro Otto,
al Cerro Catedral y al Lago
Gutiérrez.
Bariloche
E L E S C E N A R I O N A T U R A L D E L G O L F
Cambio de Aire | 23
Finalmente, se destaca Dos Lagu-
nas Golf, el centro de golf de Pina-
res Golf & Bungalows, ubicado fren-
te al Lago Nahuel Huapi, a 15 km
del Centro de Bariloche. Es el lugar
ideal para el jugador rápido y exi-
gente. Su cancha de par 3 con nue-
ve hoyos cuenta con seis hoyos par
3 y tres par 4. Al estar situado cer-
ca de la subida al Cerro Catedral
permite realizar las principales ex-
cursiones en la zona ya que desde
allí se puede partir a Cerro Otto,
Cerro Campanario, Llao Llao, Puer-
to Pañuelo y Península de San Pe-
dro.
Desde cada rincón de estos luga-
res, la majestuosidad patagónica
seduce a los deportistas e invita a
practicar golf en un contexto que
sublima los sentidos .
Datos útiles: Golf & Tour
Operadores en Argentina:
www.discovergolf.com.arwww.demotour.com
www.patagoniagolf.com.ar
GOLFGOLFGOLF
...
Además de disfrutar del lujo y confort de sus instalaciones, destacadosalojamientos ofrecen la posibilidad de practicar golf en un entorno natural.
Cambio de Aire24 |
Bariloche
GOLF
GOLF’S NATURAL SCENERY
This city of Río
Negro is one of the
most chosen
destinations among
golf-fans who find
the perfect blending
between their
favorite sport and the
charm of the
beautiful Patagonian
views.
Nestled in an imposing mountain
setting covered with a centennial
forest and lakes of crystalline
waters, Bariloche offers appealing
proposals that combine holidays
and relax with the practice of a
sport gaining more and more
followers nation and worldwide:
golf.
This fascinating discipline can be
perfectly practiced from September
to May, where several competitions
for all level of players take place.
Bariloche´s golf courses feature a
surrounding peace which becomes a
true accessory when the time to hit
the ball comes.
«I had the chance to play in each
one of these golf courses and it´s
astonishing in such surrounding», says
Juan Ignacio who inherited the golf
passion from his father, and today
goes with him all long the country.
According to historians, the modern
game originated in Scotland
between the 14th and 15th
centuries. Back in time, it was
exclusive to men and adults;
however, nowadays it is practiced by
an increasing number of women and
children.
The relevance of Argentine golf
courses has grown beyond the
borders. In 2011, our country was
named the best Latin American and
Caribbean golf destination by the
International Association of Golf Tour
Operators, with the Mendoza and
the Patagonian courses ranked
among the most chosen ones by
foreign tourists.
When planning your trip, locals
and foreign travelers can do it either
on their own or with operators who
sell and organize packages
combining lodgings, tourism and golf.
Three golf courses in a dream-like
surrounding
Bariloche, located in the province
of Río Negro, boasts 3 excellent
golf courses. The Llao Llao Hotel &
Resort- Golf-Spa features an 18-
hole golf course known by the best
national and international golf
players. With the magnificent
framework given by the Nahuel
Huapi Lake, it stands out for its
design and lawn quality. Among the
services, we can mention the Club
House, ideal to treat yourself with
local dishes and desserts, and golf
instructors for junior players who
help them to improve their level and
learn the rudiments of traditional
golf.
Cambio de Aire | 25
...
It also allows the practice of Golf
Cross, a variant of golf created by
the Neo Zealander Burton Silver. It
mainly differs from traditional golf in
which it uses a ball similar to golf
but oval-shaped and suspended golf
nets.
Arelauquen Golf Country Club is
another option with a golf course of
eighteen holes homologated by the
Argentine Golf Association. The
famous golf player «Chino»
Fernandez had an important role in
its optimization. Nature is present
here as well, taking your breath
away with Cerro Otto, Cerro
Catedral, and Lago Gutierrez
outstanding views.
Finally, Dos Lagunas Golf, in
Pinares Golf & Bungalows, is located
opposite the Nahuel Huapi Lake,
9,32 miles away Bariloche´s
downtown. Perfect place for quick
and demanding players, it boasts a
par-3 golf course with nine holes: six
par-3 holes, and three par-4 holes.
Due to its location near Cerro
Catedral´s ascent, it enables to take
the main excursions that cover the
area since, from there, it is possible
to leave for Cerro Otto, Cerro
Campanario, Llao Llao, Puerto
Pañuelo and Península de San
Pedro.
From every corner of these
places, the Patagonian greatness
seduces sportsmen and invites to
practice some golf in a sublime
setting .
Useful data: Golf & Tour
Argentine Operators:
www.discovergolf.com.ar
www.demotour.com
www.patagoniagolf.com.ar
GO L F ’ S NA T U R A L S C E N E R Y
Fotos gentileza/ Pictures courtesy of:- Llao Llao Hotel & Resort- Golf-Spa
- Discover Golf
Cambio de Aire26 |
ESCAPADAS ...
San Pedro
Tan sólo 164
kilómetros separan la
Capital Federal de esta
localidad bonaerense
que invita no sólo a
disfrutar de su
pintoresca zona de
barrancas, de los
paseos por la ribera y
la práctica de
deportes náuticos, sino
también a vivir una
experiencia de relax,
tranquilidad y
satisfacción de la
mirada.
Calles adoquinadas, gente que pasea en bicicleta y
casitas bajas con vista directa al cielo componen la escena.
La costanera florecida invade el paisaje de color, mientras
que los miradores de las barrancas nos conectan con un
horizonte lleno de verde y calma. Así nos recibe San Pe-
dro, una ciudad que sorprende a cada paso con su belle-
za inigualable y propone una amplia oferta hotelera y
gastronómica, así como actividades para todos los gustos.
Naturaleza a flor de piel
Los amantes de la pesca y de los deportes náuticos en-
cuentran su lugar en el mundo al descubrir que la Laguna
de San Pedro y el Paraná son un entorno propicio para
pasar el día y hacer lo que más les apasiona. Asimismo,
los paseos en lancha ofrecen una magnífica vista del delta
y sus islas, donde existe la posibilidad de acampar y ver
la puesta del sol a orillas del río.
Si bien las playas se constituyen como el sitio de visita
obligada, la ciudad presenta otros atractivos ya sea para
disfrutar en pareja o en familia, como las cabalgatas, pa-
seos en bicicleta y espacios de recreación diseñados al
aire libre para que se diviertan los más chicos.
Cultura sampedrina
Los misterios de la historia local también acaparan la
atención de aquellos interesados en sumergirse en los orí-
genes de la localidad, que datan de la época de la colo-
nia. Para ellos, la propuesta consiste en un city tour en
minibus con una guía a bordo para recorrer el casco histó-
rico compuesto por el Palacio Municipal, el Monumento al
Indio, la Biblioteca Popular Rafael Obligado, la Iglesia
Nuestra Señora del Socorro, entre otros.
Sin embargo, la riqueza cultural no termina ahí. San
Pedro atesora 14 museos con temáticas diversas, que con
una gran cuota de originalidad hacen homenaje al arte
expresionista, la escultura, la historia, la paleontología, la
tecnología agropecuaria y el automovilismo.
En esta misma línea, en el Paraje de la Vuelta de Obli-
gado, a 18 kilómetros de San Pedro por la Ruta Lucio
Mansilla, se oyen ecos del pasado al caminar por la costa,
observar el monumento y contemplar las placas
rememorativas de este sitio histórico que fue, en 1845, el
escenario de la decisiva batalla que le da nombre al lu-
gar.
El encantamiento propio de la historia se mezcla con el
del paisaje de la Reserva Natural local, habitada por
miles de especies animales, entre ellas pájaros y coloridas
mariposas que revolotean entre los bosques y la vegeta-
ción autóctona de esta zona de gran valor ecológico.
Días de campo
Pero si la idea es sumergirse en la magia de la vida
Postal de naturaleza, río y barrancas
Cambio de Aire | 27
rural, en las localidades aleda-
ñas como Río Tala, Santa Lucía y
Gobernador Castro encontramos
chacras, fincas y haciendas que
ofrecen un contacto directo con
campos de cultivos, criaderos de
aves y cultivares de naranjas y duraznos, tan típicos de la re-
gión, alternados con la belleza de los rosales y las plantas mul-
ticolores de los viveros.
Este es el ejemplo de «La Campiña», unos de los estableci-
mientos frutícolas más famosos de la zona, que fue creado por
los históricos conductores de televisión Mónica Cahen D´Anvers
y César Mascetti. Ubicado en la ex Ruta 9 y la Ruta 1001, en
Río Tala, se accede con una entrada de $5 y una vez allí se
enseña a los visitantes el proceso de la fruticultura y los secretos
para cuidar y obtener la mejor calidad de las frutas. El recorrido
se completa con la visita a la huerta orgánica, la dulcería, el
palomar, un invernáculo para comprar plantas y un almacén con
productos regionales, sin olvidar la casa de té y el restaurante.
Además de destacarse por su producción frutal, la ciudad cuenta
con otra delicia para el paladar: la ensaimada. Quien visite San
Pedro no puede dejar de probar este manjar de receta milenaria,
hecho de masa azucarada, fermentada y horneada, que llegó
en manos de inmigrantes mallorquines y se instaló como tradi-
ción propia, hasta el punto de convertir a la localidad en la
«Capital Nacional de la Ensaimada Argentina».
En este contexto, el correr de las horas es prácticamente im-
perceptible. La calma lugareña se conjuga con el andar sereno
de las aves y la bruma del río que envuelve sutilmente a las
islas. Las arboledas tiñen cada rincón de San Pedro recordándo-
nos que allí sí se respira aire puro. Un lugar donde todo suma,
nada resta y la tranquilidad gana .
Fotos: Nilda Fiorito, Rubén Báez.Gentileza Dirección de Turismo de San Pedro.
La visita al Paraje de la Vuelta de Obligado y a
las chacras y quintas de la localidad son dos re-
corridos imperdibles para realizar durante la es-
tadía en San Pedro./ If you are in San Pedro, do
not miss the Paraje de la Vuelta de Obligado, and
the surrounding farms and country houses.
Cómo llegar:
Desde Buenos Aires tomar la Avenida Gene-
ral Paz, por Acceso Norte, ramal a Campana,hasta el kilómetro 154. Doblar a la derecha
y tomar la ruta de acceso a San Pedro, cuya
entrada se encuentra a 10 kilómetros.
...
Más información
Podes encontrarla en la sección de turismo de la página web de
la Municipalidad de San Pedro: http://sanpedro.gov.ar/turismo.
...
Para agendar:
Los días 24 y 25 de Noviembre ten-drá lugar el 1º Congreso Internacio-
nal de Puertos Turísticos Deportivo.
La realización del Congreso está
enmarcada en las actividades que
se desarrollarán en San Pedro du-
rante la Semana de la Soberanía.Entre otras propuestas, la agenda
conmemorativa también incluye una
Exposición Náutica Deportiva, que
podrá ser visitada del 26 al 27 de
noviembre próximo.
Cambio de Aire28 |
SAN PEDRO
A POSTCARD OF NATURE, RIVER AND SLOPES
This city of the province of Buenos
Aires situated only 101,90 miles from
the Federal Capital, invites to admire
its picturesque slopes, walk its
riversides, and enjoy the practice of
water activities, as well as to
experience a relaxing and pleasant
feast for your eyes.
Cobbled streets, people riding bikes and low
houses with an open view to the sky compose the
scenery. The flourishing riverside fills the landscape
with color while the lookouts on the slopes connect us
with a green and quiet horizon. This is how San Pedro
welcomes us, a city with a surprising beauty, a wide
range of lodging and culinary proposals, and
activities to cater to every taste.
Nature all around
The Laguna de San Pedro and the Paraná River are
a paradise for fishing and water sport enthusiasts,
ideal settings to spend the day and do what they
like. In addition, boat tours give a magnificent view
of the delta and the islands, with the chance of
camping and watching the sun set from the shore.
Despite the beaches are the places you do not
want to miss, the city also offers some other activities
to do with a partner or the family, such as horseback
rides, biking, and areas in the open for the children’s
fun.
San Pedro´s culture
Dating back to Colonial times, the mysteries of local
history attract all the ones interested in learning
about the place’s origin, where a guided city tour
onboard a minibus will take them to the Palacio
Municipal (the Municipal Palate), the Monumento al
Indio, the Rafael Obligado Public Library, and the
Church of Nuestra Señora del Socorro, among others.
However, there are more cultural riches to see. San
Pedro features 14 different museums which, with an
original note, pay tribute to expressionism, sculpture,
history, paleontology, agricultural technology and
motoring.
Furthermore, 11,18 miles away from San Pedro on
the Lucio Mansilla Route, the Paraje de la Vuelta de
Obligado named after the decisive battle that took
place in this historic area in 1845, takes you to the
past while walking though the riverside and watching
the commemorative plaques and the monument
related to said historical event.
The peculiar charm of history merges with the local
Natural Reserve scenery, home to diverse species of
animals, among which we can find birds and colorful
butterflies fluttering about the woods and the
autochthonous flora which boasts great ecological
value.
Enjoy the countryside
But if the idea is to indulge yourself in the
enchantment of rural life, farmhouses and ranches
located in surrounding settlements like Río Tala, Santa
...
How to get there
From Buenos Aires City, take General Paz Ave through Acceso
Norte, Campana branch-line, until reaching kilometer 154. Thenturn left and take the route to San Pedro where you will find
the entrance 10 kilometers ahead.
...
...
Cambio de Aire | 29
Lucía and Gobernador Castro, allow a direct contact
with crops, poultry farms, and the typical products
of the area: orange and peach cultivations, all
combined with beautiful rosebushes and multicolor
plants grown up in greenhouses.
As an example, we can mention «La Campiña», one
of the area´s most famous fruit farms set by well-
known TV hosts Mónica Cahen D´Anvers and César
Mascetti. Located in Río Tala, in the junction of ex
Route 9 and Route 1001, one can tour it by paying
a 5 ARS entrance-fee, and learn about the fruit
process and the secrets to obtaining the best quality
products. To round up the tour, head to the organic
orchard, the sweet shop, the dovecot, the greenhouse
in case you want to buy some plants, the regional
goods shop, and of course the tea house and the
restaurant.
Besides standing out for fruit production, the
ensaimada is another delicacy the city offers. If you
visit San Pedro, you cannot miss trying this ancient
recipe of fermented and baked sweet pastry
brought by the first Majorcan immigrants, which soon
became part of the tradition and have turned the
place into the «Argentine Ensaimada´s National
Capital».
In such environment, the passing of time is almost
unnoticeable. The surrounding tranquility combines
with the peaceful flying of the birds and the river’s
mist subtly covering the islands. Groves color every
corner, and remind us that in San Pedro you can
breathe fresh air. A great place with a perfect
surrounding peace .
Iglesia Nuestra Señora del Socorro./ Church Nues-
tra Señora del Socorro.
Pictures: Nilda Fiorito, Rubén Baéz. Courtesyof Dirección de Turismo de San Pedro.
For further information:
Check http://sanpedro.gov.ar/turismo.
Parque artístico y Museo El sueño del Tano./Parque Artístico & Museo El sueño del Tano.
Cambio de Aire30 |
turismo AVENTURA ...
El sol a pleno y un cielo despejadísimo acompañan al viento justo. Parece que es el día
ideal para saltar a la aventura, o lanzarse, literalmente, en vuelo libre desde una altura de
1.330 msnm.
Viajar en parapente siempre fue un anhelo personal, una de esas cosas que deseaba
hacer antes de morir (por alguna causa distinta a ésta, está claro). Mi oportunidad apareció
en un paisaje de esos que impactan: Loma Bola, una reserva natural de aventuras ubicada
en la sierra de San Javier, camino a la localidad de Villa Nougués, en la provincia de
Tucumán.
No apta para quienes sufren de vértigo, la vista desde el cerro corta el aliento y hace que
la adrenalina comience sentirse. Aún en tierra firme, maravilla ver desde las alturas cómo el
cielo se mezcla con el verde de la yunga y el azul de los ríos. Dan ganas de mimetizarse con
el paisaje y recorrerlo, sobrevolarlo.
Cristian Poli, de «Loma Bola Vuelo y Aventura», sabe de esas ansias. Desde 1996 vuela en
parapente y va a ser el piloto que me acompañe en la experiencia. El que realizaremos es
un vuelo biplaza, diseñado para soportar el peso de dos personas. Le pregunto, entre
exaltada y ansiosa, cómo se siente volar, pero me responde con una frase que sólo logró
echar leña a mis ganas: «Hay que vivirlo para saber lo que se siente», asegura.
Pa rapen t e e n
L O M A B O L A
CON VIENTO A FAVOR
En Tucumán existe un lugar especial para los amantes del parapentismo y para
aquellos que quieran practicarlo por primera vez. Desde el cielo abierto de
Loma Bola es posible vivir una experiencia única cargada de adrenalina y
vistas increíbles; sólo hace falta tomar coraje y animarse a volar.
Loma Bola se encuentra en la
cima del Cerro San Javier,
entre San Javier, Villa Nogués
y Yerba Buena. Allí,
parapentistas de todo el mun-
do se dan cita para practicar
el vuelo libre por los cielostucumanos, y es escenario de
competencias de vuelos na-
cionales e internacionales.
-por Marina Posse-
Cambio de Aire | 31
Según Cristian, cualquiera puede
practicar este deporte; no hay límite
de peso, edad ni sexo y se requiere un
mínimo estado físico para correr algu-
nos pasos, motivación, entusiasmo y
muchas ganas de volar.
Convencida de que entro perfecta-
mente en ese target, mi instructor co-
mienza a alcanzarme la vestimenta
adecuada (casco, guantes y un panta-
lón y campera de abrigo para poner
encima de mi ropa) mientras me expli-
ca cómo colaborar para que podamos
levantar vuelo. «Cuando sientas que el
viento embolsa la vela y te tira hacia
atrás, vos corré con todas tus fuerzas»,
me indica. Ignoro si «todas mis fuerzas»
serán suficientes para ayudar a mi ins-
tructor, pero asumo que bastará con mi
empeño y mi buena voluntad.
Una vez que la vela estuvo desple-
gada sobre el suelo y ya preparados
para el despegue, esperamos que el
viento soplara a favor y al grito de
«¡ahora!», comenzamos a correr con
todas nuestras energías. Para mi asom-
bro, no nos movimos siquiera un centí-
metro del lugar. Por más fuerzas que
pusiera, mis pies parecían salidos de
algún cómico dibujito animado.
Fue ese primer intento fallido el que
hizo que me replanteara la aventura.
La adrenalina le dejó paso al temor y
comencé a pensar en mis afectos, en mi
trabajo, mi casa y en todas esas cosas
a las que en un instante quise volver.
Tal vez esto del parapente no fuera
tan fácil como imaginaba… Pero ya
estaba allí, y Cristian no me dio la po-
sibilidad de repensar la situación… Ese
fue tal vez el empujoncito que necesi-
taba para continuar, porque en el se-
gundo intento, los pies por fin se levan-
taron del suelo y en un abrir y cerrar
de ojos estaba volando entre las nu-
bes, con un nudo en el estómago y la
Cambio de Aire32 |
garganta cerrada, sin palabras
para responder las preguntas de
mi piloto que insistía en averiguar
si estaba bien.
Poco a poco comencé a disfrutar,
y aunque ya podía hablar, no que-
ría ensuciar el sonido que reinaba
en las alturas. El viento en la cara,
el eco de los pájaros compañeros
de ruta, el silencio placentero de
una inmensidad sin igual. Traté de
concientizar cada uno de mis senti-
dos para absorber la experiencia
al máximo. Me recordé a mí misma,
desde el cielo, siendo una niña que
deseaba volar. Y allí estaba yo,
convirtiendo mi deseo en realidad
y dejándome sorprender por las
maniobras de mi piloto, que cola-
boraba en incrementar la emoción
con cada giro que osaba realizar.
Ya en tierra firme, necesité per-
manecer un buen rato sentada en
el suelo para terminar con la sen-
sación de estar aún en las alturas y
darle tiempo a mi cuerpo para re-
ponerse. Era imposible controlar mis
manos, que temblaban sin parar.
«Es una reacción natural por el in-
cremento de adrenalina que sufris-
te», me tranquiliza Cristian. Estaba
feliz, y eufórica, y torpe aún para
caminar con seguridad. Había cum-
plido mi sueño. Me recosté en la
cima del cerro, con el sol cerca de
mi cara y el viento que esta vez
acariciaba como una pluma suave,
y disfruté mirar el vuelo de otros
parapentes. Cerré los ojos y volé,
de nuevo, intentando revivir un via-
je que hoy también puedo decir que,
sin dudas, hay que vivir para sa-
ber cómo se siente .
Su imponente paisaje, la buena accesibilidad y las condiciones de vuelo que se mantienen
estables durante el año han convertido a Loma Bola en uno de los despegues más usados del
norte argentino y en uno de los mejores centros de vuelo en parapente de América. / Thebreathtaking view, the easy access, and the year-round right flying conditions, have turned Bola
Loma into one of the Argentinean North’s busiest centers, and also into one of America’s best
paragliding sites.
Más información en
www.lomabola.com.ar
...
Paragliding at LOMA BOLA
FLYING WITH FAVORABLE WINDS
If you are a paragliding fan
or want to try it for the first
time, Tucumán has the perfect
place. From the Loma Bola´s
open skies, it is possible to
live an experience filled with
adrenaline and amazing
views. All you need? Some
courage and be up for
flying!
A splendid sun and a clear sky
combined with the right wind,
make an ideal day for jumping
into adventure, or literally, jumping
from a 4360-foot-above-sea-
level-height freefall.
I´ve always wanted to
experience a paragliding flight; it
was one of the things I wanted to
do before dying (obviously from a
different cause, of course). My
opportunity came up in one of
those stunning settings: Loma Bola,
a natural reserve of adventures
located on the San Javier Hill, on
the way to the town of Villa
Nougués, in the Tucumán Province.
Do not try it if you suffer from
vertigo. The view from the hill
takes your breath away and the
adrenaline begins to feel. Even on
the ground, it is amazing to see
how the sky merges with the green
yungas and the blue rivers. It feels
like being part of the scenery, like
going around, like flying over.
Cristian Poli from «Loma Bola
Vuelo y Aventura», knows what it
means. He has practiced it from
1996, and is the chosen pilot to
take me into the tandem flight
adventure. I ask him, rather
excited and nervous, what does it
feel flying, but his answer only
increased my desire: «You have to
-by Marina Posse-
Cambio de Aire | 33
Cambio de Aire34 |
For further information
check www.lomabola.com.ar
...
live it to tell about it», he assures.
According to Cristian, anyone
can try it, there are no weight,
age or sex limits; the only
requirements are to be fit enough
to run just a few steps, motivated,
excited, and to have a great deal
of willingness to fly.
Absolutely convinced that I meet
all the requirements, my instructor
hands me the appropriate outfit
(helmet, gloves, and warm pants
and a coat to wear over my
clothes) at the time he explains me
what should I do in order to take
off. «When you feel the
paragliding wing pulling you back
because of the wind, run with all
your might», he says. I wouldn’t
tell if «all my might» will be
enough for him, but I assume my
determination and willingness will
do it.
Once the wing was spread on
the ground and we were ready to
take off, we waited for a fair
wing and to the cry of «now!» we
began to run as fast as we could.
To my astonishment, we moved not
an inch. Harder as I tried, my feet
seemed to be taken
That first failed attempt made
me reconsider the idea.
Adrenaline switched for fear and
I started to think about my
beloveds, my job, my home, and
about all those things in that
instant I just wanted to come back.
Perhaps paragliding wasn’t as
easy as I’ve thought but…there I
was, and Cristian didn’t give me
the opportunity to think it
over…Maybe it was the
encouragement I needed for, in
our second attempt, my feet
finally left the ground and in a
blink, I was flying over the clouds,
with butterflies in my stomach and
a lump in my throat unable to
answer the questions the pilot was
asking me in order to find out if I
was ok.
Little by little I started to enjoy,
and despite I had recovered my
speech, I didn’t want to spoil the
surrounding peace. The wind
blowing in my face, the crying of
the birds, our fellow travelers,
and the pleasant silence of an
unequal immensity; I tried all my
senses would make the most of
such experience. From up there, I
pictured myself as a girl, a girl
who wanted to fly. And there I
was, making my dream come true
and amazed at the pilot’s
maneuvers that raised the emotion
with all the turns he made.
Once on the ground, I had to sit
for a while so as to end that
sensation of being up and allow
my body to recover. It was
impossible to control the continuous
shaking of my hands. «It’s a
natural reaction due to the
adrenaline’s increase», said
Cristian making me feel better. I
felt happy and euphoric, but still
rather clumsy to walk steadily. My
dream had come true. Up to the
sun, I lay on the top of the hill with
the wind, now like a soft feather,
gently blowing in my face, and
enjoyed watching other
paragliders fly. I closed my eyes
and flied again, trying to relive a
trip which, as I now can say, «You
have to live it to tell about it» .
Loma Bola is located at the top
of the San Javier Hill, between
Villa Nougués and Yerba Buena.
Paragliders from all over the
world gather here to practice
such sport over Tucumán´s skies,which is also the scenery of
national and international
competitions.
Cambio de Aire | 35
Cambio de Aire36 |
- ¿Qué consideras que le aportaste al
folclore con tu aparición a mediados de
los ‘90?
- A nivel musical no considero que nues-
tro aporte como banda haya sido muy
grande, lo que sí creo es que no había
registro de una persona tan joven ha-
ciendo folclore y, además, con éxito. Me
parece que nuestro aporte fundamental
fue poder demostrar que se podía dis-
frutar de esta música tanto arriba de un
escenario como en cualquier lugar. Tal
vez nuestro gran mérito ha sido llegar, a
través de nuestra energía, a un público
más joven que se vio reflejado en mí.
-¿Cuánto te acercó el folclore a tu tie-
rra, a tu país?
- Creo que es la música que nos iden-
tifica a todos los argentinos, estés donde
estés y en todo sentido, a nivel social, en
el amor, en el paisaje. En el interior del
país, uno puede darse cuenta de lo que
Dueña de una personalidad carismática y una voz inconfundible,
Soledad Pastorutti, más conocida como «La Sole», conserva la
frescura y simpleza que heredó de su familia y que trae desde
Arequito, su tierra natal. Representante del folclore joven,
dialogó con Cambio de Aire sobre su carrera, sus logros y los
sueños que anhela concretar.
S O L E D A DP A S T O R U T T I
genera, de la gente que moviliza. Tiene
que ver con un encuentro de las familias:
tomando mate, disfrutando, bailando y
escuchando folclore.
Yo me sigo sorprendiendo del país que
tenemos. Gracias a la música tuve y ten-
go la posibilidad de conocer un poco más
en profundidad a la Argentina, a sus
paisajes que sin duda tienen que ver con
la gente y sus culturas. No es lo mismo
estar en la Puna, en donde te falta el
aire y la gente habla más pausado, que
estar en las ciudades en donde se vive
un ritmo de vida más acelerado. Cada
lugar que visito me sorprende, me ena-
mora. Aprendí a amar y a valorar más a
mi país a raíz de recorrerlo; viajar te
enriquece. La naturaleza ha sido muy
generosa con nuestro país, creo que nos
falta difundirnos y querernos más.
- ¿Hay algún lugar en donde te gusta-
ría cantar y todavía no lo hayas hecho?
- Me gustaría hacerlo en Talampaya,
en el Valle de la Luna. Siempre soñé con
ir a cantar a la Puna y este año se me
dio. Estuvimos en Abra Pampa y fue ma-
ravilloso. La gente y el lugar me emocio-
nan. Siento que tenemos una deuda con
los primeros habitantes de esta tierra, que
si los escucháramos un poco más, apren-
deríamos de ellos y este país sería más
grande, tendría otra filosofía, seríamos
más agradecidos.
- ¿Te imaginaste de chica una carrera
tan exitosa y tan temprana?
- Cuando uno se pone a soñar siempre
vuela alto, pero nunca pensé que esos
sueños se iban a hacer realidad. Con mis
músicos siempre hablamos de lo afortu-
nados que somos: hacemos lo que nos
gusta, vivimos de eso y disfrutamos de
cada show como si fuese el primero. Y
tenemos además el respeto de nuestros
colegas, eso no imaginaba lograrlo.
Cuando comencé esta carrera siempre
pensé que en algún momento se iba a
terminar, que iba a ser un momento de
gloria y nada más, que después me iba
a tener que dedicar a cualquier otra cosa.
Pero afortunadamente no fue así. Tene-
mos muchas ganas de seguir creciendo
porque sabemos que hay mucho por me-
jorar.
LA SOLE,
-por Marina Posse-
ENTREVISTA ...
a la carta
Cambio de Aire | 37
- En las otras áreas que te permitió
incursionar esta carrera, como la actua-
ción y la conducción, ¿qué tan cómoda
te sentís?
- Conozco mis limitaciones. Cantar es
lo mío, es el tronco de este árbol, y las
ramitas son todas las cosas que surgie-
ron a partir de eso. Conducir me costó y
me sigue costando muchísimo, me gusta-
ría haber podido prepararme más pero
con el tiempo sé que iré mejorando. Y
respecto de la actuación, en la película
que estamos filmando, «Soledad y Lar-
guirucho», hago de mí misma y las es-
cenas no son muy complicadas, por lo
que me resulta más fácil. Disfruto de
hacerlo también por el grupo humano
que tengo alrededor, para mí eso es
fundamental.
- Uno de los homenajes más recorda-
dos es el que le hiciste a Horacio Guarany
¿A que artista nacional de nuestro fol-
clore te gustaría hacer un homenaje simi-
lar?
- Hay varios, pero fundamentalmente
a Jorge Cafrune, que le ha brindado
tanto al folclore de nuestro país, y a
Argentino Luna, que se nos fue y mere-
ce un reconocimiento.
- ¿Qué cambió con la llegada de tu
hija Antonia? ¿Cómo combinas la ma-
ternidad con tu carrera?
- Antonia le sumó a mi vida adrenalina
y me obligó a organizarme. Siempre he
sido bastante libre, no utilicé ni agenda
ni horarios, no me importaba si comía a
las doce del mediodía o a las tres de la
tarde, y a partir de la llegada de Antonia
todo eso cambió. Más allá de todas las
contrariedades que como mujer traba-
jadora te puede traer un hijo, creo que
es un milagro maravilloso que nos suce-
de y que a partir de ahí todo empieza
a cobrar otro sentido. Yo disfruto mucho
más de cantar, de cada momento. La miro
y no puedo creer que haya sido parte
mía, me emociona, me sensibilizó mu-
chísimo.
- ¿Qué soñás para ella?
- Lo único que pido es que sea feliz,
que sea muy una persona muy alegre,
que tenga pocas cosa que reprochar-
me. Ella nació en una realidad muy di-
ferente a la que nos tocó vivir a su papá
y a mí. Yo trabajo desde los 15 años y
todo lo material que tengo ha sido en
base a mucho esfuerzo. Ella ya nació en
otra situación, y me gustaría enseñarle
que hay otras realidades a las que tam-
bién es posible volver y que no por eso
uno va a ser menos feliz. Me gustaría
que entienda que se puede ser feliz tam-
bién con poco.
- ¿Cómo te ves en lo profesional en un
futuro?
- Más que cómo me veo es cómo me
sueño: siempre creciendo artísticamente,
mejorando, instalándome más aún en
este gran escenario musical que tiene
este país y por qué no también en otros
países. Me encantaría poder seguir te-
niendo proyectos discográficos y la po-
sibilidad de grabarlos en vivo .
El 18 de octubre comienza la gira «Canciones a la carta», en dondepresentará su último disco «Vivo en Arequito» en una serie de teatros
pequeños en donde, según sus palabras, «la relación con el público es
más intensa». Recorrerá Rosario, Córdoba, Jujuy, Salta, Mendoza, San
Juan y Buenos Aires. Una parte de ese espectáculo es «a la carta»: de
una lista o «menú» de 30 temas elegidos previamente por la gente,
cada persona que concurra al teatro va a votar ese mismo día y en una
urna los tres temas que más les gusten, que representarán a una«entrada», «plato principal» y «postre» que se cantarán al final del
espectáculo. Esto significa que hay una parte del show que va a variar
de acuerdo a la votación de la gente en cada teatro.
El film Soledad y Larguirucho se está ro-
dando en la provincia de San Luis y cuentacon la participación del programa San Luis
Cine. La película, que involucra al cómico
personaje de Manuel García Ferrer, es la
segunda que protagoniza La Sole, que en
1999 estrenó La edad del sol, vista por
más de un millón de espectadores.
LA SOLE, à la carte
...
With a charismatic
personality and a unique
voice, Soledad Pastorittu
better known as «La Sole»,
still has the freshness and
simplicity inherited from her
family and brought from
Arequito, her homeland.
Representative of young
folklore, she talked to
Cambio de Aire about her
career, goals, and dreams.
- In your opinion, what was your
contribution to folklore when you first
appeared in the mid-nineties?
- Musically speaking, I don´t think
we made a great contribution as a
band, however, I believe there were
no people my age singing folklore,
and with success! I think our main
contribution was to demonstrate it was
possible to enjoy this music either on a
stage or at any place. Perhaps our
biggest success was to have reached,
through our energy, such young
audience who could see themselves in
me.
- How closer did folklore take you to
your roots, to your country?
- It’s the music which identifies
Argentine people, wherever you are
and in every sense: environment, love,
surrounding. In the provinces, you
realize what you provoke, all the
-by Marina Posse-
Cambio de Aire38 |
people who follows you. It has to do
with family meetings: sharing some
mate, enjoying, dancing, and listening to
folklore. Our country keeps surprising
me; because of the music, I had and still
have the chance of learning more and
more about Argentina, about its
sceneries, which undoubtedly have to
do with the people and their culture. It is
not the same to be in the Puna where
air is short and people speak slowly,
than to be in the cities where everyday
life is more intense. Each place I visit,
amazes me, makes me fall in love. My
trips have made me love and value
more my country, traveling is an
enriching experience. Nature has been
truly generous with us, we only need to
make us known, to love ourselves.
- Is there any place you would like to
sing and you haven´t done it yet?
- I´d like to do it in Talampaya, at the
Valle de la Luna. I have always dream
of singing at the Puna, and this year it
came true. We´ve been to Abra Pampa
and it was wonderful, the people and
the place are moving. I feel we owe
something to the first inhabitants of this
land, if we would listen to them, we
would learn something and this country
would be greater, it would have a
different philosophy, we would be more
grateful.
- When you were much younger, did
you foresee such successful career at such
short age?
- One always has big dreams but I
never thought they would come true.
With my musicians, we talked about how
lucky we are since we do what we like
to do, live off music, and enjoy each
show as it were the first. We also are
respected for ours colleagues, I didn´t
think we would achieve that. When I
began this career, I thought it would end
someday, like one minute of fame to
later end my life doing something
different. Fortunately, it wasn’t like that.
We want to improve because we still
have a lot to learn.
- Because of your music career
you had the opportunity of
doing some acting and
anchoring, for instance. How
comfortable do you feel doing
that?
- I´m aware of my limitations.
Singing is what I do, it would be
like the trunk of the tree and the
branches would be the rest of
things that came up. Anchoring
was difficult, and still is, I would
have liked to have more time to
prepare myself to do it, but I´ll
improve, I know it. As regard
acting, in the film we are
currently shooting, «Soledad y
Largilucho», I play myself and
the scenes are not complicated
so it´s easier. I also enjoy doing
it because of the kind of people
I´m working with, that´s really
important to me.
- Did Antonia, your daughter, change
anything? How do you combine
maternity with your career?
- Antonia added some adrenaline to
my life and made me organize. I´ve
always been quite free, I didn´t need
agenda or schedule, so it didn´t matter
if I ate at noon or at 3 pm; with
Antonia everything changed. In
addition to the typical troubles a
working woman may face after
maternity, I think it´s a miracle that
makes everything to have sense. I
enjoy singing and every moment so
much more. I look at her and still
cannot believe she´s a part of me, I
feel moved and touch.
- What do you want for her?
- I only want her to be happy, to be
funny, and that she had little to
reproach me. She was born in a
different reality than the one me and
her father had to live in. I work since
I´m 15 years old, and all the material
things we have were acquired with the
fruit of our effort. I would like to teach
her there are other realities different
form hers and to which it is possible to
come back without implying
unhappiness. I´d like her to understand
it is also possible to be happy with little.
- How do you picture your
professional career in the future?
- More than the way I see myself is
what I wish: growing as an artist,
improving, becoming even more known
in our country and why not in others. I´d
love to keep having recording projects
and the chance of recording live CDs .
The tour «Canciones a la Carta» (À la Carte Songs) begins on October, 18th where she will presenther last music work «Vivo en Arequito» (Arequito Live) in a number of small theatres where,according to her own words, «the connection with the audience in more intense». It will coverRosario, Córdoba, Jujuy, Salta, Mendoza, San Juan and Buenos Aires. A part of the show is «à lacarte»: from a list or menu comprising 30 songs previously chosen by the public, every person inthe theatre will vote for 3 favorite songs representing the «appetizer», «main dish» and «dessert»,and which will be sung at the end of the show. That is to say that a part of the show will varyaccording to people´s vote.
...
Cambio de Aire | 39
... TENDENCIAS
«Ultra Lavande» de Lancôme
Lancôme Argentina presentó el look primavera-verano: Ultra Lavande,
una colección de maquillajes inspirada en el principio de los años se-
tenta que fusiona la fiebre disco con el cuidado de la naturaleza y el
flower power. El azul lavanda es el color protagonista de la tempora-
da, que se sirve de tonos oro y plata para que las miradas puedan
brillar en todo su esplendor.
«Ultra Lavande» by Lancôme
Lancôme Argentina has launched the new spring/summer makeup range: Ultra
Lavande, a collection inspired in the ‘70s principle merging disco music with nature
care and flower power style. This season, lavender is in the focus of attention, which
uses gold and silver shades to make looks glitter in all their splendor.
Nuevo Peugeot RCZ
La automotriz francesa pre-
sentó su nuevo deportivo en Ar-
gentina. El diseño es uno de sus
puntos más fuertes: el techo con
la luneta de doble curvatura y
los dos arcos de aluminio en los
lados le da gran fluidez a sus
líneas. Se destacan la calidad
de los materiales y las termi-
naciones de las butacas, el buen
gusto en la combinación de co-
lores y el excelente equipo de
audio JBL. Está disponible en
una sola motorización naftera
turbo de 1.6 litros y 200CV de
potencia.
Nuevo Peugeot RCZ
The French automobile
manufacturer has launched its last
sport car in Argentina. Design is one
of its major goals: the double-
bubble roof and two aluminum
arches displaying its firm and taut
contour. Quality materials and seat
finish, good taste in color matching,
and a stunning JBL audio system
stand out. Available on the 1.6L THP
16V 200 CH version.
Dell lanza su nueva Tablet PC convertible para el sector empresarial
Latitude XT3 es un ejemplo de evolución en tecnología y funcionalidad
para profesionales que buscan alta productividad de manera móvil.
Su pantalla táctil giratoria logra la conversión de laptop a tablet con
sólo girarla y ofrece una opción de visualización al aire libre, especial
para trabajar bajo la luz solar. El XT3 cuenta con procesadores Intel
Core i y una pantalla de 13.3 pulgadas en monitor LCD de alta defi-
nición.
Dell launches the new convertible Tablet PC for the business area
Latitude XT3 is a sample of the latest technology and functionality aimed to businessmen looking for productivity
increase in wireless services. The rotative LCD touchscreen converts the laptop into a tablet, and can also be fitted
with an optional screen that allows it to be read in direct sunlight. It comes with an Intel Core i processor and a 13.3"
HD display.
.
.
.
Cambio de Aire40 |
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
... POST IT !
Cambio de Aire | 41
V FESTIVAL CERVANTINO EN AZUL
5TH CERVANTINE FESTIVAL AT AZUL
AADESA LANZÓ MYHOTEL CALAFATE
AADESA PRESENTS MYHOTEL CALAFATE
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Bajo el lema «Culturas en Movimiento»,
del 3 al 13 de noviembre de 2011 se lle-
vará a cabo en la localidad bonaerense
de Azul una nueva edición del Festival
Cervantino de la Argentina. En esta opor-
tunidad se desarrollarán actividades de
teatro y danza, artes visuales y diseño,
música, literatura turismo, gastronomía,
deportes y cine. «Culturas en Movimien-
to» trabaja con los conceptos de espacio
y tiempo, ambiguos y complejos, que per-
miten pensar en el cambio y en la conti-
nuidad de las culturas.
De septiembre a abril es el momento
ideal para conocer la colonia continental
de pingüinos Magallanes en Punta Tombo,
provincia de Chubut. Miles y miles de ejem-
plares se congregan en esta área para
hacer sus nidos, aparearse, incubar los hue-
vos y alimentar a sus crías. Ubicado a 107
km aproximadamente de las ciudades de
Rawson y Trelew, el lugar permite disfru-
tar de esta maravilla natural en estado
puro.
MyHotel Calafate se encuentra ubicado
a 3 cuadras de la Avenida principal de la
ciudad de El Calafate, en la provincia de
Santa Cruz. Se trata de un nuevo
emprendimiento de AADESA S.A., espe-
cialista en gerenciamiento hotelero y ges-
tión de proyectos de inversión en hotelería
de Argentina. El establecimiento es un hotel
de diseño pensado para aquellos viajeros
que buscan comodidades básicas y esen-
ciales de una alta calidad y una atmósfe-
ra en donde poder compartir sus expe-
riencias y sociabilizar con otros huéspedes.
Durante los meses de septiembre y octu-
bre ofrece una promoción 4 x 3. Más in-
formación en www.aadesa.com.ar
TEMPORADA DE PINGUINOS EN PUNTA TOMBO
PENGUIN SEASON AT PUNTA TOMBO
With the motto «Culturas en Movimien-
to» (Cultures in Motion), the city of Azul,
Buenos Aires, will be the venue for a new
round of the Argentina´s Cervantine
Festival. This time, it will feature drama
and dancing activities, visual arts and
design, music, literature, tourism, culinary
proposals, sports, and films. «Culturas en
Movimiento» works with ambiguous and
complex concepts of time and space,
which allow thinking about the change
and continuity of cultures.
MyHotel Calafate is located 3 blocks
away from El Calafate´s main avenue, in
the Santa Cruz province. This new project
of AADESA S.A., Argentina´s specialist in
hotel management and hotel investment,
consist of a stylish hotel designed for
travelers looking for basic and essential
quality services in a place where to
share experiences and socialize with the
other guests. During September and
October, it offers a 4 x 3 promotion. For
further information, see
www.aadesa.com.ar.
The ideal time to come to Punta Pombo,
Chubut province, to meet the continental
colony of Magellanic penguins is from
September to April, where a throng of
them come to build their clutches, breed,
lay eggs, and feed their broods. Just
about 66,49 miles from the cities of
Rawson and Trelew, enjoy this natural
beauty in its purest state.
Portal del Lago Hotel & Resort
Gdor. Galvez esq. J.L De CabreraVilla Carlos Paz, Córdoba (5152)
Tel 03541 42-4931
Rayentray HotelSan Martín 101
9100- Trelew, ChubutTel.: 02965 - 434702 / 706
Ariston HotelCórdoba 2554
2002, Rosario, Santa Fe0-800-5550344
Los ChanchitosAv. Angel Gallardo 601Villa Crespo, Cap. Fed.
TE. 4854-4030/ 4857-3738
Los InmortalesAv. Corrientes 1369
Cap. Fed.TE. 4373-5303
OperadoresMendoza Viajes
Peatonal Sarmiento 1295500- Mendoza
Tel. 0261 - [email protected]
www.mdzviajes.com.ar
Ramona
Av. Gral Paz 12511 Lomas del Mirador, Bs.As.
TE. 4699-1989/ 1990
Soul CaféBáez 246
Las Cañitas-Palermo, Cap. Fed.TE. 4778-3115
Estancia Las MercedesAvda. San Martín 873
3300- MisionesTE. 03751-431448
Plaza MayorVenezuela 1399
Montserrat, Cap. Fed.TE. 4383-0788/3802
Panamericano Resort & CasinoAv. San Martín 536
San Carlos de Bariloche-Río [email protected]
TE. 02944-425846 Complejo TangoAv. Belgrano 2608, C1096AAQ
Buenos Aires, Argentina(+54 11) 4941-1119
www.complejotango.com.ar
San CeferinoHotel & SPA
Ruta 6 km 169,5 - Open Door,Luján, Bs As, Argentina
TE. 02323 -441500www.sanceferinohotelspa.com.ar
Buquebus
Terminal Dársena NorteAv. Antártida Argentina 821
Cap Fed - C1104AAHTE. 4316-6442
Stephano´sMalabia, Esquina CabreraPalermo Soho, Cap. Fed.
TE. 4831-2226
Complejo Turístico La SerenaVilla Pehuenia, Neuquén
TE. 02942-15665068Cel: 011-30114657
Establecimiento LeandayTravesías 4x4
Villa Pehuenia-NeuquénTE. 02942-498006
www.patiodelcentro.com.ar
Hotel IntercontinentalMoreno 809
(C1091AAQ) Cap. Fed.Te. (54 11) 4340-7100
Hotel Howard Johnson Plaza Resort
& Casino Mayorazgo
Etchevehere y MirandaParaná - Entre Ríos (3100)
TE. 0343-4206800
Aerolíneas ArgentinasBouchard 547 - 8° pisoCap. Fed. - C1106ABG
Cambio de Aire42 |
guía TURÍSTICA ...
Aeroparque Jorge NewberyHall central de Aerolíneas Argentinas
Palermo TE. 011-4771-0104
L a D, 10 a 17hs.
Aeropuerto de Ezeiza
Espigón InternacionalPcia. de Buenos AiresTE. 011-4480- 0224
L a D, 10 a 17hs.
Puerto MaderoAlicia Moreau De Justo 200, Dique 4
TE. 011- 4315- 4265L a D, 10 a 19 hs.
RecoletaQuintana 596
TE. 011-4313-0187
L a D, 10 a 18 hs.
RetiroAv. Antártida Argentina
Terminal de ómnibus Local 83TE. 011-4311-0528
L a S, 7.30 a 13 hs.
Florida y DiagonalFlorida 100, San Nicolás
L a V, 09 a 19 hs;S, de 10 a 16 hs.
Plaza San Martín, RetiroFlorida y Plaza San Martín
L a L, 10 a 18 hs.
Resort de Campo y PoloRuta 6 y Río Luján
6700 - Open Door, Luján, Bs As, ArgentinaTE. 02323-496669 [email protected]
www.poloresort.com
Estancia La CandelariaRuta Nacional 205, km 114,5
6700 - Lobos, Bs As, ArgentinaTE. 02227-424404
La CabañaRestaurante- Casa de Té
Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 432130
Cel: (02324) 15649221www.lacabañaenjofre.com.ar
El Establo de JofréRestaurante de Campo
Tomás Jofré - Mercedes - Bs.AsTE:(02324) 422105
Cel: (02324) 15500607www.elestablodejofre.com.ar
Lan Líneas Aéreas
Paraguay 1102, 1° Piso1010, Cap Fed
TE. 0810 9999 526www.lan.com
Despegar.com
Corrientes 587, 3 piso1043, Cap. Fed.
TE. 0810-777-1010www.despegar.com.ar
Sorrento
Posadas 1053 Recoleta - C1011ABA
Cap. Fed.TE. 4326-0532/ 4625
Hotel Tower Inn & Suites
Av. Hipólito Yrigoyen 774San Rafael, Mendoza
Tel: +54-2627-427190Fax: +54-2627-436947
www.towersanrafael.com
United Airlines
Reservas y Pasajes:0810 777 UNITED (8648)
Cambio de Aire | 43