libro 07 - parís

91

Upload: taller-scheps

Post on 20-Mar-2016

238 views

Category:

Documents


5 download

DESCRIPTION

Libro dedicado a Paris

TRANSCRIPT

Page 1: Libro 07 - París
Page 2: Libro 07 - París
Page 3: Libro 07 - París

1

FR

2010ARQUITECTURA RIFA 2003

MONTEVIDEO URUGUAY

La presente guía toma información de las guías precedentes. Esperando poder seguir colectivizando toda información para las generaciones siguientes.

EQUIPO DOCENTE 2010

ALEJANDRO ACOSTA IGNACIO DE SOUZALEONARDO ELIZALDENGUYEN GOMENSOROPAULO GONZALEZMARCELO GUALANOMAURICIO LOPEZCARINA STRATA

DIAGRAMACIÓNSER GRÁFICOS402 83 97

IMPRESIÓNIMPRENTA BOSCANAARENAL GRANDE 2767TEL. 208 17 03DEP. LEGAL: 352.666

COLABORADORES

VIRGINIA ALVEZLUCÍA ARMSRONGALEXANDRO CASTAGNETMICHELLE LEYMONIÉALHENA LOUZAOLUCÍA QUEIROLOFLORENCIA QUINTANS

Page 4: Libro 07 - París

2

Page 5: Libro 07 - París

3

En cierto sentido creamos el mundo cada vez que le miramos, podemos decir; y está bien. Menos frecuente -e igual de removedor- es constatar que cada vez que le miramos, el mundo nos transforma.Si esto es válido en general, se hace aún más interesante al incluirse en el ejercicio del pensamiento arquitectónico. Al leer sus implicancias en nuestra específica manera de construir hipótesis y realidades, superponiendo lo subjetivo y lo objetivo, las memorias y la imaginación. El loop se realimenta - vertiginosamente- en el condensado tiempo de Viaje.El Viaje de Arquitectura es una experiencia de riqueza extraordinaria. Sorprende a propios y extraños. Sobre todo a extraños. Que nosotros, de tanto convivir con su asombrosa continuidad, y a veces obnubilados por sus insoslayables demandas utilitarias e inmediatas, perdemos de vista la profundidad de sus cualidades.Queremos desde nuestro Taller aportar a esta construcción, encarándola como una de sus propuestas centrales. Colaborar en que sus consecuencias - disciplinares o no- sean profundas y contagiantes. Y enriquezcan a todos y todos; a los que viajarán, y a los que a través de él viajarán sin partir en este viaje de viajes / personales y colectivos / tiempo comprimido de un viaje extenso / tiempo extenso de un viaje intenso que dura toda una vida / y la cambia / mirada curiosa / que se enriquece con alegría / de ir y de volver /de mirar y crear / para mejor transformar el mundo que nos transforma.

Gustavo SchepsDirector Taller Scheps

Decano Facultad de ArquitecturaFarq

Page 6: Libro 07 - París

4

FR

Page 7: Libro 07 - París

5

PARÍS 8LILLE 57

REIMS 64

Page 8: Libro 07 - París

6 FR G03

Page 9: Libro 07 - París

7

(A)

G03 FR

Page 10: Libro 07 - París

8

PAR

FR / PAR G03

Page 11: Libro 07 - París

9G03 FR / PAR

Page 12: Libro 07 - París

10

RESEÑA HISTÓRICA

Galia fue el nombre que le dieron los romanos a dos regiones ocupadas por los celtas: la Galia Cisalpina (situa- da antes de los Alpes con relación a Roma) y la Galia Transalpina (delimitada por los Alpes, Pirineos, Atlántico y el Rhin). La sociedad gala era esencialmente agrícola y se dividía en 3 clases: la nobleza guerrera, el pueblo, los druidas (depositarios del saber y la religión). Los romanos intervinieron en la Galia por primera vez en el 12 a.c. Cesar la dividió en 2 regiones: Provincia y Galia libre. En el 27 d.c. Augusto impulsó la urbanización: puentes, carreteras, inicio de comercio activo y el aumento de producción de los cultivos de trigo y vid. Luego de un periodo de invasiones de los Visigodos en el sur y de los Burgundios a lo largo del Saona y el Ródano, los Galos del norte conquistaron toda la Galía bajo la dirección de Clovis y adoptaron el nombre de Francos. Entre los siglos V y IX las dinastías Merovingia y Carolingia terminan de imponen el cristianismo en la región. La expansión islámica y la caída del Imperio Romano hacen desaparecer el comercio, la civilización urbana casi se extingue, disminuye la población y decaen la cultura y el arte.En el s. IX, se consolida el Feudalismo desapareciendo el poder central, incapaz de resistir a las invasiones de la época (escandinavos, húngaros). La Galia es un conglomerado de 300 condados independientes. A partir del s. X las dinastías reales recuperan el poder. En el s. XIII resurgimiento de las ciudades a partir de la actividad comercial, la circulación de mercaderías y personas resurgió favorecida por las cruzadas. Época de apogeo del poder francés, hegemonía en occidente. Surge una nueva concepción del estado: el rey como la representación viva de la ley, la universalidad se sustituyó por el sentimiento nacional.Hasta el s. XVII guerras con Inglaterra, España e Italia. La peste negra en los siglos XIV y XV. Todo esto contri- buyo a las transformaciones de las estructuras socioeconómicas: del sistema feudal a la consolidación de las estructuras

FR / PAR G03

Page 13: Libro 07 - París

11

mercantiles. Luego comenzará nuevamente el crecimiento de la población. Luis XIV «Rey Sol» asume en 1661, poder con derecho divino consolida la unidad del Estado.Pensadores como Montesquieu, Voltaire, Diderot, Rousseau se difunden en la Europa de la Ilustración, po- niendo en tela de juicio el absolutismo y clericalismo basados en la tradición y no en la razón. Principios de libertad e igualdad. La Revolución de 1789, con la toma de la prisión de la Bastilla el 14 de julio y la Declaración de los Derechos del Hombre el 27 de agosto pusieron fin al antiguo régimen. Se da paso a la consolidación de la burguesía con la caída de la monarquía. La Asamblea Nacional derroca al monarca y proclama en setiembre la Primera República Francesa. Europa se coaligó contra la Francia revolucionaria. Dantón y Robespierre forman un ejército de ciudadanos que impiden la invasión extranjera pero se agudizan las confrontaciones internas. El Comité de Salvación Pública gobernó con una política «del terror», Robespierre es derrocado por la burguesía liberal y moderada.Tras el golpe de estado de 1799 de Napoleón, se hace nombrar emperador en 1804. Vuelve a implantar el absolutismo, pero su reinado puso en práctica varias conquistas esenciales de la revolución. Reorganización administrativa, jurídica, religiosa, financiera y educativa. La enseñanza media y superior esta a cargo del Es- tado. Napoleón intenta dominar Europa, ocupa el continente desde Madrid hasta las afueras de Moscú, hasta que es derrotado en Waterloo en 1815.Tercera República a partir de 1870, Francia participa en la expansión colonial: en el Caribe, África, Medio Oriente, Península de Indochina y el Pacífico. En la Primera Guerra Mundial recupera los territorios de Alsacia y Lorena (anexados por Alemania en 1870). Mueren 150.000 hombres, deuda interna y externa de 150 mil millones de francos.En 1939 invasión alemana a Polonia. Durante la guerra Alemania ocupa 1/3 del territorio francés. Mediante la acción de los Maquis (comunistas y socialistas), las Fuerzas Francesas Libres (liberales nacionalistas) y el apoyo de los aliados, Francia libera sus territorios en 1944, y participa en la invasión a Alemania. Se proclama la Cuarta República en 1946. Inestabilidad política entre el Partido Comunista (PCF) y la Agrupa- ción por la República (RPR) de Gaulle. Se da paso a la reconstrucción económica mediante el Plan Marshall. Luego de 1945 surgen movimientos independentistas en las colonias.En 1957 participa en la creación de la Comunidad Económica Europea (CEE). Quinta República en 1958, fortalecimiento de la moneda, desarrollo de industrias de vanguardia, aceleración de la investigación y creación de la industria atómica. Mayo de 1968 revueltas estudiantiles y paralizaciones obreras, provocadas por el autoritarismo creciente del régimen en los medios educacional y social. No había fuerzas políticas capaces de derribar al gobierno, la huelga general fue levantada tras la concesión de un aumento salarial. En1981 Mitterand llega a la presidencia. Nacionalización de grupos industriales y bancarios, nuevos derechos laborales.

Paris en el contexto de las ciudades francesasEl estudio de las jerarquías urbanas a muy largo plazo revela que las divisiones del territorio han evolucionado considerablemente. La evolución de las relaciones entre las ciudades pone de manifiesto la aparición de nuevas jerarquías. Si la antigüedad había privilegiado al sur, hubo un primer desplazamiento en favor

G03 FR / PAR

Page 14: Libro 07 - París

12

del norte del país, probablemente antes del crecimiento urbano medieval. Esta oposición se ve alterada por las transformaciones consecutivas a la industrialización que privilegiaron ante todo al este de Francia. Después el periodo de urbanización que siguió a la Segunda Guerra Mundial evidenció el peso preponderante de la aglomeración parisiense. Como consecuencia, las divisiones norte-sur y este-oeste, han ido perdiendo su pertenencia. En el siglo XVIII existía la tendencia a la reducción de la primacía parisiense, actualmente en términos jerárquicos la división fundamental se establece entre la Región Parisiense y el resto del país. Las metrópolis regionales subsisten, pero, la condición misma de su desarrollo y de su autonomía es la distancia / tiempo que la separa de Paris.1

El comienzoSiempre es posible reconocer en un lugar geográfico todas las ventajas, para explicar posteriormente el nacimiento de una ciudad; cuando además se trata de una gran capital, parece obligado insistir en esa pre- destinación, inscrita de algún modo en la lógica de la historia y de la topografía. Aun así resulta difícil atribuir tal importancia al emplazamiento natural para explicar los orígenes de París bajo su nombre galorromano de Lutecia.Hubo dos elementos preponderantes: el Sena y las islas que interrumpían su curso (siendo la mayor la Isla de la Cité), ofrecían protección y refugio entre los dos brazos de un río bastante fácil de atravesar en este lugar. La importancia estratégica de la vía de paso norte-sur explica que Julio César decidiera hacerse con su control y que de esta forma “inaugurara” en cierto modo la historia de París ( 53 a.C.). No hubiera existido ninguna ciudad galorromana, si previamente no se hubiera desarrollado en su lugar un oppidum galo y una primera implantación, por lo menos semiurbana. El oppidum galo, se convirtió así en el primer asentamiento urbano de esta nueva provincia de la Galia romana. Los habitantes de la Cité, numerosos y con escaso espa- cio vital, establecieron de hecho una ciudad doble: una cerrada y fortificada en la isla de la Cité y otra abierta y monumental, más extensa y más rica, en las suaves laderas de la margen izquierda.A mediados del siglo III se produjeron dos acontecimientos fundamentales para la historia de la ciudad: por un lado, la introducción del cristianismo y, por otro, la destrucción casi total de la ciudad galorromana de la ribera izquierda por las primeras incursiones de los pueblos germánicos, al tiempo que los emperadores romanos volvían la espalda a la Galia y concentraban su interés en sus dominios de Oriente. La consecuencia fue un nuevo repliegue, casi total, en las nueve hectáreas de la isla de la Cité, fortificada con una sólida muralla y densamente ocupada por edificios públicos, una gran basílica civil y las casas particulares. Aislada, limitada a su isla fortificada y reducida a un papel secundario como consecuencia de la inseguridad y de la radical disminución del comercio, París se protegió tanto como pudo de pillajes y destrucciones.Ya en el siglo V, con el progresivo ascenso de los francos y su conversión al cristianismo, determinaron a la primera designación de París como capital del reino.2

1 Jean Luc Pinol, Un útil para la historia comparada de las ciudades de Francia. Atlas Histórico de las ciudades

Europeas.

2 Maurice Garden,Del oppidum de los Parisii a la ciudad galorromana de Lutecia. Atlas histórico de las

ciudades europeas.

FR / PAR G03

Page 15: Libro 07 - París

13

La explosión de París. El Gran Eje.En el pensamiento medieval de Paris, encontramos la superposición de las ideas italianas de la época con una fuerza y magnitud desconocida hasta ese momento en la propia Italia. Hacia el 1300, París era una ciudad amurallada desarrollada en torno al río Sena. El antiguo Palacio del Louvre, fuera de los muros, posee en su origen el carácter de fortificación.El París del 1600, sufre una expansión de sus murallas que responden al crecimiento acelerado de su población. Sobre el Este se encuentra la Bastille y un camino arbolado junto a las murallas. Es la primera manifestación de lo que luego será el gran sistema de bulevares parisino. El viejo Louvre, completamente absorbido por el desarrollo de la ciudad, encuentra en esta época un proceso de reconstrucción, perdiendo su carácter de antigua fortaleza. Por fuera de las nuevas murallas, sobre el oeste el Palacio de las Tuileries, construido por Catalina de Médicis, esposa de Enrique II, originalmente concebido como una estructura independiente a los nuevos trazados urbanos.Pero al mismo tiempo, hacia el oeste del palacio, la extensión de los jardines de las Tuileries marcado por el diseño riguroso de direccionalidades geométricas, comienza a manifestar una nueva relación entre la ciudad y el paisaje. En 1740 ocurre la maduración de la ciudad bajo el reinado de Luis XV. Aquí el gran concepto de Le Nôtre, extendiendo el eje de los jardines de las Tuileries hacia los verdes Campos Elíseos, marca el inicio de un elemento dominante en el diseño urbano de París. El palacio de las Tuileries ha sido conectado con el Louvre por la Gran Galería, generando, de esta forma, un verdadero eje axial dentro de la ciudad. Además se crean tres nuevos bulevares arbolados al norte del río Sena rodeando la muralla; desarrollados a partir del jardín de las Tuileries.Los nuevos aires de libertad introducen con la Revolución el diseño de la arquitectura civil en todas las regiones del país y especialmente en París. Las manifestaciones axiales, originarias de los castillos medievales y los palacios

G03 FR / PAR

Page 16: Libro 07 - París

14

barrocos, son tomadas para la concepción edilicia, marcando un desarrollo único en la historia constructiva de la ciudad. (Finales siglo XVIII, principios del siglo XIX).

Las Plazas RealesSi estudiamos las plazas que, conforme fue progresando el renacimiento, adquirieron la condición de repre- sentar el arte civil, puede observarse que constantemente las anchuras y amplitudes de las mismas equivalen a una, dos o tres veces la altura del edificio o el monumento al que dan marco. Esta peculiar proporcionalidad respecto a la altura, encierra un significado específico; cuando se trata de una edificación la altura es más importante que el ancho porque -en las construcciones más anchas que altas-, el observador tiene la posi- bilidad de desplazarse libremente y de elegir distintos puntos de vista paralelos al objeto arquitectónico. Si la distancia al edificio es tan grande que se le puede abarcar sin forzar la visión ni mover la cabeza, la relación entre la anchura del edificio y la distancia, cobra mucha significación, como en la Place de la Concorde. Una plaza cuya anchura sea mayor que el triple de la altura de los edificios circundantes, compromete su con- dición de emplazamiento adecuado para construcciones monumentales. No obstante, la visión de edificios notables a una distancia mayor que tres veces la altura tiene enorme interés, si no en el diseño de la plaza, sí en el de la calle (las perspectivas).3

Plazas Reales en FranciaLa organización de emplazamientos monumentales en torno a estatuas se inició en tiempos muy tempranos; como prototipo clásico se puede citar el pavimento diseñado por Miguel Ángel para la estatua de Marco Aurelio en el Campidoglio. Los progresos conseguidos en Francia a partir de los nuevos diseños renacentistas de la Place Dauphine (En- rique IV) de planta triangular y de la festiva Place des Vosges (Enrique IV, 1605), hasta la majestuosidad con que revistió Hardouin Mansart la Place des Victoires (Luis XIV, 1679) y la Place Vendôme (Luis XIV, 1699), junto con el reconocimiento de la Place de la Concorde (Luis XV), alcanzaron en el diseño de las plazas de Nancy la culminación de esta clase de emplazamientos monumentales.Los comerciantes de París recibieron en 1748 la autorización para erigir una estatua en honor de su rey; esta iniciativa dio paso a un aluvión de diseños civiles de amplias miras que incluso conformó programas urbanísticos de recuperación. Los diseñadores civiles de 1748 estimaron que aliviar la congestión existente en el recinto de las fortificaciones era motivo más que suficiente para considerar la localización de la estatua real muy vinculada a planes ambiciosos de reconstrucción urbana.4

La gran creación del barroco parisiense es la Place Royale (Place des Vosges), y el inspirador de sus trazados fue el Duque de Sully, que introdujo principios rigurosos en el que se exaltaban las geometrías conceptuales y reales. La obsesión geométrica de Sully se concretó en unas plazas cuya planta se basa en

3 Werner Hegemann y Elbert Peets, Dimensión de las plazas renacentistas. (Cap. 2 pagina 42) Arte Civil para

el Arquitecto.(1922)

4 Werner Hegemann y Elbert Peets, Plazas Reales en Francia. (Cap. 2 página 67) Arte Civil para el Arquitecto.

(1922)

FR / PAR G03

Page 17: Libro 07 - París

15

tres figuras básicas: el triángulo, el cuadrado y el círculo. La primera se aplica en la Place Dauphine, la segunda en la Place des Vosges y el tercero en la Place des Victoires.5

La Transformación de ParisLa llegada al poder de Napoleón III sobre las ruinas de la Segunda República creó las condiciones necesarias para la aplicación de una política de gran envergadura en la transformación de París. El propio emperador, heredero de una tradición de grandiosidad, deseaba profundamente hacer de París una gran capital, de talla y prestigio europeos o mundiales, y para ello necesitaba un programa de grandes obras, de embellecimiento y de construcciones monumentales de tipo cultural o económico, cuyo símbolo podría ser el Teatro de la Opera o las primeras Exposiciones Universales. El poder imperial decidió que todas las decisiones referentes al urbanismo y a los procedimientos de expropiación, alineación, derribo de manzanas insalubres y recons- trucción de los barrios afectados por estas primeras operaciones se tomaran por decreto, sin someter a la consideración de las asambleas parlamentarias ni los proyectos técnicos, ni los presupuestos necesarios para llevarlos a cabo.Tres elementos permitieron a Napoleón III emprender unas obras de remodelación de París que alcanzaban proporciones desconocidas hasta entonces. El primero fue el conjunto de decretos referentes a las prácticas de expropiación, esbozados por la República y confirmados en 1852 y 1858, decretos que limitaban los derechos de los propietarios y permitían imponer exigencias de estilo, de materiales y de armonización, bastantes novedosas en un cuerpo jurídico como el francés, defensor de la propiedad privada.El segundo elemento fue la designación por parte del emperador de un hombre excepcional, el barón Haussmann, que fue nombrado prefecto del Sena en 1853 y permaneció en el cargo con todos los poderes hasta el 5 de enero de 1870. El tercer elemento, y probablemente el más importante, fue que el barón Haussmann pudo aprovechar la riqueza de aquella Francia de mediados del siglo XIX. El barón invirtió en 16 años de ejercicio más de mil millones de francos, la mayor parte de los cuales procedían de créditos y acuerdos con las primeras grandes entidades financieras (Credit Froncier). Haussmann pretendía que su obra fuera multifacética, pero fue ante todo una obra de urbanismo, cuyo principal centro de interés era la red viaria de la capital, siendo los otros dos aspectos las obras de saneamiento (derribo de las manzanas insalubres, canalizaciones y mejora de la red colectora del alcantarillado) y el embellecimiento de la ciudad (fuentes, jardines, parques y monumentos) algo así como un producto derivado del primero. Después de reconstruir un servicio del Plan en París, el prefecto del Sena emprendió un proceso de reordenación del viario de la capital, estructurado en redes sucesivas y coordinadas, de tal forma que ningún barrio de París quedara al margen. El escalonamiento de los créditos disponibles, determinan la separación de la obra haussmanniana en tres redes sucesivas.La primera afectó principalmente al centro antiguo, el cual perdió el carácter enclave y se abrió a una circu- lación más fluida, al tiempo que se tomaba la decisión de dejar el mercado central, Les Halles, en su empla- zamiento histórico.

5 Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.

G03 FR / PAR

Page 18: Libro 07 - París

16

En esta etapa se superponen las operaciones de aperturas de explanadas en torno a los monumentos públicos (el Hotel-Dieu y Notre-Dame en la Isla de la Cité y el Hotel de Ville, el Louvre y la Torre Saint-Jacques en la orilla derecha del Sena) y la creación de arterias más anchas y rectilíneas, con trazados y accesos completamente nuevos. Para lograr los resultados buscados, Haussmann, escasamente sensible a los datos históricos y arqueológicos, quería “golpear fuerte” y preveía por lo tanto derribos masivos, para acabar no solo con las viejas construcciones de madera y adobe mal conservadas a lo largo de los siglos, sino también con edificios prestigiosos, tan es así que la iglesia de Saint Germain l’Auxerrois, en la ribera derecha, y la cúpula del Institut de France, en la orilla izquierda, se salvaron por poco de la demolición. Cientos de edificios, la mayoría vetustos y muchos de ellos muy antiguos, fueron expropiados y casi todos derribados. Sin embargo, al ser los costos muy elevados, muchas de las operaciones quedaron inconclusas; por otra parte, los retrasos y aplazamientos alteraron en muchos casos el equilibrio de los espacios buscados por Haussmann, como en el caso de la zona de la Opera, donde la plaza y las construcciones secundarias se realizaron antes de tomar la decisión de confiar la obra principal a Garnier.La Calle de Rivolí, de este a oeste; el Bulevar de Sébastopol, de norte a sur; la Avenida de la Opera, en diago- nal para unir la Opera con el Palacio Real, y toda una serie de vías secundarias para estructurar el conjunto y facilitar el acceso al Mercado Central, fueron las principales realizaciones en la ribera derecha, al tiempo que comenzaba una vasta reorganización de la red viaria de la orilla izquierda, en el barrio de la Sorbona, con la apertura de la Calle des Ëcoles (las Escuelas); las primeras obras de la Calle Monge y la realineación y ampliación del Bulevar Saint Germain. Aparte de esta red en las viejas zonas céntricas, Haussmann preparó un sistema de grandes arterias periféricas, en torno al antiguo núcleo de París, en el lugar de la derribada muralla de los Fermiers Généraux,

FR / PAR G03

Page 19: Libro 07 - París

17

y sentó las bases para un gran bulevar que rodeara la ciudad, a imagen y semejanza del tren de circunvalación (luego bulevar periférico). De hecho, era preciso reunir entre sí los municipios anexionados de la capital.El mayor esfuerzo se concentró en los distritos del oeste, el VII, el XVI y el XVII, donde se desarrollaron los mejores barrios residenciales, desde Auteuil hasta Passy y desde los Campos Elíseos hasta la Plaine Monceau. Se trazaron grandes avenidas para unir la plaza del Arco de Triunfo con los nuevos barrios (Neuilly, Ternes, Batignolles), con el Parque Monceau y con las zonas céntricas, siendo el Bulevar Haussmann, por su propio nombre, el símbolo del alcance de la obra emprendida.Además, el barón Haussmann aportó una nueva atención al ambiente y al marco de la vida parisiense. En un texto dedicado a los habitantes de París, Louis Chevalier denunciaba la falta de interés de los pari- sienses por los árboles. Pero Haussmann no padecía esta fobia; de hecho, siempre intentó acompañar las grandes avenidas con hileras de árboles y parterres, renovó las especies en mal estado y ensanchó las avenidas más grandes, como los Campos Elíseos, para dejar sitio al arbolado.Se preocupó además por el acondicionamiento de parques junto a los barrios nuevos, entre ellos los parques de Monceau, Buttes Chaumont y Montsouris. Emprendió finalmente una completa renovación del Bois de Boulogne y del Bois de Vincennes, a cuyas obras dedicó largas páginas en sus Memorias. Aún cuando dejó que se fragmentaran estos dos grandes bosques con una red de calles y caminos tal vez excesiva y si bien favoreció el establecimiento de hipódromos en sus límites, hay que reconocer que proporcionó a los parisienses dos espacios verdes de casi 1000 hectáreas cada uno, que compensan la falta de espacios verdes en el interior del perímetro urbano.6

SIGLO XX

Cuatro etapas de la aglomeración de París.1910: La Belle Epoque: Paris en sus fortificaciones es una ciudad densa, un hervidero de actividades, rodeada de bastas zonas dedicadas a la horticultura, fruticultura, agricultura, que proveen a la capital.7 1925: “Plan Voisin”( Le Corbusier). Proponía la construcción de 18 torres uniformes de 230 m. de altura que hubiera significado la demolición de la mayor parte del París histórico que queda al norte del Sena, con la excepción de unos pocos monumentos, que, en algunos casos hubieran sido trasladados. Aunque la Place Vendôme, que se consideraba un símbolo de orden, se hubiera mantenido.Había reservado los rascacielos que estaban en el centro como oficinas para los cuadros de élite: industriales, científicos y artistas. Estos acogerían entre 400.000 y 600.000 puestos de trabajo de alto nivel y dejarían libre un 95% del espacio, fuera de esta zona, las áreas residenciales serian de dos tipos: apartamentos de lujo en edificios de seis pisos, dejando un 85% del espacio libre; casas

6 Maurice Garden, La apuesta de Haussmann: remodelar París. Atlas histórico de las ciudades europeas.

7 Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo

1987. CEPA, La Plata. Argentina.

G03 FR / PAR

Page 20: Libro 07 - París

18

más modestas para los trabajadores que se edificarían en torno a patios y se distribuirían en una trama de calles regular, dejando la mitad del espacio libre.8

“En nuestros proyectos no debemos perder de vista la Celda humana perfecta, la Celda que mejor sa- tisfaga nuestras necesidades psicológicas y sentimentales. Tenemos que conseguir la casa-máquina que debe ser satisfactoria tanto a nivel práctico como emocional.” Le Corbusier, 1929 1935: La guerra y las crisis económicas convulsionan la vida francesa. La capital es un polo de atrac- ción y de empleo hacia el cual convergen los provincianos. La aglomeración absorbe los antiguos burgos y aldeas en el tejido urbanizado. La calidad de los servicios públicos dejan que desear a menudo en la periferia.9

1965: Luego de la Segunda Guerra Mundial el territorio comprendido en el círculo de 20 kilómetros de radio se encuentra casi totalmente urbanizado. La aglomeración esta en los límites de congestión. Se elabora el Plan Director de Ordenamiento Territorial y Urbano de la región parisiense.1010 “Plan” porque los grandes lineamientos del ordenamiento territorial figuraban en él. “Director” porque dirigía los planes pormenorizados.Los grandes lineamientos: la creación de cinco ciudades nuevas, ni demasiado cercanas, ni demasiado alejadas de Paris, que rompían por la importancia de su centro-ciudad el monocentrismo tradicional de la aglomeración parisina. La modernización de las líneas de transporte colectivo existentes y la creación de una red moderna, de un gran subterráneo: “metro” (RER: red expreso regional) y de una red de autopistas a la vez radial y concéntricas (el Periférico y la segunda circunvalación).Tres factores fueron decisivos para el éxito de este Plan Director: en primer lugar la alianza de los responsables del ordenamiento territorial con las autoridades electas en la región urbana. En segundo lugar el dominio del territorio a urbanizar desde el inicio mismo de la acción. Por ultimo, el más costoso de todos, la infraestructura de los transportes férreos y las autopistas.11

Las Ciudades Nuevas (Villes Nouvelles).Las cinco ciudades nuevas de “Ile-de-France”, Cergy-Pontoise, Evry, Marne-la-Vallée, Sait-Quentin- en-Ivelines y Melón Sénart, nacieron del plan regional de ordenamiento y urbanismo (1965) que fijo el principio de crear centros urbanos nuevos situados a una treintena de kilómetros de París sobre dos ejes preferenciales de urbanización paralelos al Sena.

Las Ciudades Nuevas (Villes Nouvelles).Las cinco ciudades nuevas de “Ile-de-France”, Cergy-Pontoise, Evry, Marne-

la-Vallée, Sait-Quentin- en-Ivelines y Melón Sénart, nacieron del plan regional de ordenamiento y urbanismo (1965) que fijo el principio de crear centros urbanos nuevos situados a una treintena de kilómetros de París sobre dos ejes preferenciales de urbanización paralelos al Sena.

8 Peter Hall, Ciudades del mañana. Capítulo 7, La ciudad de las torres.

9 Jackie Poitevin,¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo

1987. CEPA, La Plata. Argentina.

10 Jackie Poitevin, ¿Un siglo de crecimiento urbano de Buenos Aires Y París? Revista Ambiente No 54, mayo

1987. CEPA, La Plata. Argentina. 11 Paul Delouvier, El Primer Plan Director de la región parisiense. Revista Ambiente No 54, mayo 1987. CEPA,

La Plata, Argentina.

FR / PAR G03

Page 21: Libro 07 - París

19

Se le asignaron 3 objetivos: Reestructurar las periferias y organizar el desarrollo de la región creando polos de empleos, de hábitat, de equipamientos y de servicios. Disminuir las migraciones alternativas entre los lugares de trabajo y de hábitat. Constituir verdaderas ciudades y también modelos de ordenamiento territorial y de urbanismo. Las ciudades nuevas debían así permitir detener el proceso de urbanización en forma de mancha de aceite y descongestionar el centro de la aglomeración parisiense. Iniciadas a partir de 1969-1973, los objetivos cuantitativos iniciales de 400.000 a 1.000.000 de habi- tantes por ciudad nueva se redujeron sensiblemente y no sobrepasan actualmente los 200.000 habi- tantes. Luego de las traducciones erróneas o caricaturescas de la Carta de Atenas, que condujeron al eclipse de la noción de escala en la concepción de lo construido como también en la de los espacios verdes.... las ciudades nuevas reencontraron un cierto número de elementos que habían desapareci- do del paisaje urbano de la posguerra: la escala de una manzana, de un barrio, la jerarquización del espacio, el peso relativo de un hueco y de un vacío, el valor de una perspectiva, el tratamiento de una plaza o de una fachada, la lectura de la ciudad, ya no más en función sólo de la óptica del urbanista del proyecto masivo, sino atendiendo la visión del peatón, una visión dinámica para quien la ciudad es descubrimiento, creación y aventura.12 Si la audacia es un mérito en la planificación urbana, entonces hay que reconocer que el Plan Director de 1965 de París lo tenía. El costo global era enorme: el plan que debía realizarse en doce años, significaba una inversión en autopistas, en transporte público y en 140.000 viviendas nuevas por año. Sólo un país dirigido por una figura con una creencia mesiánica en su propio destino, que estuviera en medio de un “boom” económico sin precedentes, con una tradición secular en intervención pública se lo podría haber planteado.

Fue el plan por excelencia.Los marxistas pueden presentarlo como ejemplo clásico de gran capital manipulado por el Estado en su propio beneficio, sobre todo para conseguir las inversiones necesarias para asegurar la reproduc- ción de la fuerza de trabajo; no es pues por casualidad que los modernos estudios urbanos marxistas nacieran en Paris entre los años 65 y 72.Los teóricos del estado consideran que es un ejemplo clásico de imposición de poder por parte de una burocracia central. El estado central actuó como arbitro por encima del partido y sus representantes democráticamente elegidos. Durante la preparación del Plan se ignoró gran parte de la maquinaria burocrática existente y se prescindió de sus representantes políticos.Se consiguió que el proyecto sobreviviera y que, hasta cierto punto se realizara, no sin modificaciones. En 1969, debido a la crisis económica y a los cambios demográficos hubo que rehacer los planes y tres de las ocho Villes Nouvellses desaparecieron, mientras que las otras disminuyeron su tamaño.13

La Défense y el Gran Eje.Baluarte de un nuevo culto (el skyline de los setenta), la Défense, construida bajo el mandato de Geor- ges Pompidou, ofrece otra nueva lectura: mediante un simple

12 Michel Dresch, Las ciudades nuevas del nacimiento a la edad adulta Revista Ambiente No 54, mayo 1987.

CEPA, La Plata, Argentina. (Reflejo del pensamiento urbano del momento)

13 Peter Hall, Ciudades del mañana. Capítulo 9, La ciudad en la autopista.

G03 FR / PAR

Page 22: Libro 07 - París

20

recorrido rectilíneo uno sigue la evolución humana desde el Absolutismo del antiguo régimen (Louvre) hasta la época Revolucionaria (Place de la Concorde, Tuileries); luego, la grandeza del Imperio y del Estado Burgués decimonónico (Campos Elíseos, Arco del Triunfo) para culminar en la nueva ciudad con el silenciamiento paulatino del Estado y el dominio actual de los grandes capitales.La Défense aparece como el otro extremo de ese gran salón que se inició en el patio del Louvre; la superficie de este barrio tiene, en línea recta con el Gran Eje, una avenida central sólo para peatones, una hilera de plátanos sobre un suelo artificial que replican las arboledas de los Campos Elíseos y el Jardín de las Tuileries, y un subsuelo contenedor de múltiples niveles de estacionamientos, calles, avenidas y vías rápidas. Cuando el visitante se aproxima desde el Puente de Neully, la Défense se le ofrece como una auténtica vía procesional, el recorrido a pié conduce siempre hacia lo alto; minimizado por la grandeza de los edificios laterales, sólo queda mirar hacia delante y hacia el cielo. Dada esta estructura, el barrio nece- sitaba un remate digno del otro extremo. Surge un enorme cubo de 110m. de lado, abierto hacia la gran avenida: el Gran Arco de la Défense.14

Nuevos símbolos parisiensesLa alta tecnología moderna parece haber hecho realidad algunos de los sueños de la tradición geomé- trica de la arquitectura francesa. Ya en los años setenta se inició una gran operación propagandística con el fin de recuperar el papel de Paris como centro cultural a escala mundial. El primer tanto se lo apuntó Pompidou con el Plateau Beaubourg; Giscard no consiguió acabar prácticamente ninguna de sus grandes intervenciones; y Mitterrand ha aprovechado las ya iniciadas y les ha dado un toque per- sonal que marcará sin duda su doble septenio presidencial, y que dará una nueva imagen al Paris del bicentenarío de la Revolución.Entre los grandes proyectos de esta nueva operación monumental hay tres que destacan por sus cua- lidades de perfección geométrica: la pirámide del nuevo vestíbulo del Gran Louvre, el cubo del Arco de La Défense, y la esfera de La Geoda en la Ciudad de las Ciencias y la Industria. En todos ellos, la voluntad del soberano Mitterrand, ha tenido un papel decisivo.Leoh Ming Peí, autor del proyecto para el Gran Louvre, ha sido el único arquitecto elegido directa y personalmente por el presidente sin concurso alguno. En términos simbólicos, esta figura geométrica satisface enteramente los anhelos presidenciales de dejar, en pleno centro del antiguo palacio de los reyes de Francia, una señal del paso de la izquierda socialista por el poder.Justo al otro extremo del citado eje monumental, en pleno corazón del nuevo centro internacional de negocios de Paris, se encuentra el segundo de los grandes monumentos geométricos de la era Mitte- rrand: el Arco de La Défense. Para este proyecto se hicieron montañas de propuestas, pero la solución sólo se encontró tras convocar un concurso internacional que entró en abierta competición con el realizado para la nueva ópera de la Bastilla. El ganador, Johan Otto von Spreckelsen (un arquitecto danés absolutamente desconocido has- ta entonces), había acertado con una sabia mezcla de abstracción geométrica y escala monumental. La tercera figura geométrica perfecta del Paris de los ochenta, La Geoda, tuvo su origen en el concurso giscardiano para La Villette, pero el entonces presidente la eliminó del proyecto de la Ciudad de las Ciencias y la 14 Fernández Galiano, Los nuevos edificios rituales. AA.VV 17, 1989.

FR / PAR G03

Page 23: Libro 07 - París

21

Industria por considerarla, inexplicablemente, «contraria al gusto francés». En el otoño de 1981, por expresa voluntad del recién elegido Mitterrand, la esfera no sólo fue reintegrada al proyecto, sino que se decidió adelantar su realización para que sirviera de lanzamiento anticipado de todo el conjunto, lo cual fue todo un éxito.La pirámide del Louvre, el cubo de La Défense y la esfera de La Villette forman parte de los grandes proyectos de la era Mitterrand. En todos ellos, la intervención presidencial ha sido decisiva, bien para seleccionar un proyecto o un arquitecto, o bien para recuperar una idea olvidada. Para celebrar el bicentenario de la Revolución Francesa, París dió un paso más en su ya larga tradición geométrica. Entre sus monumentos se pueden contar la pirámide de la eternidad, el cubo del raciona- lismo y la esfera de la perfección.15“Los cubos, los conos, las esferas, los cilindros o las pirámides son las grandes formas primarias que la luz revela bien; su imagen es clara tangible, sin ambigüedad. Por esta razón son formas bellas, las más bellas”. Le Corbusier, 1923

G03 FR / PAR

Page 24: Libro 07 - París

22

1977

En 1971 un jurado presidido por Jean Prouvé otorgaba el primer premio del concurso internacional para el cen-tro Beaubourg al estudio de Piano y Rogers. Dos años antes, en 1969, Georges Pompidou, sucesor del general De Gaulle al frente del gobierno, propuso la construcción de un centro de arte asociado a una biblioteca pública, y unos años después, el programa tomaba forma definitiva incorporando un museo y un centro creativo bajo la idea de un edificio en perpetua evolución.

Un par de decisiones de partido parecen haber contribuido de forma decisiva al éxito del edificio: uno, la idea de generar una plaza abierta frente al edificio y dos, la invención de una megaestructura completamente flexible y maleable. Materialización del concepto de edificio polivalente y cambiante, el Pompidou está formado por la repetición de un sistema porticado que sostiene unas planchas de 50 metros de ancho por 170 metros de largo. Colocando la estructura vertical y las servidumbres en fachada, los arquitectos garantizaron la completa flexibilidad de la planta junto a una imagen de usina que contrasta fuertemente con la arquitectura del centro de París.

Reyner Banham proponía bajo el nombre de megaestructuras “una osatura constructiva en la cual pueden ser incluidas las unidades más pequeñas” y “que debe tener una duración de vida bien superior a la de las pequeñas unidades que da cabida” y el Pompidou reproduce el esquema. La resolución de la estructura y el diseño de las piezas —entre ellas las garbettes, las ménsulas de fachada fueron obra de Peter Rice, ingeniero de la firma Ove Arup. Originariamente el edificio preveía una fachada-pantalla en la que se deberían anunciar las actividades del centro y las planchas de los entrepisos debieron ser móviles para adaptarse fielmente a los cambios de uso, cuestiones que los costos y las dificultades tecnológicas impidieron.

El centro Pompidou fue un intento de aprehender el arte experimental, o mejor, la cultura contemporánea, dentro de una institución y un edificio que debía ser tan cambiante y flexible como su contenido. Un enorme simulacro -ha señalado Baudrillard- lanzado de forma espectacular que nunca dejó de ser respuesta política al mayo del 68 y, que en su historia, atestigua los límites de la utopía tanto como las lógicas del poder.

CENTRE POMPIDOU R. PIANO & R. ROGERS

19 rue Beaubourg. Place Georges Pompidou 75004 Paris M: RambuteauMiercoles a lunes (mar cerrado) 11:00 a 21:00 http://www.centrepompidou.fr/

001

FR / PAR G03

Page 25: Libro 07 - París

23

ATELIER BRANCUSI (MUSEO) RENZO PIANO

1994

Place Georges Pompidou Rue Saint Martin 75004 PARIS M: Rambuteau (3,4)Miercoles a lunes (mar cerrado) 11:00 a 18:00

Un año antes de su muerte, en 1957, Constantin Brancusi legó al Estado Fran-cés todas las obras conser- vadas en el cobertizo de madera que le servía de estudio, bajo la condición de ser exhibidas en el mismo sitio.

La zona fue completamente demolida construyendose en 1974 una replica del taller en la esquina oeste de la plaza.

En 1994 se sustituye dicho pabellón por un pequeño museo ubicado a 1.30 m. por debajo del nivel de la plaza, percibiendose sólo dos grandes lucernarios que rematan la cubierta y el murete de piedra que rodea el edificio.

La planta está formada por dos cuadrados concéntricos: uno exterior, pétreo, y el otro interior, diáfano, que actúan combinados impidiendo el ingreso de toda mirada ajena al recinto, mientras dos lucernarios orientados hacia el norte bus-can reproducir la luz homogénea del estudio original.

IRCAM RENZO PIANO

1998

Plaza Stravinski. Souterrain Renard Est, 75004 Paris M: Hôtel de Ville, Rambuteau, Châtelet Les HallesTodos los dias 10:00 a 18:00 Entradas: 5 euros http://www.ircam.fr/

Desde que el inicio el Instituto de Investigaciones Musicales ha tenido su actividad en un subsuelo en las proximidades del Centro Pompidou. El edificio, emerge en una esquina de la plaza. Respeta la continuidad de los edificios vecinos, pero se destaca por la textura de su fachada, hecha en paneles de cerámica en cuadrantes metálicos que interceptan la caja de vidrio del ascensor.

003

002

NOTRE DAME MAURICE DE SULLY

1163-1345

Ile de la Cite M: Cité (4)Catedral 8:00 - 18:45 / sab - dom hasta 19:15 / coro 10:00 - 12.00 / 14:00 - 17:30torres 9:30 - 19:00 /Entrada libre Visita guiada gratís en español: Sábado 14.30 http://www.notredamedeparis.fr/

Con un sólido historial relativo al culto religioso, los celtas habían celebrado aquí sus ceremonias, más tarde, los romanos erigirían un templo de devoción al dios Júpiter. También allí existió la primera iglesia cristiana en París, la Basílica de Saint-Etienne, alrededor del 528 d. C. En sustitución de ésta, surge una iglesia romá-nica que permanecerá hasta 1163, cuando de la mano del obispo Maurice de Sully comienza la construcción de la nueva catedral.Surge íntimamente ligada a la idea del esplendor gótico, a un nuevo enfoque de la catedral como edificio de contacto y ascenso espiritual. La arquitectura gótica es un instrumento poderoso en el seno de una sociedad que ve transformarse la vida urbana a un ritmo acelerado. La ciudad resurge con una extrema importancia en el campo político, en el cam-po económico, ascendiendo también, por su lado, la burguesía adinerada y la influencia del clero urbano. El resultado de esto es una sustitución de las comunidades monárquicas rura-les, por el nuevo símbolo de la prosperidad urbana, la catedral gótica. Y como repuesta a la búsqueda de una nueva dignidad creciente en el seno de Francia, surge la Catedral de Nôtre-Dame de París.

004

G03 FR / PAR

Page 26: Libro 07 - París

24

SAINT CHAPELLE PIERRE DE MONTREUIL

1238-1245

4 Boulevard du Palais. Acceso desde Palais de Justice M: Cité (4) RER: B Saint-Michel - Notre-DameTodos los dias 9:30 - 18:00Entradas 8 euros (18 y 25 años: 5 euros)http://sainte-chapelle.monuments-nationaux.fr/en/

Obra maestra de arquitectura gótica. Ordenada por Luis IX, “el Santo”, en 1248 para custodiar la Corona de Espinas de Cristo y un fragmento de la cruz.Se exhiben vitrales del siglo XIII, los más antiguos de París, se trata de unas 1134 escenas del antiguo y nuevo testamento organizadas de izquierda a dere-cha y de abajo hacia arriba, desde el Génesis a la Apocalipsis.

PAVILLION DE L´ARSENAL CLEMENT

1878-1879

21 boulevard Morland, 75004 Paris M: Sully-Morland or Bastille (lines 1-5-7-8) B: 87, 86, 67 mar - sab 10:30 - 18:30 / dom 11.00 - 19.00(Lunes cerrado) Entrada gratuita Http://www.pavillon-arsenal.com/home.php

Centro de documentación y exposición de la arquitectura y el urbanismo de París. El Pavillon permite a los visitantes comprender el desarrollo de París. El centro ofrece una inmensa maqueta 1/2000 de Paris.El centro también produce material audiovisual y bibliográfico, organiza muestras y conferencias.

MUSEE CARNAVALET PIERRE LESCOT

1548

23 Rue de Sévigné 75003 Paris. Funciona dentro del Hotel Carnavalet (1548) M: Saint Paul/Chemin Vertmar - dom 10:00 - 18:00 (lun cerrado) Entrada Librewww.carnavalet.paris.fr

En el Hôtel Carnavalet donde funciona un museo dedicado a la historia de París, desde la prehistoria hasta el siglo XVIII. Tiene más de 100 salas con objetos de todo tipo incluso algunos interiores de edificios desaparecidos fueron montados en las salas del Carnavalet, entre ellos el famoso salón de compañía del Hôtel d´Uzès, obra de Ledoux.

005

008

007

OPERA DE LA BASTILLA CARLOS OTT

1989

2-6 place de la Bastille / 120 rue de Lyon 75 012 Paris M: Bastille, lineas 1, 5 y 8 B: Bastille lines nº 20, 29, 65, 69, 76, 86, 87, 91Todos los dias 16.00 - 19.00Entradas: 11 eurosMenores de 25 años, estudiantes: 5 euroshttp://www.operadeparis.fr/

La Ópera de la Bastilla, llamada también «La ópera del pueblo» fue inaugurada el 14 de julio de 1989, en conmemoración del bicentenario de la toma de la Bastilla. “Crear un nuevo teatro de la opera era, pues, un desafío de trascen-dental importancia, y la elección nada menos que de la Plaza de la Bastilla ha venido a poner de manifiesto la significación simbólica que se ha querido dar a toda la operación.

El proyecto ganador del concurso ha resuelto hábilmente las difíciles demandas funcionales del programa y las exigencias formales y semánticas del solar. Por ejemplo ha conservado un pequeño inmueble triangular que contiene el que sin duda es el restaurante más famoso de París. Esto impide que el grandioso edificio tenga una fachada directamente enfrentada a la plaza que simboliza la revolución.

La solución propuesta y construida consiste en un volumen cilíndrico ligeramen-te retranqueado y con un tratamiento superficial de texturas escalonadas, al que se accede a través de un monumental marco-portal de planta triangular que resuelve el ángulo que forma el edificio con la calle.” (A.V. 17)

006

FR / PAR G03

Page 27: Libro 07 - París

25

GALERÍAS CARROUSEL DU LOUVRE MICHEL MACARY

1990

99 rue de Rivoli M: Palais Royal - Musée du Louvre(1, 7), Louvre - Rivoli(1)

VIADUC DES ARTS P. BERGER & JEAN M. WILMOTTE

1990

119 Avenue Daumesnil 75012 Paris, France M: Ledru Rollin; RER: : Gare de Lyon B: 29,57 http://www.viaducdesarts.fr/

Construidos en 1858 para llevar un tren de la línea París / Bastille - Varenne, los arcos del Viaducto de las Artes fueron reformados en 1990 y abrieron sus puertas en 1994 como una larga extensión de galerías de arte y tiendas de ar-tesanía (71 bóvedas). El antiguo viaducto corre paralelo a la Avenue Daumesnil a lo largo de 1.5 km.

PALAIS OMNISPORTS DE PARIS-BERCY PARAT, ANDRAULT & GUVAN

1983

8 boulevard de Bercy M: Bercy, Cour Saint Emilion; RER::Gare d’Austerlitz http://www.bercy.fr/alaune

El armazón metálico del techo (obra del ingeniero Jean Prouvé) se sostiene por 4 enormes pilares de hormigón.De una superficie de 55.000 m2, la sala puede acoger casi todos los deportes, incluso náuticos, así como a todo tipo de espec-táculos. El Palais Omnisports comprende una sala gigantesca, hace también las funciones de sala de espectáculos, desde ópera a conciertos de rock.

LA CINEMATHÈQUE FRANÇAISE FRANK GEHRY

1994

51 rue Bercy 75012 PARIS M: Bercy (6,14) Bus: 24,64 y 87lun - sab 12:00 - 19:00 / dom 10:00 - 20:00 (Mar cerrado) Entradas: 5euros (museo y esxposiciones) Gratis dom 10:00 - 13:00 http://www.cinematheque.fr/

La Cinémathèque Française, es una institución encargada de la conservación y difusión del patrimonio cinematográfico. El proyecto procura adecuarse al entor-no a través de su volumetría,, relación de vanos, colores y texturas. El espacio comprendido entre los brazos de la L conforma el acceso y es hacia donde se vuelcan las figuras más libres, que miran hacia el parque.

009

012

011

013

MINISTERIOS DE ECONOMÍA Y FINANZAS P. CHEMETOV & B. HUIDOBRO

1989

139 Boulevard de Bercy M: Bercy (6, 14)Todos los dias 10:00 - 16:00

Este gigantesco edificio representa una nueva y poderosa imagen institucional. Formado por dos grupos de edificios, es una puerta abierta en el Este de París. Su estructura de edificio-puente enfatiza la proximidad del Sena. Está formado sobre un módulo de 90 x 90 cm. tanto en las dimensiones internas y externas.

010

G03 FR / PAR

Page 28: Libro 07 - París

26

1996

La obra de Dominique Perrault particularmente es caracterizada por cuatro grandes torres angulares de 79 m cada una que corresponden simbólicamente a cuatro libros abiertos. Cada torre lleva un nombre: Torre de los tiempos, Torre de las leyes, Torre de los números, Torre de las cartas

La Biblioteca François Mitterrand, fue inaugurada en 1998 como ambiciosa punta de lanza proyectada sobre dos frentes: uno, doméstico, orientado a desmantelar un viejo barrio industrial y convertirlo en residencial y el otro, europeo, destinado a continuar la escalada de megaproyectos culturales tendientes a mantener a la capital francesa en el epicentro de la escena continental.Las bibliotecas temáticas, (actualidad, sonido/imagen, estudio, investigación) se organizan en muchas logias en un volumen de gran altura.

Uniendo a las torres una red de servicios de circulación reservada a un tren de libros y al personal enerva todas las actividades de la biblioteca. Esta configuración, confirma las potencialidades de ductilidad y de adaptación del proyecto: la flexibilidad de las ramificaciones de todo tipo y en todos lados. Esta ruta de desierto interno reúne todas las tecnologías, todas las circulaciones específicas de uso o de seguridad, tanto de las torres como de los locales anexos.

Dúctil, flexible, de geometría variable, tales son las palabras clave que nos presenta la elaboración funcional del proyecto. Evolución en función de la programación, de la explotación, la organización simple, clara y racional entre torres y basamento, garantizando la eficacia y la realidad de la anexión de espacios periféricos a la faja de servicios, o bien a la disminución de la densidad de ocupación de las torres o aun en la supresión de niveles.

Así mismo la modularidad de los espacios de lectura ofrece las potencialidades de evolución, y multiplicación de logias o su supresión. El encastre de sus adaptaciones y su facilidad de construcción, garantizan el estricto respeto al programa, tanto en superficie como en altimetría, y abren la puerta al diálogo constructivo entre constructor y usuarios.

Perrault expresa en esta obra dos dimensiones aparentemente opuestas: la monumentalidad, simbolizada por las torres de libros, y la intimidad y quietud del jardín junto a las salas de lectura. La biblioteca alberga, para su autor, emociones construidas sobre la paradoja entre presencia y ausencia, humano y monumental, opaco y luminoso.

BIBLIOTECA NACIONAL DE FRANCIA DOMINIQUE PERRAULT

11 quai François Mauriac (barrio de Tolbiac (XIII distrito de París) M: Quai de la Gare(6)10.00 - 19:00dom de 12:00 a 18:.00; Lunes cerrado; patio interiorde 9:00 a 20:.00; Domingos cerrado. http://www.bnf.fr/

014

FR / PAR G03

Page 29: Libro 07 - París

27

PASSERELLE SIMONE DE BEAUVOIR DIETMA FEICHTINGER

2003

Entre los puentes de Bercy y de Tolbiac M: Bercy

El puente es característico de su tiempo y difiere de los otros tres puentes que cruzan el Sena en París (de Solferino, Artes y Debilly). La pasarela Simone de Beauvoir es un puente para peatones y bicicletas. Proyecto ganador de un concurso iniciado en 2003, se encarga de comunicar, pasando sobre el Sena, el Parc de Bercy con la plaza pública de la Biblioteca Nacional de Francia.

ALOJAMIENTOS RUE E. DURKHEIM FRANCIS SOLER

1996

Rue Émile Durkheim, Tolbiac M: Quai de la Gare

La fachada esta compuesta por dos pieles de vidrio, que se complementa con la disposición de parasoles de acero inoxidable intercalados entre las capas acris-taladas. Otro elemento a destacar es la flexibilidad del espacio, por medio de la disposición perimetral de los pilares y los servicios en el centro de la planta, permitiendo la utilización del edificio para oficinas.

LE FRIGO

1983

19 rue des Frigos 75013 Paris M: 14; RER: C; Bus 62, 64, 89, 325 http://www.les-frigos.com/

En esta ex zona industiral, se mantiene en pie un viejo frigorífico. En 1980 un conjunto de artistas invierte en esta zona industrial, afrontando la tarea de trans-formar esas esctructuras obsoletas en talleres. Le Frigo se mantiene en pie gracias a la movilización del barrio y de los propios artistas que lograron frenar la demolición indiscriminada de la vieja zona industrial.

SEINE RIVE GAUCHE HOUSING BADIA-BERGER ARCHITECTES

2006

Rue Françoise Dolto 7 75013

Este edificio de 79 apartamentos es un proyecto de vivienda social. Se desta-can la utilización de pieles exteriores y el ventaneo con cierta desinhibición y atrevimiento.

ESCUELA DE ARQUITECTURA DE PARIS-VAL-DE SEINE FREDERIC BOREL & MARC YOUNAN

2006

3 quai Panhard et Levassor M: Bibliothèque François Mitterrand (14), RER: C

Edificios de proporciones similares, conectados por plataformas transparentes. Fachada monumental a lo largo del Sena; recortes profundos que permiten llevar la luz natural a patios interiores; talleres como espacios fluidos en tres dimensiones. Edificio como polo autónomo, como auténtico condensador ur-bano.

016

015

018

017

019

G03 FR / PAR

Page 30: Libro 07 - París

28

PARIS DIDEROT UNIVERSITY BÂTIMENT LAVOISIER X-TU ARCHITECTURE

2008

Rue Jean Antoine de Baïf 15 75013 http://www.univ-paris-diderot.fr/sc/site.php?bc=PRG&np=ACCUEIL&g=m

Este proyecto es uno de los nuevos edificios para la Universidad Paris Diderot, en Diderot 7 en el área de desarrollo Rive Gauche.

HÔTEL INDUSTRIEL BERLIER DOMINIQUE PERRAULT

1986-1988

26 rue Bruneseau M: Porte D’Ivry (7); metro Quai de la Gare (6) ; RER: Bd Masséna

El Berlier es una buena muestra de arquitectura industrial y del uso poético de la alta tecnología que distingue a Perrault. Transparente al extremo de lograr la perfecta visibilidad del organismo tectónico hacia el exterior, el edificio acoge a más de 500 personas que trabajan en algo así como 40 empresas diferentes, entre ellas el estudio del propio Dominique Perrault.

CITÉ ADMINISTRATIVE DE LA VILLE DE PARIS MICHEL KAGAN

1991

5 quai d´Ivry M: Porte de Charenton (8).

Este sorprendente objeto escultural se integra en el contexto urbano. Si bien se cierra en sí mismo, las variadas aberturas que lo conectan con el acceso, lo hacen a su vez extrovertido. El edificio constantemente saca partido de las tres dimensiones: pasarelas, planos, y superficies. La torre de oficinas elevada sobre pilotes, le confiere al complejo una verdadera escala urbana.

CITÉ DU RÉFUGE DE LA ARMÉE DU SALUT LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1929-1933

12 rue Cantagrel M: Bibliothèque François Mitterand (14,C)lun - vie 10:00 - 17:00

Le Corbusier encontró en el Ejercito de Salvación un comitente en sintonía con sus ideas sociales, juzgaba necesarias las organizaciones paternalistas, y sus programas de proyección social. Se trata de un gran hospicio, con dormitorios para hombres y mujeres, habitaciones separadas para padres con hijos, y ser-vicios comunes, que comprenden comida y talleres.

Le Corbusier desarrolló, desde la arquitectura, los temas sociales del Ejerci-to de Salvación. Más que un simple refugio, trato de crear un ambiente que mejorase y guiase a sus residentes. Le Corbusier extendió la idea del Ejercito del control del bienestar físico en dos ideas revolucionarias para la época, una forma de aire acondicionado que ponía en circulación aire húmedo a tempera-tura controlada, y la pared neutralizante, doble vidrio continuo con un espacio herméticamente sellado para la circulación de aire a temperatura controlada (“la respiración exacta”).

En todo el edificio, desde el orden de la entrada a los controles ambientales Le Corbusier propuso metáforas paralelas de funcionamiento mecánico y humano. Los volúmenes en la secuencia de la entrada sugieren un motor o una cadena de montaje industrial.

021

020

022

023

FR / PAR G03

Page 31: Libro 07 - París

29

CENTRO COMERCIAL BERCY 2 RENZO PIANO

1990

Quai de Bercy/quai des Carrières M: Cour Saint Emilion (14); bus 24 lun - sab / 10:00 - 20.30 (dom cerrado)

La monumental cubierta ha sido diseñada mediante la superposición de tres matrices de círculos de radios diversos, recubiertas con la superficie de la gran piel metálica. Renzo Piano ha concebido el espacio interior como un valle. En el centro se ha situado un jardín de 1.000m2 en el que crecen árboles de hasta 12m. de altura.

MAISON PLANEIX LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1928

24 bis, boulevard Masséna 75013 Paris R: Porte D´Ivry (7), Bvr Massèna RER:-SNCF Nota: Casa particular, puede acordarse una visita llamando al 01 45 83 73 50 (33 1 45 83 73 50) http://www.galinsky.com/buildings/planeix/index.htm

Los pilotis y una pared de vidrio, sustituyen la tradicional base llena. Las terra-zas sobre el techo funcionan de altillo y la baranda del techo jardín como línea de cornisa. La residencia principal y los estudios están combinados como una zona simbólicamente elevada como la figura ambigua central del balcón papal sobre una ventana en galería hacia el exterior. Le Corbusier organiza la fachada según el estilo Palladiano, con campata cen-tral y lados simétricos. Usó la simetría y el taponamiento de la fachada como elemento de contraste con la asimetría y apertura de la casa hacia el interior. La fachada posterior desciende hacia las terrazas, volviéndose siempre más transparente. Del plano principal se abre una puerta sobre una pasarela, que conduce al jardín superior y otra sobre una escalera externa. Las dos habita-ciones principales de la casa, el estudio y el salón se unen no sobre la galería central, sino por la pasarela del jardín. El único acceso, sea a la planta principal, sea a la planta del ático, está dado por la escalera interna que conduce de la puerta hacia el fondo.

MUSÉE DES ARTS AFRICAINS ET OCÉANIENS A. LAPRADE, L. BAZIN & L. JAUSSELY

1931

293 avenue Daumesnil M: Porte Dorée(8); Bus: PC, 46lun - vier 10.00 - 12.00 / 13:30 - 17:30 sab - dom 12:30 - 18:00 (mar cerrado) Entrada: 5euroshttp://www.paris-tourisme.com/museums/africain/index.html

El museo de las Colonias es el último vestigio de la Exposición Colonial de 1931, destinada a divulgar los emprendimientos ultramarinos de Francia.Los interiores están decorados con una especie de gigantesco catálogo de es-cenas cotidianas de la vida en las colonias, pintadas con vivos colores y una estética que oscila entre el art decó y lo naif.

ALA ORIENTAL DEL LOUVRE CLAUDE PERRAULT

1672

Place du Louvre. M: Louvre, Rivoli.

Perrault se hizo con el proyecto cuando Bernini regresó a Roma, en 1672. La obra quedó compuesta por dos pabellones en resalte en los extremos y un piso bajo con ventanas en forma de arcos escarzanos. La fachada oriental del pala-cio fue por mucho tiempo una de las piedras fundamentales de la arquitectura francesa, solemne, severa y con desviaciones evidentes del canon vitruviano.

025

024

026

027

G03 FR / PAR

Page 32: Libro 07 - París

30

IGLESIA SAINT GERMAIN L´AUXERROIS

S. XII-XIII

2 place du Louvre. M: Louvre, Rivoli y Pont Neuf.

Frente al Louvre se encuentra la Iglesia dedicada a Saint Germain L´Auxerrois. Levantada sobre un antiguo santuario merovingio alcanzó su mejor momento en el siglo XVII cuando los reyes la convirtieron en capilla real. El siglo XIX y la Re-pública no dejaron de tomarse revancha: durante algún tiempo estuvo cerrada, fue convertida en depósito de forraje y luego en imprenta.

MUSÉE DE LA MODE ET DU TEXTILE

1986

107 rue de Rivoli. M: Palais Royal, Musée du Louvre, Tuileries, PyramidesB: 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95.Lunes a Viernes 9:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00 http://www.lesartsdecoratifs.fr/

El museo data de 1905 cuando el Musée des Arts Décoratif inició algunas colecciones que incluían sedas, tejidos, vestuarios, y tapetería. En 1948 una colección de modas fue innaugurada por la Union Française des Artes du Cos-tume a iniciativa del historiador de la moda, Françoise Bouche. En 1981 las dos colecciones se unieron y abrieron al público en el Louvre en 1985

MUSÉE DE LA PUBLICITÉ JEAN NOUVEL

1990

107 rue de Rivoli. M: Palais Royal, Musée du Louvre, Tuileries, PyramidesB: 21, 27, 39, 48, 68, 72, 81, 95. lun - vie 9:00 - 13:00 / 14:00 - 18:00 http://www.lesartsdecoratifs.fr/

El museo abrió por primera vez en 1978 como el Musée de l’Affiche, ahora es una sucursal de Les Arts Décoratifs centrándose en los anuncios. Contiene cerca de 100.000 afiches de entre los siglos 18 y la actualidad, más de 20.000 anuncios de películas, y 30.000 anuncios de periódicos y revistas. El museo pre-senta dos exposiciones temporales y la rotación de su colección permanente.

028

030

031

LE LOUVRE LESCOT, LE MERCIER, LE VAU & M. PEI

1546-1982

Place du Palais M: Palais Royal,Musée du Louvre; B: 21, 24, 27, 39, 48, 68, 69, 72, 81, 95,Miercoles a domingo 9:00 - 18:00 (mar cerrado) Entradas: 9.5euros; 6euros mie - vie ENTRADA LIBRE 1º Ddomingo de cada meshttp://www.louvre.fr

A su llegada a París, en 1594, Enrique IV decide unir el Louvre con las Tullerías en un gigantesco palacio. Este es el “Gran Proyecto”, del cual hace ejecutar la primera etapa, la Gran Galería. Bajo Luis XIII y Luis XIV, los arquitectos Le Mer-cier y luego Le Vau edifican el “Patio Carrée”, cuadruplicando el antiguo patio del Renacimiento. A lo largo el siglo XVIII, nuevos proyectos van a alimentar el “Gran Proyecto” de los Borbones.

Verdadera barrera entre el norte y sur de la ciudad, el edificio es el punto de partida de la gran perspectiva este-oeste que cruza el Arco del Carrousel, el obelisco de la Plaza de la Concordia, el Arco del Triunfo en los Campos Elíseos, hasta el nuevo Arco de la Défense. En 1982 Miterrand, con motivo del bicentenario, anuncia la ampliación del Lo-uvre. Es el arquitecto Leoh Ming Pei que toma a cargo la primera gran parte de la concepción de modernización del museo: la pirámide que remata la gran infraestructura de accesos y servicios que se han instalado bajo el patio de Napoleón. La apuesta de Pei ha sido introducir una figura abstracta e intem-poral cuya presencia se atenúa mediante el uso del vidrio sobre una estructura bastante diáfana.

029

FR / PAR G03

Page 33: Libro 07 - París

31

PALACIO REAL JACQUES LEMERCIER

1624-1639

6 rue de Montpensier M: Palais Royal,Musée du Louvre

Construido originalmente para el Cardenal Richelieu, sufre en 1780 un incendio, y comenzó su reconstrucción. Louis Phillipe d’Orleans, decide abrir los jardines al uso público y construir en ellos una suerte de microciudad. El arquitecto Vic-tor Louis construyó un par de cuerpos paralelos con galerías en planta baja y apartamentos encima, vinculados por tres pasajes abiertos.

MINISTÈRE DE LA CULTURE FRANCIS SOLER

2004

Rue Saint-Honoré 182 75001 http://www.culture.gouv.fr/

El objetivo fue reagrupar en un solo sitio todas los servicios del Ministerio de Cultura, anteriormente dispersos en más de 17 lugares. Un recurso refiere al interior con un nuevo diseño unificador y el otro al exterior con una estrategia de sabor land art, a la manera de Christo , una malla simil encaje de acero envuelve las edificaciones.

MUSÉE DE L´ORANGERIE CAMILLE LEFÈVRE

1922

Jardin des Tuileries 75001 Paris M: 1, 8, 12; Bus : 24, 42, 52, 72, 73, 84, 94mie - lun 9:00 - 18:00. (mar cerrado)Entradas: 7.5euroshttp://www.musee-orangerie.fr/

Entre 1890 y 1920, Claude Monet realizó los Nymphéas. En 1922, donó ocho gigantes grupos de Nymphéas al Estado. Se eligió el sitio de la Orangerie en París para exhibirlas. El arquitecto Camille Lefèvre creó un espacio para las obras en forma de galería oval. En 1999 se construyó una galería subterránea de 3.100m2, con la adición de una boutique, servicios de educación y aseos.

032

034

033

OPÉRA DE PARÍS / OPÉRA GARNIER CHARLES GARNIER

1858-1974

8 rue Scribe - Place de l’Opera M: Opéra, Chaussée d’Antin, (3, 7, 8), RER Auber, B: 21, 22, 27, 29, 42, 53, 66, 68, 81, 95 lun - dom 10:00 - 17:00 ( acceso hasta 16:30) http://www.operadeparis.fr/visites/palais-garnier/visiter.fr.asp

La ópera de Paris es el mayor teatro lírico del mundo contando con capacidad para 2.000 espectadores y 450 actores en escena. El teatro es el gran espectá-culo del XIX y que el espectáculo se desarrolla en el escenario tanto como sobre los palcos y las gradas.

Cuando Garnier ganó el concurso de la Ópera tuvo bien claro que el proyecto debía inaugurar un nuevo tiempo. El edificio tiene dos escenarios, el escenario de todo teatro lírico y la escena para que el público se contemple a sí mismo. En el foyer de las taquillas de planta baja, la escalera monumental, los salones para fumar de caballeros, la heladería para las damas y todo el equipamiento social, Garnier desplegó sus mayores recursos plásticos y decorativos. En cambio, la sala es mucho más discreta.

Garnier apostó a la máxima integración entre la calle y el edificio ajustando el diseño de la escalera monumental que conecta los niveles. Más que diseñar un vínculo, Garnier buscó crear un espacio en sí mismo y para ello recurrió al antecedente de la escalera construida por Miguel Ángel para la Laurenziana.

035

G03 FR / PAR

Page 34: Libro 07 - París

32

EGLISE DE LA MADELEINE CONTANT D´IVRY, COUTURE & VIGNON

1764-1814

Place de la Madeleine (14 Rue de Surène 75008 Paris, France) M: Madelaine (7, 12, 14) lun - dom 9:30 -a 19:00 http://www.eglise-lamadeleine.com/

La iglesia fue iniciada en 1764 para terminar la rue Royale y rematar la pers-pectiva del palais Borbon. En 1806 Napoleón Bonaparte convierte el edificio en templo dedicado a “las glorias de la armada”. En 1814 el remate de la rue Ro-yale vuelve a acoger un destino religioso transformándose en templo dedicado a María Magdalena.

LE PRINTEMPS JULES JALUZOT

1865

64 boulevard Haussmann M: Saint Augustin, Chaussee d’Antin; RER Auber Lunes a sabado 9:35 a 20:00; Domingos cerrado http://www.printemps.com

“La tienda de departamentos Printemps de París, el departamento de belleza más grande del mundo, 45.000 m2 cuadrados de tiendas dedicada a la moda y las marcas de lujo, con 3.000 must-have y un millón de productos, descu-bra un monumento parisino histórico y su terraza panorámica con una vista de 360º…”

GALERIES LAFAYETTE GEORGES CHEDANNE & FERDINAND CHANUT

1908-1912

40 boulevard Haussmann M: Chaussée d’Antin, Opéra, Trinité; RER A Auber, RER E Haussmann; B: 20, 21, 22, 24, 26, 27, 29, 32, 43, 53, 66, 68, 91, 94, 95lun - sab 9:30 - 17:30; dom cerradohttp://www.galerieslafayette.com/

Les Galeries Lafayette Haussmann son un gran almacén de París situado en el Noveno Distrito, en el boulevard Haussmann. Se trata de la mayor superficie comercial del mundo occidental y del principal gran almacén europeo por cifra de negocios. Este almacén pertenece a la rama Galeries Lafayette/Nouvelles Galeries del Groupe Galeries Lafayette.

PETIT PALAIS CHARLES GIRAULT

1900

Avenue Winston Churchill (1 Avenue Dutuit 75008 Paris) RER: C y A M: Champs Elysées, Clemenceau (1,13) B: 42,72, 73, 80, 93;Mar a dom 10:00 - 18:00 (lunes cerrado)Entrada LIBRE a la Colección Permanentewww.petitpalais.paris.fr

Situado en torno a un patio semicircular, con jardín, el palacio está formado por un porche monumental coronado por una cúpula y flanqueado por dos colum-natas. En la actualidad se encuentra en él, la colección de la Ciudad de París, constituida por pinturas y esculturas del s. XIX, por lo que representa una intere-sante etapa intermedia entre el Louvre y el Museo de Orsay.

037

036

038

040

GRAND PALAIS DEGLANE & LOUVET

1900

Avenue Winston Churchill M: Champs Elysees, Clemensau (1, 9, 13)R: C; Bus 28,42,52,72,73,80,83,93; Mar a domingo 9:30 a 18:00 (lunes cerrado)http://www.grandpalais.fr

Construido para la exposición universal realizada en París en 1900, el Grand Palais ostenta una fachada de 240m de largo y 20m de alto con columnas jóni-cas. Concebido para albergar ferias, salones del automóvil, etc. actualmente se realizan exposiciones artísticas y muestras de pintura. En el interior, un espacio vacío está cubierto por una cúpula aplanada de 43m. de altura.

039

FR / PAR G03

Page 35: Libro 07 - París

33

ESPACE CITRÖEN (C42) MANUELLA GAUTRAND

2003-2005

42 Avenue des Champs-Elysees M: Franklin D. Roosevelt (1, 9), George V(1); RER:: A Charles de Gaulle - Étoile

Citroën, tienen una larga historia arquitectónica en la creación espacios para exhibir sus productos. El C42, va cubierto por una piel de vidrio jugando con el logo de la empresa. Se describe la fachada como «una alegoría de diseño auto-motriz,” en la forma en que el vidrio y acero encierran el espacio, pero también es independiente y auto-apoyo, igual que la carrocería de un coche.

HOTEL FOUQUET´S ÉDOUARD FRANÇOIS

1899

46 avenue George V, 75008 Paris, France M: George V (1) ; RER: A http://www.fouquets-barriere.com/

En esquina con los Champs Elysées, en el 46 avenue Georges V, se ubica el Hotel Fouquet’s obra de un joven arquitecto y diseñador llamado Édouard François. Construido en torno a un jardín interior, es una suerte de recreación de los típicos edificios haussmanianos de Paris pero pintado de gris plomo, con las ventanas cerradas, violentamente silenciado por un gesto surreal.

THÉATRE DES CHAMPS ELYSÉES H. VAN DE VELDE & A. PERRET

1907-1913

13-15 avenue Montaigne. M: Alma Marceau http://www.theatrechampselysees.fr/

Los diseños iniciales para la implantación actual fueron realizados por Roger Bouvard. Sin embargo en 1907 el encargo pasa a manos Escuela de Arte de Weimar, de Henri van de Velde.

La distribución de las salas, junto a los primeros bocetos de fachada, fueron obra de Velde, que sería apartado del encargo cuando estalla la primera guerra mundial.

Incorporados como consultores para la estructura incombustible de hormigón, los hermanos Auguste y Gustave Perret acabaron por quedarse con el encargo. La cuidada solución estructural es digna de ser atendida: dos líneas de cuatro grandes pilares apoyados sobre los laterales soportan las bandejas semicircu-lares que forman los palcos, y éstos mismos pilares se convierten en pares de arcos inclinados en el nivel de cubierta.

Con ello los Perret no sólo lograron concentrar los apoyos sobre el perímetro del edificio, despejando el espacio para la gran sala, sino también controlar el ritmo sincopado de la estructura hasta convertirla en la matriz que guía la expresión arquitectónica.

042

041

043

PALAIS DE TOKIO AUBERT, DASTUGUE, DONDEL, VIARD, LACATON & VASSAL

1937-2001

13 avenue du Président Wilson. M: Iéna; bus 32, 42, 63, 72, 80, 82, 92; RER: C, Pont de l’Alma mar - dom 12:00 - 24:00 (lun cerrado)Entradas: 6euros; menores de 26 años 4,5euroshttp://www.palaisdetokyo.com/

“Lugar emergente destinado al arte contemporáneo”. En 1999, se encargó a Lacaton y Vassal las adaptaciones necesarias para el nuevo destino. Alejado del lujo y la pirotécnia que suelen exhibir los nuevos centros de arte, el Palais de Tokio logró conquistar una atmósfera de plaza pública, o galpón ocupado, hecho con solvencia, rigor y un descaro casi anticompositivo.

044

G03 FR / PAR

Page 36: Libro 07 - París

34

MUSÉE D’ART MODERNE DE LA VILLE DE PARIS

1961

11 avenue du Président Wilson. M: Alma-Marceau; RER: Pont de l’Alma; bus 32, 42, 63, 72, 80, 92 mar - vie 10:00 - 17:30; sab - dom 10:00 - 19:00; lun cerrado ENTRADA 2.27 a 4.57 euros www.mam.paris.fr

Ocupa el ala izquierda del Palacio de Tokio construido para la Exposición Uni-versal de 1937 a orillas del Sena. Alberga una importante colección de obras de los principales artistas europeos del siglo XX, desde el Fauvismo y el Cubismo hasta el nuevo Realismo y el arte Póvera. Matisse, Dufy, Picasso, Braque, Bon-nard, Rouault, Modigliani, Fautrier, Hartung, Delaunay, Léger.

MUSÉE DE LA MODE ET DU COSTUME LOUIS GINAIN

1892

10 avenue Pierre 1er de Serbie M: Alma-Marceau,Iéna; RER: Pont de l’Alma; B: 32, 42, 63, 72, 80, 82, 92 mar - dom 10:00 - 17:40; lun cerrado.

Fue construido para albergar las colecciones de arte italiano de la duquesa Ma-ria de Ferrari Galliera. El edificio pasará a manos del estado para recibir la sec-ción de vestimentas del museo Carnavalet. Debido a la fragilidad de los tejidos, el museo debe rotar continuamente la muestra y alternar sus colecciones con monográficas dedicadas a los “grandes maestros de la alta costura”.

CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIAL AUGUSTE PERRET, GUSTAVE PERRET & CLAUDE PERRET

1937

9 Place d’Iéna M: Iéna(9), Trocadéro (6, 9); RER: C Pont de I’Alma http://www.conseil-economique-et-social.fr/

El CES ocupa el edificio del antiguo Musée des Traveaux Publics, un museo de maquetas inaugurado en 1937 que debía mostrar los logros de la ingeniería y el estado. El edificio de los hermanos Perret está construido en hormigón armado desplegando un amplio catálogo de terminaciones y técnicas de fabricación. Desde el hormigón coloreado, al arenado, percutido, etc.

EDIFICIO EN EL 25 BIS RUE FRANKLIN AUGUSTE & GUSTAV PERRET

1903

25 bis rue Franklin. M: Passy

Esta casa terminada en 1903, es la primera construcción donde el hormigón armado es utilizado de forma que influya en la apariencia exterior.

Se trata de aprovechar un terreno entre medianeras bastante ancho y poco profundo. Con la finalidad de ahorrar el máximo espacio posible, retrocediendo el mínimo, a los hermanos Perret se les ocurre abrir en la fachada posterior sim-ples huecos para ventanas de servicios, agrupando las cinco habitaciones de cada piso en torno a la fachada principal y abriéndolas en semicírculo en torno a una concavidad central, además aumentan la superficie de las dos habitaciones laterales prolongándolas en voladizo.

El esqueleto de pilares y vigas permite la completa independencia de la tabi-quería interior mientras, que al exterior, la osamenta resulta claramente visible en fachada donde los elementos estructurales apenas si son cubiertos con un revestimiento cerámico mínimo. Los muros exteriores, por su parte, van recu-biertos con motivos florales reproducidos sobre piezas de gres.

046

045

047

048

FR / PAR G03

Page 37: Libro 07 - París

35

CITÉ DE L’ARCHITECTURE

2007

1place du Trocadéro et du 11 novembre lun - dom 11:00 - 19:00; jue 11;00 a 21:00; Mar cerrado Entradas: 8euros ;estudiantes 5eurosEntrada LIBRE 1º Domingo del meshttp://www.citechaillot.fr/

El CES ocupa el edificio del antiguo Musée des Traveaux Publics, un museo de maquetas inaugurado en 1937 que debía mostrar los logros de la ingeniería y el estado. El edificio de los hermanos Perret está construido en hormigón armado desplegando un amplio catálogo de terminaciones y técnicas de fabricación. Desde el hormigón coloreado, al arenado, percutido, etc.

MAISON DE LA RADIO-FRANCE HENRY BERNARD

116 avenue du Président Kennedy. M: Ranelagh, Mirabeau; RER: Kennedy-Radio France; B: 22, 52, 70, 72Visitas guiadas: 10:30, 11:30, 14:30, 15:30, 16:30; dom cerrado ENTRADA 3euroshttp://www.radiofrance.fr/

Es un enorme edificio de planta circular, de 500mts de circunferencia y una torre de 68mts, forrado con paneles en de aluminio. El proyecto aloja los estudios de la radio difusión nacional, salas de grabación, oficinas, biblioteca, archivos y un museo de Radio-France.

SIÈGE DE CANAL PLUS RICHARD MEIER

1992

2 rue des Cévennes, quai André Citroën. M: Javel-A. Citroën (10)lun - vier 10:00 - 16:00

De vital importancia es la combinación del cristal blanco claro, translúcido, y opaco que materializa el curtain-wall que da al río, conjuntamente con los parasoles proyectantes de aluminio liviano a lo largo de toda la longitud. Un curtain-wall similar es el de la fachada meridional del ala audio-visual que da frente al parque.

SIÈGE DE FRANCE TÉLÉVISION JEAN PAUL VIGUIER

1997

Quai André-Citroën, al oeste del parque. M: Balard (8); RER: C Boulevard Victor; T3

HÔTELS PARTICULIERS ROBERT MALLET STEVENS

1927

Rue Mallet-Stevens, Paris 16e M: Jasmin

Vecino a la Maison La Roche de Le Corbusier, la casa se compone de un cuerpo vertical, que contiene un estar a doble altura, y una terraza baja sobre la cual se ubica el estudio del arquitecto. Adosados a ella se encuentran el atelier y las habitaciones escalonadas de los escultores Jan y Joël Martel.

050

049

052

051

053

G03 FR / PAR

Page 38: Libro 07 - París

36

EDIFICIO RUE RAYNOUARD AUGUSTE PERRET

1929-1932

51-55 rue Raynouard. M: Passy La Muette

El edificio domina desde la altura de la colina de Chaillot, exhibiendo una volu-metría animada por entrantes y salientes, y un escalonamiento que le permite incorporar terrazas y balcones en los pisos superiores.

El tratamiento de las superficies de hormigón armado muestra el alto grado de depuración alcanzado: hormigón cepillado, lavado, pulido, arenado que se combina con recursos más tradicionales a la hora de generar un cuerpo de texturas variadas.

En la planta tipo los espacios de recepción son los protagonistas de la unidad ocupando más de la mitad de la superficie. Este tipo de planta, centrada sobre el área de recepción, se corresponde con los ideales de una burguesía parisina que aspiraba habitar en grandes apartamentos. Apartamentos lujosos, con do-ble circulación (pública y de servicio), cocina-office, salle à manger.

El séptimo piso fue ocupado por la residencia del propio Perret que lo adaptó a sus gustos personales, eliminando toda la tabiquería divisoria para reemplazar-la con grandes puertas o, simplemente, a los cambios de pavimento, todo lo que fuera capaz de conservar intacta la fluidez del espacio.

CASTEL BÉRANGER HECTOR GUIMARD

1895-1898

14 rue de la Fontaine. RER: Kennedy-Radio-France

El Béranger es la primera gran obra de Guimard y su primer manifiesto polémico en el que ensaya las lecciones de la obra de arte total: diseñando la totalidad del mobiliario, las vidrieras, carpintería y herrería, todo ello en perfecta armonía con la arquitectura. El Béranger fue leído como una obra revolucionaria que acabó lanzando a Guimard al estrellato.

055

056

MAISONS LA ROCHE ET JEANNERET / FUNDACIÓN LE CORBUSIER LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1923-1924

8-10, square du Docteur Blanche 75016 Paris M: line 9 (Jasmin) / liges 9 and 10 (Michel-Ange - Auteuil) B: line 52 (La Fontaine - Mozart) / Line P.C. : (Suchet - Raffet)mar - jue 10:00-12:30 - 13:30-18:00; lun 13:30-18:00; vie 10:00-12:30 y 13.30-17.00; sab 10:00-17:00 http://www.fondationlecorbusier.asso.fr/

La casa se convierte en un ensamble de grandes placas planas, de mamposte-ría o acristaladas, donde las aberturas convencionales coinciden con las aristas. Su arquitectura sugiere una ruptura con todos los lenguajes anteriores que fijan el estereotipo de una casa. Asimismo, la serie de espacios interiores (...), que culminan con la rampa de la galería de pinturas, se ordena como un “paseo arquitectónico”. Le Corbusier lleva a cabo aquí por primera vez un concepto inspirado en el estudio de la Acrópolis de Atenas: un teatro para procesiones... Cuando se sube la escalera desde la entrada, se descubre la amplitud del vestí-bulo y aparece su relación con el comedor. A la altura de la copa de los árboles el paseo conduce a la galería de pintura, cuya pared curva soporta una rampa que lleva a la “terraza jardín”.(…) el plano es un “generador” que define todos los volúmenes de la casa... Mientras que se diseñan y se unen nuevos espacios en el interior, las propor-ciones de los volúmenes y las aperturas externas se definen por un “trazado regulador” sobre la base del número áureo que prescribe las medidas y el em-plazamiento de cada elemento.

Texto extraído de: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006. PP 22 a 25.44 Francia / París

054

FR / PAR G03

Page 39: Libro 07 - París

37

HOTEL PRÉJAN MARCEL-VICTOR GUILGOT

1936

1 rue de Pavillion. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;

HOTEL GODFAY LOUIS-RAYMOND FISCHER

1928

4 rue du Belvédère. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

ATELIER FRORIEP DE SALIS ANDRÉ LURÇAT

1926

9 rue du Belvédère. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

059

058

060

EDIFICIO PORTE MOLITOR LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1931-1934

24 rue Nungesser-et-Coli. M: Michel-Ange Molitormie 9:00 - 12:00; dom :00 a 17:00reservas por el: + 33 (0)1 42 88 75 72.

El edificio (...) contrasta con los inmuebles vecinos por el uso en la fachada de metal y vidrio. En un solar de doce metros de ancho y veinticinco de profundi-dad, una fila axial de pilotes permite la libre colocación de tabiques. La planta baja aloja el vestíbulo, las dependencias del servicio doméstico y un acceso indirecto al garaje subterráneo. Los apartamentos se distribuyen sobre seis al-turas en grupos de dos o tres, según las demandas de los compradores. En una organización “fluida”, se comunican por un pequeño patio de servicio y otro más grande. Una fachada, que combina vidrio armado, ladrillos de vidrio Nevada y cristales transparentes en un esqueleto de acero, ilumina de modo natural cada altura. Le Corbusier instala su propio apartamento en la séptima planta, al que se accede por el montacargas del edificio, y lo asienta bajo unas bóvedas de cañón, aprovechando al máximo las dimensiones reglamentarias. Unas amplias puertas giratorias conducen al estudio, que alberga un rincón de despacho y una pequeña habitación de servicio. La mampostería de la medianería, “de piel áspera y limpia” a los ojos de Le Corbusier, proporcionan un fondo irregular a la habitación.

El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006. PP 52 a 55.

057

G03 FR / PAR

Page 40: Libro 07 - París

38

ATELIER DORA GORDIN AUGUSTE PERRET

1929

21 rue du Belvédère. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

HOTEL RENARD JEAN-LÉON COURRÈGES

1926

M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

HOTEL DUJARRIC LOUIS-FAURE DUJARRIC

1928

18 bis Avenida Robert Schuman. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

MAISON COOK LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1926

6 de la rue Denfert-Rochereau. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

El escultor Jacques Lipchitz le presentó William Cook a Le Corbusier, quien estaba elaborando una serie de villas, incluidas las viviendas innovadoras para Michael Stein (hermano de Gertrude) y Lipchitz sí mismo. En 1926, encargaron al arquitecto su casa. Le Corbusier dijo fue la primera “verdadera casa cúbica”.

HOTEL LOMBARD PIERRE PATOUT

1927

2 rue Gambetta. (Boulogne-sur-Seine) M: (10): Boulogne-Jean Jaurès; Boulogne-Pont de Saint-Cloud;M: (9): Marcel Sembat, Billancourt, Pont de Sèvres

062

061

063

065

064

FR / PAR G03

Page 41: Libro 07 - París

39

1887-1889

70.000 toneladas de hierro, 15.000 piezas metálicas y 2.500.000 remaches forman el gigantesco mecca- no de la Tour Eiffel. El primer piso visitable está a 57mts, el segundo a 115mts y el tercero a 274mts del suelo y desde allí puede tenerse una panorámica de más de 90 kilómetros.

La Torre Eiffel fue construida como monumento provisorio para la exposición aniversario de la toma de la Bastilla. Para unos, una obra de arte que alude metafóricamente a un cáliz invertido, para otros un símbolo del progreso y un desafío conquistado por la tecnología moderna, pero la torre Eiffel es bastante más que todo eso y también bastante menos, es, en definitiva, un símbolo de los nuevos tiempos macerado en los santuarios de la mercancía del XIX, es decir en las exposiciones universales. La torre Eiffel es un paso adelante muy significativo para la conversión del mundo tecnológico en espectáculo.

La torre carece de interior, de toda utilidad, carece incluso de un diseño demasiado ajustado, pero sin embargo, inmediatamente inaugurada se convirtió en una máquina de maravillas parecida a los globos y submarinos que Jules Verne novelaba por entonces.

TOUR EIFFEL GUSTAVE EIFFEL

Quai Branly M: Bir-Hakeim, Trocadéro, Ecole Militaire; RER: Línea C — Estación Champ de Mars-Tour Eiffel lun - dom 9:00 - 23:45 Entradas: de 4.5 a 13euroshttp://www.tour-eiffel.fr/index.html

066

G03 FR / PAR

Page 42: Libro 07 - París

40

MUSÉE DES ARTS PRÉMIERES (MUSÉE DU QUAI BRANLY) JEAN NOUVEL

1999-2006

37 quai Branly M: Iéna (9), Alma-Marceau (9), Bir Hakeim (6); B: 42, 63, 80, 92, 72; RER: Cmar, mie y dom 11:00 - 19:00; jue, vie y sab hasta 21:00; (lun cerrado). Entradas: 8.5 euros. Entrada reservada para los grupos a partir de las 9:30 h (con reserva exclusivamente) http://www.quaibranly.fr/

El proyecto de Jean Nouvel divide al edificio en cuatro cuerpos. El primero, “edificio museo” forma la arteria principal. Tiene cinco niveles exten-didos sobre geometrías variables, definidas por las actividades del museo: la preservación y valorización de las colecciones, la enseñanza y la investigación.

El segundo, el “edificio Branly”, está destinado a la administración y contiene, oficinas, una sala de cine y otra de reuniones. La fachada sobre el muelle es un muro vegetal obra de Patrick Blanc.

El “edificio Auvent” funciona como nexo, colocado entre los dos anteriores, con-tiene los depósitos de la mediateca, una sala de lecturas y un taller para niños.

El cuarto edificio, “Université”, está construido en piedra y cristal alojando la librería y tienda de souvenirs entre frescos pintados por artistas aborígenes de Australia. Modelo y manifiesto de una nueva generación de arquitecturas, Branly también cumple al dedillo con las nuevas normativas de calidad am-biental (HQE) destinando el 70% del área a espacios verdes e incorporando iluminación y energía a través de un sofisticado sistema de captación, diseñado por Yann Kersalé. Los jardines son obra de Gilles Clément.

MUSEO DE LAS CLOACAS EUGÉNE BELGRAND

1850

Place de la Résistance, 75007 Paris, France sab - mier 11:00 - 16:00; jue y vie cerrado. ENTRADA 4,10euros

En el mismo Quai d´Orsay hay una pequeña entrada que dice Visite des Égouts. Es el acceso a un museo de las cloacas. La gigantesca red subterránea fue ini-ciada por Eugéne Belgrand en 1850 como parte del plan Haussmann. Belgrand calcó la ciudad en galerías subterráneas de modo tal que a cada calle de arriba le correspondiera un túnel abajo, y a cada avenida dos.

067

068

FONDATION CARTIER POUR L´ART CONTEMPORAIN JEAN NOUVEL

1994

261 Boulevard de Raspail M: Raspail; bus 38, 68; RER: Denfert-Rochereau (linea B) mie a dom 11:00 - 20:00; mar hasta las 22:00; lun cerrado http://fondation.cartier.com/

La implantación varía la lógica parisina de alineación y continuidad edilicia res-pecto a la calle, logrando así mantener el cedro del Líbano.

El terreno fue delimitado por dos grandes pantallas -como una puerta gigante- pero transparentes. La transparencia predominante, junto al reflejo del vidrio, realza el jardín en pleno ámbito urbano antes cerrado, casi secreto. Esta vegeta-ción casi palpable desde el interior se contrapone a la estética de la ausencia.

La neutralidad formal del edificio es a su vez “animada” en intenciones características del autor: cuadros secuenciales, estructuras planas superpuestas que se funden, contrastes en la iluminación, reflejo de carácter efímero en función de la hora, noche o estación, modificación del reflejo en una visión caleidoscópica del entorno, desmaterialización del edificio con limites ambiguos por sus facha-das que desbordan al igual que las escaleras etéreas.

Las instalaciones no necesitan ser vistas, la calidad de los detalles sugiere la búsqueda de su eficiencia, sin hacer alarde de ellas, como las simples telas-cor-tinas exteriores, o los ascensores exteriores como prolijos alpinistas high-tech.

069

FR / PAR G03

Page 43: Libro 07 - París

41

ECOLE SPÉCIALE D´ARCHITECTURE EMILE TRÉLAT

1865

254 boulevard Raspail. M: Raspail; B: 38, 68; RER Denfert-Rochereau http://www.esa-paris.fr/

La escuela fue fundada en 1865 por el ingeniero Emile Trélat como reacción contra el monopolio educativo de la arquitectura Beaux-Arts. Fue aprobado por Eugène Viollet-le-Duc, que había abandonado sus intentos de reforma de la Éco-le des Beaux-Arts, y que se convirtió en uno de sus accionistas originales, junto con otros notables como, Anatole de Baudot y Jean-Baptiste André Godin.

EGLISE SAINT-LOUIS DES INVALIDES HARDOUIM MANSARD & BRUANT

1677

Esplanade des Invalides - 6 place Vauban M: Invalides; RER: Invalides; Bus 28, 49, 63, 69, 83, 87, 82, 92lun - dom 10:00 - 18:00 verano, 10:00 - 17:00 invierno

Obviamente Saint Louis por el rey sol. En ella destaca una galería de banderas tomadas al enemigo en el campo de batalla, una capilla y monumento en honor de los generales caídos en la primera guerra mundial, una urna con tierra de los campos de batalla del Verdún. Bajo la cúpula dorada se encuentra la tumba de Napoleón Bonaparte.

MUSÉE DE L´ARMÉE

1905

129 rue de Grenelle M: Invalides(8); B: 28, 63, 69, 80, 82, 83, 87, 92, 93 RER: C Invalideslun - dom. Invierno 10:00 - 15:00, Verano 10:00 a 16:00

El Musée de l’Armée es un museo en Les Invalides en París. Originalmente construido como hospital y casa para los soldados discapacitados por Luis XIV, en la actualidad alberga la tumba de Napoleón y el museo del Ejército de Fran-cia. Las colecciones del museo abarcan el período de tiempo desde la antigüe-dad hasta el siglo 20.

MUSÉE RODIN JEAN AUBERT

1919

77 rue de Varenne M: (13) Varenne ou Invalides; RER:(C) Invalides; B: 69, 82, 87, 92mar - dom 10:00 - 17:45. Cierra lunes Entradas:6euros; gratis el primer domingo de mes. Menores de 25 años de la UE, gratis. http://www.musee-rodin.fr/

Rodin utiliza el Hotel Biron como su residencia a partir de 1908 y, posterior-mente, donó toda su colección de esculturas (junto con pinturas de Vincent van Gogh y Pierre-Auguste Renoir que había adquirido) al Estado francés sobre la condición de convertir el edificio en un museo dedicado a su obra.

070

073

072

074

HOTEL DES INVALIDES BRUANT, MANSART & BOULLÉE

Esplanade des Invalides - 129 rue de Grenelle M: Varenne; RER: Invalides; B: 28, 49, 63, 69, 82, 83, 87, 92

Fue en 1671 cuando Luis XIV hizo construir este edificio destinado a recibir a los heridos en combate. El edificio, austero y majestuoso, fue proyectado por Libéral Bruant -arquitecto del célebre asilo psiquiátrico de la Salpetriére- y, a partir de 1677, encargado a Jules Hardouin Mansart, y a Etienne Louis Boullée que realizó trabajos en los interiores.

071

G03 FR / PAR

Page 44: Libro 07 - París

42

MUSÉE D´ORSAY ACT ARCHITECTURE & GAE AULENTI

1986

9 quai Anatale, france M: (12) Solferino, rue du Bac; RER: C Museo D’Orsay; B: 24, 63, 68, 69, 73, 83, 84, 94mar, mie, vie, sab y dom 9:30 - 18:00; jue 9:30 - 21:45; lun cerrado. Entrada: 8euros; 5.50euros despues de 18:00 o menos de 25años. Gratis: primer domingo del mes y personas con nacionalidad UE http://www.musee-orsay.fr/es/recepcion.html

Una grandiosa nave realizada en carpintería metálica, de 135mts x 40mts y re-cubierta con mampostería revocada en colores claros, fue construida por Victor Laloux respondiendo al encargo que la compañía ferroviaria Paris-Orleáns le comisionara en 1898. La lujosa estación de Orsay no sólo contaba con16 an-denes, sino que además daba cabida a un elegante hotel de 400 habitaciones y una serie de restaurantes.

Abandonada en 1939, amenazada de demolición en 1961, la gare d´Orsay fue declarada patrimonio arquitectónico en 1971 y luego destinada a albergar un nuevo museo centrado en el siglo XIX. El proyecto de transformación fue encar-gado al estudio ACT que al final sólo se ocupó de las obras correspondientes al caparazón del edificio, mientras que los interiores recayeron sobre Gae Aulenti, arquitecta y diseñadora italiana de larga trayectoria en la museística. Uno de los mejores museos del mundo, sin dudas, la vieja estación de trenes contiene una increíble colección de esculturas y pinturas del siglo XIX comenzando por Ingres, Manet y Courbet, siguiendo por los impresionistas, naturalistas y sim-bolistas, pasando por una muestra de mobiliario art nouveau y terminando con pintura de los Nabis.

ÉCOLE NATIONALE SUPÉRIEUR DES BEAUX ARTS LENOIR, DEBERT & DUBAN

1816-1883

14 rue Bonaparte, 75006 Paris M: Saint-Germain des Prés; B: 24, 27, 39, 63, 70, 86, 87, 95, 96 expo 13:00 - 19:00; lun cerrada Entrada: 4euros http://www.ensba.fr/

La construcción más antigua es la capilla y los edificios anexos, construidos al comienzo del XVII para el convento des petits Augustin. En 1816 el sitio pasará a ser la sede de Beaux Arts y el arquitecto François Debert encargado de la construcción de los nuevos locales: el edificio de las logias, y el palacio de los estudios.

UNIVERSIDAD DE JUSSIEU EDOUARD ALBERT

1964-1971

2 place Jussieu M: Jussieu (7, 10)

075

078

077

MAISON DE VERRE PIERRE CHAREAU & BERNARD BIJVOET

1931

31 rue Saint-Guillaume M: Sèvres Babylone (12, 10) Extra: La casa puede visitarse en grupos, dirigiéndose a la Association des amis de Pierre Chareau por el 01 45 44 91 21

Situada entre un patio pavimentado y el jardín de un corazón de manzana, la Maison de Verre está protegida e iluminada, a la vez, por dos paredes de ladrillo de vidrio translúcido, encajados dentro de un esqueleto de acero. Pierre Chareau diseñó el mobiliario fijo a la vez que incorporó una extensa gama de dispositivos mecánicos móviles.

076

FR / PAR G03

Page 45: Libro 07 - París

43

1987

“La problemática urbana se resolvió con un edificio que sigue en su alineación la curva de la calle a la orilla del Sena y que respeta las alturas y dimensiones tradicionales; el cuerpo central del edificio (aunque vuelto hacia la universidad vecina) se distancia de ella por una amplia plaza pavimentada; una profunda hendidura que separa ambos cuerpos, practicada en un supuesto eje orientado hacia Notre Dame, da acceso a las exposiciones tem-porales desembocando en el patio interior cuadrado; el extremo más occidental del edificio deja transparentar el volumen blanco cilíndrico de la torre de los libros de la biblioteca.

El edificio acentúa elementos arquetípicos de la arquitectura árabe tradicional: la interioridad, el tratamiento de la luz mediante bastidores y filtros, y la superposición de tramas. La fachada meridional es el mejor ejemplo de esta doble fidelidad, pues reinterpreta una serie de figuras geométricas frecuentemente utilizadas en la cultura árabe, dándoles la forma contemporánea de diafragmas móviles, muy similares a las de una cámara fotográfica.

El juego espacial relacionado con la expansión y la contracción; la sala hipóstila que evoca a las grandes mez-quitas, y un profundo sentido del uso de los reflejos, las refracciones y los efectos de contraluz, propor- cionan cierta magia a este lugar.”

(El Croquis 65-66 Jean Nouvel).

INSTITUTO DEL MUNDO ARABE JEAN NOUVEL

1Rue des Fossés Saint-Bernard M: Jussieu, Cardinal Lemoine, Sully Morland;B: 24, 63, 67, 86, 87, 89mar a dom 10:00 a 18:00 lun cerrado http://www.imarabe.org/

079

G03 FR / PAR

Page 46: Libro 07 - París

44

LE PANTHEON / SAINTE GENEVIÈVE JACQUES-GERMAIN SOUFFLOT, RONDELET

1757-1798

Place du Pantheon. M:10); B: 21, 27, 38, 82, 84, 85, 89; RER: B lun - dom 10:00 - 18:30 (Abril a Setiembre)10:00 a 18:00 (Octubre a Marzo)Entadas: 8euros Gratis menores de 26 años de la UE www.pantheon.monuments-nationaux.fr

Con proporciones excepcionales,110mts. de largo y 83mts. de alto, resume los dos propósitos fundamentales: por un lado, diseño eficiente, racional, donde cada pieza tiene su exacta dimensión; y por otro, la invención de una arquitectu-ra síntesis exacta del clasicismo griego con el gótico francés.

BIBLIOTHÈQUE SAINTE-GENEVIÈVE HENRI LABROUSTE

1844

10, place du Panthéon - 75005 Paris M: Luxembourg, Cardinal-Lemoine, Maubert-Mutualitélun - sab 10:00 - 22:00; dom cerrado http://www-bsg.univ-paris1.fr/home.htm

Sainte-Geneviève es una pieza austera, simple, casi sin concesiones formales. Labrouste concentra las cargas cerca del suelo, y a los lectores cerca de la luz. La expresión formal del edificio sigue a rajatabla la zonificación de planta de-finiendo una zona baja pesada y una alta liviana, vidriada y techada con una cubierta sostenida por pilares de fundición destinada a volverse famosa

MUSÉE DU LUXEMBOURG

1886

19 rue de Vaugirard M: Saint Sulpice(4), Odéon (12);RER B: Luxembourg; B: :58, 84, 89 lun, vie y sab 10:30 - 22:00; mar - jue 10:30 - 19:00; dom 9:30 - 19:00 http://www.museeduluxembourg.fr/

Situado cerca del Palacio de Luxemburgo, que una vez albergó pinturas y es-culturas del siglo XIX. Gran parte de esta colección fue trasladada al Museo de Orsay en su apertura en 1986. Sin embargo, ahora cuenta con exposiciones temporales, de acuerdo a un programa dictado por el Ministerio de Cultura fran-cés y el Senado.

081

080

083

PALAIS DU LUXEMBOURG SALOMON DE BROSSE & CHALGRIN

1615

15 rue de Vaugirard M: Mabillon; Luxemburgo Extras: acceso a las sesiones del Senadomar - juevisitas al palacio lun, vie y sab

María de Médicis encargó a Salomón de Brosse la construcción de un palacio, cuyo estilo y materiales se asemejara lo más posible a los viejos palacios flo-rentinos. Desde el almohadillado a las gruesas columnas en anillos, el Palais de Luxemburg evoca al Palazzo Pitti.

082

MEDITATION SPACE TADAO ANDO

1995

Place de Fontenoy 7 75007 M: 10, direction Boulogne Pont de St.Cloud to Ségur station.Tel: +33 (0)1 45 68 10 00

El espacio fue encargado por la UNESCO para simbolizar la paz y para conme-morar el 50º aniversario de la aprobación de La Constitución de la UNESCO. Es un proyecto que utiliza granito expuesto a los bombardeos atómicos de Hiroshi-ma el 6 de de agosto de 1945.

084

FR / PAR G03

Page 47: Libro 07 - París

45

EL PABELLON BRASILEÑO LE CORBUSIER & LUCIO COSTA

1959

Ciudad universitaria de Paris M: Porte D´Orleans (4) Cité Universitarie; RER Blun - dom 8:00 - 20:00

El Pabellón de Brasil es conceptualmente el descendiente por línea directa del de Suiza, proyectado casi 30 años antes. Los pilotis confieren al volúmen prin-cipal de la residencia una identidad monumental y favorecen la continuidad de circulación a través de las zonas verdes del campus.

FONDATION AVICENNE (CITÉ INTERNATIONALE UNIVERSITAIRE DE PARIS) PARENT, FOROUGHI, GHIAL & BLOC

1968

27 boulevard Jourdan. M: Porte d’ Orleans (4), RER B Cité Universitaire http://www.ciup.fr/avicenne.htm

La Cité Internationale Universitaire de París se fundó en la década de 1920 en un intento por promover la armonía gracias a un alojamiento e instalaciones para fomentar los lazos entre los jóvenes con talento de todo el mundo.

087

088

LE PAVILLON SUISSE LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1932

7 boulevard Jourdan (Cité Universitaire). M: Porte d’ Orleans línea 4, RER B Cité Universitairelun - vie 10:00 - 12:00 y 14:00 - 17:00

El Pabellón suizo es el resultado de la combinación de dos estructuras yuxta-puestas, un cuerpo longitudinal elevado sobre pilotes y uno bajo, en parte curvo y en parte cuña. La «ligera curva del muro - señala- da la ilusión de una gran extensión y parece recoger en su superficie cóncava la totalidad del paisaje circundante».

086

SEDE DE LA UNESCO BREUER, NERVI & ZEHFUSS

1958

7 place de Fontenoy M: Ségur Cambronne(10) lun - vie 9:00 - 12:30 y 14:30 - 18:00 http://portal.unesco.org/es

Inaugurado en 1958, el edificio de la UNESCO es el más internacional de Pa-rís: combina los trabajos de tres arquitectos de distintas nacionalidades: Marcel Breuer (EEUU), Pier Luigi Nervi (Italia), Bernard Zehrfuss (Francia), selecciona-dos por un comité internacional formado por, Lucio Costa, Walter Gropius, Le Corbusier, Sven Markelius, Ernesto Rogers.

El conjunto consta de cuatro edificios: el edificio principal localizado en la Place Fontenoy tiene 7 pisos de altura y está apoyado sobre pilotis; construido en forma de Y (o una estrella de 3 puntas) alberga a la Secretaria de la Organi-zación. El segundo en forma de “acordeón” ubicado en la plaza, es la sala de confe-rencias del complejo. El más pequeño fue originariamente construido para albergar a los delegados permanentes de las organizaciones no gubernamentales. El cuarto edificio construido por Bernard Zehrfuss en 1965 totalmente enterrado, consta de seis patios y es invisible desde el nivel de la calle. En el Hall de ac-ceso se encuentra una composición de Picasso y en la plaza de esculturas hay obras de Calder, Moore y Miró.

085

G03 FR / PAR

Page 48: Libro 07 - París

46

ATELIER OZENFANT LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1922

53 avenue Reville. M Porte D´Orléans (4), RER B Cité Universitaire

La casa y estudio de Ozenfant es una obra plenamente deudora de la estética impulsada desde las páginas de L ´Esprit Nouveau. Construida en una pequeña parcela irregular, la casa tiene una estructura de hormigón armado bien disi-mulada en las fachadas y una tabiquería colocada libremente sobre las losas de hormigón.

BARRIERES CLAUDE NICHOLAS LEDOUX 1785

Place Dénfert-Rochereau. RER Denfert-Rochereau

La estrategia empleada por Ledoux debe mucho a las lecciones palladianas asi-miladas por los arquitectos británicos y prepara el terreno para las tipificaciones de Durand. En 1933, en De Ledoux a Le Corbusier, Emil Kaufmann proponía a la arquitectura de pabellones de Ledoux como primer ejemplo de arquitectura autónoma, y por ello, acta de nacimiento de la arquitectura moderna.

090

089

BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE (SITE RICHELIEU) HENRI LABROUSTE

1860

58 rue de Richelieu M: Bouser(3), Palais-Royale (1,7), Pyramides(7,14); B: 20, 29, 39, 67, 74, 85mar - vie 13:00 - 17:00; lun 14:00 - 18:00 Entrada: 3.30euroshttp://www.bnf.fr/visiterichelieu

El edificio de la vieja Biblioteca Nacional fue transformado radicalmente por Henri Labrouste en 1860 cuando construyó la fachada sobre la plazoleta Lo-uvois. En los interiores, Labrouste utilizó carpintería metálica para cubrir la sala con delgados apoyos e introducir iluminación cenital, armar un bosque de finos pilares bajo una delicada luz.

PORTE DE SAINT DENIS FRANÇOIS BLONDEL

1672

Rte Saint- Denis. M: Porte de Saint-Ouen (13)

Los dos arcos de triunfo sobre el boulevard Saint Denis fueron construidos a ins-tancias de Luis XIV para conmemorar sus victorias. Como grandes entradas a la ciudad, los arcos de Saint Martin y Saint Denis, tuvieron propósitos conmemora-tivosl. El nuevo arco ilustra las glorias militares de Louis XIV sobre las fronteras del norte de Francia, basándose en conocidos modelos romanos.

PORTE DE SAINT MARTIN PIERRE BULLET

1674

Rue du Faubourg Saint- Martin. M: Strasbourg - Saint-Denis (4, 8, 9)

091

093

092

FR / PAR G03

Page 49: Libro 07 - París

47

2000

Este es el primer proyecto en París por el equipo de Herzog De Meuron en un sitio inusual en el tranquilo distrito 14 no lejos de Gare Montparnesse.

El resultado de la competencia de 1966 patrocinado por la Agencia de Vivienda Pública de París Régie Immobi-lière de la de París (RVIP), el proyecto se basa en tres parcelas de interconexión que incluyen sitios de relleno en los dos lados del perímetro de un bloque de tiempo que se enfrentan a una parcela larga y estrecha en la interior de la manzana.

El relleno de los edificios se construyen a la altura de vecindad, de 7 plantas, mientras que la losa de interior es sólo de 3 pisos de altura. La entrada en el interior del bloque se hace debajo de los edificios de relleno. Además de la diferencia de 4 pisos en la altura del edificio, el bloque largo y estrecho diseñado como un elemento per-manente de libre en un jardín largo y estrecho y está protegida con persianas de madera laminado curvado que están en marcado contraste con las persianas plegables de metal que cubren las fachadas de de los edificios de la calle. Los tres edificios contienen alrededor de 60 pisos y un aparcamiento subterráneo.

RUE DES SUISSES HERZOG & DE MEURON

Rue des suisses 17M: Porte d’ Orleans (4), RER B Cité Universitaire

094

G03 FR / PAR

Page 50: Libro 07 - París

48

MUSÉE DES ARTS ET MÉTIERS

1794

60 rue Réaumur y 292 rue Saint Martin. M: Arts et Métiers (3, 11), Réaumur-Sébastopol (4); bus 20, 38, 39, 47 ; RER Châtelet-Les Hallmar - dom 10:00 a 18:00; jue hasta 21:30; lun cerrado http://www.arts-et-metiers.net/

CIRQUE D´HIVER JACQUES IGNACE HITTORFF

1852

110 Rue Amelot M: Filles du Calvaire (8), Oberkampf (5, 9), Republique (5, 8, 9, 11); B: 20, 65, 96http://www.cirquedhiver.com/

CIMETIÈRE DU PÈRE LACHAISE BRONGNIART

1804

Entrada principal por el boulevard de Ménilmontant M: Père Lachaise(2, 3), Philippe Auguste (2)lun a vie 8:00 - 18:00; sab 8:30 a 18:00; dom y fer 9:00 a 18:00 http://www.pere-lachaise.com/

Père Lachaise es la necrópolis más prestigiosa y visitada de París. Con 44ha, presenta todos los estilos del arte funerario. En el ángulo sureste se encuentra el muro de los “Federados”, quienes fueron fusilados por los Versalleses, durante la “semana sangrienta” de 1871.

BARRIERE DE LA VILLETTE / LA ROTONDE CLAUDE-NICHOLAS LEDOUX

1789

Place de Stalingrad M: Stalingrad (2, 5, 7), Jaurès (2, 5, 7bis)

El “mur des Fermiers généraux” fue el nombre de una línea de 24km entorno a Paris, que seguía el contorno aproximado de los once primeros distritos. El proyecto encargado a Claude Nicholas Ledoux estaba formado por 61 puestos de aduana (barrieres). A la hora de llevar adelante la tarea Ledoux optó por no repetir ninguno de los diseños.

096

095

097

099

SEDE DEL PARTIDO COMUNISTA FRANCES OSCAR NIEMEYER

1965

2 Place du Colonel Fabien. M: Colonel Fabien (2)lun - vie 9:00 - 19:30; sab - dom 14:00 - 19:00 http://www.pcf.fr/

“Fue mi primer proyecto en París. Deseaba que construido representase un buen ejemplo de arquitectura. (…) Y la cúpula surgiendo del subsuelo revela la pre-ocupación de mantener una relación correcta entre volúmenes y espacios libres”. “No es el ángulo recto el que me atrae. Ni la línea recta, dura, inflexible, creada por el hombre. Lo que me atrae es la curva libre y sinuosa.” Oscar Niemeyer

098

FR / PAR G03

Page 51: Libro 07 - París

49

GEODE ADRIEN FAINSILBER

1985

26 avenue Corentin-Cariou M: Porte de la Villette (7) Http://www.lageode.fr

La Géode es una gran esfera de acero, entre edificio y monumento, en cuyo interior se esconde una sala IMAX. La Géode impone su geometría circular en contraste visual con el perfil rectilíneo del edificio principal del museo. Esta forma “perfecta” de tradición iluminista se disuelve visualmente debido a su piel de espejo, y consigue que su materialidad sea más ilusoria que real.

CITÉ DE LA MUSIQUE CHRISTIAN POTZAMPARC

1984-1990

209-221-223 de la avenida Jean-Jaures M: Bobigny Pablo Picasso (5); B: 75, 151, PC2, PC3, N13, N41 mar - sab 12:00 - 18:00; dom 10:00 - 18:00 Entrada: 8 euros (museo) http://www.cite-musique.fr/

Concebido a la manera de una microciudad, el edificio está generado por su-matoria de componentes individuales que logran recomponer la unidad gracias a una base geométrica nítida. El último de los grands traveaux del presidente Miterrand es una mezcla de tradición y modernidad que atraviesa los proyectos del bicentenario de la toma de la Bastilla.

CIUDAD OBRERA / CITÉ NAPOLÉON MARIE-GABRIEL VEUGNY

1849-1851

58 Rue de Rochechouart, 75009 Paris, Francia M: Anvers(2); RER B, D Gare du Nord http://www.atout-diaph.fr/pages/expos-architecture-mgveugny.html

La primera ciudad obrera construida en París por Napoleón junto a un grupo de filántropos, precursores de la vivienda de interés social. Los habitantes, fueron los primeros prisioneros de estas formas de control higienista: disponían de to-das las comodidades modernas pero a cambio debían soportar el control de sus costumbres y buenos hábitos. El conjunto continúa habitado.

101

102

104

CIUDAD DE LAS CIENCIAS Y LA INDUSTRIA ADRIEN FAINSILBER

1982-1986

30 avenue Corentin-Cariou. M: Porte de la Villette (7); B: 75, 139, 150, 152, 249, PC. mar - sab 10:00 - 18:00; dom 10:00 - 18:00http://www.cite-sciences.fr

Es un gigantesco museo pedagógico que se ha instalado en un contenedor, inicialmente destinado a sala de ventas de los grandes mataderos de París. Todo el museo está concebido como un espacio capaz de sorprender al visitan-te que penetra en un mundo desconocido.. Frente a este imponente ortoedro se encuentra la Geode, una esfera reflectante que acoge en su interior un cine.

100

LE SACRÉ COEUR PAUL ABADIE

1876-1919

Parvis du Sacré Coeur, 75018 Paris, Francia M: Anvers y Abbesses lun - dom 9:00 - 19:00 www.sacre-coeur-montmartre.fr

Sacre Coeur hibrida románico con bizantino planteando la inauguración de una nueva síntesis de opuestos que esquiva el repertorio gótico-griego tan tradicio-nal en el Imperio. Hay que consignar la inclusión de las figuras de Juana de Arco y Luis IX, San Luis y rey de Francia, como parte de un repertorio figurativo que busca revivir el viejo pacto espiritual, religioso y nacionalista.

103

G03 FR / PAR

Page 52: Libro 07 - París

50

MAISON TZARA ADOLF LOOS

1926

15 avenue Junot M: Lamarck - Caulaincourt (12)

La casa es uno de esos experimentos propios de un Loos aferrado en delimitar el área que corresponde a cada lenguaje: la piel exterior pertenece a la repre-sentación de la metrópolis, es simétrica, tripartita y tan burguesa como una bue-na casa parisina, mientras el interior y la fachada trasera se aferran a un mundo privado casi onírico hecho de recorridos y espacios encajados.

LOGEMENTS SOCIAUX / RUE DES AMIRAUX HENRI SAUVAGE

1909

4 rue Hermann Lachapelle et 13 rue des Amiraux M: Simplon (4), Marcadet - Poissonniers (4, 12)

Decidido a aportar una respuesta higienista a los problemas de salud pública en la ciudad, Henri Sauvage dio vida a un prototipo de manzana basado en la repe-tición de edificaciones escalonadas. El edificio, cubierto de baldosas cerámicas, blancas y lavables, permite que el aire y el sol penetren en todas las plantas y que las flores y vegetales pueblen sus terrazas bien amplias.

VIVIENDAS SOCIALES EN SAINT-OUEN JEAN NOUVEL

1983-1987

Saint-Ouen. RER C

Se fijó un objetivo ambicioso; conseguir un 50% más de espacio de lo que es habitual para esa categoría de vivienda. Para lograrlo se simplificó al máximo la volumetría de los edificios y se redujeron al mínimo los espacios de uso colecti-vo, ubicandolos en el exterior de los edificios. Extraido de Croquis No 65, 66 Jean Nouvel

MAISONS JAOUL LE CORBUSIER

1952-1953

81 bis rue de Longchamp, Neuilly-sur-Seine M: Pont de Neully(1)

Son dos casas las afueras de París. Ambas casas se encuentran en un mismo zócalo que comprende el garaje y se accede a ellas por una única rampa. La pri-mera casa es paralela a la calle y la segunda, retranqueada, es perpendicular. Comparten un patio al que dan las cocinas, y ambas tienen jardín propio.

Unas finas bóvedas de baldosas de barro cocido, cuyos huecos están rellenos de hormigón, coronan los gruesos muros. La diferencia con las casas puristas, apreciable en las fachadas, se acentúa al traspasar el umbral de la casa. El volumen de la planta baja de cada casa está marcado por elementos plásticos exentos, visibles desde la entrada, formadas por la escalera y la chimenea. Los tabiques recortan el espacio interior sin cercarlo y aseguran una fluidez que el exterior, más austero, no deja presagiar. En la inmensa caja compuesta por la sala de estar de doble altura, la cocina parece una caja estrecha. El volumen macizo de la chimenea ha sido calado y aligerado con unos vanos y unas estanterías.

Pero Le Corbusier rompe con sus casas de antes de la guerra sobre todo en el juego de la luz, en “ese volumen habitable y lleno de recursos”. Fragmento de: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid, 2006

106

105

107

108

FR / PAR G03

Page 53: Libro 07 - París

51

1928-1931

El volumen descansa sobre «pilotis» en una gran extensión de césped. El acceso para automóviles es directo; aparcan entre los pilotes, debajo de la casa, y la curva de su trayectoria proporciona la forma de la pared de vidrio de la entrada.

Una vez superada la pared acristalada de la entrada, se ofrecen dos accesos: una escalera y una rampa, que configuran la experiencia espacial propia de la casa. Para Le Corbusier, la escalera «separa», mientras que la rampa «une».

Extiende desde el césped hasta el cielo el hilo de un majestuoso «paseo arquitectónico». Cuando dirige una mirada a las casas construidas en los últimos años, Le Corbusier distingue en 1930 «cuatro composiciones». Opone el «género más bien fácil, pictórico y accidentado» de Casa La Roche al «muy difícil» del prisma del modelo «Citrohan», que conduce a la «satisfacción de la mente», y al «muy fácil, práctico y combinable» de todas las viviendas de tipo «Domino». La síntesis se encuentra en Casa Savoye, un tipo de casa «muy generoso», donde «se afirma una voluntad arquitectónica en el exterior [y] se atienden todas las necesidades funcionales en el interior».

El texto pertenece a: COHEN, Jean Louis. Le Corbusier. Taschen. Madrid,

VILLA SAVOYE LE CORBUSIER

82 Chemin de Viliers, Poissy (38kmde Paris). RER A5, Estación Poissy. Desde estación Poissy tomar el ómnibus “Hôpitaux” hacia la colina y bajar en el Lycee. Enfrente hay un muro alto de piedra que rodea la casa, continuar hacia la derecha. 10:00 - 18:00

109

G03 FR / PAR

Page 54: Libro 07 - París

52

L´ARCHE DE LA DÉFENSE J. VON SPRECKELSEN & P. ANDREAU

1989

Parvis de la Défense. M: Grande Arche de la Défens (1), RER A, T2 10:00 - 20:00Entrada: 10euros; martes 5euroshttp://www.grandearche.com/

El proyecto contribuyo a la sutura del crecimiento urbano hacia el oeste constru-yendo una forma edilicia potente. Se trata de un cubo de 105mts de lado, con gruesos muros habitados, que forma al mismo tiempo una grandiosa ventana tridimensional, un monumental arco de triunfo de la era moderna, y una figura geométrica perfecta, símbolo del equilibrio del espacio euclidiano.

CHATEAU DE VERSAILLES LE VAU, LE NOTRE & HARDOUIN MANSART.

1661

10 Rue des Etats-Généraux 78000 Versailles, France RER C Versailles-Rive-Gauche-Château; bus de Pont de Sèvres (171) 9:00 - 18:30 del 1/4 al 1/11 lun cerradoEntradas: 18euros (completo); 15euros (palacio). Gratis: menores de 26 años residentes de la UE; primer domingo de ene a mar, y de nov a dic. http://www.chateauversailles.fr/

El desarrollo urbano de Versailles se inició en 1661 con la ampliación del palacio real a cargo de Le Vau. Los jardines fueron proyectados por Le Nôtre, quien su-pervisó la obra durante más de 30 años, y el proyecto total puede considerarse el resultado de las contribuciones de Le Vau, Le Nôtre y Hardouin Mansart. El Palacio de Versailles ocupa el centro mismo del terreno y sus largas alas dividen la superficie en dos mitades: los jardines de un lado y la ciudad por otro. Se es-tructura mediante tres avenidas principales que parten del centro: Av. de París, Av. Sceaux y la Av. Saint Cloud. Las calles secundarias y las plazas están proyectadas según la retícula ortogo-nal. El trazado de los jardines se basa en un sistema de recorridos radiales y “rond-points”, de modo que se caracterizan por perspectivas infinitas que tienen como centro el palacio. Todo el paisaje circundante se convierte en parte del sistema. El conjunto del edificio es la respuesta arquitectónica lograda en estrecho con-tacto con la naturaleza a una nueva necesidad social; la de un nuevo marco para la vida personal, de representación y de gobierno de un rey absoluto; es el centro de la “ciudad ideal”.

(Historia de la Arq. Barroca Norberg-Schulz)

VILLA STEIN-DE MONZIE LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1926-1928

17 Rue du Professeur Victor Pauchet. Vaucresson Viernes entrada libre

Para Le Corbusier, el diagrama fundamental de la modernidad era la estructura Dom-ino y los espacios generados a partir de la misma. La genialidad de Villa Stein está en como los sistemas de arquitectura histórica y moderna, son pues-tos en relación para crear múltiples lecturas y relacionamientos.

VILLA BESNUS LE CORBUSIER & PIERRE JEANNERET

1922

85 Bolulevard de la République de Vaucresson. (ubicada a 18,2km de Paris, aprox. 23 min.)

Todo en esta casa tenía, arquitectónicamente hablando, que crearse de nuevo: los métodos de construcción, la solución eficiente al problema estructural del techo y de la ventanas, etc. El diseño revela su planificación libre - el baño se coloca en el centro de la planta. Define también la forma de la ventana y sus proporciones, que estén debidamente ajustadas a la escala humana.

111

110

113

112

FR / PAR G03

Page 55: Libro 07 - París

53

VILLA DALL’AVA REM KOOLHAAS

1985-1991

7 Avenue Clodoald, Hauts du Seine, Saint Cloud

La construcción de la casa involucra diferentes aspectos a conciliar por parte del arquitecto. Por un lado el deseo del cliente de que su casa fuese una obra maestra comparable a las villas de Le Corbusier, y en especial a la Savoye; por otro la existencia de normativas de edificación bastante complejas y exigentes y luego, un vecindario conservador que retardó la ejecución del proyecto.

A esto se suma la necesidad de satisfacer la voluntad del matrimonio que de-seaba una “casa de vidrio” con la piscina sobre el techo, mirando a la Torre Eiffel.

Al final Koolhaas hibridó unos pabellones miesianos de vidrio con unos volú-menes metálicos corbuserianos que le permitieron sostener el peso de la pileta sobre una estructura que continúa pareciendo liviana.

La villa resulta de la concentración de volúmenes estratificados tanto horizontal como verticalmente. Se estructura en tres niveles: una planta baja semiente-rrada, un nivel principal vidriado y un nivel de dormitorios encapsulado. Buena parte de la fascinación que provoca la obra viene del uso del color y de la va-riedad de materiales.

LES ESPACES D´ABRAXAS RICARDO BOFILL (EL TALLER DE ARQUITECTURA)

1978-1983

2 Place des Fédérés 93160 Noisy-le-Grand, France (19 Km del centro de París). En automóvil, hay que tomar la Autoroute de l´Est (A-4 o E-50), doblar a la izquierda por la SORTIE 8 (D33 / NOISY-LE-GRAND CENTRE, etc) o sino, buscar el Centre Commercial Régional Les Arcades; RER Ligne A, Noisy-le-Grand Mont d’Est

LES ARÉNES DE PICASSO MANUEL NÚÑEZ YANOWSKY

1984

Place Pablo Picasso, 93160 NOISY-LE-GRAND. Marné-la-Valle

Junto a su vecino, el Abraxas de Bofill, las Arenas son testigo de una apuesta militante de finales de los setenta, cuando algunos intelectuales ligados a los partidos comunistas reivindicaron el realismo socialista. Es uno de los raros ejemplos en los que el problema de la escala masiva fue asumido como material de reflexión disciplinaria en una suerte de postmodernismo de izquierda.

ÉCOLE DE ARCHITECTURE BERNARD TSCHUMI

1999

Marne-la-Vallée, a 3km de Abraxas, Cité Descartes (ciudad universitaria) A: A4 salida 10 Champs-sur-Marne, 15 min. de la Porte de Bercy; TGV la estación de Marne-la-Vallée - Chessy o Gare de Lyon; RER Una línea de la estación de Noisy-Campos, 15 min. desde la Nación dirección Marne-la-Vallée Chessyhttp://www.marnelavallee.archi.fr/

Tschumi decidió dar importancia a la noción formal y reducir al mínimo la función expresiva de los materiales de construcción. Su concepto es el de un “espacio indefinido”. Esto fue interpretado como un espacio público, o un espacio de circulación, capaz de mejorar la interacción entre los estudiantes y fomentar el intercambio de conocimientos e información entre ellos.

115

114

117

116

G03 FR / PAR

Page 56: Libro 07 - París

54

CENTRO TÉCNICO DEL LIBRO DOMINIQUE PERRAULT

1993-1995

Zac de Bussy-Saint Georges, Marne la Vallée. A: Inmediato a ruta A4RER A (½ hora desde Paris)lun - vie 9:00 - 17:00

Los edificios realizados, en la primera fase se ubican sobre el límite oeste del terreno para permitir a las extensiones desarrollarse en 3 direcciones: norte, sur y este. Las fachadas (altura de 9mts para los talleres y de 15mts para los blocks de almacenamiento) se revisten con una malla metálica de aluminio. (“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)

USINA DE TRATAMIENTO DE AGUA SAGEP DOMINIQUE PERRAULT

1987-1993

Ivry-sur-Seine, France lun - vie 10:00 - 16:00

Lo más espectacular de esta serie de intervenciones es la idea de un capotaje periférico como una gran bóveda transparente de 8mts de altura. Es ese cilindro de policarbonato y metal el que constituye la fachada de la usina a la ciudad. Detrás, los dispositivos técnicos (idea del arquitecto) han sacado al personal de los subsuelos húmedos. (“WITH Dominique Perrault” Birkhäuser Actar)

GYMNASIUM MAURICE BERLEMONT EMMANUEL SAADI

2006

Rue de l’Orillon 22 75011 M: Bellevillelun, mar, vie y sab 08:00 - 22:00; mie 09:00 -22:00; dom 08:00 -18:00

Ante las exigencias de un proyecto abierto y público, el mismo se resuelve con una fachada íntegra de ladrillos de vidrio con el fin de permitir la vista de interior a exterior y viceversa reduciendo a su vez los niveles de ruido. Su diseño incluyó largos procesos sociales participativos.

120

119

122

ECOLE D’INGÉNIEURS ESIEE DOMINIQUE PERRAULT

1985-1987

Marne-la-Vallée, France. Cité Descartes (ciudad universitaria)

El edificio es en definitiva, sin techo, ni fachada. Un plano inclinado de 300mts de largo abarca las diversas funciones de la escuela, a lo largo de una calle interior. Esta “calle-galería”, es un gran espacio, que concentra todos los mo-vimientos. La construcción implicó la mejora de técnicas y el uso de nuevos materiales como las bandas de vidrio, poliéster, o material de vinilo.

118

EDIFICIO CALLE OBERKAMPF FRÉDÉRIC BOREL

1993

113 rue Oberkampf M: Parmentier(3), Saint-Maur (3), Ménilmontant (2)

Contenido dentro de los limites naturales, parecidos a muros de fortificación, el proyecto se convierte en un microcosmos urbano. Un pequeño paisaje, un jardín visible desde la calle se inserta en el espacio destinado a la distribución. Las viviendas ocupan el borde del lugar y tiene vista al jardín.

121

FR / PAR G03

Page 57: Libro 07 - París

55

STUDENT HOUSING MÉNILMONTANT HAMONIC + MASSON

2008

Rue de Ménilmontant 109/111 75020 M: Gambetta

TOWER FLOWER EDOUARD FRANÇOIS

2004

Rue Albert Roussel 23 75017

Este bloque de apartamentos resulta una superpocisión de capas de hormigón y verde. Cuenta con un fachada verde de bambú plantados en 380 macetas de hormigón.

PLAINE SAINT DENIS POLICE STATION X-TU ARCHITECTURE

2006

Rue du Landy / avenue des arts et métiers

El proyecto es el resultado de tres contingencias: la seguridad, las comunicacio-nes y la circulación. Se resuelven dos accesos por separado, una para visitantes y la otra para el personal. Resulta de un juego volumétrico de encastres en el que sus pieles de hormigón negro y cristal serigrafiado responden el grado de confidencialidad requerido por el interior.

RUE DE MEAUX HOUSING RENZO PIANO

1991

Rue de Meaux 75019

El complejo residencial en el distrito 19 de París está compuesto por 220 apar-tamentos de bajo costo. Las casas de todo el nivel inferior dan hacia un jardín central con árboles de abedul. La investigación en la textura y el color de los materiales derivó en la creación de un sistema de fachada de «doble piel» y el uso de mampuestos de cerámica.

NOTRE DAME DE PENTECÔTE FRANCK HAMOUTÈNE

2001

Place de la Défense 3 92053 http://catholiques.aladefense.cef.fr/

124

123

126

125

127

G03 FR / PAR

Page 58: Libro 07 - París

56

CITÉ DE LA MODE ET DU DESIGN JAKOB + MACFARLANE

2008

Quai d’Austerlitz 75013

Un antiguo esqueleto de hormigón donde funcionaba un almacén es parasitado por nuevos volúmenes informes de cristal a fin de albergar un nuevo centro para el diseño y la moda.

COMUNITY CENTER AND OUTDOR PETANQUE COURT ATELIER PHILÉAS 2008

Rue du Général Malleterre 1-9 75016 M: Porte de Saint-Cloud (line 9), B: PC1, 22,62,72lun 9:45 - 21:30; mar - vier 9:00 - 21:15; sab 13:15 - 17:45; dom cerradoTél. : 01 46 51 03 15, [email protected] http://www.actisce.org/author/le-point-du-jour/

Cada espacio se coloca con el fin de ver la ciudad sin oírla y juega con las trans-parencias y reflejos que hacen de un entorno urbano un material arquitectónico como el hormigón, metal o vidrio. Esta elección arquitectónica tiende a atenuar las limitaciones del contexto y hace hincapié en las vistas excepcionales que ofrece el Sena.

129

128

FR / PAR G03

Page 59: Libro 07 - París

57

LIL

Page 60: Libro 07 - París

58

Page 61: Libro 07 - París

59

LILLE + EURALILLE Ciudad-estación: Lille, Euralille, Centro Internacional de Negocios Josep María Mantener y Zaida (publicado en el suplemento Culturas de La Vanguardia).

Las razones de la renovación urbana son diversas y se van modificando. Las nuevas tecnologías, los sis- temas de transporte rápido, las relaciones transnacionales y los territorios metropolitanos cambian la na- turaleza de algunos de los elementos clave del crecimiento urbano. La energía de los flujos de gente, las estancias micro temporales y los intercambios inmediatos hacen eclosionar nuevos nodos metropolitanos. El tren de alta velocidad y la posibilidad de conectar las Islas Británicas con el continente por tierra ofrecieron la ocasión de una reordenación estratégica del área metropolitana de Lille; una ciudad que era periferia y que se ha convertido en centro.El proyecto de Euralille ha comportado pensar de una manera nueva la ciudad contemporánea, anudando las intervenciones arquitectónicas con los flujos reales de circulación, sobre las vías del ferrocarril y los sistemas de aparcamientos subterráneos. Cada uno de los grandes edificios que se han propuesto, como el Centro Comercial y de Negocios o el Congrexpo, son multifuncionales.Después de un concienzudo trabajo político y profesional de preparación de un programa marco y tras la concertación con los habitantes, se convocó en 1988 la consulta internacional para Euralille. La voluntad fue convertir esta nueva zona de la ciudad, en proceso de transformación a raíz de la nueva línea del TGV y del túnel Inglaterra-Continente, en un centro internacional de negocios, equidistante de Londres, Bruselas y París. Para potenciar el fuertísimo flujo de pasos e intercambios que se iba dando cada día, sacando partido de una ocasión de crecimiento y desarrollo económico y urbano, se remodeló y renovó completamente una de las periferias de Lille, lugar de antiguas estaciones de

G03 FR / LIL

Page 62: Libro 07 - París

60

trenes y nudos de autopistas, conectada con la ciudad por una gran avenida que accede hasta la estación.Al ganar el concurso, el arquitecto holandés Rem Koolhaas y su OMA (Oficina para una Arquitectura Metro- politana) era la oportunidad de pasar a escala metropolitana las teorías del caos, el azar y la incertidumbre. La gran escala y la complejidad eliminaban la posibilidad del mega-objeto, que también entonces Koolhaas estaba experimentando. No se trataba de hacer edificios sino de prever procesos, proyectar estrategias ur- banas, crear sistemas de objetos. Para ello OMA preparó unos nuevos mecanismos urbanos que lograsen la unicidad con la heterogeneidad y la multiplicidad.Ningún elemento es independiente; cada uno se debe interpretar en función de los otros y de las relaciones generadas por los flujos.

La gran escalaEuralille fue la ocasión para que Rem Koolhaas afrontara la gran escala, siguiendo las ideas de su manifiesto Delirio de Nueva York (1978). El proyecto urbano ganador del concurso de Euralille se transformó paulatinamente hasta 1990, en que se llegó a un acuerdo para el Plan Urbano Director, tras el trabajo de OMA y de distintos talleres de proyectos. El resultado final consta de diversas piezas de gran tamaño, con unas formas que quieren favorecer la conexión y la relación, que fueron encargadas a diferentes firmas de arquitectos. La infraestructura inicial, la estación Lille-Europa del TGV (1988-1993) fue realizada por Jean Marie Duthilleul, con la colaboración, entre otros, de Pierre Saboya, Peter Rice y Jean-François Blassel. Lo que Koolhaas denominó Forum Triangular, en la gran parcela definida por las dos estaciones, el inmenso edificio del Centro Comercial y de Negocios (1991-1995) fue encargado a Jean Nouvel. Junto a la nueva estación se sitúan torres singulares, como la sede del Crédit Lyonnais (1991-1996) de Chistian de Portzamparc, o como la torre Lille Europe (1990-1995) de Claude Vasconi. Koolhaas se reservó desde el principio el gran edificio híbrido del Congrexpo (1990-1994). Entre estas piezas básicas se sitúan una serie de franjas y elementos de transición, cruciales para enlazar, conectar o descansar, como el boulevard Le Corbusier, proyectado por François Deslaugiers en forma de viaducto, que une la ciudad histórica con la nueva estación del TGV, o el parque, de forma circular y en túmulo, obra del paisajista Gilles Clément.El trabajo con los flujos como conformadores espaciales comporta la rotura de la tradicional relación entre el interior del edificio y el exterior urbano. Cada parte se puede leer como interior respecto de un sistema mayor y, a la vez, como exterior de una estructura menor. Esto se comprueba en el Congrexpo de Rem Koolhaas: el gran volumen ovalado determina un adentro y afuera urbano, pero una vez en su interior se repite la relación exterior/interior con las piezas menores que la componen. La lógica de todo el conjunto, este nuevo nudo gordiano de infraestructuras y edificios, este gran collage urbano, se reproduce en cada edificio. Así el Congrexpo tiene la misma lógica de todo el conjunto: una gigantesca cubierta única que alberga tres Grandes piezas autónomas: la sala de conciertos Zénith, el palacio de congresos con el acceso principal y el gran espacio de exposiciones compartimentable en franjas.El Centro de Negocios proyectado por Jean Nouvel está formado por un gigantesco volumen horizontal, con la cubierta inclinada para el centro comercial y

FR / LIL G03

Page 63: Libro 07 - París

61

con tres torres iguales dedicadas a hoteles, residencias de estudiantes y oficinas, que sobresalen de la cubierta del área comercial. El complejo se completa con un bloque de hotel y oficinas que da hacia la avenida Le Corbusier. Este conjunto configura la esquina más potente y representativa de todo el conjunto, el punto de máxima tensión urbana, allí donde está el acceso principal al centro comercial.

Nuevo componente urbanoLa situación del proyecto, ligado a vías rápidas y a las llegadas de varías líneas de ferrocarril, podría haber generado un satélite en la órbita de Lille, aislado e inexpugnable. Sin embargo, la explosión del proyecto en varios mega-edificios abiertos, las conexiones y flujos entre ellos y la tan clara, incluso clásica, relación con la ciudad consolidada a través de una arteria principal de la misma, convierten lo que habría podido ser un elemento endógeno en un nuevo componente urbano. De esta manera, Euralille aporta masa crítica y energía a Lille, superando los defectos de contraste y dispersión que se dieron en una gran operación urbana precedente: el barrio terciario de La Défense en París. Aquí Lille y Euralille se relacionan, suman y salen ganando: Euralille moderniza Lille. La mirada apasionada de Rem Koolhaas sobre las grandes metrópolis le ha permitido entenderlas en su justa medida, relacionando lo nuevo con lo existente. Sin desdeñar la ciudad histórica, los movimientos de los peatones y la escala próxima del proyecto, Euralille se implanta incidiendo y reforzando la trama existente. Euralille, con poca área residencial en el sentido convencional, se transforma en lo que sería hoy una ajironada gran estación de trenes de la segunda mitad del s. XIX y el primer tercio del XX. Aquí, en cada momento, se cruzan gentes de negocios, estudiantes, paseantes e inmigrantes. Esta ciudadestación, resuelta con los nuevos instrumentos urbanos de nuestro cambio de siglo, se ha convertido en el espacio privilegiado para el intercambio y las novedades, las sinergias y los conflictos, las nuevas miradas y las innumerables posibilidades.

G03 FR / LIL

Page 64: Libro 07 - París

62

CONGREXPOREM KOOLHAAS (OMA)

1990-1994

Boulevard des Cités Unies, boulevard Emile Dubuisso

Ubicado entre el centro histórico y la periferia, el Congrexpo es un edificio hí-brido: un edificio puente entre el norte y el sur (...) De 300m de longitud y una organización con tres elementos principales: una sala para conciertos (Zenith), un centro de congresos (Congreso), y un palacio de exposiciones (Expo).

Cada uno de los programas ocupa un lugar propio en el edificio. En aquellos puntos tangentes en los que las diferentes zonas entran en contacto se crean nuevas oportunidades programáticas. En dirección este-oeste el programa es el mismo, (...) Mientras que en dirección norte-sur los diferentes usos se conectan entre sí. Hay dos enormes puertas metálicas entre el Zenith y la Expo, que pueden abrirse o cerrarse. Si se abren, estas zonas se convierten en un único espacio (...) La conexión puede llevarse a cabo fácilmente.

Desde el punto de vista arquitectónico, es radicalmente simple: un enorme pla-no de hormigón, deformado en forma de concha por la zona norte, donde se sitúa la sala de conciertos. No es un edificio que define una clara identidad arquitectónica, sino un edificio que crea y desencadena nuevas posibilidades, casi en un sentido urbanístico.(El Croquis 79, Rem Koolhaas/OMA)

EURALILLE, CENTRO COMERCIALJEAN NOUVEL

1991-1994

Boulevard de Turin. 59777 Euralille.A: Carretera circunvalación Este, salida 4 Euralille M: linea 1, Lille Flandres. linea 2, Lille Europalun - sab 10:00 - 20:00http://www.euralille.com/

El plan general diseñado por Rem Koolhaas/OMA, proponía para esta zona, llamada “el triangulo de las estaciones”, un gran centro comercial, 5 torres de oficinas, un bloque de apartamentos y un hotel. Aceptada las líneas básicas trazadas por Koolhaas, se intento dar coherencia a un sistema heterogéneo.

En este edificio se pretende manifestar la convicción, a escala urbana, de que la luz y los materiales son ahora más decisivos del punto de vista arquitectónico que los tradicionales conceptos de formas. El centro Eurallile rechaza los rece-los que tienen la mayoría de los arquitectos hacia los mensajes comerciales y publicitarios.

Para asegurar a un mismo tiempo coherencia y diferenciación, se propuso el aluminio lacado como material básico uniforme. Las torres están coronadas por cubiertas de “estilo japonés”, mientras que las fachadas del centro comercial, y la de las torres y la cubierta “invertida del centro”, están punteadas por luces y señales de colores combinadas con frescos holográficos (...) La larga fachada del bloque residencial parece un mosaico de brillantes colores bajo los cambian-tes cielos del norte de Francia.(El Croquis 65-66 Jean Nouvel)

AMPLIACION MUSEO DE BELLAS ARTESJEAN-MARC IBOS & M. VITART

1997

Lille (centro histórico).lun 14:00 - 18:00; mie - dom 10:00 - 18:00http://www.pba-lille.fr

El proyecto sitúa un volumen acristalado de seis metros de ancho en el lugar que debía de ocupar la inconclusa construcción en el proyecto original, creando un fondo de perspectiva para el palacio. Sobre la fachada de éste volumen en el que se sitúan el restaurante, la zona administrativa y los talleres, se refleja la imagen del antiguo edificio.

001

002

003

FR / LIL G03

Page 65: Libro 07 - París

63

CENTRO DE ARTES CONTEMPORANEAS, «LE FRESNOY»BERNARD TSCHUMI

1991

22 rue Fresnoy, (noreste de Lille).M: Lille y Tourcoing estación Alsacia T: estación Roubaix A: desde París o Lille autopista dirección Roubaix Villeneuve d’Asc, luego vía rápida a Tourcoing Blanc-Seau y la salida 9 El Fresnoy lun - vie 9:30 - 12:00 y 14:00 - 18:00 http://www.lefresnoy.net/

En Tourconing, una ciudad cercana a Lille, se planteó en 1991 la construcción de un conjunto dedicado al arte contemporáneo aprovechando varios edificios de los años veinte. La idea consistía en reunir varias disciplinas artísticas en un mismo lugar a fin de enseñarlas sin enclaustrar a los estudiantes en un solo ámbito.

Existía una preocupación por las condiciones estructurales en las que se encon-traban los edificios, por lo que se optó por proteger con una gran cubierta las construcciones más espectaculares, conservándose los techados antiguos de tejas industriales. Conceptualmente, el proyecto esta formado por una sucesión de cajas (construcciones preexistentes) dentro de otra gran caja: un rectángulo de 80mts x 100mts de estructura metálica que conforma la cubierta.

El espacio comprendido entre dicha cubierta metálica y los tejados antiguos se ve enriquecido y cobra vida por una sucesión de pasarelas metálicas y por la luz natural que penetra a través de perforaciones en forma de nubes realizadas en la techumbre de acero. De esta manera los edificios del conjunto quedan vinculados tanto física como visualmente, bajo este manto metálico que también alberga las instalaciones técnicas.

MAISON FOLIENOX

2001-2004

70 Rue des Sarrazins, Wazemmes, Lille.M: Gambetta - Wasemmes (linea 1) - Montebello (linea 2)exposicion mie - sab 14:00 - 19:00; dom 10:00 - 19:00 entrada librehttp://www.mairie-lille.fr

La Maison Folie es un centro multifuncional que incluye espacios expositivos y espacios de creación para artistas, oficinas, salas polivalentes para concier-tos, teatro o pasarelas de moda, biblioteca, guardería y restaurante. Al edificio existente se le añadió una segunda piel en su exterior, en sus dos fachadas longitudinales. extracto: De lo digital en arquitectura. Bruscato Portella

ÎLOT SAINT MAURICEX. DE GEYTER & S. BEEL

1996-2003

Rue de Cologne y Pont Kharkhov.

Este proyecto es una pieza aislada de las infraestructuras circundantes. Es tam-bién el primero de una serie de tareas que deberían unir a Euralille a las villas de alrededor. El programa apela a la coexistencia extremadamente densa de habitación, de oficinas y comercios; simultáneamente las envolventes de los edificios se limitan a una altura de 9 niveles.

CATEDRAL DE NOTRE- DAME DE LA TREILLEPIERRE-LOUIS CARLIER

1854-1999

Avenue de la République, nord ouest de la ville.lun - mie 10:00 - 12:00; vie - dom 14:00 - 19:00; jue 10:00 - 19:00http://www.cathedralelille.com/

El templo permaneció inacabado durante casi siglo y medio: faltaba la fachada. A finales del siglo pasado, el arquitecto de Lille Pierre-Louis Carlier coloco en el lugar de la fachada una sorprendente y espectacular “lámina” de mármol soste-nida por cables de acero. En el sótano, el museo de arte sacro contemporáneo expone obras desde Andy Warhol a Sergio Ferro.

004

006

005

007

G03 FR / LIL

Page 66: Libro 07 - París

64

REIMS

Ciudad del noreste de Francia, situada en el departamento de Marne, junto al Río Vesle, en la región de Cham-pagne. Es el centro mundial de producción de champán.

Reims se construyó en el emplazamiento de Durocortorum, la capital de los Remi, una antigua tribu gala. El cristianismo llegó a la ciudad en el siglo III y en el siglo VIII Reims se convirtió en sede del ar- zobispado. En la primera mitad del siglo V Nicasio construyó una primera catedral dedicada a la Virgen María, donde en el año 498 fue bautizado Clodoveo I y, en el 816, Luis el piadoso, el hijo de Carlomagno eligió Reims para ser consa-grado como emperador marcando de ésta manera el destino de la ciudad.

Desde el siglo XII y hasta el siglo XIX fue el lugar tradicional de coronación de los reyes de Francia. En 1429, Juana de Arco, condujo un ejército de 12.000 hombres a Reims para lograr que el delfín fuera coronado como Carlos VII. El periodo del Gótico Clásico culminó en la Catedral de Reims (comenzada en 1210). Con sus equi-li- bradas proporciones, Reims representa el “momento clásico de serenidad y reposo” en la evolución de las catedrales góticas.

El 7 de mayo de 1945, durante la II Guerra Mundial, se firmó en Reims la rendición de los ejércitos alemanes. La pertenencia a esta doble tradición, gala y cristiana, hicieron de Reims una ciudad emblemática a la hora de buscar raíces y determinar nobles orígenes aptos para la construcción de una nacionalidad francesa.

Por ello Reims y su catedral adquieren una dimensión simbólica muy particular a lo largo de la historia de Francia. Otros edificios y monumentos de interés son: la Basílica de San Remigio (comenzada en el siglo XI), un arco de triunfo romano (siglo III DC) y el museo de San Dionisio, que alberga una magnífica colección de pintura francesa.

FR / REI G03

Page 67: Libro 07 - París

65

CATEDRAL DE REIMSJ. D´ORBAIS & J. LE LOUP

1211-1311

rue du Cardinal Lorraine, rue du Cardinal Luçonlun - dom 7:30 - 19:30

En el siglo V, el obispo san Nicasio levantó una primera catedral sobre antiguas termas romanas. Dedicado ya a la Virgen María, este edificio fue el escenario del bautizo de Clodoveo (498), consagrado por el arzobispo San Remigio. En 816, el hijo de Carlomagno, Ludovico Pío elige Reims para ser consagrado em-perador. El prestigio del santo óleo y la potencia política de los arzobispos de Reims llevaron a establecer definitivamente el lugar de la consagración real en Reims, a partir del reinado de Enrique I (1031-1060).

El 6 de mayo de 1211, el arzobispo de Reims Aubry de Humbert inicia la cons-trucción de la nueva catedral de Reims (el edificio actual), destinada a sustituir la catedral carolingia, y en 1275 ya estaba el grueso de las obras terminado. La catedral, pues, estaba acabada para finales del siglo XIII, con la excepción de la fachada occidental.

La catedral de Reims fue calificada de «mártir» después de la Primera Guerra Mundial por ser bombardeada por los alemanes, por ser un símbolo nacional de Francia.

PALACIO DE TAUJ. HARDOUIN-MANSART & ROBERT DE COTTE

1671-1710

2 place Cardinal Luçon - 51100 REIMSmar - dom 9:30 - 16:304.5 euroshttp://www.palais-du-tau.fr/

xxx texto

BASÍLICA DE SAINT-REMI

1007

53 rue Simon, 51100 Reimslun - dom 11:00 - 18:00 entrada gratuita

xxx texto

002

001

003

G03 FR / REI

Page 68: Libro 07 - París

66

(C)

Page 69: Libro 07 - París

67

PARISMETRO DE PARIS

INICIO 1900El Metro de París es una red de ferrocarril metropolitano, conocida como Che-min de Fer Métropolitain (en francés: «ferrocarril metropolitano») o simplemente como Métropolitain. Abreviado como Métro, en verlan (tradición francesa de in-vertir las sílabas de las palabras para crear nuevas) se llama Le Tromé. Tiene una fuerte relación con el Art Nuveau, siendo el estilo sus estaciones.

LE FORUM DES HALLES C. VASCONI & G. PANCRÉAC´H

1979

101 Porte Berger, paris lun - sab 10:00 a 20:00 http://www.forumdeshalles.com/

Tres lineas del RER y cinco de metro trasbordan bajo tierra y esto convierte a les halles en puerta de entrada a Paris. El foro fue construido por Claude Vas-coni y Georges Pancréac’h en 1979 disponiendo unas bóvedas vidriadas sobre estructura de aluminio blanco, que deberían dejar bajar unas “cascadas de luz” a las entrañas de la tierra.

RIO SENA xxx direxxx metroxxx busxxx días, horarios, precio entrada etc.

El Sena es conocido a nivel mundial ya que es el río que atraviesa París.

Es en una de sus islas (isla de la Cité) es donde la ciudad tuvo sus inicios y en torno a ella y sus riberas es que la ciudad se ha desarrollado a través de los siglos.

Varios de los edificios y monumentos más importantes de la ciudad se pue-den apreciar paseando por el río. Tal es el caso de la torre Eiffel, el Museo del Louvre, la Défense, la Catedral Notre Dame de París, o la Biblioteca François Mitterrand. Precisamente por ello, desde el año 1991 «París, riberas del Sena» es un Lugar incluido en el Patrimonio de la Humanidad al considerar la Unesco que, desde el Louvre hasta la torre Eiffel, desde la Plaza de la Concordia hasta el Grand y el Petit Palais, la evolución de París y de su historia pueden verse desde el río Sena.

001

003

002

G03 FR / PAR

Page 70: Libro 07 - París

68

PONT NEUF ENRIQUE IV

1578-1606

Ile de la Cité (isla) M: Cité (4), Pont Neuf (7)

Construido durante el reinado de Enrique III, puente supuso la consolidación de la ciudad en las dos orillas del Sena como la ejecución de una revolucionaria obra de ingeniería. Enrique IV eliminó las casas, pasando el puente para formar parte de un esquema urbano más amplio. Este camino transversal cruza per-pendicularmente el eje de París, el propio Sena.

PLACE DAUPHINE (PLAZA) ENRIQUE IV

1605

Ile de la Cité (isla) M: Pont Neuf (7)

Entre el Pont Neuf y la lle de la Cité, Enrique IV creó una plaza de forma trian-gular, la Place Dauphine. Las calles trazadas a los lados forman con el eje prin-cipal, un tridente que parte de la estatua. El estar rodeada de viviendas y no de edificios monumentales (civiles) es la materialización de la nueva relación entre el soberano y su pueblo. (Hist. De la Arq. Barroca Norberg-Schulz)

PLACE DES VOSGES ENRIQUE IV

1605-1612

M: Saint-Paul, Bastille

Es la plaza más antigua de Paris. Construida por Enrique IV entre 1605 y 1612, la plaza de los “vosgos” constituye el primer ejemplo de programa de orde-namiento urbano en Europa. Es un cuadrado simétrico de 140mts x 140mts, rodeado por 36 pabellones color ladrillo, coronados por grandes techos empina-dos y una galería continua en la planta baja.

BARRIO DE BERCY. ZAC VARIOS

1987-1997

Rivera izquierda del Sena. M: Quai de la Gare (6)

Arquitectos: P. Gangnet, Ph. Gazeau, G. Maurios, J. Ripault, D. Duhart, F. Ha-mmoutene y F. Soler. Ocupado desde 1860 a 1970 por los depósitos de vino y las servidumbres del mercado de Bercy, el barrio inicia el proceso de trans-formación a fines de los años setenta, que desemboca en la creación del ZAC entre 1987 y 1997.

Zona de Acondicionamiento Concertado, es la denominación que autoriza el inicio de los procesos de transformación urbanos, instalando actividades nego-ciadas entre los sectores públicos y privados. La urbanización se ha distribuido en tres subzonas principales: Austerlitz, Massena y Tolbiac, transformando radi-calmente la orilla izquierda del Sena.

El sub-barrio Tolbiac alrededor de la Biblioteca de Francia ha sido planeado: en respuesta a la escala del vecindario, los edificios frente al Sena forman una continua y homogénea área. El sub-barrio Massena, un barrio de usos mixtos que incluye diversos edificios industriales e históricos, y un nuevo campus para la universidad de Paris. El sub-barrio Austerlitz situado alrededor de la estación y del histórico Hospital Salpêtrière, es concebido como una zona de negocios.

005

004

007

006

FR / PAR G03

Page 71: Libro 07 - París

69

PROMENADE PLANTEE P. MATHIEUX & J. VERGELY

1988

Viaducto de las Artes M: Ledru RollinRER : Gare de Lyon

Construida en 1988, la Promenade Plantee es una cinta de jardines y arbolado que ocupa una vieja vía del ferrocarril corriendo por encima del Viaducto de las Artes hasta Parque Vincennes. Se accede mediante una serie de escalones de piedra o ascensores ubicados a lo largo de un recorrido de 4,5km de longitud y una superficie de 65.000m2.

BERCY VILLAGE D. VALODE Y J. PISTRE

1991

28 Rue François Truffaut 75012 Paris M: Cour Saint-Émilion(14)B: 24, 109, 111 (Terroirs de France); 64 (Dijon- Lachambaudie) lun - dom 11:00 a 21:00http://www.bercyvillage.com/

Bercy es un pueblo comercial y centro de ocio, construido sobre el lugar de los antiguos almacenes y bodegas de un mercado del vino del siglo XIX. El barrio se desarrolló al final del siglo XX con la apertura del Palais Omnisports 1984 y del nuevo edificio del Ministerio de Finanzas. Es un centro comercial urbano orientado a tiendas, el vino y a la cultura.

PARC DE BERCY BERNARD HUET

1993-1997

41rue Paul Belmondo (128 Quai de Bercy 75012 Paris) M: Bercy; Bus : 24, 87

La primera parte de este parque, fue abierta al público en junio de 1993. La segunda fue terminada en 1997, abarcando 5 ha. que incluyen los lechos de flores y la parte occidental del jardín romántico. Los principales elementos fueron preservados: árboles centenarios, vías exis-tentes, cuatro edificios: el Pabellón de Bercy, la casa de la jardinería, la casa del lago y el Jardín de los Naranjos.

El parque se compone de tres jardines : el jardín Bercy Village “Jardín Román-tico”, se caracteriza por la presencia de ruinas, montañas falsas y elementos relacionados con el agua (canal, lago). El central, “Parterres”, se compone de 9 jardines temáticos: el Pabellón del vien-to, la huerta, el hogar y el jardín invernadero, jardín de bulbos, la rosaleda, el laberinto y el jardín olores; cumplen una función pedagógica: es la escuela de París que diariamente enseña a los niños cultivar.

La parte más cercana se llama la “Pradera”; son grandes áreas de césped con grandes árboles. A lo largo del parque corre una pantalla de corte del ruido; en la cumbre, a 8m de altura, ofrece una vista panorámica de la cimas de los árboles y de la orilla izquierda del río Sena.

BOIS DE VINCENNES (BOSQUE) JEAN-CHARLES ALPHAND

1860

Av. de Gravelle, av. Daumesnil, a.v de Nogent. M: Porte Dorée

Napoleón III, en 1860, incorpora el bois de Vincennes al plan de Haussmann como simétrico del bois de Boulogne. Además de vegetación, pueden encon-trarse esculturas de Giacometti y Calder. En el bosque también funciona el Zoo de Vincennes, uno de los más grandes de Europa y a la vanguardia de la moda de construir pabellones pintorescos según la procedencia de cada animal.

009

008

010

011

G03 FR / PAR

Page 72: Libro 07 - París

70

RUE DE RIVOLI PERCIER & LA FONTAINE

1802-1865

Lado norte plaza de Louvre M: Saint-Paul(1), Châtelet(1, 4, 7, 13, 14)

Marca una transición de compromiso entre un urbanismo de prestigio aristocrá-tico y las formas modernas de urbanismo por la regulación oficial.

Se extiende sobre cerca de 3 km, desde la calle de Sévigné hasta la plaza de la Concordia. Tiene soportales en su lado norte sobre una gran parte de su lon-gitud. La parte occidental de la calle que corresponde a la parte de los arcos ha sido construida bajo el Primer Imperio Francés; la parte oriental ha sido añadida en el momento de los trabajos hausmanianos con el fin de conectarla a la calle Saint-Antoine y de crear así un gran eje este-oeste en el centro de París.

Su nombre recuerda el de una ciudad italiana Rivoli Veronese, el acento de una victoria lograda por Napoleón Bonaparte sobre Austria en 1797.

JARDIN DES TUILERIES ANDRÉ LE NÔTRE

1664

Oeste del museo del Louvre M: Tuileries (1); B: 42, 68, 72, 73, 84, 94

Situado en el corazón de París, el Jardín des Tuileries se extiende desde el Lo-uvre a la Place de la Concorde. Encargado por la reina Catalina de Medicis, fue rediseñado en 1664 por el arquitecto André Le Nôtre, que fue responsable de la composición de sus caminos y sus canteros simétricos. El Jardín des Tuileries fue uno de los primeros parques públicos.

PLACE DE LA CONCORDE (PLAZA) ANGE JACQUES GABRIEL

1757-1779

Rue Royale y rue de Rivoli. M: Concorde (M 1, 8,12)

Se trata de un espacio rectangular abierto a las Tuileries, los Champs Elysées y al Sena, y contenido por dos enormes edificios al norte. Durante la revolución la plaza fue el sitio elegido para las ejecuciones públicas. Un obelisco pertenecien-te al templo de Luxor, una réplica del caballo de Marly y una fuente claramente inspirada en Bernini, forman parte del nuevo conjunto escultórico.

LES JARDINS DES CHAMPS ELYSÉES J. I. HITTORFF & J. CH. ALPHAND

1838 - 1859

avenue des Champs-Elysées. M: Champs Elysées Clemenceau B: 28, 32, 42, 49, 73, 80, 83, 93

Los jardines son obra de Hittorff que en 1838 dio forma a un terreno devastado por las tropas prusianas. En 1859, Alphand rediseña los jardines en estilo inglés, que es la forma que siguen teniendo hoy en día, a pesar de ser reducidos en tamaño por la construc-ción del Grand y Petit Palais de la Feria Mundial de 1900.

012

014

013

015

FR / PAR G03

Page 73: Libro 07 - París

71

AVENUE DES CHAMPS ELYSÉES MEDICIS, LE NÔTRE, ALPHAND, HITTORFF & HUET.

1667

Avenue des champs elysees M: Champs Elysees-Clemensau; George V (M, 1)

Fue el eje principal de la vía triunfal en el siglo XVII, lugar de diversión en el XIX y centro de comercio de lujo en el XX. El primer antecedente está constituido por el “cours de la Reine” creado por María de Medicis en el XVI.

En 1667 André Le Nôtre, une el paseo de la Medicis con la perspectiva de las Tuileries. A comienzos del siglo XVIII el paseo tomará en nombre de Champs Elysées y será prolongado hasta alcanzar las dimensiones actuales en la plaza de la estrella (l´Etoile). En el siglo XIX con los grandes trabajos del Segundo Imperio, Hittorff y luego Alphand instalaran las fuentes, caminos y luminarias a gas, iniciando a una nueva fase en la que pasará a convertirse en lugar preferi-do para una masa moderna y burguesa. Se consolidan como espacio moderno con la llegada de los grandes hoteles y espectáculos instalados en la avenida a comienzos del siglo XX.

En 1994, Bernard Huet fue el responsable del nuevo ordenamiento del tráfico, de la creación de parkings subterráneos, de las nuevas plantaciones de plá-tanos y los pavimentos que acabaron reforzando la vocación de paseo de la avenida. El mobiliario urbano es obra de Jean Michel Wilmotte y las paradas de Norman Foster.

PLACE DE L´ETOILEHITTORFF

1854

Rue de Presbourg y rue de Tilsitt. M: línea 9

La Place Charles de Gaulle por muchos años conocida como Place de l’Étoile, nombre que aún la identifica entre los parisinos es el lugar de emplazamiento del Arco de Triunfo y el punto de confluencia de doce renombradas avenidas de la ciudad. El arquitecto ideó un espacio sereno conectado con los fondos de 12 palacios que ocupaban cada uno de los rayos de la estrella.

ARC DE TRIOMPHE CHALGRIN

1806-1836

Avenue des Champs Elysees. M: (1,2,6)RER A : Charles-de-Gaulle-Étoile10:00 - 23:00h http://arc-de-triomphe.monuments-nationaux.fr/

Al final de los Campos Elíseos sobre la colina Chaillot, se extiende la plaza De Gaulle de la que parten radialmente, doce arterias. Allí se levanta el Arco de Triunfo, iniciado por Chalgrin en 1806 por voluntad de Napoleón que lo dedico a la Gran Armada. Terminado en 1836, supera al arco de Constantino en Roma. Debajo del arco se colocó en 1920 la tumba del soldado desconocido.

TROCADERO JACQUES CARLU, LOUIS HIPPOLYTE BOILEAU & L. AZÉMA

1937

1place du Trocadéro et du 11 novembre M: Trocadero.

La colina de Chaillot acogió en 1878 un palacio de estilo “morisco-romano-bizantino” proyectado por Davioud para la Exposición Universal. En 1937, en ocasión de la Exposición internacional de las artes y técnicas el palacio fue transformado, al punto de volverlo irreconocible. Jacques Carlu desmontó la cúpula central generando un enorme vacío sobre el eje.

016

017

019

018

G03 FR / PAR

Page 74: Libro 07 - París

72

PARC CITROËN GILLES CLÉMENT

1993

Rue Balard and rue Saint-Charles M: Balard, JavelRER: Bd Victorhttp://www.gardenvisit.com/garden/parc_an-dre_citroen_paris

El parque, de una superficie de 13 ha, está formado por tres jardines, los dos más pequeños, “jardin blanc” y “jardin noir”, discurren entre los nuevos edificios desde la rue Saint Charles a la Leblanc conectándose, además, con el jardín principal. Concebido por Gilles Clément, el gran jardín se organiza con un ri-gor neoclásico entorno a un gran cuadrado central de césped. Hacia el norte, se desarrollan seis jardines en serie, cada uno de ellos, caracterizado por un metal y color. En el borde extremo del parque, se ubica el llamado “jardín en movimiento”, una pradera de aspecto salvaje sembrada de flores silvestres y gramíneas libradas al azar. Al sur, el canal está jalonado por cascadas y ninfeos con sus grutas y saltos de agua.

BOIS DE BOULOGNEJEAN-CHARLES ALPHAND

1850

Avda de I´Hipoodrome, Allèe de Longchamp, Blvar. Péripherique. M: Porte Maillot, Porte Dauphine(2) y Porte d´Auteuil (10)

El Bois de Boulogne fue un coto de caza real, dado a la ciudad de París en la época de Napoleón III. Bajo los planes de Haussmann, se dragaron lagos, se crearon caídas de agua y una red de senderos rectilíneos. A mediados de siglo, J.C. Alphand desarrolló un sistema de parques románticos para contrarrestar la severidad de los planes del Barón de Haussmann.

CHAMP DE MARS Av. M. Picquet, av. E. Deschanel M: Champs de Mars (6)

Campo de Marte, del dios de la guerra, es el nombre genérico con el que se conocen los predios destinados a ejercicios militares en buena parte de Europa siguiendo el ejemplo de Roma.

La enorme explanada que media entre la Escuela Militar - al fondo, creada por Louis XV- y el río Sena podía albergar hasta 10.000 hombres equipados entre-nando simultáneamente.

Durante el siglo XVIII el Campo de Marte se convirtió en espacio destinado al recreo y luego fue lugar de algunas celebraciones revolucionarias.

La vocación masiva acabaría consolidándose en el siglo siguiente cuando el sitio se transforme en escenario de las grandes exposiciones universales. La de 1867, 1878, 1889 con la Torre Eiffel, 1900 e incluso 1937.

020

021

022

FR / PAR G03

Page 75: Libro 07 - París

73

CATACUMBAS

1786

1 Place Denfert-Rochereau 75014 Paris, France M: Denfert-Rochereau; B: 38 y 68.mar - dom 10:00 - 17:00 lun cerradoEntrada gral. 7euros / tarifa reducida (14 a 26 años) 3,50euros

Fue en tiempos Galo-romanos cuando comenzaron las excavaciones des-tinadas a extraer piedra del subsuelo para luego utilizarla en la construcción de edificios, pero hacia el siglo XVIII, la inestabilidad del terreno comienza a generar problemas de estabilidad en los edificios, al punto que se detiene el funcionamiento de las canteras.

En 1786 surgió la idea de trasladar los restos del cementerio de Les Halles, por entonces foco de epidemias, aprovechando las canteras excavadas a 20mts de profundidad en la base de las colinas de Montparnasse, Montrouge y Montsorius.

Al comienzo los restos fueron amontonados sin criterio alguno hasta que el Ins-pector General de Canteras descubrió su lado artístico y decidió colocar los huesos formando una especie de muralla, agregar una placa identificando la procedencia y construir los pequeños altares con epitafios en latín adornando el camino.

Actualmente pueden recorrerse unos 800mts de las catacumbas.

JARDIN DU LUXEMBOURG SALOMON DE BROSSE

1617

Detras del palacio M: OdéonRER Luxembourg lun -dom 8:15 - 21:45

PARC MONCEAU (PARQUE) CARMONTELLE, BLIKIE & ALPHAND

1787-1860

Boulevard de Courcelles M: Courcelles (2), Monceau(2)

024

025

026

JARDIN DE LA BAGATELLE THOMAS BLAIKIE

1775

Avenida de Logchamps.

Bagatelle o “tontería”, fue la respuesta del conde d´Artois a María Antonieta cuando ésta se propuso construir el pabellón, en sólo dos meses. Cruzaron apuestas y ganó la reina. Se concibió el jardín en un estilo, anglo-chino: jardín a la inglesa formando el bosque. Adquirido en 1904 por la ciudad de Paris, se le agrega un rosedal creado por Forestier.

023

G03 FR / PAR

Page 76: Libro 07 - París

74

PALACE VENDÔME JULES HARDOUIN-MANSART

1687-1720

Rue Castiglione M: Opera (3, 7); Tuileries (1)

Toma su nombre del Duque de Vendôme, cuya residencia estaba emplazada en su superficie. La plaza real debía configurar una escenografía adecuada para realzar la estatua ecuestre de Luis XIV, ubicada en el centro, y luego destruida por la revolución. Austera, sencilla y un poco solemne, la Vedôme es casi un cuadrado perfecto (214 x 224) achaflanado en las esquinas y circundado por una linea contínua de edificios con pasivas y comercios en las plantas bajas, y palacios animados por mansardas, en los niveles superiores.

En el centro de la plaza se levanta una columna erigida por Gondouin y Leperè entre 1806 y 1810, en homenaje a Napoleón I. Inspirada en la columna trajana de Roma, los 43.5 metros del fuste estan cubiertos por bajorelieves en espiral ejecutados con el bronce resultante de fundir los 1200 cañones tomados al ene-migo en Austerlitz.

Sobre la plaza se ubica el Ministerio de Justicia. Por uno de los lados de la plaza pasa la rue Saint-Honoré, conocida por ser la sede de tiendas de alta costura, moda y fashion.

EL PARIS DE LOS PASAJES

S XIX En “París capital del siglo XIX”, Walter Benjamín describía las viejas galerías comerciales de la ciudad decimonónica como una suerte de laboratorios donde “el arte se pone al servicio del comerciante”. E incluso, como anticipación -bajo claraboyas y escaparates de vidrio relucientes- que ya delinea perfectamente los contornos del futuro mundo subsumido bajo el signo de la mercancía.

PASSAGE CHOISEUL ANTOINE TAVERNIER

1829

44 rue des Petits Champs y rue Saint Augustin. M:Quatre Septembre (3), Pyramides (7, 14) 7:00 a 21:00 / dom cerrado

GALERIE COLBERT LOUIS BLANCHET & J. BILLAUD

1826-1985

6 rue des Petits Champs o 2 rue Vivienne. M: Palais-Royal, Bourse

027

028

029

FR / PAR G03

Page 77: Libro 07 - París

75

GALERIE VIVIENNE FRANÇOIS-JACQUES DELANNOY

1823

6 rue Vivienne o 5 rue de la Banque. M: Bourse(3); bus 29http://www.galerie-vivienne.com 8:30 a 20:30

PASSAGE DES PANORAMAS JEAN-LOUIS GRISART

1799

11 boulevard Montmartre / 10 rue Saint-Marc. M: Grands Boulevard, Richelieu Drouot 6:00 a 00:00

GALERIE VÉRO-DODAT BENOÎT VÉRO & DODAT MERRILL

1826-1980

19 rue Jean Jacques Rousseau y el 2 rue du Bouloi M: Louvre-Rivoli (1) lun - sab 7:00 - 22:00

PASSAGE DU CAIRE

1798

2 place du Caire, 239 rue Saint Denis. M: Sentier (3) lun - vie 7:00 - 18:30

PASSAGE PONCEAU

1826

212 rue Saint-Denis, 119 boulevard de Sébastopol. M: Réaumur-Sebastopol (3, 4) lun - vie 8:00 - 19:00

031

030

032

034

033

G03 FR / PAR

Page 78: Libro 07 - París

76

PASSAGE DU GRAND CERF

1835

145 rue Saint-Denis, 9 rue Dussouds. M: Réaumur-Sebastopol (3, 4), Étienne Marcel (4), Réaumur-Sebastopol(3, 4) lun - sab 8:30 20:00http://www.passagedugrandcerf.com/

PARC DES BUTTES CHAMONT JEAN CHARLES ALPHAND

1867

Acceso por rue Botzaris y la rue Manin. M: (7) Botzaris, Buttes ChaumontB: 48, 60, 75, 26 http://butteschaumont.free.fr/ lun - dom 7:00 - 22:00

Es producto de los trabajos de remodelación urbana emprendidos por Napoleón III siguiendo el modelo londinense. Arquetipo del parque haussmaniano, Buttes Chaumont coloca en escena una naturaleza con detalles románticos. La flora del parque también tiene interés: ginkos del Himalaya, cedros del Libano, noga-les de Bizancio, olmos de Siberia, entre otros tantos árboles importados.

MONTMATRE xxx direxxx metroxxx busxxx días, horarios, precio entrada etc.

De origen romano, se mencionó por vez primera con ocasión del martirio de Saint Denis, quien fue el primer obispo de Lutetia (París). Llamada en un prin-cipio Mons Martyrium (El monte de los mártires), en la Edad Media fue una zona de conventos. Durante la Revolución francesa en 1871 fue escenario de la lucha de la Comuna. En la actualidad, es un barrio comercial donde se alojan diversos cafés, restaurantes como el Café des 2 Moulins y cabarets como el Moulin Rouge y el Lapin Agile. El Barrio se prolonga de Place Pigalle hasta la Iglesia de Sacré Coeur. En él también se encuentra el famoso cementerio de Montmartre.

Hacia finales del sigloXX, Montmartre y su contrapartida en la orilla izquierda, Montparnasse se convirtieron en los principales centros artísticos de París. Pa-blo Picasso, y otros artistas pobres vivieron y trabajaron en una comuna, un edificio llamado el Bateau-Lavoir, entre los años 1904 y 1909.

Se formaron asociaciones artísticas como Les Nabis y los Incoherents, y artistas como Vincent van Gogh, Henri Matisse, Pierre-Auguste Renoir, Edgar Degas, Toulouse-Lautrec, trabajaron y crearon algunas de sus obras maestras allí.

LE JARDIN ATLANTIQUE FRANÇOISE BRUN & MICHEL PENA

1994

Allée du Capitaine Dronne, boulevard Pasteur M: Gaîté (13), Pasteur (6, 12)

Nada lo liga a la tradición de los jardines parisienses. La planta se organiza a partir de un cuadrado central rodeado por un deambulatorio que lo separa de las otras zonas. Se estructura en franjas que abrazan esa extención central y a sus lados se distribuyen los espacios arbolados y las instalaciones para la práctica deportiva. Extraído de Könemann, Atlas de la Arquitectura Actual

036

035

037

038

FR / PAR G03

Page 79: Libro 07 - París

77

1983-1989

Articular la ciudad de Paris con la banlieu, reconciliar las ciencias y las artes, poner en relación lo urbano con lo natural, tales fueron algunas de las “modestas” ambiciones contenidas en la convocatoria para el concurso del Parque de la Villette en 1982. Ubicado en el predio del antiguo matadero de París, el Parque de la Villette tuvo su momento de gloria a partir del propio concurso. En primer lugar, (los tres primeros premios correspondieron a profesionales emergentes ligados a la Architectural Asociation de Londres -Tschumi, Koolhaas y Eisenman- lo que significó el relanzamiento de la escuela británica). En segundo, porque el proyecto vencedor planteaba una estrategia de abordaje novedosa hecha de tramas y episodios superpuestos. Más que diseñar un objeto, Tschumi apostó a implementar procedimientos construyendo dispositivos que al final devienen en arquitectura. El concurso de la Villette marcó un punto de quiebre a nivel disciplinario, inauguró nuevos discursos y acabó potenciando una generación de recambio destinada a perdurar por más de veinte años.

Cinco años antes, en 1977, un primer concurso para el área había marcado el triunfo de los Bernard Huet y Leon Krier, esto es de la afirmación de los ideales de una “arquitectura urbana” lanzada a la recuperación utópica de la ciudad como entidad colectiva arraigada.

Cinco años después, inscripto en un nuevo programa político, el destino de la Villette acabó tomando nuevos rumbos. El parque de Bernard Tschumi pone en juego un dispositivo que asocia pluralidades: formas, objetos y elementos carentes de jerarquía, superpuestos en sus lógicas autónomas. Dos largos caminos perpendiculares, materializados mediante marquesinas ondulantes, hacen de ejes de referencia de una retícula cuyos vértices están marcados por pequeños edificios rojos denominados Folies. A estos elementos lineales y puntuales se superponen otros superficiales que consisten en grandes espacios rodeados por árboles, jardines sinuosos, y un par de grandes edificios preservados y reciclados: la Cité des Sciencies y el gran hangar de hierro, vestigio del viejo matadero, recuperado por Bernard Reichen y Philippe Robert. Todo ello tiene alusiones neoconstructi-vistas por lo que Tschumi ha sido incluido en el último «ismo» de la década pasada: deconstrucción.

PARQUE DE LA VILLETTE BERNARD TSCHUMI

211 avenue Jean-Jaurès. M: Bobigny - Place d’Italie(5), Villejuif-Louis Aragon / La Courneuve(7); 75, 139, 150, 151, 152, PC2, PC3 mar - dom 10:00 - 18.00 / lun cerradohttp://www.villette.com/

039

G03 FR / PAR

Page 80: Libro 07 - París

78

(E)

Page 81: Libro 07 - París

79

http://goparis.about.com/od/events/Events_in_Paris.htm

http://eventful.com/paris/events

http://www.wordtravels.com/Cities/France/Paris/Events

http://www.timeout.com/paris/

http://www.secretsofparis.com/paris-calendar/

Page 82: Libro 07 - París

80

Page 83: Libro 07 - París

81

M

Page 84: Libro 07 - París

82 FR / PARIS G03

Page 85: Libro 07 - París

83G03 FR / PARIS

Page 86: Libro 07 - París

84 FR / PARIS METRO G03

Page 87: Libro 07 - París

85G03 FR / PARIS METRO

Page 88: Libro 07 - París

86

Page 89: Libro 07 - París

87

Page 90: Libro 07 - París

88

Page 91: Libro 07 - París