lenguaje oral- escrito
DESCRIPTION
Este documento presenta las diferencias entre el lenguaje oral y escrito.TRANSCRIPT
![Page 1: Lenguaje Oral- Escrito](https://reader035.vdocumento.com/reader035/viewer/2022080210/5571f3fc49795947648ed96f/html5/thumbnails/1.jpg)
REPUBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA PROGRAMA INTERINSTITUCIONAL DOCTORADO EN EDUCACIÓN
DIFERENCIAS CONTEXTUALES ENTRE EL LENGUAJE ORAL Y EL LENGUAJE ESCRITO
Lenguaje Oral
Lenguaje Escrito
Canal auditivo
Canal Visual
Percepción sucesiva de signos
Percepción simultánea de signos
Comunicación espontánea, en la cual el
emisor puede rectificar, pero no borrar. El
receptor comprende el texto al momento
de la emisión.
Comunicación elaborada. El emisor puede
corregir y rehacer el texto, sin dejar rastro.
El lector puede escoger cómo y dónde
quiere leer el texto (orden, velocidad)
Comunicación inmediata en el tiempo y en
el espacio
Comunicación diferida en el tiempo y en
el espacio
Comunicación efímera. Los sonidos son
perceptibles mientras se están emitiendo
Comunicación duradera. El texto escrito
adquiere valor social de testigo y registro
de los hechos
Utiliza mucho los códigos no verbales:
movimiento del cuerpo, la fisonomía y los
estilos, la conducta táctil, el para lenguaje,
el espacio de la situación.
Utiliza pocos códigos no verbales:
disposición del espacio y el texto, la
lectura del soporte, etc.
Hay interacción mediante la emisión del
texto. El emisor mientras habla ve la
reacción del receptor y puede modificar su
discurso
No hay interacción durante la
composición. El escritor no puede conocer
la reacción real del lector
El contexto extralingüístico posee un papel
importante. Lo oral se apoya en él: códigos
no verbales, deixis
El autor crea el contexto a medida que
escribe el texto. El escrito es autónomo del
contexto.
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós
![Page 2: Lenguaje Oral- Escrito](https://reader035.vdocumento.com/reader035/viewer/2022080210/5571f3fc49795947648ed96f/html5/thumbnails/2.jpg)
Diferencias Textuales entre Lenguaje Oral y Lenguaje Escrito
Adecuación Lenguaje oral Lenguaje escrito
Tendencia a marcar la procedencia
dialectal (geográfica, social o
generacional) del emisor
Tendencia a neutralizar las señales de
procedencia del emisor. Uso de lenguaje
estándar
Asociado a temas generales, bajo grado de
formalidad y propósitos subjetivos
Asociado a temas específicos, alto grado
de formalidad y propósitos objetivos.
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.
Coherencia Lenguaje oral Lenguaje escrito
Selección menos rigurosa de la
información: cambios de tema,
repeticiones, presencia de disgresiones
Selección precisa de información: el texto
contiene exactamente la información
relevante.
Más redundante Menos redundante
Estructura de texto abierta: hay interacción,
el autor puede modificarla durante la
emisión
Estructura cerrada: responde a un esquema
previamente planificado.
Estructuras poco estereotipadas: el emisor
tiene libertad para elaborarlas como desee
Estructuras estereotipadas con convenciones
sociales, con fórmulas y frases hechas.
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.
Cohesión Lenguaje oral Lenguaje escrito
Utiliza recursos paralingüísticos: cambios
de ritmo y velocidad, variación de tonos,
etc.
Utiliza pocos recursos paralingüísticos:
tipografía (cursiva, negritas) y otros
códigos gráficos (corchetes, asteriscos).
Poco gramatical: Utiliza pausas y
entonaciones y algunos elementos
gramaticales.
Más gramatical:
Utiliza signos de puntuación,
pronominalizaciones, sinónimos, enlaces
(conjunciones, relativos).
Utiliza bastantes códigos no verbales:
movimientos oculares y corporales,
gestos.
Utiliza pocos no verbales: distribución
espacial del texto, otros signos visuales
(esquemas gráficos).
Alta frecuencia de referencias exofóricas
(referidas al contexto o a la situación).
Alta frecuencia de referencias endofóricas
(referidas al mismo texto).
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós
![Page 3: Lenguaje Oral- Escrito](https://reader035.vdocumento.com/reader035/viewer/2022080210/5571f3fc49795947648ed96f/html5/thumbnails/3.jpg)
Diferencias Textuales entre Lenguaje Oral y Lenguaje Escrito
Gramática: sintaxis
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Incorpora las formas propias de los usos
espontáneos y rápidos
No incorpora tales formas
Prefiere soluciones poco formales:
relativos simples: que, participios
analógicos (elegido), perífrasis de futuro
(voy a ir).
También usa soluciones formales: relativo
compuesto (el cual), participios latinos
(electo), tiempo futuro (iré)
Tendencia a usar estructuras sintácticas
simples: oraciones simples y breves
(coordinadas y yuxytapuestas).
Uso frecuente de estructuras más
complejas y desarrolladas. Oraciones
largas, con más subordinadas relativas,
oposiciones, con todo tipo de conjunciones
Alta frecuencia de anacolutos y frases
inacabadas
Ausencia de este tipo de estructuras.
El orden de los elementos de la oración es
muy variable
Orden más estable:
Sujeto+ Verbo+ Complemento
Elipsis frecuentes Elipsis menos frecuentes
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.
Gramática: Léxico
Lenguaje oral Lenguaje escrito
Prefiere léxico no marcado formalmente:
deprisa
Tendencia a usar léxico marcado
formalmente: rápidamente
Acepta la repetición léxica Tendencia estilística a eliminar
repeticiones léxicas mediante sinónimos
Uso de muletillas: o sea, ¿ves?, pues, ok. Evita uso de muletillas
Uso de onomatopeyas, frases hechas,
refranes
Escaso uso de ellos
Uso de preformas con función de
comodines: cosa, bicho, trasto.
Tendencia a usar vocablos precisos
Uso de tics lingüísticos o palabras
parásito:¿si?, pana, eh…
Ausencia de estos elementos
Baja frecuencia de vocablos con
significados específicos.
Frecuencia muy alta de vocablos con
significados específicos.
Fuente: Cassany, D. (1987). Describir el escribir. Barcelona, España: Paidós.
Material elaborado por:
© Dra. Luisa Mendoza.
Publicado por:
Mario Boza.