la queja contra la vida de t. s. eliot | cultura | el paÍs

3
JAVIER RODRÍGUEZ MARCOS Madrid 26 ENE 2015 - 00:01 CET CULTURA La queja contra la vida de T. S. Eliot Una nueva traducción reivindica ‘La tierra baldía’ como el libro más influyente de la poesía moderna Archivado en: Thomas Stearns Eliot Félix de Azúa James Joyce Rainer María Rilke César Vallejo Poetas Poesía Libros Literatura Cultura La literatura es una bomba de efecto retardado y en 1922, cuatro años después del fin de la Primera Guerra Mundial, estalló un puñado de libros que hizo saltar en pedazos la novela, la filosofía y la poesía occidentales. Si se piensa que ese año vieron la luz el Ulises, de Joyce; el Tractatus logico- philosophicus, de Wittgenstein, y La tierra baldía, de T. S. Eliot —cabría añadir Trilce, de César Vallejo, y las Elegías de Duino, de Rilke, escritas ese año y publicadas el siguiente— se entiende la magnitud del estallido. Desde que vieron la luz en el número inaugural de la revista The Criterion, fundada y dirigida por el propio Eliot, los 434 versos de La tierra baldía no han dejado de generar versiones e interpretaciones. La última corre a cargo del crítico y editor Andreu Jaume, que acaba de publicar en Lumen una edición bilingüe del poema más influyente del siglo XX. Como pórtico, ha colocado Prufrock y otras observaciones, un poemario de 1917 que, indica el traductor, le sirve de “cantera”. El mismo año que Eliot se estrenó como poeta con Prufrock se estrenó también como empleado del Lloyd’s Bank de Londres, la ciudad a la que había llegado tres años antes. Atrás habían quedado Saint Louis (Missouri), donde nació en 1888, y Harvard, donde se había doctorado en filosofía. El hombre que trabajaba de 9.30 a 16.30 y almorzaba en el Baker’s Chops House lidiaba a tiempo completo con la mala salud mental de su esposa, Vivienne Haigh-Wood, y con su propia fragilidad nerviosa. En 1920, comenzó a componer un largo poema titulado provisionalmente He Do the Police in Different Voices (“Hace de policía con distintas voces”). Pronto cambiaría los ecos dickensianos por los del mito celta de la hambruna y la devastación y pasaría a ser La tierra baldía. Culminada en Suiza durante una cura de reposo y reelaborada después de que Ezra Pound —mentor con 37 años de un Eliot de 34— la podase drásticamente de elementos confesionales y pirotecnia vanguardista, la obra se convirtió en el gran fresco de una época acelerada en que la naturaleza dio paso definitivamente a la “basura pétrea” de la ciudad moderna. “Toda la gran poesía urbana del siglo XX tiene una raíz inevitablemente eliotiana”, apunta Andreu Jaume, que recuerda un comentario del poeta: “Varios críticos me han hecho el honor de interpretar el poema en términos de una crítica al mundo contemporáneo; de hecho lo han considerado como una importante muestra de crítica social. Para mí supuso solo el alivio de una personal y totalmente insignificante queja contra la vida; no es más que un trozo de rítmico lamento”. Réquiem por un mundo destripado en el campo de batalla y a la vez testimonio de un matrimonio tormentoso, La tierra baldía se edita tradicionalmente acompañada de las notas con las que el propio autor aclara las muchas referencias eruditas que contiene: del Grial a Baudelaire, de Dante al tarot. Lo que empezó siendo una sugerencia del primer editor estadounidense del libro para engordar su volumen terminó convirtiéndose en un lastre. Andreu Jaume habla incluso de “pistas falsas”: “El mismo Eliot se arrepintió de haber orientado así la lectura. Cuando acepta incluir esas notas está aceptando que el poema no puede entenderse sin ellas. Eso es una revolución brutal. porque nunca El escritor T. S. Eliot, retratado en 1930. / BOSSANO (CAMERA PRESS)

Upload: caimito-de-guayabal

Post on 21-Nov-2015

15 views

Category:

Documents


2 download

DESCRIPTION

Artículo sobre una nueva traducción de Eliot.

TRANSCRIPT

  • JAVIER RODRGUEZ MARCOS Madrid 26 ENE 2015 - 00:01 CET

    CULTURA

    La queja contra la vida de T. S. EliotUna nueva traduccin reivindica La tierra balda como el libro ms influyente de la poesa moderna

    Archivado en: Thomas Stearns Eliot Flix de Aza James Joyce Rainer Mara Rilke Csar Vallejo Poetas Poesa Libros Literatura Cultura

    La literatura es una bomba de efecto retardado y en 1922, cuatro aosdespus del fin de la Primera Guerra Mundial, estall un puado de librosque hizo saltar en pedazos la novela, la filosofa y la poesa occidentales. Sise piensa que ese ao vieron la luz el Ulises, de Joyce; el Tractatus logico-philosophicus, de Wittgenstein, y La tierra balda, de T. S. Eliot cabraaadir Trilce, de Csar Vallejo, y las Elegas de Duino, de Rilke, escritasese ao y publicadas el siguiente se entiende la magnitud del estallido.

    Desde que vieron la luz en el nmero inaugural de la revista TheCriterion, fundada y dirigida por el propio Eliot, los 434 versos de Latierra balda no han dejado de generar versiones e interpretaciones. Laltima corre a cargo del crtico y editor Andreu Jaume, que acaba depublicar en Lumen una edicin bilinge del poema ms influyente delsiglo XX. Como prtico, ha colocado Prufrock y otras observaciones, unpoemario de 1917 que, indica el traductor, le sirve de cantera.

    El mismo ao que Eliot se estren como poeta con Prufrock se estrentambin como empleado del Lloyds Bank de Londres, la ciudad a la quehaba llegado tres aos antes. Atrs haban quedado Saint Louis(Missouri), donde naci en 1888, y Harvard, donde se haba doctorado enfilosofa.

    El hombre que trabajaba de 9.30 a 16.30 y almorzaba en el Bakers Chops House lidiaba a tiempocompleto con la mala salud mental de su esposa, Vivienne Haigh-Wood, y con su propia fragilidadnerviosa. En 1920, comenz a componer un largo poema titulado provisionalmente He Do the Policein Different Voices (Hace de polica con distintas voces). Pronto cambiara los ecos dickensianospor los del mito celta de la hambruna y la devastacin y pasara a ser La tierra balda.

    Culminada en Suiza durante una cura de reposo y reelaborada despus deque Ezra Pound mentor con 37 aos de un Eliot de 34 la podase

    drsticamente de elementos confesionales y pirotecnia vanguardista, la obra se convirti en el granfresco de una poca acelerada en que la naturaleza dio paso definitivamente a la basura ptrea de laciudad moderna. Toda la gran poesa urbana del siglo XX tiene una raz inevitablemente eliotiana,apunta Andreu Jaume, que recuerda un comentario del poeta: Varios crticos me han hecho el honorde interpretar el poema en trminos de una crtica al mundo contemporneo; de hecho lo hanconsiderado como una importante muestra de crtica social. Para m supuso solo el alivio de unapersonal y totalmente insignificante queja contra la vida; no es ms que un trozo de rtmico lamento.

    Rquiem por un mundo destripado en el campo de batalla y a la vez testimonio de un matrimoniotormentoso, La tierra balda se edita tradicionalmente acompaada de las notas con las que elpropio autor aclara las muchas referencias eruditas que contiene: del Grial a Baudelaire, de Dante altarot. Lo que empez siendo una sugerencia del primer editor estadounidense del libro para engordarsu volumen termin convirtindose en un lastre. Andreu Jaume habla incluso de pistas falsas: Elmismo Eliot se arrepinti de haber orientado as la lectura. Cuando acepta incluir esas notas estaceptando que el poema no puede entenderse sin ellas. Eso es una revolucin brutal. porque nunca

    El escritor T. S. Eliot, retratado en 1930. / BOSSANO (CAMERA

    PRESS)

  • antes se haba admitido que un poema no pudiera leerse de forma autnoma. Y es falso. La tierrabalda puede disfrutarse por su propia intensidad esttica. Ha sido interpretado como un poemamistrico, pero lo puede entender cualquier lector moderno porque habla de un ser que ha perdido surelacin con la divinidad.

    A esa lectura autnoma ha querido contribuir Jaume con su traduccin, ms pendiente, dice, delcontrol de los acentos que del contoneo de las slabas, que no produce, en s mismo, ningnefecto. De ah que frente al popular arranque Abril es el mes ms cruel, Andreu Jaume hayaoptado por: Abril es el ms cruel de los meses, pues engendra / lilas en el campo muerto, confunde/ memoria y deseo, revive / yertas races con lluvia de primavera.

    Otro asunto es el ttulo. La solucin empleada por Joan Ferrat en cataln La tierra gastada leparece quiz la ms acertada porque acerca el original waste a su fuente etimolgica del francsantiguo, donde the waste land es le gaste pays de Chrtien. Pero gastada, se resigna, ha perdidoen castellano la pristinidad que conserva el waste ingls.

    Antes de convertirla en libro en 1977, Ferrat desgran su Lectura de La terra gastada en unseminario al que asisti Antoni Mar. La tesis de Ferrat es que ese poema retrata una culturadecadente, gastada, cuyo sedimento ha quedado envenenado por los gases de la Gran Guerra,recuerda el poeta y filsofo ibicenco, quien hace tres aos rastre en el volumen Matemtica tiniebla(Galaxia Gutenberg) la genealoga de la poesa moderna que surge con Poe y culmina en Eliot traspasar por Baudelaire, Mallarm y Valry. Eliot sintetiza la tradicin romntica y la simbolista de lamano de Laforgue para abrirla a lo imposible de pensar en poesa, explica Mar. Ningn otropoeta ha tenido tanta influencia.

    Flix de Aza, tambin filsofo, aunque expoeta, abunda en la importancia de La tierra balda: Losigo teniendo como uno de los ms grandes poemas del siglo XX y solo cercano a algunas de lasElegas de Rilke. Debemos leerlo cada ao para averiguar si ha cambiado el Tiempo porque nosproporciona una herramienta csmica de juicio. Jaime Gil de Biedma, devoto de Eliot, divida a losescritores entre aquellos que preferan La tierra balda y los que optaban por los Cuatro cuartetos,otra obra cumbre, publicada en 1943, en medio de una nueva guerra y con el poeta convertido ya enciudadano britnico. Se nacionaliz a la vez que ingresaba en la Iglesia anglicana.

    Suele decirse que la generacin del 50 la de Gil de Biedma prefera los Cuartetos y la de losnovsimos, La tierra balda. Aza, incluido por Castellet en su famosa antologa, explica que en sucaso es cierto: Sin duda. Los Cuartetos son un gran conjunto de momentos deslumbrantes, pero noforman unidad. Son desiguales y extremadamente intelectuales. Son poemas filosficos, como los dela baja latinidad. La tierra, en cambio, es un poema tan slido, coherente y articulado como lasCoplas de Manrique y adems de una emocin inmediata; es un poema carnal. A m me gustaparticularmente su atmsfera de fresco medieval. Como si Giotto pintara calles con autobuses yseores tomando aperitivos. Por eso celebra la versin de Andreu Jaume: Por fin tenemos latraduccin al espaol exacta, elegante y profunda que exige este poema.

    Vertido al castellano por ilustres como Len Felipe, Vicente Gaos, Jos Mara Valverde, el mismo Gilde Biedma, Claudio Rodrguez, Jos Emilio Pacheco, Juan Malpartida o Jordi Doce, T. S. Eliotatraviesa la literatura occidental como poeta, pero tambin como crtico y editor. Andreu Jaume, quetambin se ocup de sus ensayos en el volumen La aventura sin fin (Lumen, 2011), subraya suimportancia al frente de la coleccin de poesa de Faber & Faber, la editorial en la que recal trasabandonar el Lloyds Bank: El primer poeta que descubre es, en 1927, nada menos que Auden; elltimo, en 1957, Ted Hughes, cuyas Cartas de cumpleaos [dirigidas a su esposa, Sylvia Plath] fueronen 1998 el ltimo best seller potico de Europa.

    Consagrado por el Nobel en 1948, Eliot lleg a recitar en EE UU ante 15.000 personas. Ni su muerteen enero de 1965, hace ahora medio siglo, apag su influencia. Faber & Faber, donde trabaj hasta elfinal, se salv en 1980 de la quiebra cuando su segunda esposa accedi a una peticin del compositorAndrew Lloyd Webber: convertir en opereta los poemas infantiles de su marido. Fue as como Ellibro de los gatos habilidosos del viejo Possum, escrito para los hijos del dueo de la editorial,termin convertido en un musical llamado Cats.

  • EDICIONES EL PAS S.L.