kutxabank mendifilm festival (programa/egitaraua/program)

89

Upload: basqueteam

Post on 28-Nov-2014

1.252 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

 

TRANSCRIPT

Page 1: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Imag

en re

aliz

ada

sobr

e fo

to: ©

Her

vé B

arm

asse

201

2. B

aint

ha B

rakk

Nor

th fa

ce “

The

Ogr

e”.

PATROCINADORES OFICIALESBABESLE OFIZIALAK

ORGANIZADORANTOLATZAILEA

mendifilm festival

PATROCINADOR PRINCIPAL BABESLE NAGUSIA

PATROCINADORESBABESLEAK

COLABORADORESLAGUNTZAILEAK

Page 2: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Mendi Film Festival, ongi etorri gailurrera.Bilbao, abenduaren 14tik 23ra.

Bilbao llega a lo más alto

Page 3: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

AGURRA

La pasión con que se viven la mon-taña y el cine en el País Vasco han conseguido que el Mendi no solo no se retire de la vía iniciada hace cinco años sino que hoy continúe su escalada con más ilusión que nunca. Lo hace con el esfuerzo y compromiso de los nuevos patrocinadores, situando su campo base en Bilbao y con el mismo espíritu que se creó.

Edición tras edición el festival de cine de montaña y aventura ha su-puesto un refugio en el que el público, cada vez más heterogéneo, se emociona contemplando magníficos paisajes, reviviendo increíbles viajes y se aferra a su butaca viendo las aventuras mas extremas de mujeres y hombres que lo dan todo solo a cambio de ver cumpli-dos sus sueños.

El Mendi es un taller de sueños, ins-piración y creación, tanto para la pues-ta en marcha de nuevas expediciones y viajes como para su filmación, prueba de ellos son las numerosas expediciones y películas fraguadas entre sesiones y en el “campo base” del festival.

Este año esa inspiración va a estar dirigida de manera especial por y a las mujeres. Serán tres mujeres, con Mireille Chiocca como presidenta, las que conformen la mayoría en el jura-do. Serán muchas más las que con sus presentaciones en vivo o como prota-gonistas de las películas nos mostrarán su manera de ver, escuchar y sentir la montaña.

Comienza la cuenta atrás, 3, 2, 1 ¡MENDI!

SALUDO

Mendik duela 5 urte hasitako bi-deari eusten dio. Izan ere, mendiak eta zinemak Euskal Herrian sorrarazten duten zirrarari esker gure jaialdiak goranzko bidean jarraitzen du, inoiz baino ilusio handiagoz. Beheko kanpa-lekua Bilbon ezarrita eta babesle be-rrien lan eta konpromisoari esker, baina hasierako espirituari tinko helduz.

Ekitaldiz ekitaldi mendi eta aben-tura zinemaldiak ikusle guztiak hartzen ditu bere babesean. Bere eserlekutik paisaia ikusgarrien zirrara senti dezake ikusleak, bidai harrigarriak berregin ditzake, eta beren ametsak egi bihurtze-ko ahaleginean den-dena ematen duten gizon zein emakumeen abenturak bizi ditzake.

Sormen, inspirazio eta ametsen tailerra da Mendi. Espedizio eta bidai berri askoren abiapuntu eta egitas-mo horiek filmatzeko akuilu izan da Mendi. Horren adierazle, hainbat eta hainbat espedizio eta film gorpuztu dira “beheko kanpaleku” honetan, hango eta hemengo mendizaleen hartu-emanari esker.

Aurtengo Mendin, modu berezian, emakumeak izango ditugu gidari. Aur-ten beraiei zuzenduta dago Mendi eta beraiek izango dira jaialdiaren protagonista. Epaimahaian gehiengo dira, hiru emakume, Mireille Chiocca epaimahaiburu dela. Eta beste hainbat emakume protagonista izango dira zu-zeneko aurkezpenetan edo pelikuletan, mendia ikusteko, entzuteko eta sentitze-ko duten ikuspegia erakutsiaz.

Hasi da atzera kontaketa, 3, 2, 1 MENDI!

WELCOME WORDS

The passion with which people live the mountains and cinema in the Bas-que Country have achieved that the Mendi not only hasn’t abandoned the route which it started five years ago, but that it continues to climb upwards, more filled with hope than ever. It is doing it with the effort and commitment of new sponsors, locating its base camp in Bilbao with the same spirit which created it.

Edition after edition, the mountain and adventure film festival has provi-ded a refuge in which an increasingly heterogeneous audience is moved by magnificent landscapes, as they re-live incredible journeys and grip their seats, watching the most extreme ad-ventures of women and men who give everything whilst asking for nothing in return, but to see their dreams made reality.

The Mendi is a workshop of dreams, inspiration and creation, as much for the launch of new expedi-tions and trips as for their filming, proof of this being the numerous ex-peditions and films hatched between sessions in the festival’s “base camp”.

This year, that inspiration will be directed in a special way by and for wo-men. The jury will be formed by three women, with Mireille Chiocca as pre-sident, thus being the majority. Many more who, through their live presenta-tions and as protagonists of the films will show us their way of living, listening to and feeling the mountains.

The countdown begins, 3, 2, 1 ¡MENDI!

Page 4: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EGUNA DÍADAY

IZENBURUATITULOTITLE

GAIATEMATYPE

HERRIALDEA - URTEAPAÍS - AÑO

COUNTRY - YEAR

JATORRIZKO HIZKUNTZAVERSION ORIGINALORIGINAL VERSION

ZUZENDARIADIRECTORDIRECTOR

IRAUPENADURACIÓNDURATION

1419:30

Zinemaldiaren aurkezpena / Presentación del festival / Festival opening“Autana, fi rst ascent in the lost world”

Climbing UK, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Alastair Lee 55´

“Bajo cero” Egoi Markaida, Alex Txikon, Carlos Suárez

Karakorum Spain, 2012 Spanish (Subt.: English)

Egoi Markaida 20’

“Cervino” & Live Music by Miguel Salvador

Alpinism Italy, 1901 Live music by Miguel Salvador

Desconocido 9’

1516:00

“Erhard Loretan: respirer l’odeur du ciel”Benoît Aymon

Alpinism Switzerland, 2011 French (Subt.: Spanish)

Benoît Aymon 52’

“Sketchy Andy” SlackLine USA, 2011 English (Subt.: Spanish)

Nick RosenPeter Mortimer

20’35”

“Next stop: Greenland” Alex Txikon, Carlos Suárez y Proyecto Alas

BASE Spain, 2012 Spanish Lara Izagirre Garizurieta

30´

19:00“Of Souls + Water - The Mother” Water USA, 2012 English (Subt.:

Basque / Spanish)Skip Armstrong 6’30”

STEPH DAVIS: “Earth to Sky”

Free climbing + BASE jumping

USA English (simulta-neous translation into spanish)

60’

“Pura Vida - The Ridge”Pablo Iraburu y Migueltxo Molina

Himalaya Spain, 2011 English (Subt.: Spanish)

Pablo Iraburu y Migueltxo Molina

80’

1616:00

“No Man Iceland” Damien Artero

Bycicle-Adventure

France, 2011 French + English (Subt.: Spanish)

Damien Artero 45’

“High over Todra” Jordan Tybon, Faith Dickey,

Jan Lukasz Galek

Slackline - Climbing

Spain, 2012 English (Subt.: Spanish)

Jon Ander Beristain

30´

19:00JOSU GRANJA: “Subterra” + Presentación libro

Espeleological photography

Spain Spanish 45´

“Gouffre Berger” Phil Bence, Florence Guillot

Espelology France, 2011 French (Subt.: Spanish)

Guillaume Broust

12’

“Silbergeier” Climbing France, 2012 French (Subt.: Spanish)

Vlad Cellier 20’

“Of Souls + Water - The Shapeshifter”

Wild water USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Skip Armstrong 6’

“Edurne Pasaban: Rope up” Edurne Pasaban

Alpinism Spain, 2012 Spanish (Subt.: English)

Pablo Iraburu 50’

PELICULA FUERA DE CONCURSO

IKUS-ENTZUNEZKOA PROTAGONISTEN AZALPENEKIN / AUDIOVISUAL COMENTADO POR SUS PROTAGONISTAS / SLIDE SHOW & LECTURES

Page 5: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EGUNA DÍADAY

IZENBURUATITULOTITLE

GAIATEMATYPE

HERRIALDEA - URTEAPAÍS - AÑO

COUNTRY - YEAR

JATORRIZKO HIZKUNTZAVERSION ORIGINALORIGINAL VERSION

ZUZENDARIADIRECTORDIRECTOR

IRAUPENADURACIÓNDURATION

1716:00

“Unicorn Shashimi” Ski USA, 2012 Music (Subt.: Spanish)

Ben Knight Travis RummelNick Waggoner

5’36’’

“Echoes, outside is hot and sticky” Climbing UK, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Lukasz Warzecha

17’15”

“Ice revolution” Ice Climbing USA, 2011 English (Subt.: Spanish)

Josh Lowell 12’54’

“Himalaya, Le Village Suspendu” Himalaya France, 2012 French + English (Subt.: Spanish)

Véronique, Anne et Erik Lapied

77’

19:00 “Need for speed” Climbing Poland, 2011 Music Wojtek Kozakiewicz

2’33”

“Origins: Obe and Ashima” Climbing USA, 2011 English (Subt.: Basque / Spanish)

Josh Lowel 22´

“Of Souls + Water - The Warrior” Wild water USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Skip Armstrong 9’

“Cumbre”(Retrospectiva) Alpinism Switzerland, 1987 Italian (Subt.: Basque / Spanish)

Fulvio Mariani 40’

POU ANAIAK:“20 años de montañas verticales”

Climbing Spain Spanish 75’

1816:00

“The Dance of Time” Nature Brazil, 2011 Music Christian Spencer

22’

“92 dies en als Pirineus” Alpinism Spain, 2012 Catalan (Subt.: Spanish)

Jordi Canyigueral

48´

“The Denali Experiment” Ski USA, 2011 English (Subt.: Basque / Spanish)

Camp4collective Jimmy Chin

15’

“Roc Trip in China” Climbing France, 2012 English (Subt.: Spanish)

Vlad Cellier 20’

19:00 “Pau Escale: go to the parad-ice”Eduard Miguel Costal

Ice climbing Spain, 2012 Catalan (Subt.: Spanish)

Eduard Miguel Costal

28’

DAVID PALMADA, PELUT: “Oju Peligru” Climbing Spain Spanish 60’

“Project Dawn Wall” Climbing USA, 2011 English (Subt.: Basque / Spanish)

Josh Lowell 10’55’

JAVIER ALONSO ALDAMA: “El Eiger, cine y literatura”

Mountain culture

Spain Spanish 60’

Page 6: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EGUNA DÍADAY

IZENBURUATITULOTITLE

GAIATEMATYPE

HERRIALDEA - URTEAPAÍS - AÑO

COUNTRY - YEAR

JATORRIZKO HIZKUNTZAVERSION ORIGINALORIGINAL VERSION

ZUZENDARIADIRECTORDIRECTOR

IRAUPENADURACIÓNDURATION

1916:00

“Tempting Fear” Ski Canada, 2012 English (Subt.: Spanish)

Mike Douglas 25’20’’

“GR-99: Los colores del camino”Carlos Iglesias

Mountain Culture

Spain, 2012 Spanish Carlos Iglesias 40’

“Tales of the Tatra Mountains Peaks” Mountain Culture

Slovakia, 2011 Slovak(Subt.: Spanish)

Pavol Barábáš 52’

19:00 “Alpes a piñón”Ian Baquerin

MountainBike Spain, 2012 Spanish Ian Baquerin Fomies

5’

“Of Souls + Water - The Nomad” Wild water USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Skip Armstrong 7’

“Directa Lafaille” Albert Naudin, Unai Castresana

Climbing Spain, 2012 Spanish Albert Naudín 35’

“Moonwalk” SlackLine USA, 2012 English Mikey Schaefer 3’40”

“Non Cosi Lontano” Alpinism Italy, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

HervéBarmasse

35’

“Wide Boyz” Climbing UK, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Paul Diffl ey & Chris Alstrin

48’

2016:00

“Sfi nga” Climbing Slovenia, 2011 Slovenian (Subt.: Basque / Spanish)

Voiko Anzeljc & Gregor Kresal

71’

“Berriro igo nauzu” Mountain Culture

Spain, 2012 Euskara (Subt.: Spanish)

Carlos Rodriguez 9’25’’

“Race for the Nose” Climbing USA, 2011 English (Subt.: Spanish)

Nick Rosen and Peter Mortimer

20’33’’

19:00 “The Huber Brothers - Life on a Cliff Edge”

Climbing Germany, 2011 German (Audio: Spanish)

Jens Monath 43’

“Nit de Bruixes” Jordi Canyigueral, Pou Brothers

Climbing Spain, 2012 Catalan (Subt.: Spanish)

Jordi Canyigueral

8’

“Why” KayakingClimbingMTB

USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Corey Rich 7’28”

SILVIA VIDAL: “Espiadimonis”

Climbing Spain Spanish 50’

PELICULA FUERA DE CONCURSO

IKUS-ENTZUNEZKOA PROTAGONISTEN AZALPENEKIN / AUDIOVISUAL COMENTADO POR SUS PROTAGONISTAS / SLIDE SHOW & LECTURES

Page 7: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EGUNA DÍADAY

IZENBURUATITULOTITLE

GAIATEMATYPE

HERRIALDEA - URTEAPAÍS - AÑO

COUNTRY - YEAR

JATORRIZKO HIZKUNTZAVERSION ORIGINALORIGINAL VERSION

ZUZENDARIADIRECTORDIRECTOR

IRAUPENADURACIÓNDURATION

2116:00

“Living with the Volcanoes” Ski Switzerland, 2012 English (Subt.: Spanish)

Fulvio Mariani 60’

“Evolution” Paragliding France, 2012 French (Subt.: Spanish)

Michaud-Soret Antonin

18’

“La Dura Dura” Climbing USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Josh Lowell 28’

19:00 “On Step Beyond” BASE-ski France, 2012 French + English (Subt.: Basque / Spanish)

Sebastien Montaz-Rosset

56’

“Verticalmente Demodé” Climbing Italy, 2012 Italian (Subt.: Basque / Spanish)

Davide Carrari 18’46’’

NIVES MEROI + ROMANO BENET:“Il dritto e il rovescio. L’altalena del Karakorum”

Karakorum Italy Italian (Subt: Spanish)

60’

2216:00

“Last of the Great Unknown” Canyoning USA, 2012 Italian (Subt.: Basque / Spanish)

Dan Ransom 23’

“Parapentea eta ni”Carlos Iglesias, Iñigo Gabiria

Paragliding Spain, 2012 Euskara Carlos Iglesias 8’

“I Believe I can Fly” SlackLine-BASE

France, 2011 French (Subt.: Basque / Spanish)

Sebastien Montaz-Rosset

42’

“Bikegasmic days in La Palma”Juan Arbeloa

Mountain Bike

Spain, 2012 Spanish Juan Arbeloa Yerro

6’50”

“Honnold 3.0” Climbing USA, 2012 English (Subt.: Basque / Spanish)

Kindle Bason Josh LowellPeter MortimerNick RosenAlex Lowther

32’45”

19:00 HERVÉ BARMASSE :“Ritorno alle Alpi”Marco Barmasse

Alpinism Italy Italian 60’

Zinemaldiko sari banaketa / Entrega de premios/ Awards Ceremony

Mendi 2012 Sari Nagusiaren proiekzioa / Proyección del Gran Premio Mendi 2012 / Screening of the Mendi 2012 Winner

2316:00

Saritutako fi lmen “non stop” saioaSesión “non stop” de las películas premiadasA non-stop session of award winning fi lms

2 SESIO: 16tik 18:30tara eta 19tatik 22tara2 SESIONES: de 16 a 18:30 y de 19 a 22

Page 8: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)
Page 9: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

7

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELAS

Abendua / Diciembre / December: 14 - 23ARGAZKI ERAKUSKETA / EXPOSICIÓN FOTOGRÁFICA / PHOTO EXHIBITION

Santiago Yaniz “Mendi zabalak - Montañas panorámicas - Panoramic mountains”

Larunbata 15 / Sábado 15 / Saturday 15thIgandea 16 / Domingo 16 / Sunday 16thIKASTAROA/CURSO: Santiago Yaniz “II. Taller de Fotografía de Montaña”

Astelehena 17 / Lunes 17 / Monday 17thAsteartea 18 / Martes 18 / Tuesday 18thIKASTAROA/CURSO: Pablo Ibaburu “Cómo contar una historia de montaña”

Asteazkena 19 / Miércoles 19 / Wednesday 19thOsteguna 20 / Miércoles 20 / Wednesday 20thIKASTAROA/CURSO: Migueltxo Molina y Jorge Fernández:

“Producción audiovisual en alta montaña”

Larunbata 22 / Sábado 22 / Saturday 22thCasco Viejo - Ordua / Hora / Hour: 12:00Domingo 23 / Igandea 23 / Sunday 23thGran Vía - Ordua / Hora / Hour: 8:30Antoine Le Menestrel: Teatro Vertical

Larunbata 15 / Sábado 15 / Saturday 15th • Ordua / Hora / Hour: 8:30PLANTACIÓN DE ÁRBOLES MULTITUDINARIA

Igandea 23 / Domingo 23 / Sunday 23th • Ordua / Hora / Hour: 8:30 • Gran Vía, 30XXII MARCHA PAGASARRI

TEATRO VERTICAL

SLACKLINE SHOWLarunbata 15 / Sábado 15 / Saturday 15th: CASCO VIEJOIgandea 16 / Domingo 16 / Sunday 16th: RÍA - ABANDOIBARRA

Page 10: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

1455’19:30

UK: 2012Zuzendaria/Director: Alastair LeeEkoizlea/Producer: Posingproductions

“Autana, fi rst ascent in the lost world”

Leo Houlding eskalatzaile abenturazalea eta Alastair Lee zinemagilea eskutik datoz berriro ere neurri epikoak dituen ekoizpen handios honekin. Oraingoan, Leo (Erresuma Batua) eta bere eskaladako lagunak, Sean Leary (AEB) eta Jason Pickles (Salford, Erresuma Batua), Amazoniaren bihotzera menturatuko dira, oihaneko tepui galdu batean, Autana mendiaren ekialdeko aurpegi ikusgarrian, lehen bidea eskalatzeko asmoarekin. Parekorik ez duen abentura kontatzen du fi lmak. Eta abenturazko fi lmen ekoizpenean beste urrats bat ematen du muga ezezagunetarantz, emaitza bikainak lortzeko. Originala, esperimentala, entretenigarria eta bisualki ikusgarria.

El escalador de aventura, Leo Houlding y el cineasta Alastair Lee vuelven con otra producción suntuosa de proporciones verdaderamente épicas. Esta vez Leo (Reino Unido) y sus compañeros de escalada, Sean Leary (EEUU) y Jason Pickles (Salford, Reino Unido), se dirigen al corazón del amazonas en un intento de hacer el primer ascenso de la cara este del tepui remoto, Cerro Autana.Una aventura como ninguna otra, la realización de películas de aventura da otro paso más hacia lo desconocido con unos resultados magnífi cos. Original, experimental, entretenida y visualmente impresionante.

Adventure climber Leo Houlding and fi lm maker Alastair Lee are back with another sumptuous production of truly epic proportions. This time Leo (UK) and fellow climbers Sean Leary (USA) and Jason Pickles (Salford) head deep into the Amazon in an attempt to make the fi rst ascent of the east face of the remote tepuy; Cerro Autana. An adventure unlike any other, adventure fi lm making takes another step into the unknown with superb results. Original, experimental, entertaining and visually stunning.

© A

last

air

Lee

© A

last

air

Lee

© A

last

air

Lee

© A

last

air

Lee

Page 11: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

9

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:30

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Egoi MarkaidaEkoizlea/Producer: Marmoka Films

1420’

Gasherbrum I edo Hidden Peak mendian hiru espediziokide desagertu ondoren, Alex Txikonek eta Carlos Suarezek gogoeta zintzoa egingo dute beren esperientziaz eta alpinista profesionala izateaz.

Después de la desaparición en el Gasherbrum I de tres compañeros de expedición, Alex Txikon y Carlos Suarez refl exionan acerca de su experiencia como alpinistas profesionales.

Following the disappearance of three expedition companions in the Gasherbrum I, Alex Txikon and Carlos Suarez refl ect on their experience as professional alpinists.

“Bajo cero” Egoi Markaida, Alex Txikon, Carlos Suárez

Page 12: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

1419:30

Mendiko zinemagintzarako Nazioarteko Alian tza (IAMF) 2000. urtean sortu zen, Turinen, Museo Nazionale della Montag-nako Stemmi Salan, otsailaren 4 eta 5ean izan zen topaketaren amaieran. Trenton 1999an eginiko beste topaketa baten jar-raipena izan zen Turinekoa. 2000ko har-tan, bederatzi bazkide sortzailek asmoen adierazpena sinatzearekin batera eratu zen IAMF. Erakunde eta elkarte bazkideen ohiko jarduera eta proiektu komunen bidez mendiko zinemagintza sustatzea, hobetzea eta kontserbatzea, horixe izan zen IAMF eratzeko helburu behinena. Gaur egun 21 kide ditu IAMFk: Europa, Asia eta Ipar eta Hego Amerikako 16 herrialdetako mendiko 20 zinemaldi eta museo bat.

La International Alliance for Mountain Film (IAMF) (Alianza Internacional de Cine-matografía de Montaña) fue fundada para promocionar, aumentar y preservar la cine-matografía de montaña a través de proyec-tos comunales que fl anquearían o serían in-corporados en las actividades institucionales regulares de los organismos miembros. Hoy en día la IAMF tiene 21 Miembros: 20 festi-vales de cine de montaña y un museo que re-presenta 16 países de Europa, Asia, y Norte América y Sudamérica.

The International Alliance for Mountain Film (IAMF) was instituted to promote, en-hance and conserve mountain cinematogra-phy through communal projects that would fl ank or be incorporated into the regular institutional activities of the member bodies. Today the IAMF numbers 21 Members: 20 festivals of mountain fi lm and a museum, which represent 16 countries of Europe, Asia, and North and South America.

www.mountainfi lmalliance.org/

De autor anónimo, Cervino (Matterhorn) está considerado a día de hoy como el primer documental de montaña realizado en alta montaña. Filmado en la vertiente suiza muestra la ascensión de una cordada de tres alpinistas, posiblemente guías, que inician la ascensión desde Zermatt y fi naliza cerca de la punta de los suizos. La muestra de este corto de 74 metros es cortesía del Museo Nazionale della Montagna “Duca degli Abruzzi” de Torino, miembro fundador de la International Alliance for Mountain Film.

By an anonymous author, Cervino (Matterhorn) is at present considered to be the fi rst mountain documentary made in high mountains. Filmed on the Swiss slopes, it shows the climb of a roped team of three alpinists, possibly guides, who begin the climb from Zermatt and fi nish close to the Swiss tip. The showing of this short fi lm of 74 metres is courtesy of the Museo Nazionale della Montagna “Duca degli Abruzzi” of Turin, founder member of the International Alliance for Mountain Film.

Egile anonimo batek fi lmatua, goi-mendian eginiko mendiko lehen fi lm dokumentaltzat hartzen da “Cervino” (Matterhorn). Mendiaren Suitzako aurpegian fi lmaturik dago dokumentala. Irudietan, hiru alpinista ageri dira, mendiko gidariak seguru asko, Zermattetik abiatu eta Matterhorn eskalatzen. Suitzarren puntatik hurbil amaitzen da jarduera. Torinoko “Duca degli Abruzzi” Museo Nazionalle della Montagnari zor diogu 74ko metrajeko labur honen emanaldia. International Alliance for Mountain Film (IAMF) aliantzaren kide sortzaileetako bat da Torinoko museoa.

“Cervino”& Live Music by Miguel Salvador

9’

Italy: 1901RETROSPECTIVA

Page 13: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

11

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00

Switzerland: 2011Zuzendaria/Director: Benoît AymonEkoizlea/Producer: Radio Télévision Suisse

15On his fi fty-second birthday, Erhard Loretan was accidentally killed working as a guide in the Alps. The third man to have climbed all the 8000 metre peaks of the planet, Erhard was among the race of “Lords” who have written the most beautiful pages of alpinism. With hitherto unpublished documents and accounts of eyewitnesses “Binoculars” gives a deeply moving homage to this exceptional man. A man in all his greatness and vulnerability.

En su 52 cumpleaños, Erhard Loretan murió en un accidente mientras trabajaba de guía en los Alpes. Erhard, el tercer hombre en escalar todos los ocho miles del planeta, formaba parte de la raza de “Lords” que han escrito las páginas más bellas del alpinismo. Con documentos y relatos de testigos inéditos, “Binoculars” rinde un homenaje profundamente conmovedor a este hombre excepcional. Un hombre en toda su grandeza y vulnerabilidad.

52 urte bete zituen egunean, Erhard Loretan istripu batean hil zen, Alpeetan gidari lanetan ari zela. Erhard, munduko hamalau zortzimilakoak eskalatu zituen hirugarren gizona, “Lord”-en ezpalekoa zen, alpinismoaren orrialderik ederrenak idatzi dituzten alpinisten kasta horretakoa. Dokumentu eta lekukoen testigantza argitaragabeekin, “Binoculars”-ek omenaldi zinez hunkigarria egiten dio gizon eta mendizale bikain honi. Gizona bere handitasun eta hauskortasun osoan azaltzen du ikus-entzunezkoak.

“Erhard Loretan, breathing the smell of the sky” Benoît Aymon

52’

© B

. Aym

on

© B

. Aym

on

Page 14: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

USA: 2011Zuzendaria/Director: Nick Rosen / Peter MortimerEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

20’16:00

15

American climbing dirtbag Andy Lewis is taking the discipline of slacklining into the future as he solos the worlds longest high-lines and masters the hardest aerial tricks, all the while pushing his equipment to the limit. As Andy goes higher, harder and faster with climbing, slack and BASE, we all have to wonder how far he can go before it’s one step over the line.

El escalador norte-americano Andy Lewis está llevando la disciplina del slackline hacia el futuro, haciendo las high-lines más largas del mundo solo y dominando los más difíciles números aéreos, siempre empujando su equipamiento al límite. Y mientras Andy hace escalada, slack y BASE cada vez más alto, mas duro y mas rápido, tenemos que preguntarnos hasta dónde puede llegar antes de pasar la raya.

Andy Lewis eskalatzaile ipar-amerikarra etorkizuneko mugetarantz eramaten ari da slackline diziplina, munduko high-line soka-lerro luzeenak egiten, bera bakarrik eta aireko ariketa zailenak menderatuz, beti-beti ekipamendua muga horretarantz eraman nahirik. Eta eskaladan, slackline modalitatean eta BASE jauzian Andy gero eta gorago, gogorrago eta azkarrago joaten ari den honetan, galdera halabeharrez sortzen da: noraino irits ote daiteke marra gurutzatu baino lehen?

“Sketchy Andy”

Page 15: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

13

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

30’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Lara Izagirre GarizurietaEkoizlea/Producer: Gariza Produkzioak

16:30

15

The dream of fl ying from the Ulamertosuaq Mountain in Greenland. The dream of opening a new route in the Ulamertosuaq Mountain. 7 sports people: 3 climbers and 4 fl iers... Will they make their dream come true?

El sueño de volar desde el Monte Ulamertosuaq en Groenlandia. El sueño de abrir una nueva vía en el monte Ulamertosuaq. 7 deportistas: 3 escaladores y 4 voladores.. Convertirán en realidad su sueño?

Groenlandiako Ulamertorsuaq menditik hegan egiteko ametsa. Ularmertorsuaq mendian bide berri bat irekitzeko ametsa. Zazpi kirolari: hiru eskalatzaile eta lau hegalari, egi bihurtuko dute ametsa?

“Next stop Greenland” Alex Txikon + Carlos Suárez y Proyecto Alas

Page 16: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

15

USA: 2012Zuzendaria/Director: Skip ArmstrongEkoizlea/Producer: ForgeMotionPictures

6’

Do our mothers still have dreams, hopes and journeys to make? At age 67, Melody Shapiro refl ects on her life, her hopes, her failures and her dreams while exploring the canyons and waters of the Utah desert.

¿Tienen nuestras madres todavía sueños, esperanzas y viajes que hacer? A los 67 años, Melody Shapiro refl exiona sobre su vida, sus esperanzas, sus fracasos y sus sueños mientras explora los cañones y aguas del desierto de Utah.

Gure amek badituzte oraindik ametsak eta esperantzak betetzeko, bidaiak egiteko? 67 urterekin, Melody Shapirok gogoeta egiten du bere bizitza, esperantza, porrot eta ametsei buruz. Utahko basamortuko arroilak eta ibaiak esploratzen dituen bitartean ematen die bide hausnarketa horiei.

“Of souls+water: the mother”

Page 17: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

15

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

The show is called “Earth to Sky,” a story of free climbing and base jumping desert towers in Moab, Utah. After dedicating myself mainly to traditional and adventure climbing for 20 years, I started to base jump and fl y wingsuits. Now a lot of my inspiration comes from looking for the most beautiful combination of climbing and jumping. Base climbing to me is about aesthetics and practicality, and about taking the time to understand each spire as a unique individual--to fi nd the most beautiful way to climb it, and the safest and best way to jump it.

El show se llama “Earth to Sky,” una historia de escalada libre y salto base en las torres del desierto Moab, Utah.Después de dedicarme principalmente a la escalada clásica y de aventura durante 20 años, empecé a hacer base jump y volar con wingsuits. Ahora mucha de mi inspiración viene de buscar la combinación más bonita de la escalada y el salto. Base climbing para mí está relacionado con la estética y la parte práctica, y se trata de tomar el tiempo para entender cada pared como un individuo único de encontrar la forma más bella de escalarla, y la mejor y más segura forma de saltarla.

“Earth to Sky” izena du showak. Utah-n, Moab basamortuko dorreetan eginiko eskalada libre eta BASE jauziei buruzko jarduerek osatzen dute ikuskizuna.Hogei urtean batez ere eskalada klasikoa eta abenturazkoa egin ondoren, BASE jauzia egiten eta wingsuit edo traje hegaldunekin hegan egiten hasi nintzen. Orain nire bultzada nagusia da eskaladaren eta jauziaren konbinazio ahalik eta ederrena bilatzea.Base climbing jarduerak estetika eta alderdi praktikoa lotzen ditu. Kontua da behar beste denbora hartzea horma bakoitza izaki bakarra dela ulertzeko, eta hura eskalatzeko biderik ederrena eta jauzi egiteko modurik onena eta seguruena bilatzeko.

AUDIOVISUAL

60’19:00

15 Steph Davis

“Earth to Sky” presents

Page 18: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00 81’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Pablo Iraburu / Migueltxo MolinaEkoizlea/Producer: Arena Comunicación + Txalap.art

15

Near to the peak of the Annapurna mountain, a man lies dying. His climbing partner raises the alarm. So begins a rescue operation which convenes some of the best climbers in the world. The man who is dying is Iñaki Ochoa de Olza, a Spaniard known for his ascents and for his way of understanding the mountains.We reconstruct each step of the rescue. In doing so, Iñaki’s philosophy is also reconstructed. We talk to those who risked their lives for him; we visit Nepal, Kazakhstan, Canada, Russia, among other countries. “Pura Vida” is a lesson in happiness and life. It encourages us to wake up, be honest, sincere and authentic.

Cerca de la cumbre del Annapurna, un hombre agoniza. Su compañero de cordada da la voz de alarma. Comienza una operación de rescate que convoca a algunos de los mejores escaladores del mundo. Quien agoniza es Iñaki Ochoa de Olza, español conocido por sus ascensiones y por su forma de comprender la montaña. Reconstruimos paso a paso el rescate. Al hacerlo, también se reconstruye la � losofía de Iñaki. Hablamos con quienes arriesgaron su vida por él; visitamos Nepal, Kazajstán, Canadá, Rusia, entre otros países. “Pura vida” es una lección de felicidad y vida. Anima a despertar, ser honesto, sincero y auténtico.

Annapurna gailurretik hurbil, mendizale bat hil-hurren dago. Sokalagunak eman du larrialdi-abisua. Ume horretan hasi da erreskate-operaziora eta, deialdiari erantzunez, munduko eskalatzailerik onenetako batzuk bildu dira Annapurnan. Hilzorian dagoena Iñaki Ochoa de Olza mendizale nafarra da, aski ezaguna bere igoerengatik eta mendia ulertzeko moduagatik. Filmak urratsez urrats berregiten du erreskatea. Eta erreskatearekin batera, Iñakiren � loso� a ere berregiten du. Iñakiren alde bizitza arriskatu zutenen hitzak eta lekukotzak biltzen ditu; Nepal, Kazakhstan, Kanada eta Errusia bisitatzen ditu, beste hainbat herrialderen artean. Zoriontasunari eta bizitzari buruzko ikasgai ederra da “Pura vida”. Esnatzera, nor bere buruarekin onest, zintzo eta autentiko izatera bultzatzen gaituen aldarria.

“Pura vida” Pablo Iraburu, Migueltxo Molina

Page 19: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

17

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 45’

France: 2011Zuzendaria/Director: Damien ArteroEkoizlea/Producer: Planète D

16

A family and their 10 month old baby girl rides its tandem bike across Iceland, on the quest for the Elvish Queen... Incredible landscapes, an often wild and uncopromising environment; a fascinating population which mixes discretion or shyness with pride and stubborness, as well as love for her land; the personal challenge to ride around and across those baren, savage lands on a bike, fully autonomous, with a baby in tow; the dreams and fantasies of the icelandic folk, their fairies, elves and other hidden creatures; all of this is in the fi lm, not to mention Planète.D’s usual yet so special sense of humour... !

Una familia con su hija de 10 meses recorre Islandia en una bicicleta tándem, en búsqueda de la Reina de los Elfos... Paisajes increíbles, un entorno muchas veces salvaje y hostil; una población fascinante que mezcla la discreción o la timidez con el orgullo y la tozudez, junto con el amor que siente por su tierra; el desafío personal de recorrer esas tierras estériles y salvajes en bici, totalmente autónomos y con un bebé; los sueños y fantasías del pueblo islandés, sus hadas, elfos y otras criaturas ocultas; todo esto está en la película, por no mencionar el habitual y especial sentido del humor de Planète. D ...!

Familia batek, tartean 10 hilabeteko alabak, Islandia zeharkatuko du tandem bizikletan, Elfoen erreginaren bila. Magiaz betetako irudiak josten dira fi lmean: paisaia miresgarriak, ingurune askotan basa eta zakarra; fi nlandiar txundigarriak, tarteka zuhurrak eta lotsatiak, tarteka harro eta egoskorrak, baita beren herriaren maitale sutsuak ere; lur idor eta basa horiek bizikletan zeharkatzeko erronka, erabateko autonomian eta haur jaioberri batekin; herri islandiarraren ametsak eta fantasiak, haien maitagarriak, elfoak eta ezkutuko bestelako izakiak… Hori guztia, Planéte.D tandemak ohikoa duen ohiko umore bereziak gozatua eta gatzatua.

“No man iceland” Damien Artero

Page 20: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

Euskal Herria: 2012Zuzendaria/Director: Jon Ander Beristain Saez

16

The international Slackline Highline Team (SWEL), travel to Morocco to establish the fi rst high lines in the country and probably in the African continent. In the Todra gorge they set up 6 impressive lines during a month of adventures, climbing and lots of adrenalin, mixed in with its people and its culture.

El equipo internacional de Slackline y Highline (SWEL Team), viaja a Marruecos para establecer las primeras líneas en altura del país y probablemente del continente Africano. En las gargantas del Todra establecen 6 impresionantes líneas durante un mes lleno de aventuras, escalada y mucha adrenalina, que se mezclan entre sus gentes y su cultura.

Slackline eta Highlineko nazioarteko SWEL Team taldeko kideak Marokora doaz, herrialde hartako altuerako lehen soka-lerroak fi nkatu eta zeharkatzeko, baita Afrika osoko aurrenekoak ere, seguru asko. Todrako zintzurrean 6 lerro ikusgarri ezarriko dituzte, abenturaz, eskaladaz eta adrenalina ugariz betetako hilabetean. Eta bertako kultura eta jendearekin izandako hartu-emana eta ere jasoko dute irudietan.

“High over Todra” Jordan Tybon, Jan Lukasz Galek, Faith Dickey

30’

Page 21: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

19

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

AUDIOVISUAL

45’19:00

16

SUB TERRA (2012) is the result of a systematic work of speleological photography. The beauty of nature is recreated underground in all its dimensions, from the great subterranean volumes of the Cantabrian karst, many of them seen in all their grandeur for the fi rst time, to minute crystallisations. It is also a tribute to the other dimension of that subterranean mystery, the cultural; the capacity for admiration, genuinely human, before a reality which has had an impact on our minds since Prehistory. To capture that double vision, physical and cultural, was the challenge, and SUB TERRA the result.

SUB TERRA (2012) es el resultado de un trabajo sistemático de fotografía espeleológica. Se recrea la belleza natural escondida bajo la tierra en todas sus dimensiones, desde los grandes volúmenes subterráneos del karst cantábrico, visualizados muchos de ellos por primera vez en toda su grandiosidad, hasta las diminutas cristalizaciones. Es también un homenaje a la otra dimensión del misterio subterráneo, la cultural; la capacidad de admiración, genuinamente humana, ante una realidad que ha impactado a nuestra mente desde la Prehistoria. Plasmar esa doble visión, física y cultural, ha sido el reto, y SUB TERRA el resultado.

SUB TERRA (2012) espeleologiako argazkigintza-lan sistematiko baten emaitza da. Lanak lurpean gordetako edertasun naturala azaleratzen du dimentsio osoan, Kantabriar Mendilerroko karsteko bolumen handietatik kristalizazio txikienetaraino. Lurpeko leku horietako asko, gainera, lan honek aterako ditu argitara eta azalera lehen aldiz. Lurpeko misterioaren beste dimentsioari egindako omenaldia ere bada lana, dimentsio kulturalari alegia: Historiaurretik gure adimena txunditu duen errealitate horren aurrean gizakiak berezkoa duen miresmen-gaitasunari egindako omenaldia, hain zuzen. Ikuspegi bikoitz hori, fi sikoa eta kulturala, hezurmamitzea izan da erronka eta SUB TERRA ahalegin horren emaitza.

Josu Granja“Subterra”

Presentación del libro:“Antonio Ferrer:

el hombre de las cavernas

Page 22: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00 12’

France: 2011Zuzendaria/Director: Guillaume Broust

16The climbers and alpinists of the PETZL team go off in discovery of potholing. From a different vertical technique, through to the exchange of knowledge and the resulting philosophy, climbers like Francois Lombard, Jérôme Meyer, Tony Lamiche, Mike Fuselier, Mélissa Le Nevé and Marion Poitevin have had to relearn the basics in order to move in the underground world. More than 60 years after the fi rst explorations by Fernand Petzl and his fellow adventurers, the Berger Abyss continues to be an inescapable cavity for any potholer.

Los escaladores y alpinistas del equipo PETZL salen al descubrimiento de la espeleología. Desde la técnica de la verticalidad diferente, pasando por el intercambio de conocimiento y la consiguiente fi losofía, los escaladores como Francois Lombard, Jérôme Meyer, Tony Lamiche, Mike Fuselier, Mélissa Le Nevé y Marion Poitevin han tenido que reaprender los básicos para moverse en el mundo subterráneo. Más de 60 años desde las primeras exploraciones de Fernand Petzl y sus compañeros de aventuras, el abismo Berger sigue siendo una cavidad ineludible para todo espeleólogo.

Lur azpian 1.100 metrorainoko esplorazioa Berger haitzulo entzutetsuan.PETZL taldeko espeleologo eta alpinistek haitzulo hori esploratzera jo dute, espeleologia deskubritzera. Ezaguerak elkar trukatuz eta fi losofi a partekatuz Francois Lombard, Jérôme Meyer, Tony Lamiche, Mike Fuselier, Mélissa Le Nevé eta Marion Poitevin eskalatzaileek beste era bateko bertikaltasunean trebatu behar izan dute eta hainbat teknika berrikasi dituzte, oinarrizko ezaguerak, lurpeko munduan barneratzeko eta mugitzeko. 60 urtetik gora joan dira Fernand Petzl-ek eta bere abentura-kideek Berger haitzuloan lehen esplorazioak egin zituztenetik, baina oraindik ere zulo beltz hori misterioz betetako lekua da espeleologo ororentzat.

“Gouffre Berger” Phil Bence, Florence Guillot

Page 23: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

21

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

20’19:30

France: 2012Zuzendaria/Director: Vlad CellierEkoizlea/Producer: Baraka Film

16

This is the story of a little girl who lived at the foot of a mountain, and who promised herself that one day she would climb to the very top.The local girl has been unable to resist Silbergeier, despite it being among the biggest and most technical routes in the Swiss Alps.Years of passion, experience and practice would be needed to make Nina feel ready.Accompanied by her accomplice Cédric Lachat, the Swiss woman returns to her roots in order to make her old dream come true.The fi lm tells this epic story with poetry and humour, from the birth of the myth to the last relay....

Es la historia de una niña que vivía al pie de una montaña, y que se hizo la promesa de que un día subiría arriba del todo.Silbergeier, a pesar de estar entre las grandes vías las más técnicas de los alpes suizos, no ha sabido resistirse a la lugareña.Habrán hecho falta años de pasión, de experiencia y de práctica para dar a Nina el sentimiento de estar lista.Acompañada por su cómplice Cédric Lachat, la suiza vuelve a sus raíces para realizar su viejo sueño.La película cuenta con poesía y humor esta gran epopeya, desde el nacimiento del mito hasta el último relevo...

Mendi baten magalean bizi zen neskatila baten historia da hau, noizbait mendiaren gailurrera igoko zela promes egin zuen neska baten historia.Silbergeier, Suitzako Alpeetako bide handi eta teknikoenetako bat izan arren, erakargarriegia suertatu da beti begi-ninietan izan duen neska gaztearentzat.Zortzi urte behar izan ditu Ninak, zortzi urte bete pasio, esperientzia eta praktika, prest dagoela sentitu arte.Cédric Lachat bidelagun duela, suitzarra bere sustraietara itzuli da, aspaldiko ametsa betetzeko.Filmak poesiaz eta umorez kontatzen du epopeia handi hau, mitoa jaiotzen den unetik azkeneko lekukoa jasotzeko unera arte…

“Silbergeier”

Page 24: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

USA: 2012Zuzendaria/Director: Skip ArmstrongEkoizlea/Producer: ForgeMotionPictures

6’

16

The supernatural… does it exist? The curious explore unbound by restrictions of place and mind and perhaps discover things we haven’t understood. Legend whitewater kayaker Ben Marr shreds the upper reaches of Quebec, pushing limits tonew and undiscovered levels.

Lo sobrenatural... ¿existe? Los curiosos exploran sin límites de lugar y mente, y quizás descubran cosas que no hemos entendido. La leyenda de kayak en aguas blancas, Ben Marr hace trizas los tramos superiores de Quebec, empujando los límites hasta nuevos niveles desconocidos.

Naturaz gaindikoa… existitzen da? Jakin-minak eta grinak bultzaturik, hainbatek leku eta adimen aldetik batere mugarik gabe jotzen dute esploraziora eta, beharbada, besteok ulertu ez ditugunak aurkituko dituzte. Ben Marr ur zurietako kayakzakeak txiki-txiki egin ditu Quebec ibaiaren goiko zatietako mugak, eta pentsaezinak ziren lekuetaraino eraman ditu.

“Of souls + water: the shapeshifter”

Page 25: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

23

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00 50’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Pablo Iraburu Migueltxo MolinaEkoizlea/Producer: Arena Comunicación Audiovisual

16

After having climbed the fourteen 8000 metres, Edurne Pasaban decides to repeat Everest, the only one she did with the help of artifi cial oxygen. To do it, Edurne gets her usual team together. This fi lm narrates the expedition in all its detail, from the search for a sponsor to the telling of the day-to-day through a TV programme. Edurne shows us, with total honesty, her truth in the mountains: her motivations, those of her companions, decision taking, leadership, trust. Everest makes Edurne remember and re-live what she has always been clear about: the importance of the team, the unity of the group, reinforced with every obstacle, with every diffi culty. Edurne is very clear that eight people are more important than eight thousand metres.

Tras haber subido los catorce ocho miles, Edurne Pasaban decide repetir el Everest, el único que había subido con la ayuda de oxígeno artifi cial. Para conseguirlo, Edurne reúne a su equipo habitual. Esta película narra detalle a detalle toda la expedición, desde la búsqueda de un sponsor hasta el contar el día a día en la montaña a través de un programa televisivo. Edurne nos muestra, con sinceridad absoluta, su verdad en la montaña: sus motivaciones, las de sus compañeros, la toma de decisiones, el liderazgo, la confi anza. El Everest hace que Edurne recuerde y vuelva a vivir lo que siempre ha tenido claro: la importancia del equipo, la unidad del grupo, reforzada con cada obstáculo, con cada difi cultad. Edurne tiene claro que ocho personas son más importantes que ocho mil metros.

Hamalau zortzimilakoak igo ondoren, Edurne Pasabanek berriro ere Everestera igotzea erabaki du, oxigeno artifi zialaren laguntzarekin igo zuen mendi bakarrera. Horretarako, ohiko taldea bildu du Edurnek. Telebistako programa bat bitarteko dela, fi lm honek xehetasun osoz kontatzen du espedizio guztia, babeslea bilatzeko ahaleginetik mendiko egonaldiaren egunerokora. Edurnek zintzotasun handiz agertzen digu bere mendizaletasunaren egia: bere motibazio eta bultzadak, lagunenak, erabakiak hartzea, lidergoa, konfi antza. Beti argi izan duena gogoraraztera eta berriro bizitzera bultzatuko du Everestek Edurne: taldearen garrantzia, talde elkartua izatearen inportantzia, eragozpen eta zailtasun bakoitzeko sendotua. Edurnek oso argi dauka zortzi pertsona garrantzitsuagoak direla zortzi mila metro baino.

“Rope Up: Edurne Pasaban” Edurne Pasaban

Page 26: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

Throughout winter, relentless cold winds blow across Siberia and pick up moisture from the Sea of Japan. When this wet and frigid air pushes up against the mountains of Hokkaido, mind numbing amounts of snow fall on Japan’s northern most island, providing intrepid skiers and snowboarders an incredible playground to explore. With the rounding of each turn, in the snow encrusted silver birch groves, we were positive that we were in the company of unicorns.

Durante el invierno, incesantes vientos fríos soplan a lo largo de Siberia y recogen humedad del Mar de Japón. Cuando este aire húmedo y glacial choca contra los montes de Hokkaido, cantidades impresionantes de nieve caen sobre la isla más septentrional de Japón, proporcionando a esquiadores intrépidos y snowboarders un increíble paraíso para explorar.A la vuelta de cada esquina, en los boques de abedul plateado cubiertos de nieve, estábamos convencidos de estar en la compañía de unicornios.

Neguan, haize-bolada hotz etengabeek gogor astintzen dute Siberia eta hezetasuna jasotzen dute Japoniako Itsasoan. Aire heze eta izoztu horrek Hokkaidoko mendien kontra talka egiten duenean, sekulako elurteak jausten dira Japonian iparraldeen dagoen uhartean. Eta orduan, leku hura esploraziorako paradisu harrigarria bihurtzen da eskiatzaile eta snowboarder ausartenentzat.Bazter eta kantoi bakoitzean, urki zilarkaren baso elurtu eder haietan, uste genuen, ziur ginen, unikornioak bidelagun genituela.

“Unicorn sashimi”

USA: 2012Zuzendaria/Director: Ben Knight - Travis Rummel - Nick WaggonerEkoizlea/Producer:Felt Soul Media

6’

17

Page 27: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

25

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

18’16:00

UK: 2010Zuzendaria/Director: Hojtek KozakieniczLukasz WarzechaEkoizlea/Producer: Polished Project

Nick Bullock was a prison offi cer in a máximum-security jail with some of Britain’s most notorious criminals. Lost in this world fi lled with aggression and fear he felt trapped, frustrated and alone.Then he discovered the mountains.Told that no one ever leaves the Service - the stability of a “job for life” – Nick focused on freeing himself from the shackles – at the age of 37 he walked out. This fi lm portrays Nick and his life, what it really means to give everything up for a life in the mountains.

Nick Bullock era funcionario de prisiones en una cárcel de máxima seguridad con algunos de los criminales más notorios de Gran Bretaña. Perdido en este mundo lleno de agresión y miedo se sentía atrapado, frustrado y solo.Entonces descubrió la montaña.Le decían que nadie dejaba de ser funcionario – la estabilidad de “un trabajo para toda la vida” – pero Nick se concentraba en liberarse de los grilletes – con 37 años lo dejó.Esta película retrata la vida de Nick y lo que signifi ca dejar todo por una vida en la montaña.

Nick Bullock espetxetako funtzionarioa zen Erresuma Batuko segurtasun goreneko espetxe batean. Han biltzen ziren herrialdeko kriminal handienetako batzuk. Bortxazko eta beldurrezko mundu hartan galdurik, harrapatuta, etsita eta bakarrik sentitzen zen Bullock.Harik eta mendia deskubritu zuen arte. Inork ez ziola funtzionario izateari uzten, inork ez ziola “bizitza osorako lan baten egonkortasunari” uko egiten, esaten zioten. Baina Nickek ahaleginak eta bi egin zituen esku-burdin haiek askatzeko, eta 37 urterekin utzi egin zuen “espetxea”.Filmak Nicken bizimodua jasotzen du, eta mendian bizitzeagatik den-dena uzteak zer esan nahi duen islatzen du.

“Echoes. Outside is hot an sticky”17

Page 28: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

13’16:00

USA: 2011Zuzendaria/Director: Josh LowellEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

17

At British Columbia’s spectacular Helmcken Falls, a revolution is taking place, led by Canadian maniac Will Gadd. After 30 years of ice climbing, Gadd has fi nally realized his dream of climbing radically overhanging, heinously diffi cult ice. Gadd and Tim Emmett dodge exploding 30 foot icicle bombs and send the hardest pureice climb in the world, but they swear it’s just the fi rst step in a whole new direction for the sport.

En las espectaculares Helmcken Falls en la Columbia Británica, una revolución está ocurriendo, encabezada por el fanático Canadiense Will Gadd. Tras más de 30 años de alpinismo glacial, Gadd por fi n ha realizado su sueño de escalar hielo radicalmente desplomado y atrozmente difícil. Gadd y Tim Emmett esquivan carámbanos explosivos de 30 pies and y hacen el ascenso glaciar más difícil del mundo, pero juran que es solamente el primer paso en una nueva dirección para este deporte.

Helmcken Falls jauzi ikusgarrietan, Kanadako British Columbia probintzian, iraultza ari da gertatzen, eta Will Gadd kanadar fanatikoa da iraultza horren buru eta gidari. Izotz eskaladan 30 urteko ibilbidea egin ondotik, Gaddek lortu du azkenean bere ametsa, izotz erabat etzanean eta beldurgarri zailean eskalatzea. Gaddek eta Tim Emmettek 30 oineko izotz-burruntzi itzelak gainditu eta munduan den izotz eskaladako biderik zailena eskalatu dute. Eta, hala ere, zin egin dute kirol honen noranzko berrian, iraultza horretan alegia, lehen urratsa besterik ez dela izan.

“Ice revolution”

Page 29: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

27

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 77’

17

France: 2012Zuzendaria/Director: Véronique, Anne et Erik Lapied

Tashi and his sisters live in a village 4000m above sea level, in the Ladakh Himalayas. With no roads, or shops, Lingshed may seem a peaceful jewel. Living here means being cut off by snow and avalanches for several months of the year. Six destinies cross and mingle to take us to those inhabitants of the roof of the world.The itinerary of each one seems like a winding path where dreams live side by side with reality, disappointment or hope.... and only the essential is used to tell these lives devoid of the superfl uous. Véronique, Anne and Erik Lapied know how to wait and return. No image is stolen. That singular truth needed to catch the moment comes from the gift of the person fi lming. Spread over 7 years, these re-encounters have been fi nely tuned with those tireless travellers of mountain passes and ice who are the Lingshed-pa.

Tashi y sus hermanas viven en un pueblo a 4000m de altitud, en el Himalaya del Ladakh. Vivir aquí, es estar aislado por la nieve y las avalanchas varios meses al año. Seis destinos se cruzan y se mezclan para llevarnos hasta esos moradores del techo del mundo.El itinerario de cada uno parece un camino sinuoso donde los sueños conviven con la realidad, la decepción o la esperanza... Véronique, Anne et Erik Lapied han sabido esperar y volver. Nunca se roba una imagen. La única verdad para atrapar el instante viene del don de la persona a la que se fi lma. Escalonados sobre 7 años, los encuentros se han afi nado con esos infatigables recorredores de collados y de hielo que son los Lingshed-pa.

Tashi eta bere ahizpak Ladakh ibarrean bizi dira, Himalayan, 4.000 metrora dagoen herrixka batean. Lingsheden elurrak eta elur-jauziek isolatuta bizi dira urtean hainbat hilabetez, argindarrik gabe. Sei pertsonaren patuak gurutzatu eta nahasi egiten dira munduaren sabaian bizi diren pertsona hauen egunerokoa zer-nolakoa den jakiteko.Bakoitzaren ibilbidea bidezidor bihurri moduko bat da: ametsak errealitatearekin, etsipenarekin edota esperantzarekin nahasten dira egunerokoan. Véronique, Anne et Erik Lapiedek jakin dute itxaroten eta itzultzen. Badakite ez dela irudi bakar bat ere lapurtu behar. Filmatzen den pertsonaren berezko dohainak sortzen du unea harrapatzeko beharrezkoa den egia bakar hori. Zazpi urtetako joan-etorrietan, hartu-emana estutzen joan da lepotik lepora izotzaren gainean dabiltzan ibiltari nekaezin horiekin, Lingshed-pa senideekin.

“Himalaya, le village suspendu”

Page 30: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

17

Polonia: 2011Zuzendaria/Director: Wojtek Kozakiewicz

3’

Collage of powerful pictures shows Klaudia Buczek at her speedclimbing training. Like a boxer she precisely studies the motion sequences so that she will be able to “run up” the wall at a breathtaking speed.

Un collage de imágenes poderosas demuestra a Klaudia Buczek en su entrenamiento de escalada de velocidad. Como un boxeador, ella estudia las secuencias de movimiento para poder subir la pared “corriendo” a una velocidad vertiginosa.

Irudi indartsu eta bizien collagean ageri zaigu Klaudia Buczek, abiadurako eskalada nola entrenatzen duen erakusten. Boxeolariek egiten duten moduan, berak ere zehaztasun osoz aztertzen ditu mugimenduen sekuentziak, hormak “korrika” eskalatu ahal izateko, ez sinesteko abiaduran.

“Need for speed”

Page 31: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

29

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00 22’

USA: 2011Zuzendaria/Director: Josh Lowell Ekoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

17

There’s a nine year old girl from New York City taking the bouldering world by storm, and her name is Ashima Shiraishi. Under the tutelage of her passionate coach, Obe Carrion, this tiny master is crushing competitions and raising the bar for climbing’s youth. Obe brings her to bouldering’s proving ground, Hueco Tanks, TX, where he had his own big breakthrough 13 years earlier, and Ashima rips the place apart.

Hay una niña neoyorkina de nueve años que está causando revuelo en el mundo del boulder y su nombre es Ashima Shiraishi. Bajo la tutela de su apasionado entrenador, Obe Carrion, esta maestra diminuta está aplastando competiciones y elevando el listón para la juventud de la escalada. Obe la lleva al terreno de prueba del boulder, Hueco Tanks, TX, donde él dio su propio gran paso adelante hace 13 años, y ahí Ashima causa furor.

New Yorkeko bederatzi urteko neskatila bat sekulako zalaparta sortzen ari da boulderraren munduan. Ashima Shiraishi da bere izena. Obe Carrion entrenatzaile grinatsua gidari duela, maistra txikitxo hau lehiaketa guztiak menderatzen ari da eta eskaladaren gaztetasunari loturiko muga guztiak gainditzen. Obek boulderreko proba-eremu handienetakora eramango du Ashima, Hueco Tanks-era, TX. Obek berak han eman zuen jauzia duela 13 urte, boulderraren jatorrietan, eta Ashimak, harri eta zur utziko ditu denak.

“Origins: Obe and Ashima”

Page 32: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

Christopher Peterson reveals his haunting tale of leaving his childhood home of Hawaii to care for his ailing grandmother in Idaho.At the top of the competitive surfi ng World in the late 90’s Christopher has fought for everything in his life. He has not surfed in the ocean for over 6 years.

Christopher Peterson revela la inolvidable historia cuando dejó el hogar de su infancia en Hawaii para cuidar de su abuela enferma en Idaho. En la cumbre del competitivo mundo del surf a fi nales de los 90, Christopher ha luchado por todo en su vida. Lleva 6 años sin surfear en el océano.

Christopher Petersonek txikitan gogoan iltzaturik geratu zitzaion istorioa kontatzen du, haurtzaroko Hawaii utzi eta Idahora, amona gaixoa zaintzera jo zuenekoa. 1990eko hamarkadaren amaieran, surfaren mundu lehiakorraren aparretan, Christopherrek borroka egin behar izan du bere bizitzan lortu duen guztia lortzeko. Sei urte daramatza ozeanoan surfeatu gabe.

“Of souls + water: the warrior”

USA: 2012Zuzendaria/Director: Skip ArmstrongEkoizlea/Producer: ForgeMotionPictures

9’

17

Page 33: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

31

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

40’

Italy: 1986Zuzendaria/Director: Fulvio Mariani

RETROSPECTIVA

19:00 On the 16th November 1985, Marco Pedrini completes the fi rst solo one-day climb of the Cerro Torre (3.128m). At the beginning of December Pedrini returns to the Torre with cameraman Fulvio Mariani to fi lm the climb again. The bad weather conditions force them to return on the 23rd December to fi nish what would become the fi rst professional fi lming in the mountain of mountains.

16 de noviembre de 1985, Marco Pedrini logra la primera ascensión en solitario y en un día al Cerro Torre (3.128m). A primeros de diciembre Pedrini vuelve al Torre junto al cámara Fulvio Mariani para fi lmar de nuevo la ascensión. Las malas condiciones atmosféricas les hacen volver el 23 de diciembre para fi nalizar la que sería la primera fi lmación profesional en la montaña de las montañas.

1985eko azaroaren 16an, berak bakarrik eta egun bakarrean eskalatu zuen Marco Pedrinik Cerro Torre haitza (3.128 m). Lehena izan zen hori lortzen. Abenduaren hasieran, berriro ere Torrera itzuli zen, Fulvio Mariani kamera lagun, igoera fi lmatzeko. Eguraldiak ez zien, ordea, batere lagundu eta abenduaren 23an berriz itzuli ziren fi lmaketa lanak burutzera. Mendien artean mendian eginiko lehen fi lmaketa profesionala izan zen Pedrini eta Marianirena.

“Cumbre»17

Page 34: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

75’19:00

17

It’s 75’ fi lm speaking in live where you can fi nd most of our las 20 years expeditions: from “7 Wall 7 Continents” to our last exploration expedition to Baffi n Island, were we opened 4 new routes.

En 75 min hacemos un recorrido desde nuestros inicios en la escalada desde “7 Paredes en 7 Continentes” hasta la más reciente y exitosa expedición a Isla Baffi n, donde abrimos 4 nuevas rutas

Eskalatzen hasi ginenetik gaur arteko ibilbidearen laburpena egiten dugu 75 minutuko ikus-entzunezko honetan 20 urteotako ibilbidearen printza esanguratsuenak eta jarduerarik nabarmenenak laburtuko ditugu: “7 Pareta, 7 Kontinente” egitasmotik aurten Baffi n Uharteraan eginiko espedizio arrakastatsua eta bertan zabaldutako 4 bide berrietaraino.

Pou Anaiak

“20 años de montañas verticales”

presents

AUDIOVISUAL

Page 35: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

33

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00

1822’

Brasil: 2011Zuzendaria eta EkoizleaDirector and Producer: Christian Spencer

Usually unseen rhythms and patterns of wáter and clouds, hidden dances of rarely seen birds, monkeys and serpents, dance in a beautifully ordered and musical rhythm of Nature.Featuring rare species such as the compelte dance of the blue manikin, wooly spider monkeys, Royal Atlantic Flycatcher, Frilled Coquette Hummingbird, Trapdoor spiders and 5 species of serpents.It experesses the perfect proportions and patterns of natural phenomena and the evidence of a interrelationship of all things. A fi lm of contrasts and opposites that complete each othe in Harmonious “Dance of Time”

Ritmos normalmente desconocidos y dibujos de agua y nubes, danzas ocultas de pájaros, monos y serpientes raramente vistos, bailan un ritmo musical de la naturaleza perfectamente ordenado.Aparecen especies poco comunes como la danza completa del manikin azul, monos araña lanudos, el Mosquero Real, la Coqueta Magnífi ca, arañas de Trampilla y 5 especies de serpiente.Expresa las proporciones perfectas y dibujos de fenómenos naturales y la evidencia de la interrelación entre todas las cosas. Una película de contrastes y contrarios que se complementan en la Harmoniosa “Dance of Time”.

Erritmo ezezagunak, ur eta lainoen marrazki ezohikoak, nekez ikusten diren txori, tximino eta sugeen mugimendu gordeak, denak dantzan naturaren musika perfektu eta ordenatuaren erritmora.Erabat ezohiko espezieak agertzen dira: manikin urdinaren dantza osoa, armiarma tximino iletsua, Atlantikoko errege euli-txoria, Lophornis magnifi cus txoria, Tranpa-ohol armiarmak eta 5 suge espezie.Filmak naturako fenomenoen proportzio perfektuak eta marrazkiak adierazten ditu, eta gauza guztiak elkarren artean harremanean daudela egiaztatzen du. Elkar osatzen duten kontraste eta aurkakotasunei buruzko fi lma, “Denboraren dantza” harmoniatsuan.

“The dance of time”

Page 36: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

Spain: 2011Zuzendaria/Director: Jordi CanyigueralEkoizlea/Producer: Filmut

48’

18In the summer of 2010, Lluc Valldosera, Isaac Ferrés and Jordi Vilà did the Pyrenees Crossing. An outstanding and authentic crossing, one of rediscovery, a crossing to share: from the Atlantic Mediterranean, climbing 25 classic routes, a journey through the most representative routes in the history of Pyreneism . Walking from one face to the next with total autonomy, 92 days of experiences in the Pyrenees.El verano del 2010, Lluc Valldosera,

Isaac Ferrés y Jordi Vilà, hicieron la Travesía del Pirineo. Una travesía fuera de lo común, auténtica, de redescubrimiento y para compartir. Del Mediterráneo al Atlántico escalando 25 vías clásicas: Un recorrido por las vías más representativas de la historia del pirineísmo. De una pared a la siguiente andando y con total autonomía, 92 días de vivencias en el Pirineo.

2010eko udan, Lluc Valldoserak, Isaac Ferresek eta Jordi Vilak Pirinioetako zeharkaldia osatu zuten alderik alde. Ezohiko zeharkaldia, benetakoa, aspaldi oroimenean gordetako lekuak berriro deskubritzekoa eta konpartitzekoa. Mediterraneotik Atlantikorako txango horretan, mendilerroko 25 bide klasiko eskalatu zituzten, Pirineismoaren historiako biderik esanguratsuenetako batzuk. Oinez egin zuten horma batetik besterako bidea, erabateko autonomian, 92 egun bete bizipen Pirinioetan barna.

“92 Dies als Pirineus” Jordi Canyigueral, Jordi Vilà

© L

luc

Valld

oser

Ben

oit e

t Mer

lin

© F

eder

ico

Alm

eida

© Is

aac

Ferr

e

Page 37: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

35

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

15’16:00

USA: 2011Zuzendaria/Director: Camp4collective - Jimmy ChinEkoizlea/Producer: Shannon Ethridge

18

Free-ride skier Sage Cattabriga-Alosa and big mountain snowboarder Lucas Debari step out of their elements and make an attempt to climb, ski and snowboard Denali. Sage and Lucas get a helping hand from a huge cast of seasoned and profesional climbers and ski mountaineers from the North Face Athlete Team, including Hilaree O’Neill, Conrad Anker, Ingrid Backstrom, Jim Zellers, Emilio Previtali and Giulia Monego, as the two embark on the hardest expedition of their lives.

El esquiador freeride Sage Cattabriga-Alosa y el snowboarder de alta montaña Lucas Debari se salen fuera de su elemento para intentar escalar, esquiar y hacer snowboard en Denali. Sage y Lucas reciben ayuda de la mano de un reparto de escaladores y esquiadores de montaña experimentados y profesionales del North Face Athlete Team, incluyendo a Hilaree O’Neill, Conrad Anker, Ingrid Backstrom, Jim Zellers, Emilio Previtali y Giulia Monego, mientras los dos emprenden la expedición más dura de sus vidas.

Sage Cattabriga-Alosa free-ride eskiatzailea eta Lucas Debari mendiko snowboarderra beren ohiko elementutik ateratzen dira Denalin, aparteko saioa egiteko: lehenbizi mendia eskalatu eta, ondoren, eskiekin eta snowboardarekin jaitsi. Sagek eta Lucasek North Face Athlete Team taldeko eskarmentu handiko eskalatzaile eta mendiko eskiatzaile profesionalen laguntza jasoko dute. Talde horretan dira, besteak beste, laree O’Neill, Conrad Anker, Ingrid Backstrom, Jim Zellers, Emilio Previtali eta Giulia Monego. Nolanahi dela ere, beren bizitzako espediziorik gogorrenari ekingo diote bi-biek.

“The Denali experiment”

Page 38: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

18

Euskal Herria: 2012Zuzendaria/Director: Vlad Cellier, Julien NadirasEkoizlea/Producer: Baraka Film

20’

The Petzl Roc Trip 2011 took place in the Gétû valley, in the heart of China, at the end of October 2011. For this event, the Petzl team climbers prepared a completely new and incredible location. The aim was to bring together climbing professionals and enthusiasts in an exceptional place. Far from being a sporting competition, this display allows each one to express themselves about the routes specially opened for the occasion.

El Petzl RocTrip 2011 ha tenido lugar en el valle de Gétû, en el corazón de China, a fi nales de octubre 2011. Para esta ocasión, les escaladores del equipo Petzl han equipado un emplazamiento increíble totalmente inédito. El objetivo era juntar profesionales y afi cionados de la escalada en un emplazamiento excepcional. Lejos de la competitividad deportiva, esta manifestación permite a cada uno expresarse sobre vías que han sido abiertas para la ocasión.

Petzl RocTrip 2011 topaketa Gétû ibarrean izan zen, Txinaren bihotzean, 2011ko urriaren amaieran. Petzl taldeko eskalatzaileek egitura harrigarria prestatu zuten egokiera hartarako, aurrez inoiz ikusi gabekoa. Eskaladako profesionalak eta zaleak kokaleku paregabean elkartzea zen helburua. Izan ere, kirol eskaladako lehiatik urrun, topaketak aukera ematen du ekitaldi horrtearako propio prestatutako bideetan nork berea emateko eta barnean daraman eskalada adierazteko.

“Roc Trip China”

Page 39: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

37

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00 28’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Eduard Miguel CostalEkoizlea/Producer: Zeba Produccions

18

“Everything goes towards ice climbing”. Pau Escalé defi nes his life in this way, completely dedicated to climbing highly diffi cult ice structures. In January and February 2012 he took part in the fi lming of a documentary about his life and his passion for extreme climbing but, on the 10th March, a terrible accident while climbing Gavarnie ended his life. The material he fi lmed becomes the testimony to the last two months in the life of one the most prolifi c climbers of the last few years and a referent of high-diffi culty alpinism in Europe.

“Todo sirve solo para escalar en hielo”. Pau Escalé defi nía así su vida, entregada completamente a escalar estructuras de hielo de alta difi cultad. En enero y febrero de 2012, participó en el rodaje de un documental sobre su vida y su pasión por la escalada extrema pero, el 10 de marzo, un accidente terrible mientras escalaba en Gavarnie le quitó la vida. El material que gravó se convierte en el testimonio de los dos últimos meses de uno de los escaladores más prolífi cos de los últimos años y de un referente del alpinismo de alta difi cultad de Europa.

“Jomuga bakarra du guztiak: izotz eskalada”. Pau Escalék horrela defi nitzen zuen bere bizitza. Zailtasun handiko izotz-egiturak eskalatzera emana bizi zen gorputz-arima. 2012ko urtarrilean eta otsailean, bere bizitzari eta pasio zuen muturreko eskaladari buruzko fi lm dokumental bat fi lmatzen hartu zuen parte, baina martxoaren 10ean, istripu beldurgarria izan zuen Gavarnien eskalatzen ari zela, eta bertan galdu zuen bizitza. Filmatutako material hori azken urteotako eskalatzaile emankorrenetako baten azken bi hilabeteetako lekukotza bihurtu da, Europako zailtasun goreneko alpinismoaren erreferentzietako baten testigantza bizia.

“Pau Escalé. Go to the parad-ice” Eduard Miguel Costal

Page 40: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

AUDIOVISUAL

A one hour screening in which we can experience the sensations which were lived by the protagonists during the opening of a new route in the highest and most precarious tower of the Fisher Towers: the Titán, a climb carried out in the middle of August during 12 intense days of battle with vertical mud. A vibrant fi lm which leaves no time for boredom. Come well hydrated...

Proyección de una hora de duración donde podremos experimentar las sensaciones vividas por los protagonistas durante una apertura a una nueva ruta en la torre mas alta y precaria de las Fisher Towers: el Titán, escalada realizada en pleno mes de agosto durante 12 intensos días de batalla con el barro vertical. Una proyección vibrante que no da tregua al aburrimiento. Venid bien hidratados...

Ordubeteko iraupeneko ikus-entzunezko honetan, sentsazio bizi-biziak sentitzeko aukera izango du ikusleak: protagonistek Fisher Towersetako dorrerik altuenean eta hauskorrenean, Titán delakoan, zabaldutako bidean bizi izan zituzten emozio eta zirrara berberak. Abuztu bete-betean, lokatz bertikalarekin 12 egunetan gogor borrokatu eta gero, osatu zuten eskalada protagonistek. Filmak zirrara bizia sortzen du eta ez du aspertzeko abagunerik txikiena ere eskaintzen. Ondo hidratatuta etorri…

David Palmada, «Pelut»

“Oju peligru”60’19:00

18presents

Page 41: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

39

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00 11’

USA: 2011Zuzendaria/Director: Josh LowellEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

18Tommy Caldwell is the master of big wall free climbing. He’s devoted the last decade of his life to opening free routes on Yosemite’s El Capitan, rewriting climbing history in the process. Now he’s three seasons deep into his ultimate project: the seemingly impossible Dawn Wall. Joined by bouldering specialist Kevin Jorgeson, Tommy makes his fi rst big ground-up push, pulling pitch after pitch of 5.14 fi rst ascents before an epic storm shuts the team down until next year…

Tommy Caldwell es el maestro de la escalada libre de grandes paredes. Ha dedicado la última década de su vida a abrir rutas libres en El Capitan de Yosemite, reescribiendo la historia de la escalada en el proceso. Ahora lleva tres temporadas sumergido en su último proyecto: el aparentemente imposible Dawn Wall. Junto al especialista en boulder, Kevin Jorgeson, Tommy hace su primer gran ground-up push, haciendo largo tras largo de primeros ascensos de 5.14 antes de que una tormenta épica pare el equipo hasta el próximo año.

Tommy Caldwell horma handietako eskalada librearen maisua da. Azken hamarkadan Yosemiteko El Capitan horman jardun du buru-belarri biderik zailenak librean eskalatzen eta bideak zabaltzen. Eta prozesu horretan, eskaladaren historia berridazten. Azkeneko hiru denboraldiak, berriz, gorputz-arima egin ditu bere azken egitasmoa lortzeko irrikan: Dawn Wall itxuraz ezinezkoa eskalatzea. Kevin Jorgeson boulderreko espezialistarekin batera Tommyk lehen ground-up push edo ekinaldia egingo du, 5.14 zailtasuneko luze bat bestearen atzetik, harik eta ekaitz epiko batek taldea hurrengo urtera arte geldiarazten duen arte.

“Project dawn wall”

Page 42: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

945 235 [email protected]

Mendi eta abentura zinerik onena nahieran

Mendi Tour antolatu nahi baduzu,zure klubean, herrian, hirian...

ikusi aukerak:

El mejor cine de montaña y aventura a la cartaSi te apetece organizar un Mendi Tour en tu club, pueblo, ciudad... consulta las posibilidades en:

Page 43: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

41

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

Javier Alonso Aldama

“El Eiger, cine y literatura”

Eiger-ak, Alpeetako mendi txikia bere altuera baxu samarraren kausaz –3.970 metro–, alpinismoaren historian oihartzun nabaria lortu zuen bere iparraldeko horma itzelari esker, gailurretik belardi berdeetaraino hondoratzen denari esker, hain zuzen. Eiger-eko pareta itzaltsu hori izan zen, bereziki guerra arteko garaian berezian, mendizale askok Alpeen hiru arazo handien bat gainditzeko aiher xedea ; saio horietan, alpinistek tragedia eta drama ikaragarriak bizi izan zituzten. Historia tragiko honek genero eta estilo desberdinetako idazleak eta zinemagileak erakarri zituen hasiera-hasieratik. Gure hitzaldia Eiger-eko ipar hormak inspiratutako laneginez izango da; hartarako, saiatuko da Alpeetako horma erakargarri honetarako igoerak kontatzeko modu ezberdinak adierazten.

El Eiger, una montaña menor de los Alpes a causa de su altura relativamente baja –3.970 metros–, alcanzó una resonancia especial en la historia del alpinismo gracias a su enorme cara norte que se abisma desde la cumbre hasta los verdes prados. Esa pared sombría del Eiger constituyó, de forma especial en el período de entreguerras, un objeto de deseo para muchos alpinistas, que, en su intento por resolver uno de los tres grandes problemas de los Alpes, terminaron por ser actores de tragedias y dramas terribles. Esta historia trágica atrajo desde muy pronto a escritores y cineastas de diferentes géneros y estilos. Nuestra conferencia versará sobre las obras que ha inspirado e inspira la norte del Eiger, tratando de exponer los distintos modos de narrarlas ascensiones a esta atractiva pared de los Alpes.

The Eiger, one of the lesser mountains in the Alps due to its relatively low height - 3970 metres - has managed to achieve a special resonance within the history of alpinism thanks to its huge north face which plunges down from the summit to the green fi elds below. This sombre wall of The Eiger became, especially between the wars, an object of desire for many alpinists who, in their attempt to solve one of the three great problems in the Alps, found themselves ending up as actors in terrible tragedies and dramas. This tragic history soon attracted writers and fi lm makers of different genres and styles. both past and present, in an attempt to show the different ways of narrating the ascents of this attractive Alpine wall.

CONFERENCIA

1860’19:00

presents

Page 44: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00 25’

Canada: 2011Zuzendaria/Director: Mike DouglasEkoizlea/Producer: Switchback Entertainment Inc.

19Andreas Fransson has been called the boldest extreme skier in a generation. Over the past 3 years he’s logged fi rst descents in a half-dozen countries, battled back to lifefrom an accident that nearly killed him, and become the most talked about skier in the epicenter of all things extreme - Chamonix, France.What makes Andreas most intriguing, however, are his thoughtful musings on meaningfrom a life on the edge - a willingness to enter mental spaces that few have ever experienced. In Tempting Fear Sweden’s soft-spoken Adventurer of the Year explores a place in which fear overwhelms all emotions, playing both friend and enemy in a pas dedeux where death lies just one misstep away.

A Andreas Fransson le han llamado el esquiador extremo más atrevido de toda una generación. Durante los últimos 3 años ha ido acumulando primeros descensos en media docena de países, ha luchado por volver a la vida después de un accidente que casi le mató y se ha convertido en el esquiador más destacado en el epicentro de todo lo extremo – Chamonix, France. Sin embargo, lo que a Andreas le convierte en el más fascinante, son sus refl exiones sobre el signifi cado de las cosas desde una vida al límite, una disposición para entrar en espacios mentales que pocos han experimentado. En Tempting Fear el Aventurero del Año sueco explora un sitio en el que el miedo se apodera de todas las emociones, interpretando el papel tanto de amigo como de enemigo en un paso doble donde la muerte está a solo un mal paso.

Andreas Franssonek bere belaunaldiko muturreko eskiatzaile ausartenaren ospea du. Azken hiru urteotan hainbat lehenbiziko jaitsiera pilatu ditu dozena erdi bat herrialdetan, gogor borrokatu behar izan du hilzorian utzi zuen istripuaren ondotik bizitzara itzultzeko eta Chamonixen (Frantzia), muturreko kirol guztien epizentroan, eskiatzaile nabarmenena izatea lortu du. Alabaina, egiten dituen jaitsierengatik baino gehiago, muga-mugako bizitzari buruz egiten dituen gogoetengatik sortzen du Andreasek aparteko lilura; oso gutxik esperimentatutako espazio mentaletan sartzeko prestutasun horrengatik. Teamting Fear fi lmean, beldurrak gainerako emozio guztiak mendean hartzen dituen ingurunea esploratzen du Suediako urteko abenturazaleak, bi rol jokatuz, lagunarena eta etsaiarena, joan-etorriko soka mehean, heriotza pauso txar bakar batera dagoen hari fi n horretan.

“Tempting Fear”

Page 45: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

43

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 40’

Euskal Herria: 2012Zuzendaria/Director: Carlos Iglesias SerranoEkoizlea/Producer: Bideografi k and Talur

19Eloy, Dani, Argiñe Raquel, Lidia, Noelia and Liher, members of the Talur Association, make up the group of the second part of the expedition to complete the GR99 in 3 phases. Divided into 13 stages and more than 300 kilometres, it will take us to Zaragoza where the second phase of the route ends. A unique experience for a group made up of people with learning diffi culties. They will show themselves that they are capable of completing the route and of enjoying an adventure which would have been unimaginable for them a few years ago.

Eloy, Dani, Argiñe Raquel, Lidia, Noelia y Liher, miembros de la Asociación Talur forman el grupo de la segunda parte de la expedición de completar el GR99 en 3 fases.Dividida en 13 etapas y más de 300 kilómetros los llevará hasta Zaragoza donde acaba la segunda fase del camino. Una experiencia sin precedentes para un grupo formado por personas con discapacidad intelectual. Se demostrarán así mismos que son capaces de completar el camino y que pueden disfrutar en una aventura inimaginable para ellos hace unos años.

Eloyk, Danik, Argiñek, Raquelek, Lidiak, Noeliak eta Liherrek Talur GKEak GR99a hiru fasetan zeharkatzeko antolatutako espedizioaren bigarren zatia osatzen dute. Hamahiru etapatan banatuta, 300 kilometro baino gehiagoko erronkak Zaragozara eramango ditu. Hantxe amaitzen da ibilbidearen bigarren zatia. Esperientzia paregabe eta imajinaezina minusbaliotasun intelektuala duten pertsonez osatutako taldearentzat. Beraien buruei ibilbidea egiteko gai direla erakutsi nahi diete eta baita orain urte batzuk imajinatu ere ez luketen egingo abenturarekin gozatu dezaketela.

“GR-99: «Los colores del camino»” Carlos Iglesias

© T

alur

© T

alur

Page 46: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

Slovakia: 2011Zuzendaria/Director: Pavol BarabásEkoizlea/Producer: K2 Studio S.R.O.

52’

19

The High Tatras, Slovakia’s symbol-offer shelter and asylum to all those who seek calm and refuge for their souls…Their inimitable ambiente and majesty absorb man in his entirety. Anyone who enters their realm should come with humbleness and reverence. It is a unique environment where dishonesty and pride are not tolerated. They remain Stony-faced to those who have come to conquer them. But they reveal a little of their mystery to those who come humbly to learn from them…Amidst a background of beautiful scenery this documentary opens a door for you and invites you to take part in some ascents to the most beautiful peaks of the Tatras.

Los Tatras altos, el símbolo de Eslovaquia, ofrecen refugio y asilo a todos aquellos que buscan calma y amparo para sus almas...Su ambiente inimitable y su majestuosidad absorben al hombre por completo. Cualquiera que entre en su reino debería ir con humildad y reverencia. Es un entorno donde la deshonestidad y el orgullo no se toleran. Siguen dando una cara fría a los que vienen a conquistarlos. Pero revelan un poco de su misterio a los que vienen a aprender de ellos...En medio de un fondo de paisajes preciosos, este documental te abre una puerta y te invita a participar en algunos ascensos hasta las cumbres más bellas de los Tatras.

Goi Tatraseko mendiek, Eslovakian, babes eta aterpe eskaintzen diete arimentzat sosegua eta bakea bilatzen duten guztiei…Mendi haien giro parerik gabeak eta dotoreziak erabat txiki uzten dute gizakia. Erresuma hartan barneratzen den edonork umiltasunez eta begirunez joan beharko luke. Zintzotasunik eza eta gehiegizko harrokeria ez dira ametitzen ingurune gordin hartan. Mendiguneak bere aurpegi hotzena erakusten die oraino konkista-asmoekin doazenei. Eta, aldi berean, bere misterioaren poxi bat agerrarazten die ikastera doazenei…Paisaia zoragarriak lekuko direla, dokumental honek leiho bat zabaltzen du Tatras mendietako gailurrik ederrenetako batzuen igoeran menturatzeko.

“Tales of the Tatra mountains peaks”

Page 47: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

45

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00 5’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Ian Baquerin Fornies

19

A short fi lm shot in two of the meccas of alpinism, but covered by mountain bike.

Cortometraje rodado en dos de las mecas del alpinismo, pero recorridas con bicicletas de montaña a golpe de piñon.

Alpinismoaren meka nagusietako bitan fi lmatutako laburmetraia. Eskalatzen edo oinez beharrean, ordea, mendiko bizikletan zeharkatu dituzte protagonistek mendiok.

“Alpes a piñón” Ian Baquerin

Page 48: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

197’

USA: 2012Zuzendaria/Director: Skip ArmstrongEkoizlea/Producer: ForgeMotionPictures

Why does he Wander? What is he seeking? Traveling by foot, skis and kayak, Erik moves through the World and his life in a way few others do. He is The Nomad.The Nomad features National Geographic adventurer or the year Erik Boomer as he explores the extreme Arctic North, the seas and deserts of Baja, the streets of DC and the waterfalls of Northwest.

¿Por qué deambula? ¿Qué es lo que busca? Viajando a pie, con esquís y en kayak, Erik se mueve por el mundo y su vida de una manera distinta a la que lo hace la mayoría de la gente. Es el nómada. The Nomad, está protagonizada por Erik Boomer, elegido aventurero del año por el National Geographic mientras explora el extremo norte del ártico, los mares y desiertos de Baja, las calles de DC y las cascadas del noroeste.

Zergatik dabil batetik bestera, alderrai? Zeren bila? Oinez, eskiz eta kayakean harat-honat bidaian dabil Erik, munduan eta bizitzan barna joan-etorrian, jende gehienak bidaiatu ohi duen moduaren aldean guztiz bestela. Bera da nomada. Erik Boomer da The Nomad fi lmeko protagonista, National Geographicek urteko abenturazale izendatutako esploratzailea. Artikoko ipar muturra, XXX-ko itsasoak eta basamortuak, DCko kaleak eta ipar-mendebaldeko ur-jauziak esploratzen eginiko bidaiak laburtzen dira fi lmean.

“Of souls + water: The nomad”

Page 49: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

47

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00

1935’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Albert Naudin BolibarEkoizlea/Producer: Producción Independiente de Filmexplora Produccions

Unai Castresana and Álvaro Novellón, will try to climb the prestigious “Directa LaFaille” of the Dru in extremely cold conditions, a route which has only been repeated twice worldwide.

Unai Castresana y Álvaro Novellón, intentarán escalar en condiciones de frío extremo, la prestigiosa “directa Lafaille” del Dru, una via que solo cuenta con dos repeticiones a nivel mundial.

Unai Castresana eta Alvaro Novellón Druko “Ditrecta Lafaille” bide entzutetsua eskalatzen saiatuko dira muturreko hotz baldintzetan. Bideak bi errepikapen baino ez ditu mundu mailan.

“Directa Lafaille” Albert Naudin, Unai Castresana

Page 50: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00 4’

USA: 2012Zuzendaria/Director: Mikey SchaeferEkoizlea/Producer: Bryan Smith

19Dean Potterrek egiten duen guztiak sormena du ardatz eta bultzada. Film labur honetan, basamortu baten pareko paisaia zeharkatzen du, highlining egiten, ilargi bete hanpatua atzean argi egiten duela.

Dean Potter es más que creativo. En este corto, cruza un paisaje desértico haciendo highlining con una luna llena enorme como telón de fondo.

Dean Potter is nothing if not creative. In this short piece, he highlines across a desert landscape with a massive full moon as his backdrop.

“Moonwalk”

Page 51: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

49

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

38’19:00

Italia: 2012Zuzendaria/Director: Hervé BarmasseEkoizlea/Producer: A.S.D. Les Yeux du Mont Cervin

19

In 2011, Hervé Barmasse chose the three most important mountains of his home in Italy’s Aosta Valley. On Monte Bianco, with two Basque friends, Barmasse established a new route on the left pillar of the Brouillard. On Monte Rosa, he put up a new route on the southeast face of the Punta Gnifetti with his father Marco. Finally, on Cervino, in the face of high risk and diffi culty, he established a new route on Peak Muzio, solo. The Barmasse Trilogy is a tribute to the high mountains and to the inexhaustible spirit of classical mountaineering, the same spirit that prompted Alfred Mummery to write, “The true mountaineer is the man who attempts new ascents, and equally, whether he succeeds or fails, delights in the fun and joy of the struggle”.

En 2011 Hervé Barmasse elige las tres montañas más importantes de su Valle, entre las más altas de los Alpes –el Monte Blanco, el Monte Rosa y el Cervino– e inventa tres nuevas rutas: con dos amigos vascos, con su padre Marco, y por último solo. Tres aventuras, excepcionales por sus lugares, y el espíritu que las acompaña: el pilar izquierdo de la Brouillard, la pared sudeste de la Punta Gnifetti y el Pico Muzio en el Cervino. La trilogía di Barmasse es un homenaje al espíritu inagotable del alpinismo clásico, el mismo que hizo escribir a Mummery: «El verdadero alpinista es el hombre que intenta nuevas ascensiones; el que disfruta con el juego y la fantasia de la lucha, triunfe o no”.

2011. urtean, Hervé Barmassek Mont Blancen, bi lagun euskaldunekin batera, bide berri bat zabaldu zuen Broudillard bidearen ezkerreko pilarean. Monte Rosan, Marco aita sokalagun zuela, beste bide berri bat osatu zuen Gnifetti erpineko hego-ekialdeko aurpegian. Eta, azkenik, Cervinon, aurpegirik zail eta arriskutsuenean, bide berri bat sortu zuen Muzio gailurrera, bakarka. Barmasseren trilogia omen moduko bat da mendi altuei eta mendizaletasun klasikoaren espiritu agortezinari. Espiritu horrek berak bultzaturik idatzi zuen Alfred Mummeryk honakoa: “Igoera berriak asmatzen dituena, hori da benetako alpinista; helburua lortu ala ez, borrokaren fantasiarekin eta jolasarekin gozamena lortzen duena”.

“Non cosi lontano”

Page 52: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00

USA: 2012Zuzendaria/Director: Paul Diffl eyChris AlstrinEkoizlea/Producer: Hot Aches Productions

48’

19

American offwidth climbing has spawned a counter-culture of rough and tumble characters who aren’t afraid to bleed their way up a route. So when two proper British lads, Tom Randall and Pete Whittaker, crossed the pond to eat up the gnarliest wide cracks in the West –including the fi rst ascent of the world’s hardest offwidth known as Century Crack– it came as quite a shock.

La escalada offwidth americana ha engendrado una contracultura de personajes turbulentos que no tienen miedo a subir una ruta sangrando durante todo el camino. Así que cuando dos chicos británicos de pura cepa, Tom Randall y Pete Whittaker cruzaron el charco para comerse las grietas anchas más nudosas del Oeste –incluyendo el primer ascenso del offwidth más difícil del mundo, conocido como Century Crack– resultó bastante impactante. Amerikako offwidth edo artesi

zabaletako eskaladan pertsonaia gogor eta zailduen kontra-kultura modukoa sortu da azken hamarkadetan. Eskalatzaile gotor horiek ez diote beldurrik odolari, bide osoa behetik goraino odoletan eskalatzeari. Horregatik, Tam Randall eta Pete Whittaker britainiar peto-petoek ozeanoa gurutzatu eta mendebaldeko artesi zabal korapilatsuenak eskalatzeari ekin ziotenean –Century Crack deritzon munduko offwidth biderik zailenaren lehen igoera barne– zur eta lur utzi zituzten eskalatzaile amerikarrak.

“Wide boyz”

© A

lex

Eki

ns

© A

lex

Eki

ns

© A

lex

Eki

ns

Page 53: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

51

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

71’16:00

Slovenia: 2011Zuzendaria/Director: Voiko anzeljc & Gregor KresalEkoizlea/Producer: SFINGA PRO, d.r.r.- Fil Production

On the north face of Triglav, the highest peak in Julian Alps, there is a giant wall known as The Sphinx, which stirred the imagination of Slovenian climbers for decades and is included itself as a a character in this dramatic feature-documentary. This fi lm recreates the heroic efforts of the fi rst team to climb The Sphinx in 1966, and more recently, highlights the wall’s fi rst free climb.

En la cara norte de Triglav, la cima más alta de los Alpes Julian, hay una pared gigante conocida come The Sphinx, que despertó la imaginación de escaladores eslovenos durante décadas y que aparece como uno de los personajes de este dramático documental. Esta película recrea los esfuerzos heroicos del primer equipo en escalar The Sphinx en 1966, y mas recientemente, destaca la primera escalada libre en esta pared.

Triglav mendiaren ipar aurpegian, Alpe Julianoen mendirik altuenean, bada The Sphinx esaten dioten horma erraldoi bat. Hainbat hamarkadatan eskalatzaile esloveniarren irudimen eta grinaren pizgarri izan den horma hori da fi lm dokumental dramatiko honen pertsonaietako bat. 1966an The Sphinx eskalatu zuen lehen taldearen ahalegin heroikoa biziberritzen du fi lmak eta, oraindik orain, horma horretan eginiko lehen eskalada librea ere nabarmentzen du.

“Sfi nga”20

© S

ašo

Kor

alic

© R

oz l

e B

rega

r

© R

oz l

e B

rega

Urb

an G

olob

Page 54: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

10’16:00

20

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Carlos RodriguezEkoizlea/Producer: Morgan Creativos Cine-TV S.L.

A visual poem that tells the evolution of the Basque farmhouse (and the Basque country) during the last 150 years. Original poem by Kirmen Uribe, one of the best known Basque poets. Between fi ction and documentary.

Un poema visual, una aproximación a la evolución del caserío vasco (y del País Vasco) en los últimos 150 años, a partir de un texto original del escritor Kirmen Uribe. Entre la fi cción y el documental, ‘Berriro lgo Nauzu’ (Hoy he vuel to a subir) nos cuenta cómo hemos pasado devivir aislados del mundo, a estar integrados en el futuro como ‘casa’ compartida con todos

Olerkiak dira irudiak, euskal baserriaren (eta Euskal Herriaren) azken 150 urteotako bilakaerari buruzko poesiak, Kirmen Uribe idazlearen jatorrizko testu bat oinarrian dela. Fikzioaren eta dokumentalaren arteko zubian, ‘Berriro igo nauzu’ fi lmak kontatzen digu nola igaro garen munduan isolatuta bizitzetik guztiok partekatzen dugun etorkizun horretan integratuta egotera.

“Berriro igo nauzu”

BERRIRO IGO NAUZUun cortometraje de Carlos Rodriguez

Page 55: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

53

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 21

USA: 2011Zuzendaria/Director: Nick Rosen / Peter MortimerEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

20

Welcome to the wildest competition known to man -- the speed record on the Nose route of El Capitan. For 50 years, the best climbers in the world have been one-upping each other on this massive granite monolith in Yosemite National Park, racing up 3,000 feet of vertical rock in under three hours, and risking life and limb to shave mere seconds off the record time. We follow Dean Potter and Sean Leary on their attempt to break this legendary record on the classic route that has been the scene of epic rivalries, brutal accidents, and remains to this day a hotly contested prize.

Bienvenidos a la competición más loca jamás conocida por el hombre – el récord de velocidad en la ruta Nose de El Capitan. Durante 50 años, los mejores escaladores del mundo han estado superándose en este monolito gigante de granito en el Parque Nacional de Yosemite, ascendiendo 3000 pies de roca vertical en menos de tres horas, y arriesgando sus vidas para quitar solamente algún segundo del tiempo récord. Seguimos a Dean Potter y Sean Leary en su intento por batir este récord legendario en la ruta clásica que ha sido el escenario de rivalidades épicas, accidentes brutales, y que sigue siendo, hasta el día de hoy, un premio muy disputado.

Ongietorriak jaun-andreok! Hauxe da inoizko lehiaketarik eroena: El Capitan hormako The Nose bidearen abiadura-errekorra nork ezarriko. 50 hamar urtean munduko eskalatzailerik handienak nor baino nor aritu dira Yosemite Parke Nazionaleko granitozko monolito erraldoi horretan, aurrekoek ezarritako zailtasunak eta denborak gaindituz, errekorrari segundoren bat urratzeko beren bizia arriskuan jarriz, harkaitz bertikaleko 3000 oin hiru orduz azpitik eskalatzera iristeraino. Horma hartan inoiz izan diren norgehiagoka epikoenen eta istripu ikaragarrienen lekuko izan da The Nose, eta halaxe da gaur egun ere. Eskalatzailerik onenek bere egin nahi dute-eta sari irrikatua. Dean Potter eta Sean Learyren urratsei jarraituko diegu, The Nose bide klasiko horretako errekor gutiziatua hausteko ahaleginean.

“Race for the nose”

Page 56: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00 43’

Alemania: 2011Zuzendaria/Director: Jens MonathEkoizlea/Producer: ZDF German Television

20It’s their last big aim, aroute they themselves have named Karma, destiny.The famous Huberbuam, Alexander and Thomas Huber are out again heading for a summit’ Having overcome severe illnesses, they are on their way to set what might become their “fi nal statement”. The two brothers have never before revealed so much in an interview about a life that is and was in more than one sense close to the limit.

Es su último gran objetivo, una ruta que ellos mismos han nombrado Karma, destino.El famoso Huberbaum, Alexander y Thomas Huber, están de nuevo por ahí, dirigiéndose hacia una cima. Después de superar graves enfermedades, están en camino de concretar lo que podría convertirse en su “declaración fi nal”. Los dos hermanos nunca antes han revelado tanto en una entrevista sobre una vida que está y estaba muy cerca del límite en más de un sentido.

Hauxe da bien azken helburua, Karma izendatu duten bidea, destinua.Huberbuam biko entzutetsua, Alexander eta Thomas Huber anaiek osatutako sokaldia, hor barna dabil berriro, gailur baterako bidean. Gaixotasun larriak gainditu ondoren, haien “azken adierazpena” izan daitekeena zehazteko bidean, hain zuzen. Bi anaiek inoiz ez bezala hustu dute barrua sarritan zentzu guztietan muga-mugatik oso hurbil izan den bizitzari buruzko elkarrizketa honetan.

“The Huber BrothersLife on a Cliff Edge”

Page 57: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

55

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Jordi Canyigueral VilàEkoizlea/Producer: Redbull Spa

7’

20Un monodedo es un agarre de un solo dedo. Es uno de los agarres más temibles en la escalada pero no para Iker Pou quien lleva esta tecnica al máximo nivel para superar la impresionante pared de “Nit de bruixes”.

A one fi nger pocket is a hold of only one fi nger. It is one of the most terrible holds in climbing but not for Iker Pou who takes this technique to the max in order to conquer the incredible “Nit de bruixes” wall.

Horixe da hatz bakarreko heldulekua: hatz-mami bakarrarekin hel daiteken irtengune soila. Eskaladako heldulekurik zail eta beldurgarrienetakoa da, baina ez Iker Pourentzat. Eskalatzaile gasteiztarrak maila gorenera darama teknika hori “Nit de bruixes” horma ikusgarria gainditzeko.

“Nit de bruixes” Jordi Canyigueral & Pou Brothers

Page 58: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

8’19:00

2011Zuzendaria/Director: Corey Rich / Dane HenryEkoizlea/Producer: Corey Rich Productions

20

“I have always been fascinated by those people that are the best at what they do. Those that operate on the edge; scientists, artists, musicians, athletes, etc. Always the question that I fi nd myself asking is In this fi lm, the director wanted to visually portray the beauty and intensity of the athletes doing what they do best whilst also delving into their heads and answering the question “WHY”? The best in the world at what they do and true role models: Dane, Rebecca and Alex, are fantastic people who answer this question for us.

“Siempre me han fascinado esas personas que son los mejore s en lo que hacen. Los que funcionan al límite; científi cos, artistas, músicos, atletas etc. Siempre me hago la misma pregunta: “WHY?” (¿POR QUÉ?) ¿Qué es lo que les impulsa? ¿Cómo es el mundo visto a través de sus ojos?” En esta película el Director quería retratar visualmente la belleza e intensidad de los atletas mientras hacen lo que mejor saben hacer y al mismo tiempo adentrarse en sus cabezas para contestar a la pregunta “WHY?” Los mejores del mundo en su campo y verdaderos modelos a seguir: Dane, Rebecca y Alex, gente fantástica que nos responde a esta pregunta.

“Betidanik liluratu izan naute egiten duten horretan hoberenak diren pertsonek. Muga-mugan diharduten horiek: zientzialariek, artistek, musikariek, atletek eta abarrek. Eta beti galdera bera egin izan diot nire buruari: ‘WHY?’, ‘ZERGATIK?’ Zerk bultzatzen ditu? Nolakoa da mundua haien begietatik ikusita?”Atletak hobekien egiten duten jardueran ari direla, jardun horren edertasuna eta intentsitatea modu bisualean jasotzea izan da zuzendariaren asmoa fi lm honetan. Eta, aldi berean, haien buruan barneratzea, ‘Why?” galderari erantzuteko. Beren arloan munduko onenak eta egiazko ereduak ageri dira fi lmean: Dane, Rebecca eta Alex, jende zoragarria, galdera horri erantzuten.

“Why”

Page 59: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

57

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

50’19:00

20

16 of those of total inactivity inside the hammock.The rain, the waterfalls which formed in the wall, the bivouacs...The approach through the Valdivian forest and the access to the wall by infl atable dinghy (lake). An adventure!

32 días de permanencia en pared.16 de los cuales fueron de inactividad total dentro de la hamaca.Las lluvias, las cascadas que se formaban en la pared, los vivacs…La aproximación por selva valdiviana y el acceso a pared con barca hinchable (lago). ¡Una aventura!

32 egun hormatik jaitsi gabe.Horietatik 16 geldi, jarduerarik batere gabe, hamakaren barnean.Euria zarra-zarra, ur-jauziak horman behera, bibakak…Hormara hurbiltzeko bidea, lehenbizi Valdiviako oihanean barna, eta ondoren aintziran, ontzi puzgarrian.

Silvia Vidal

“Espiadimonis”

AUDIOVISUAL

presents

Page 60: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

60’16:00

Switzerland: 2012Zuzendaria/Director: Fulvio Mariani / Mario CasellaEkoizlea/Producer: Iceberg-Film SA

21

Crossing the iranian mountains from west to east it’s just a pretext todiscover unique landscapes and extraodrinary people living in a unknown country.

Cruzar las montañas iraníes de oeste a este es solamente un pretexto para descubrir paisajes únicos y gente extraordinaria viviendo en un país desconocido.

Irango mendiak mendebaldetik ekialdera gurutzatzea aitzakia bat baino ez da paisaia paregabeak eta herrialde ezezagun batean bizi den jende aparta ezagutzeko.

“Living with the volcanoes”

una ProduzioneICEBERG-Film

in coproduzione conRSI Televisione svizzeraARTERTV SlovenjaCCrealpina Sagl

con il sosetegno diUfficio federale della cultura sezione cinema Bernafondo FilmPlus della svizzera italianaTeleProduktions Fonds

VITE TRA I VULCANIun documentario di Mario Casella e Fulvio Mariani

Page 61: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

59

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 18’

France: 2011Zuzendaria/Director: Michaud-Soret AntoninEkoizlea/Producer: Ahstudio

21

A short fi lm about the evolution in acro paragliding. Interviewing the pioneers of the sport about the good old times and introducing the “new-school” style with the latest moves and inventions of Pal Takats.

Un corto sobre la evolución del parapente acro. Entrevistas con los pioneros de este deporte sobre los viejos tiempos y la presentación del estilo “nueva escuela” con los últimos pasos e inventos de Pal Takats.

Akro-parapentearen bilakaerari buruzko fi lm laburra. Elkarrizketak kirol honen aitzindariekin aspaldiko garaiei buruz eta “eskola berriak” ekarri duen estiloaren aurkezpena, eta Pal Takatsen azkeneko aurrerapenak eta asmakizunak.

“Evolution”

Page 62: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

2128’

USA: 2012Zuzendaria/Director: Josh LowellEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

Chris Sharma has been the “king” of sport climbing for 15 years, and has created a mecca for hard routes near his home in Catalunya, Spain. Now, the Czech wun derkind, 19 year old Adam Ondra, has come to Sharma’s home turf to take the torch. Sharma and Ondra battle to establish the world’s fi rst 5.15c, while Sasha DiGiulian and Daila Ojeda shred women’s standards with strong ascents of their own.Chris Sharma ha sido el “rey” de

la escalada deportiva durante 15 años y ha creado una meca de rutas difíciles cerca de su casa en Cataluña, España. Ahora el niño prodigio Checo, Adam Ondra de 19 años, ha llegado al territorio de Sharma para recoger la antorcha. Sharma y Ondra luchan por establecer el primer 5.15c del mundo, mientras Sasha DiGiulian y Daila Ojeda hacen trizas de los estándares femeninos con sus propios ascensos fuertes.

Chris Sharmak kirol eskaladako “erregetzari” eutsi dio 15 urtean eta bide zailen meka moduko bat sortu du Katalunian, bere etxetik hurbileko hormetan. Orain, beste mundu batekoa dirudien txekiar gaztetxoa, Adam Ondra, Sharmaren lurraldera iritsi da, 19 urte bete berri, erregearen koroa hartzera. Sharma eta Ondra nor baino nor ari dira munduko 5.15c zailtasuneko lehen bidea eskalatzeko ahaleginean; eta, bestalde, Sasha DiGiulian eta Daila Ojeda, berriz, erabat birrintzen ari dira emakumeen estandarrak beren eskalada indartsuekin.

“La dura dura”

Page 63: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

61

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00

2156’

France: 2012Zuzendaria/Director: Sébastien Montaz-RossetEkoizlea/Producer: Sébastien Montaz-Rosset

Géraldine Fasnacht, world-renowned snowboarder and base jumper, invites us into the small and close-knit community of today’s real life supermen - wingsuit fl yers...We join her on a rollercoaster ride across the full spectrum of human emotions, catapulting from total euphoria to devastating loss, living life at full force and in glorious technicolour. Until one day, out of nowhere, a dramatic event changes the course of Géraldine’s life and forces her to reconsider her chosen path. In the face of tragedy, she decides to pick herself up and get back on the ride, to be swept up in a whirlwind of adrenaline.

Géraldine Fasnacht, snowboarder y saltadora BASE conocida internacionalmente nos invita a adentrarnos en la pequeña y muy unida comunidad de los superhombres verdaderos de hoy en día: los saltadores con traje de alas… Le acompañamos subidos en una montaña rusa por todo el espectro de emociones humanas, desde la euforia total a la pérdida devastadora, viviendo la vida en toda su energía y en un tecnicolor magnífi co. Hasta que, un día, de la nada, un acontecimiento dramático cambia el curso de la vida de Géraldine y le obliga a reconsiderar el camino elegido. Frente a la tragedia, ella decide levantarse y para de nuevo estar envuelta en un torbellino de adrenalina.

Géraldine Fasnacht, snowboarder eta base-jauzilaria, nazioartean aski ezaguna, gonbitea egitera datorkigu: gaur egungo abenturazale egiazkoenen komunitate txikian eta elkartuan, wingsuit edo hegaldun jantziekin salto egiten duten jauzilarien munduan barneratzeko gonbidapena egitera.Mendi errusiarrean igo eta Geraldineren eskutik hegan egingo dugu giza emozioen mutur batetik bestera, euforia erabatekotik galerarik suntsikorrenera, eta bizitza bete-betean bizi beharrekoa dela sentituko dugu, kolorerik bizienen gaman. Harik eta, egun batean, hutsetik, gertaera lazgarri batek Geraldineren bizitza norabidez aldatuko duen arte. Jauzilariak hausnarketa egin beharko du hautatutako bideaz. Eta tragediari aurre egin eta altxatzea erabakiko du eta berriro ere adrenalinazko zurrunbiloan murgil egitea.

“One step beyond”

Page 64: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

19:00 19’

Italia: 2012Zuzendaria/Director: Davide CarrariEkoizlea/Producer: Enrico Mostrosset

21“It isn’t the hardest route in the world, it’s just the hardest “sports” route that I’ve ever climbed”. It’s a long story, which begins the fi rst time I wondered what those places were like where the sun died. Eterniti is hidden high up there, in a solitary, forgotten environment in these mountains, small and “verticalmente démodé”, in the middle of the way, between the places where I was born and those where I’ve lived.”With these words Maurizio Manolo Zanolla tells of his motivations and emotions, meeting again a route which he had attempted many years earlier and had classifi ed as impossible.

“No es la vía más difícil del mundo, es simplemente la vía «deportiva» más difícil que yo he escalado. Es una larga historia, que comenzó la primera vez que me pregunté cómo serían esos lugares en los que moría el sol. Eterniti está escondida allí arriba, en un ambiente solitario y olvidado en estas montañas, pequeña y «verticalmente démodé», en mitad del camino, entre los lugares en los que nací y de aquellos en los que he vivido”. Con estás palabras Maurizio Manolo Zanolla narra sus motivaciones y emociones, reencontrándose con una vía que había intentado muchos años antes, y que había catalogado como imposible.

“Ez da munduko biderik gogorrena; besterik gabe, kirol eskaladan inoiz gainditu dudan biderik zailena da. Aspalditik dator istorio hau. Eguzkia ezkutatzen den parajeak nolakoak ote diren nire buruari galdegin nion lehen aldi hartan hasi zen dena. Eterniti bidea han goian ezkutatuta dago, mendi txiki eta “bertikalki demode” hauetan, giro bakarti eta ahaztuan, erdibidean, jaio eta hazi nintzen lekuen eta bizi izan naizen lekuen erdibidean”. Hitz horiexekin laburbildu du Maurizio Manolo Zanollak zer motibazio eta emozio bizi izan zituen duela urte mordoska bat saiatutako bidearekin berriro topo egin zuenean, orduko hartan ezinezko jo zuen bidearekin, hain zuzen.

“Verticalmente démodé”

Page 65: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

63

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00

21

1994 north face K2: «31 july 94. A step away from the goal «“3 x 8000” 19 July - 8 August 2003: Gasherbrum II, Broad Peak andGasherbrum I, three 8000 metres in 20 days.2004, “North K2. The other side of the mirror ““26 July 2006. El Kappa en 2 “ Four stories of successes and failures, of good weather and storms, from the total solitude in the mountains to the crowd, stories of strength and fragili-ty, courage and fear, solitude and co-habitation. on a thin thread, always pulled tight between the two oppo-sing sides. And just like acrobats we continue to oscillate, out of love for balance “. And with us ... Lucas Vue-rich. A multi-faceted climber, Lucas goes from cliffs to ice falls, from wall climbing to expeditions outside Euro-pe. But fi rst and foremost, Lucas was a friend. A friend who left us on the 22nd January 2010.

1994 cara norte K2: “31 de julio 94. A un paso de la meta “ “3 x 8000” 19 julio-8 agosto 2003: Gasherbrum II, Broad Peak y Gasherbrum I, tres de ocho mil en veinte días. 2004, “Norte K2. El otro lado del espejo “ “26 de ju-lio de 2006. El Kappa en 2”. Cuatro historias de éxitos y fracasos, de buen clima y de tormentas, de la soledad absoluta en la montaña a la multitud, historias de fuerza y fragi-lidad, coraje y miedo, soledad y con-vivencia. Una “comedia” en cuatro actos en el anverso y el reverso, porque ... “toda moneda tiene dos caras y nos balanceamos de una a otra sobre un hilo fi no, siempre tenso entre las dos caras opuestas. Y como los acróbatas continuamos oscilando, por amor al equilibrio “. Y con nosotros ... Lucas Vuerich Escalador polivalente, Lucas va desde el acantilado a las caídas de hielo, de la escalada en pared a las ex-pediciones fuera de Europa. Pero en primer lugar, Lucas era un amigo. Un amigo que se fue el 22 de enero 2010.

1994, K2ren ipar aurpegia: “94ko uztailak 31. Jomugatik urrats baka-rrera” / “3 x 8000” 2003ko uztailak 19-abuztuak 8: Gasherbrum II, Broad Peak eta Gasherbrum I, hiru zortzi-milako hogei egunetan. / 2004, “K2ko ipar aurpegia. Ispiluaren beste aldea” / “2006ko uztailaren 26a. Kappa 2-tan“ Mendiaren aurkia eta ifrentzua, bi aldeak nahasten dira lau istorio haue-tan: arrakasta eta porrota, eguraldi ona eta denboraleak, erabateko bakar-dadea eta jendetza, indarra eta ahulta-suna, kuraia eta beldurra, bakardadea eta bizikidetza… Lau ekitalditan ba-natutako “komedia”, batean aurkia eta bestean ifrentzua, izan ere… “txanpon guztiak bi aldekoak dira eta ertz ho-rretan mugitzen gara, doi-doi orekari eutsiz, patua txanponaren zein aldeta-ra eroriko den aiduru. Eta akrobaten pare, ezbai horretan jarraitzen dugu, ozta-oztako oreka hori maite dugu-lako”. Eta gurekin… beti hor da Lu-cas Vuerich Eskalatzaile-eskalatzailea: harkaitz-labarretan, izotz-jauzietan, horma handietan, Europatik kanpoko espedizioetan, denetan moldatzen zen ondo. Baina oroz gain, Lucas laguna zen, eta 2010eko urtarrilaren 22an joan egin zitzaigun.

60’

AUDIOVISUAL

presents

Nives Meroi & Romano Benet

“Il dritto e il rovescio. L’altalena del Karakorum”

Page 66: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00

“The Grand Canyon is an immense place, almost unfathomable in scale, and one of the last places in the American West to be explored. John Wesley Powell called it the “Great Unknown,” having no idea what rapids, falls, or canyons awaited him on his fi rst descent of the river in 1869. In the decades since, the Canyon has been a playground for dozens of explorers. Deep within this vast wilderness are secret and intimate tributaries rarely visited by man, hiding some of the Canyon’s most remarkable features. The barrier to entry is steep. To explore them, one must have a knowledge of backpacking, packrafting, rappeling, anchor building, and off-trail navigation.”

“El Gran Cañon es un sitio inmenso, de una magnitud casi inconmensurable, y uno de los últimos sitios del Oeste Americano en ser explorado. John Wesley Powell lo llamó el “Gran Desconocido”, sin tener ni idea que rápidos, cascadas o cañones le esperaban en su primer descenso del río en 1869. Desde entonces, el Cañon ha sido un paraíso para docenas de exploradores. En lo más profundo de este desierto hay afl uentes secretos e íntimos casi nunca visitados por el hombre, que esconden algunas de las características mas extraordinarias del Cañon. La barrera de entrada es empinada. Para explorarlos, hay que tener conocimientos de mochilerismo, packrafting, rappel, anchor building y navegación off-trail.”

“Arroila Handia leku izugarria da, neurriz gainekoa, eta Amerikako mendebaldean esploratu zen azken parajeetakoa. John Wesley Powellek “Ezezagun Handia” izendatu zuen; izan ere, ez zuen arrastorik zer ur-laster, ur-jauzi eta zintzur gainditu beharko zituen 1869an ibaia lehen aldiz jaitsi zuenean. Harrezkero, Arroila paradisu bihurtu da hainbat eta hainbat esploratzailerentzat.Basamortu horren zokorik ezkutuenetan, errekasto eta ibaiadar sekretu eta intimoak daude, gizakiak inoiz gutxitan bisitatutakoak, eta bazter horietan Arroilaren ezaugarri harrigarrienetako batzuk gordetzen dira. Sarrerako harresia malkartsua da. Lekua bisitatzeko jakin egin behar da motxilekin mendian ibiltzen, packrafting edo rafting egiten, rapelatzen, anchor building edo ekipatu gabeko bideak eskalatzen, eta bidez kanpo ibiltzen”.

“Last of the great unknown”22

USA: 2012Zuzendaria/Director: Dan RansomEkoizlea/Producer: John Harlin III and Rich Rudow

23’

Page 67: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

65

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

10:00

Haizea….bidelagun, parapente bat, ekintzarako tresna eta X-Pry probaren lehenengo edizioa. Sentsazioz betetako lasterketa batek Iñigo Gabiria bere bizitzako erronka handienetako bati aurre egitera eramango du.

El viento… compañero de viaje, un parapente, material para la actividad y la primera edición del X-Pry. Una carrera repleta de sensaciones llevará a Iñigo Gabiria a enfrentarse con uno de los mayores retos de su vida.

The wind... travel companion, a paraglider, material for the activity and the fi rst edition of X-Pry. A race full of sensations will lead Iñigo Gabiria to face one of the biggest challenges of his life.

“Parapentea eta ni” Carlos Iglesias, Iñigo Gabiria

8’

Euskal Herria: 2011Zuzendaria/Director: Carlos Iglesias SerranoEkoizlea/Producer: Bideografi k and Iñigo Gabiria

22

Page 68: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

16:00 42’

France: 2011Zuzendaria/Director: Sébastien Montaz-RossetEkoizlea/Producer: Sébastien Montaz-Rosset

22

I Believe I Can Fly (Flight of the Frenchies) is an amazing journeyinto the unknown. Two friends test the boundaries of free fl ight andfriendship as they take their passion in a totally new direction.

I Believe I Can Fly (Flight of the Frenchies) es un viaje alucinante hacia lo desconocido. Dos amigos ponen a prueba los límites del vuelo libre y de la amistad mientras llevan su pasión en una dirección totalmente nueva.

I Believe I Can Fly (Flight of the Frenchies) muga ezezagunetara eginiko bidaia harrigarria da. Bi lagun hegaldi librearen mugak eta adiskidetasunarenak esploratzen, eta, aldi berean, beren grina eta pasioa norabide guztiz berrirantz eramaten.

“I believe I can fl y (Flight of the Frenchies)”

Page 69: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

67

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

16:00 7’

Spain: 2012Zuzendaria/Director: Juan Arbeloa YerroEkoizlea/Producer: Juan Arbeloa Yerro

22

The island of La Palma is a paradise for mountain bikes, well known by the Germans and gradually by more and more Spaniards. In this short fi lm/video clip the instructions are given for how to have a “bikeorgasm” cycling around this island.

La isla de la Palma es una isla paradisiaca para el mountain bike, muy conocida por los alemanes, y poco a poco por gente de España. En este corto/videoclip se dan unas instrucciones para llegar a un “biciorgasmo” andando en bici en esa isla.

La Palma uhartea paradisua da mendiko bizikletarako. Alemanek ondotxo ezagutzen dute; espainiarrek ez hainbeste. Bideoklip labur honetan hainbat argibide ematen dira uhartean, BTTa bidelagun dugula, “bikeorgasmora” iristeko.

“Bikegasmic days in La Palma” Juan Arbeloa

Page 70: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

abenduadiciembredecember

33’

USA: 2012Zuzendaria/Director: Josh Lowell, Peter Mortimer, Nick Rosen, Alex LowtherEkoizlea/Producer: Big UP Productions and Sender Films

16:00

22Alex Honnold has become known as the boldest soloist of his generation. In this dangerous game, how does he balance pure ambition with self-preservation? From highball boulder fi rst ascents to 5.13 free solos, from far-fl ung trad climbing adventures, to speed records on The Nose, Honnold wrestles with this question in preparation for his biggest adventure yet - the Yosemite Triple. In under 19 hours he climbs Mt. Watkins, El Cap, and Half Dome, 95% of it free solo.

Alex Honnold ha desarrollado una reputación como el solista más atrevido de su generación. En este juego peligroso, ¿cómo mantiene el equilibrio entre la ambición pura y la auto-preservación? Desde primeros ascensos a búlders highball hasta 5.13 free solos, desde aventuras lejanas de escalada tradicional hasta records de velocidad en The Nose, Honnold lucha con esta cuestión en preparación para su aventura más grande hasta la fecha – el Yosemite Triple. En menos de 19 horas escala Mt. Watkins, El Cap y Half dome, 95% de esto en free solo.

Alex Honnoldek bere belaunaldiko bakarlari ausartenaren ospea bereganatu du. Joko arriskutsu horretan, nola lortzen du anbizio hutsaren eta bizirauteko senaren arteko oreka? Highball boulderreko lehen igoerak, 5.13 edo 8a zailtasunetik gorako bakarkako igoerak era askean, eskalada tradizionaleko urruneko abenturak, abiadura errekorrak The Nose bidean… Honnold oreka horrekiko erronkan ibili da beti, egundaino osatu duen abentura handienerako prestatzen: Yosemite Hirukoitza. Jarduera horretan, 19 orduz azpitik eskalatu ditu Mt. Watkins, Capitan eta Half Dome hormak, eta eskaladaren %95 era askean eta bakarka.

“Honnold 3.0”

Page 71: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

69

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

60’19:00

Bada abenturarik etxe atarian? Bada aukerarik Alpeetan, gaur egun, esplorazioko alpinismoa egiteko? Erantzuna bai da. Bai, baldin eta esplorazioa jartzen bada kirol marka pertsonalaren gainetik, arriskuak eta zailtasunak onartzen badira, eta bitarteko tekniko ahalik eta gutxien erabiltzen bada bakardadearen, irudimenaren eta sormenaren mesedetan. Horixe da Valtournencheko gidariaren eta alpinistaren tesia. Hervé Barmasse, Cervinoren magalean hazia, mundu zabaleko mendi guztietan ibili da eskalatzen, Alpeetan, Pakistanen, Txinan, Patagonian… zailtasun handiko bideak zabaltzen, zortzi mila metroko mendien ohiko bideetatik urrun.

¿Se puede encontrar la aventura en la puerta de casa? ¿Es posible el alpinismo de exploración en los Alpes hoy en día? La respuesta es sí. Sí, si se antepone la exploración a la marca deportiva personal, si se aceptan los riesgos y difi cultades, si los medios técnicos se reducen al máximo en favor de la soledad, la imaginación y la creatividad. Esta es la tesis del guía y alpinista de Valtournenche. Hervé Barmasse creció a los pies del Cervino, ha escalado en montañas de todo el mundo, en los Alpes, Pakistán, China, Patagonia... abriendo vías de gran difi cultad lejos de las rutas clásicas de los ochomiles.

Can you fi nd adventure on your own doorstep? Is exploratory alpinism possible in the Alps nowadays? The answer is yes. Yes if exploration comes before a personal sports brand, if the risks and diffi culties are accepted and if the technical measures are reduced to a minimum in favour of solitude, imagination and creativity. This is the thesis of the guide and alpinist from Valtournenche. Hervé Barmasse grew up at the foot of the Cervino, has climbed mountains throughout the world, in the Alps, Pakistan, China, Patagonia...opening high diffi culty routes far from the traditional 8000 metre ones.

22 Hervé Barmasse

“Ritorno alle alpi”Special guest:

Marco Barmasse

AUDIOVISUAL

presents

Page 72: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Eguzkilore utiliza pieles sintéticas en su publicidad.

Page 73: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

71

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

abenduadiciembredecember

19:00

gala de entrega de premiosGRAN PREMIO MENDI 2012

22

SARIAK

• Film onenari Sari NagusiaUrrezko Eguzkilorea eta 3.500 euro

• Mendiko fi lm onenari sariaEguzkilore trofeoa eta 1.500 euro

• Mendiko kirolen fi lm onenari sariaEguzkilore trofeoa eta 1.500 euro

• Mendi-kultura sariaEguzkilore trofeoa eta 1.500 euro

• Argazki onenari sariaEguzkilore trofeoa eta 1.200 euro

• Epaimahaiaren sariaEguzkilore trofeoa eta 1.000 euro

• Euskarazko fi lm onenari sariaEguzkilore trofeoa eta 1.000 euro

• Laburmetraia onenari sariaEguzkilore trofeoa eta 1.000 euro

• Entzulegoaren sariaEguzkilore trofeoa

AWARDS

• Best FilmGold Eguzkilore and 3500 euros

• Best Mountain FilmEguzkilore award and 1500 euros

• Best Extreme Sports FilmEguzkilore award and 1500 euros

• Best Mountain Culture FilmEguzkilore award and 1500 euros

• Best photographyEguzkilore award and 1200 euros

• Jury Special AwardEguzkilore award and 1000 euros

• Best Film in BasqueEguzkilore award and 1000 euros

• Best Short FilmEguzkilore award and 800 euros

• Audience awardEguzkilore award

PREMIOS

• Gran Premio a la mejor películaEguzkilore de oro y 3.500 euros

• Premio mejor película de montaña. Trofeo Eguzkilore y 1.500 euros

• Premio mejor películade deportes de montañaTrofeo Eguzkilore y 1.500 euros

• Premio cultura de montañaTrofeo Eguzkilore y 1.500 euros

• Premio a la mejor fotografíaTrofeo Eguzkilore y 1.200 euros

• Premio especial del juradoTrofeo Eguzkilore y 1.000 euros

• Premio mejor película en euskaraTrofeo Eguzkilore y 1.000 euros

• Premio al mejor cortometrajeTrofeo Eguzkilore y 1.000 euros

• Premio del públicoTrofeo Eguzkilore

Pelikularik onenaren sariak / Premio mejor película / Best fi lm awardI. Mendi 2008: «Ritmo latino en la cara oeste».

Argentina 2007 - Zuzendaria/Director: Ramiro Calvo - Ekoizlea/Producer: Old Fox Producciones.

II Mendi 2009: «Au dela des cimes»Francia 2009 - Zuzendaria/Director: Remy Tézier - Ekoizlea/Producer: Tec Tec Production

III Mendi 2010: «The Pinnacle»UK 2010 - Zuzendaria/Director: Paul Deffl ey - Ekoizlea/Producer: HotAches Productions

IV Mendi 2011: «180º South»USA 2009 - Zuzendaria/Director: Chris Malloy - Ekoizlea/Producer: Tim Lynch

Page 74: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EPAIMAHAIKIDEAKJURADO JUDGE

Mireille ChioccaMarsellan (Frantzia) jaio zen

Mireille Chiocca, eta han ikasi zuen zuzenbidea eta italiar fi lologia. Gazte denboran Autransera joan zen bizitzera eta udalerako lanean hasi zen, eskiko zenbait txapelketa antolatzen, hala nola Europako Junior Txapelketa edo Militarren Munduko Txapelketa. La Foulée Blanche Frantziako iraupen eskiko lehiaketa entzutetsuenari ere bultzada nabarmena eman zion. 1984an, Festival du Film Neige et Glace d’Autrans zinemaldia antolatzeko eskatu zion alkateak, eta hasi bazen hasi, Chioccak 29 urte egin ditu zinemaldi horren zuzendari lanetan. Gaur egun, Festival du Film de Montagne et Aventure d’Autrans izena du jaialdiak. Denbora honetan, Grenobleko Festival du Film de Glisse jaialdiaren aholkulari teknikoa ere izan da bost urtez. Eta duela bederatzi urtetik hona International Alliance for Mountain Film (IAMF) aliantzaren presidentea da. Autranseko Prentsa Kabineteko zuzendaria ere bada.

Nacida en Marsella (Francia), donde estudió derecho y fi lología italiana, Mireille Chiocca se mudó a Autrans y empezó a trabajar para el ayuntamiento, organizando competiciones de esquí como el European Junior Championship y el World Military Championship. Ayudó a promocionar la competición más popular de Francia de esquí de fondo, la Foulée Blanche . En 1984, el alcalde le pidió que organizara un festival de cine llamado Festival du Film Neige et Glace d’Autrans. Chiocca lleva 29 años como directora de este festival, ahora llamado Festival du Film de Montagne et Aventure d’Autrans. Ha sido consejera técnica del Festival du Film de Glisse en Grenoble durante cinco años. Durante 9 años ha presidido la International Alliance for Mountain Film. También es la Directora del Gabinete de Prensa de Autrans.

Born in Marseille (France) , where she studied law and italian, Mireille Chiocca moved to Autrans and began working for the city government, organizing ski competitions such as the European Junior Championship and the World Military Championship. She helped promote the most popular cross-country skiing competition in France, la Foulée Blanche. In 1984, the mayor asked her to organize a fi lm festival called Festival du Film Neige et Glace d’Autrans. Chiocca has been the director of this festival, now called Festival du Film de Montagne et Aventure d’Autrans, for 29years. During this time, she has been the technical advisor of the Festival du Film de Glisse in Grenoble for fi ve years. For 9 years , Mireille Chiocca was also President of International Alliance for Mountain Film. She is also the Autrans Press Offi ce’s Director.

Page 75: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

73

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

EPAIMAHAIKIDEAKJURADO JUDGE

Joni Cooper is a passionate outdoor enthusiast who has extensive international experience in festival management and fi lm production. She currently holds the position of programming director for the Banff Mountain Festival at The Banff Centre where she is responsible for the planning, program development, production, and delivery of the Banff Mountain Film and Book Festival and World Tour, Banff Mountain Photography Competition, Banff Wilderness Photography and Banff Adventure Filmmakers’ Workshops. She previously held the position of executive director of the DOXA Documentary Film Festival in Vancouver, managed content and programming for the Banff World Media Festival, worked as an independent fi lm producer, and has consulted with the California Film Institute, the Asia Factual Forum in Singapore, and Sithengi, Southern Africa’s Film and Television Market.

Joni Cooper es una apasionada del aire libre que cuenta con una amplia experiencia internacional en la gestión de festivales y producción de películas. En la actualidad, ocupa el cargo de directora de programación del Festival de Montaña de Banff en el Centro Banff, donde es responsable de la planifi cación, desarrollo, programación y producción del Festival de Cine de Montaña de Banff, del libro del Festival, del World Tour, del Concurso de Fotografía de Montaña de Banff y de los Talleres de Dirección de cine de aventura y de fotografía de naturaleza.Anteriormente, ocupó el cargo de director ejecutivo del Festival de Cine Documental DOXA en Vancouver gestionando la programación para el Banff World Media Festival donde trabajó como productora de cine independiente. También ha asesorado al Instituto de Cine de California, al Foro sobre Asia en Singapur y a Sithengi, Mercado d e Cine y televisión del Sur de África.

Joni Cooper aire libreko jardueren maitale sutsua da, eta nazioartean esperientzia handiko pertsona zinemaldiak kudeatzen eta fi lmak ekoizten. Gaur egun, Banffeko Mendiko Zinemaldiaren programazio-zuzendaria da Banff Zentroan. Banffeko Mendiko Zinemaldia, Jaialdiko liburua, World Tour bira, Banffeko Mendiko Argazki Lehiaketa eta Abenturako zinema zuzendaritzari eta naturako argazkigintzari buruzko lantegiak antolatzeaz, garatzeaz, programatzeaz eta ekoizteaz arduratzen da Cooper aipatutako Banff Zentroan.Aurrez, Vancouverko DOXA Zinema Dokumentaleko Jaialdiaren zuzendari exekutiboaren kargua bete zuen, eta Banff World Media Jaialdirako programazioa kudeatu zuen. Hain zuzen, zinema independentea ekoizteko ardura bete zuen jaialdi horretan. Era berean, aholkulari lanak egin izan ditu Kaliforniako Zinema Instituturako, Singapurren egin zen Asiari buruzko Fororako eta Sithengi, Afrika Hegoaldeko Zine eta Telebista Merkaturako.

Joni Cooper

Page 76: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EPAIMAHAIKIDEAKJURADO JUDGE

Kritikoa bokazioz eta literatura hispano-amerikarrean lizentziatua, Barbarak bere borondatezko erbestean aurkitu du gustuko lanbidea: bere gaitasun kritikoa eta analitikoa eta kontatzea merezi duten istorioak, hala benetakoak nola asmatutakoak, zabaltzeko eta sustatzeko duen grina uztartzeko aukera ematen dion bokazioa.Nikita Distribution konpainiaren kide sortzailea eta zuzendaria den aldetik, ikus-entzunezko lengoaian trebatu du bere burua eta talentuei bultzada emateko eta haien lana sustatzeko gaitasuna garatu du. Hain zuzen, ahalegin hori bihurtu du bere erronka pertsonala.Gaur egun, BCN Film Festival zinemaldiaren ekoizpen exekutiboaz, fi lmak emateko eskubideak kudeatzeaz eta networking-ekitaldiak antolatzeaz arduratzen da Barbara. 2013an laugarren edizioa beteko du aipatutako zinemaldiak.

Crítica de vocación y licenciada en literatura hispano-americana, Barbara ha encontrado en su exilio voluntario a Barcelona la vocación que le permite juntar su capacidad crítica y analítica con su pasión por difundir y promocionar aquellas historias que merecen ser contadas, ya sean reales o imaginarias. Desde su posición de socia fundadora y directora de Nikita Distribution, se ha ido especializando en el lenguaje audiovisual, desarrollando su capacidad de difundir y promover talentos, haciendo de esto su auténtico reto personal.Actualmente, Barbara es encargada de la producción ejecutiva, de la gestión de los derechos de exhibición y de la organización de los actos de networking del BCN Sports Film Festival, que celebrará en el 2013 su cuarta edición.

A critic by vocation and with a degree in Hispano-American literature, Barbara has found in her voluntary exile in Barcelona the vocation which allows her to unite her critical and analytical abilites with her passion for transmitting and promoting those stories which deserve to be told, whether real or imaginary. From her position as founder member and director of Nikita Distribution, she has become specialised in audiovisual language, developing her capacity for disseminating and promoting talent, making this her personal challenge.Barbara is currently in charge of the executive production, the management of showing rights and the networking events organisation of the BCN Sports Film Festival, whose fourth edition will take place in 2013.

Barbara Destefanis

Page 77: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

75

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

EPAIMAHAIKIDEAKJURADO JUDGE

Mountaineer, rambler and nature lover. He has loved climbing from the fi rst day he tied himself to a rope, and even today, every time he is tied to someone, he feels like he’s about to take part in something miraculous. Honorary member of the High Mountains Group of the Spanish Mountain Federation. In a previous time he became a member of the National School of High Mountains. Teacher of Greek language and literature. Vice-deacon of the Arts Faculty of the University of the Basque Country. Secretary of the European Society for Neo-Hellenic Studies. Member of the editorial board of the magazines Neo-Hellenic Studies, Erytheia and Pio konda stin Ellada. Founder member of the Society for the Study of Greco-Medieval Popular Literature (Δ∑ΠΔ∑Γ). He has been a fi nalist in the national prize for translation.

Montañero, senderista y amante de la naturaleza. Ama escalar desde el primer día que se ató a una cuerda, y aún hoy, cada vez que se ata, siente que va a participar en algo milagroso. Miembro de honor del Grupo de Alta Montaña de la Federación Española de Montaña. Fue miembro de la Escuela Nacional de Alta Montaña. Profesor de Lengua y literatura griegas. Vicedecano de la Facultad de Letras de la Universidad del País Vasco. Secretario de la Sociedad Europea de Estudios Neohelénicos. Miembro del consejo de redacción de las revistas Estudios Neohelénicos, Erytheia y Pio konda stin Ellada. Miembro fundador de la Sociedad para el Estudio de la Literatura Popular Grecomedieval (Δ∑ΠΔ∑Γ). Ha sido fi nalista del premio nacional de traducción.

Mendizale, ibiltari eta naturaren maitale. Soka bati lotu zitzaion lehen egunetik beretik maite du eskalada, eta oraindik ere sokara lotzen den bakoitzean zer edo zer miragarrian parte hartzera doala sentitzen du. Espainiako Mendi Federazioko Goi Mendiko Taldeko ohorezko kidea da. Goi Mendiko Eskola Nazionaleko kide ere izandakoa da bere garaian. Hizkuntza eta literatura grekoko irakaslea eta Euskal Herriko Unibertsitateko Letren Fakultateko Dekano-ordea da. Ikerketa Neohelenikoen Elkargo Europearreko idazkaria ere bada. Estudios Neohelénicos, Erytheia eta Pio konda stin Ellada aldizkarien erredakzio kontseiluko kidea da. Erdi Aroko Greziako Herri Literatura Ikertzeko Elkargoaren sortzailea da. Itzulpengintzako sari nazionalean fi nalista izan da.

Javier Alonso Aldama

Page 78: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

EPAIMAHAIKIDEAKJURADO JUDGE

Licenciado en Filología Vasca y máster de traducción por la Universidad del País Vasco, traductor de formación, ofi cio y vocación, senderista incansable, “opinador” cinematográfi co y cinéfago impenitente, es el creador, webmaster y redactor principal del blog www.klaketa.net., espacio en red que ofrece en euskera y castellano información, críticas y contenidos cinematográfi cos de toda índole desde una perspectiva particularmente heterodoxa, crítica e independiente. Cofundador y responsable del “cineclub Nomadak”, espacio rebelde de refl exión, debate y exhibición cinematográfi ca en el municipio de. Asimismo, defensor del valor del cine como expresión artística colabora en diferentes ámbitos a favor de la exhibición de cine en versión original implicándose e involucrándose de manera activa en la generación y traducción de subtítulos.

Euskal Filologian lizentziatua eta itzulpen-masterduna Euskal Herriko Unibertsitatean, Iñaki Gauna, itzultzaile dugu prestakuntza, ogibidez eta bokazioz. Mendi-ibilzale nekaezina, zinemazko “iritzi-emale” zorrotza eta zinefago amorratua den hau www.klaketa.net. blogaren sortzaile, webmaster eta erredaktore nagusia da. Sareko gune horretatik, zinemazko edozein eratako informazio, kritika eta edukinak ematen ditu euskaraz nahiz gazteleraz, beti ere ikuspegi heterodoxo, kritiko eta lokabea erabilita. “Nomadak zinekluba”ren sortzaile eta arduradun dabil gaur egun Zigoitiko udalerrian, zine-emanaldien inguruan gogoeta eta eztabaidarako elkargune iraunkorra sortu duela, “major” estatubatuar handiek ezartzen dituzten irizpide merkantilistei aurre eginez. Era berean, zineak adierazpide artistiko gisa duen balioaren defendatzailea den aldetik jatorrizko bertsioko zinemaren alde egiten du hainbat esparrutan azpitituluak sortuz eta itzuliz.

Iñaki Gauna Rodríguez

With a degree in Basque Language and an MA in translation from the University of the Basque Country, translator by training, profession and vocation, tireless walker, fi lm “opinion giver” and unrepentant fi lm buff, he is the creator, webmaster and main writer of the blog www.klaketa.net., a website which provides all kinds of cinema information, reviews and content in Spanish and Basque from an especially heterodox, critical and independent perspective. Co-founder of and is responsible for the “cineclub Nomadak”, a rebellious space for fi lm refl exion, debate and exhibition in the town of Zigoitia.. Likewise, a strong defender of the value of cinema as artistic expression he collaborates in different areas in favour of the showing of fi lms in original version, being actively involved in the generation and translation of subtitles.

Page 79: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

77

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELAS

ikastaroacurso

Pablo Ibaburu“Nola kontatu mendiko istorioak” “Cómo contar una historia de montaña”

Zinemako istorio bat nola eraiki, ideiatik hasi eta ikus-entzulearengana iritsi arte. Narrazioko elementuetan arreta berezia jarriz, eta benetako fi lm baten prozesua erakutsiz, egileek beraiekkontatuta. “Pura Vida” fi lm luze dokumentala kasu praktiko eta eredutzat harturik; Annapurnan Iñaki Ochoa de Olza erreskatatzeko ahalegina kontatzen duen fi lma, hain zuzen.

La construcción de una historia cinematográfi ca, desde la idea hasta el espectador. Prestandoespecial atención a los elementos narrativos, y mostrando el proceso de una película real, contada por sus realizadores. Tomando como caso práctico y referencia el largometraje documental “Pura Vida”, que narra el intento de rescate de Iñaki Ochoa de Olza en el Annapurna.

Datak / Fechas:

Abenduak 17 eta 18, astelehena eta asteartea.

Fechas: Lunes 17 y martes 18 de diciembre.

Lekua / Lugar:

Erabilera anitzeko aretoaSala MultiusosAlhóndigaBilbao eraikinaArrikibar plaza, 4 - 48010 Bilbo

Ordutegia:

Astelehena 17: Goizez, 09:30etik 13:30eraArratsaldez, 14:30etik 16:30era

Asteartea 18: Goizez, 09:30etik 13:30eraArratsaldez, 14:30etik 16:30era

Horarios:

Lunes 19: Mañana, de 09:30 a 13:30Tarde, 14:30 a 16:30

Martes 18: Mañana, de 09:30 a 13:30Tarde, 14:30 a 16:30

Plaza mugatuakPlazas limitadas: 20.

Precio: 200 euros.

Los socios de KUTXABANK y Kultur-tick se benefi ciarán de un 10% de dto.

Pablo Ibaburu

“Pura vida” fi lmaren zuzendaria, Migeltxo Molinarekin batera.Dokumentala ikasgaiaren irakaslea Nafarroako Unibertsitatean.

Director, junto con Migueltxo Molina, de “Pura vida”.Profesor de la asignatura documental en la Universidad de Navarra.

Page 80: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)
Page 81: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

79

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELAS

ikastaroacurso

Migueltxo Molina y Jorge Fernández “Goi-mendiko ikus-entzunezkoen ekoizpena”“Producción audiovisual en alta montaña”

Ekoizpen-prozesu osoa azalduko da xehetasun osoz: ekoizpenaren aurreko fasetik amaierako masterra entregatu arte. Aukera izango da ekipamendu profesionala ukitzeko, ikusteko eta tresnekin frogak egiteko.Telebistako “Desafio 14+1, el Everest sin oxígeno” saioa (14+1 Erronka, Everest oxigeno gabe”), Edurne Pasaban protagonista duena, hartuko da kasu praktikotzat eta erreferentziatzat.

Explicación detallada de todo el proceso de producción: desde la preproducción hasta la entrega del master final. Con posibilidad de tocar, ver y experimentar con equipamiento profesional.Tomando como caso práctico y referencia la serie de TV “Desafío 14+1, el Everest sin Oxígeno”, protagonizada por Edurne Pasaban.

Datak / Fechas:

Abenduak 19 eta 20, asteazkena eta osteguna

Miércoles 17 y jueves 18 de diciembre.

Lekua / Lugar:

Erabilera anitzeko aretoaSala MultiusosAlhóndigaBilbao eraikinaArrikibar plaza, 4 - 48010 Bilbo

Ordutegia:

Asteazkena 19: 10:00etatik 14:00etara

Osteguna 20: 10:00etatik 14:00etara

Horarios:

Miércoles 19: de 10:00 a 14:00

Jueves 20: de 10:00 a 14:00

Plaza mugatuakPlazas limitadas: 20.

Precio: 200 euros.

Los socios de KUTXABANK y Kultur-tick se benefi ciarán de un 10% de dto.

Migeltxo Molina / Jorge Fernández

Biak ala biak “Desafío 14+1, el Everest sin Oxígeno” sailaren egileak.

Ambos, realizadores de la serie “Desafío 14+1, el Everest sin Oxígeno”.

Page 82: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

ikastaroacurso

Santi Yániz“II. Mendi argazkigintza tailerra” “II Taller de fotografía de montaña”

Hainbat gauza lortu nahi ditugu: begiratzeko modua lantzea, argazkiak ateratzeko era pertsonala nola lortu, mendian argazkiak egitearen gakoak ikasi, eta batez ere irudi finkoetan zerk eta zergatik funtzionatzen duen ikusi. Oinarrizko tekniken errepasoa ere egingo dugu noski, eta egungo praktika modernoen eta erakargarrienen berri ere emango dugu. Esperientziak elkarbanatuz mendia eta argazkigintzari buruz gehiago ikasiko dugu.

Proponemos descubrir cómo mirar y cómo se trabaja un modo personal de fotografiar, aprender las claves del disparo fotográfico en la montaña y saber sobre todo qué funciona y por qué en las imágenes fijas. No olvidaremos dar un repaso a las técnicas básicas y asomarnos alas más cautivadoras y modernas prácticas al uso. Compartiendo experiencias aprenderemos en común sobre montañas y fotografía.

Datak / Fechas:

Abenduak 15 eta 16, larunbata eta igandea.

Fechas: Sábado 15y domingo 16 de diciembre.

Lekua / Lugar:

Laborategia aretoaSala LaboratorioAlhóndigaBilbao eraikinaArrikibar plaza, 4 - 48010 Bilbo

Ordutegia:

Larunbata 15: Goizez, 09:00etik 13:00eraArratsaldez, 14:30etik 16:30era

Igandea 16: Goizez, 09:00etik 13:00eraArratsaldez, 14:30etik 16:30era

Horarios:

Sábado 15: Mañana, de 09:00 a 13:00Tarde, 14:30 a 16:30

Domingo 16: Mañana, de 09:00 a 13:00Tarde, 14:30 a 16:30

Plaza mugatuakPlazas limitadas: 18.

Precio: 100 euros.

Los socios de KUTXABANK y Kultur-tick se benefi ciarán de un 10% de dto.

Santi Yániz

Argazkilari profesional entzutetsua da. Esperientzia zabala du, eta mendiko argazkilaritza da bere espezialitatee-tako bat.

Fotógrafo profesional con una larga experiencia que ha hecho de la ima-gen de montaña una de sus principa-les especialidades.

Page 83: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

81

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELAS

argazki erakusketaexposición fotográfi ca

«Mendi zabalakMontañas panorámicasPanoramic mountains»

Santi Yániz

slack lineSOMEWHEREELSELAND TEAM

Faith Dickey, Jan Galek, Jordan Tybon, Jakub Hanus.Casco ViejoAbenduak 15, larunbataSábado 15 de diciembre

Ría - AbandoibarraAbenduak 16, IgandeaDomingo 16 de diciembre

AbenduaDiciembre14 - 23

Page 84: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

Casco ViejoAbenduak 22, larunbataSábado 22 de diciembre

Ordua / Hora: 12:00

Gran VíaAbenduak 23, IgandeaDomingo 23 de diciembre

Ordua / Hora: 8:30

Antoine Le Menestrel: teatro vertical

Antoine Le Menestrel “dantza bertikala” delakoaren sortzaileetako bat da. Bere dantza bertikala horrela, gune harritsu eta malkartsuetatik, hiri erdira joan zen. Dantza garaikidea, kaleko artea eta eskalada uztartzen ditu horretarako eta ikuspegi poetiko berritzaile batekin interpretatzen ditu gauzak. Pelikulan Le Menestrelek 2007-2009 urte bitarteetan Italia eta Frantzian eginiko plazaratzeak ikus daitezke. Irudiz eta musikaz hornitutako erakusketa hau, artistaren beraren eta gizakiaren ikuspegi zoragarria da. Antoinek bere unibertso poetikoa eta errealitaterako duen ikuspegia erakusten ditu.

Antoine Le Ménestrel is one of the creators of what is known as “vertical dancing”. Thus his vertical dancing moved from rocky cliffs to town centres in blend of contemporary dance, street art and climbing, interpreted in a new, poetic vision. The fi lm immortalises Le Ménestrel on the legs of his 2007-2009 tour in Italy and France. This travelling show is a fascinating insight into a both the artist and the man, his poetic universe and his vision of reality.

Antoine Le Menestrel es uno de los creadores de lo que se conoce como “danza vertical”. Así, su danza vertical pasa de acantilados rocosos al centro de la ciudad fusionando la danza contemporánea, arte callejero y la escalada, interpretada en una nueva visión poética. La película inmortaliza a Le Menestrel en las actuaciones de su gira de 2007-2009 en Italia y Francia. Esta muestra itinerante es una fascinante visión tanto del artista como del hombre, su universo poético y su visión de la realidad.

Page 85: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

kutx

aban

kmen

difi lm

fest

ival

83

bilbaointernationalVmountainfi lmfestival2012

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELASOTHER ACTIVITIES

BESTE JARDUERAKACTIVIDADES PARALELAS

zuhaitz landaketaplantación de árboles

Abenduak 15, LarunbataSábado 15 de diciembre

Ordua / Hora: 8:30

XXII marcha pagasarriko martxa

Gran Vía, 30Abenduak 23, IgandeaDomingo 23 de diciembre

Ordua / Hora: 9:00

Duela hiru urte martxan jarritako zenbait ekimenei jarraipena emate aldera, 150 bat lagun bilduko gara pago, haritz, urki, elorri, gorosti eta beste zenbait espezieren kimu gazteak landatzeko. Halaxe egingo zukeen naturak berak denbora askoz gehiagorekin: bertako espezieak era-biliz eta erabateko desordenan.

BBK-k Pagasarriko martxaren XXII. edizioa egingo du aurten, ohiko goiz buelta Bilboko mendirik esanguratsuenera igotzeko. Aurten, ordea, hitzordua bikoitza da nolabait; izan ere, 100 urte beteko dira mendizale aitzindarien talde batek, 1912. urtearen amaieran lehen deialdia egin zuenetik. Gure mendizaletasunaren historia bizia, sakona eta harrigarria.

Continuando con un conjunto de ac-ciones puestas en marcha desde hace tres años, nos reuniremos un máximo de 150 personas para plantar 1000 ejemplares jóvenes de hayas, robles, abedules, espinos, acebos… tal como, en mucho más tiempo, lo haría lapro-pia naturaleza: con especies autócto-nas y en completo desorden.

Para los más jóvenes, BBK celebra la XXII edición de su clásica cita mañanera para subir al más emblemático de los montes bilbaínos. Pero se cumplen, también, 100 años de la primera convocatoria realizada por un grupo de pioneros, allá a fi nales de 1912. Historia pura, profunda y sorprendente de nuestro montañismo.

Info gehiago / más infowww.landk.es

Page 86: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Presidentea / Presidente / ChairmanEduardo Martínez

Zuzendaria / Director / DirectorJabier Baraiazarra

Responsable Comunicación / Komunikazio arduraduna / Communication managerItziar Galdos

Prentsa / Prensa / Press:L&V Comunicación

Errealizazioa eta videoa / Realización y vídeo / Video DirectorAitor Gisasola

Traductores / Itzultzaileak / TranslatorsAngela Jones - Aitziber Querendez - Ramon Olasagasti

Ekaitz Agirre - Juan de la Vega - Elena Etxebarrieta

Aurkezleak / Presentadores / PresentersAitor Elduaien - Estitxu Fernández

Idazkariak / Administración / Administration teamAitor V. Morell, Eider García

Web ManagerGorka Baraiazarra

Diseinua eta maketazioa / Diseño, maquetación y arte fi nal / Designed bymikel arriaga freelance

Page 87: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Mendi Film Festival, ongi etorri gailurrera.Bilbao, abenduaren 14tik 23ra.

Bilbao llega a lo más alto

Page 88: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Imag

en re

aliz

ada

sobr

e fo

to: ©

Her

vé B

arm

asse

201

2. B

aint

ha B

rakk

Nor

th fa

ce “

The

Ogr

e”.

PATROCINADORES OFICIALESBABESLE OFIZIALAK

ORGANIZADORANTOLATZAILEA

mendifilm festival

PATROCINADOR PRINCIPAL BABESLE NAGUSIA

PATROCINADORESBABESLEAK

COLABORADORESLAGUNTZAILEAK

Page 89: KUTXABANK Mendifilm FESTIVAL (Programa/Egitaraua/Program)

Mendi Film Festival, ongi etorri gailurrera.Bilbao, abenduaren 14tik 23ra.

Bilbao llega a lo más alto