josÉ joaquÍn martÍnez egido - uagriale.dfelg.ua.es › cv › jose-joaquin.pdf · martínez...
TRANSCRIPT
-1-
JOSE JOAQUÍN MARTÍNEZ EGIDO
https://www.researchgate.net/profile/Jose_Joaquin_Martinez_Egido
José Joaquín Martínez Egido es profesor titular de Lengua Española en la
Universidad de Alicante. Ha centrado su investigación en diversos temas de la
lexicografía española e italiana, español para fines específicos, el discurso
periodístico, la ironía y el humor. Entre sus trabajos destacan el Diccionario LID
del Turrón (Madrid, LID Editorial Empresarial) y La obra pedagógica del hispanista
Lorenzo Franciosini (un maestro de español en el siglo XVII) (Polimétrica
International Scientific Publisher Monza, 2010). Es miembro del grupo de
investigación EPA-IULMA y del grupo GRIALE que coordina Leonor Ruiz
Gurillo.
Ha publicado numerosos artículos en revistas como Lingüística Española Actual,
Español Actual, Procedia: Social and Behavioral Sciences, Revista de Lexicografía,
Revista Digital Universitaria,o Revista de Investigación de Lingüística.
Publicaciones:
Libros:
Martínez Egido, J.J. (2010). La obra pedagógica del hispanista Lorenzo Franciosini (un
maestro de español en el siglo XVII). pp. 1 -273. Polimetrica International
Scientific Publisher Monza. ISBN 978-88-7699-199-8
Santamaría Pérez, M. I.; Marimón LLorca, C; Martínez Egido, J. J. (2015).
Diccionario LID Turrón. Comunidad de Madrid(España): Lid Editorial
Empresarial. pp. 1 - 270. ISBN 9788483569221
Artículos en revistas:
Martínez Egido, J.J. (2016). “Humor y noticias económicas y financieras en la
prensa española”. Lingüística Española Actual. pp. 161 – 185.
Martínez Egido, J.J. (2014). “La modalización en el discurso económico-
financiero: selección léxica y creación interna de palabras”. Español
Actual. 101, pp. 63 -86. ISSN 1135-867X 2.
Martínez Egido, J.J.(2014). “El humor en el artículo de opinión”. Feminismo/s. 24,
pp. 117 - 141. ISSN 1696-8166 3.
Santamaría Pérez, M.I; Martínez Egido, J.J.(2013). “Preparation of a Multilingual
Terminology (Spanish, Catalan, English, Arabic and Chinese) for
Industrial and Craft Sectors in the Comunidad Valenciana: The Case of
the Turron Industry”. Procedia: Social and Behavioral Sciences. 95, pp. 258 -
266.
Martínez, J.J. (2013). “Creation of a Corpus on the Economic-Financial
Discourse in Spanish: Preambles for the Study of Lexis Modalization”.
Procedia: Social and Behavioral Sciences. 95, pp. 276 -283. ISSN 1877-0428 4.
Martínez Egido, J.J. (2013). “El léxico económico en el DRAE a comienzos del
siglo XXI”. Revista de Lexicografía. XIX, pp. 7-30. ISSN 1134-4539 5.
Martínez Egido, J.J.(2011). ¿Qué son los lenguajes específicos?. Entrevista.
Revista Digital Universitaria. 12, pp. 1 - 9.
Martínez Egido, J.J. (2011).” Tratamiento lexicográfico del léxico económico: Los
primeros diccionarios bilingües español-italiano (1570-1805)”. Revista
Digital Universitaria. 12, pp. 1 - 18. ISSN 1607-6079 6.
Martínez Egido, J.J. (2011). “El Tesoro de Covarrubias y su contribución a la
Lexicografía bilingüe del español (1616-1721)”. Académica. Boletín de la
Real Academia Conquense de Artes y Letras. 6, pp. 493 -513.
Martínez Egido, J.J. (2010). “Ideología en el lenguaje económico de la prensa
española actual: Recursos lingüísticos y pragmáticos en las noticias
económicas”. Lingüística Española Actual. pp. 121 - 140.
Martínez Egido, J.J; Marimón Llorca, C. (2009). “Análisis de textos en español,
teoría y práctica”. Revista de Investigación Lingüística. 12, pp. 404 - 408.
2009. ISSN 1139-1146
-3-
Martínez Egido, J.J (2009). “Constitución del léxico utilizado en la prensa
económica española actual”. Español Actual. 91, pp. 119 - 143. ISSN 1135-
867X
Martínez Egido, J.J. (2009). “Descripción analítica del Nuevo Diccionario
Italiano-Español, Español-Italiano (1887) de F. Linati y Delgado.
Mediazioni”. Riviste online di studi interdisciplinari su lingue e culture. pp. 1
- 20. ISSN 1974-4382
Martínez Egido, J.J. (2009). “Textos fundamentales de la Lexicografía
italoespañola (1917-2007)”. Estudios de Lingüística. 23, pp. 405 - 408. ISSN
0212-7636
Martínez Egido, J.J. (2008). “Origen y desarrollo positivo de la lexicografía
bilingüe español-italiano (siglos XVI-XIX)”. Philologia Hispalensis. pp. 213
- 258. ISSN 1132-0265
Martínez Egido, J.J. (2008). ¿Mienten las palabras?. marcoELE. Revista de
Didáctica Español como Lengua Extranjera. pp. 1 - 15. ISSN 1885-2211
Martínez Egido, J.J. (2006). “El español escrito de los negocios: rasgos
morfosintácticos”. Frecuencia-L (revista electrónica). pp. 48 - 50.. ISSN 1136-
5080
Martínez Egido, J.J. (2002). Refranes y frases hechas en el español de Elda.
Alborada. Revista Cultural. pp. 79 - 82. ISSN D.L.: A-758-1984
Martínez Egido, J.J. (2001). “El lenguaje de la industria zapatera como lenguaje
de especialidad”.Alborada. Revista cultural. pp. 89 - 91. 2001.
Martínez Egido, J.J. (2000). “Caracterización actual del español de Elda”.
Alborada. Revista Cultural. pp. 103 - 105. 2000. ISSN D.L.: A-758-1984
Martínez Egido, J.J. (1998). “Los adolescentes y su jerga: observaciones de uso
lingüístico de los adolescentes en su ámbito coloquial”. Agora: Revista de
Ciencias Sociales. pp. 20 - 21. ISSN 1139-2134
Martínez Egido, J.J. (1997). “Las generaciones y sus hablas: observaciones de
uso lingüístico generacional en el ámbito familiar de los adolescentes”.
Ágora. Revista de Ciencias Sociales. pp. 36 - 37.
Bernabé, L.F.; Martínez Egido, J.J. (1990). “Estado de lengua de los manuscritos
en caracteres latinos, el problema religioso”. TEMIMI. pp. 35 - 42.
Bernabé, L.F.; Martínez Egido, J.J. (1988). “Observaciones sociolingüísticas sobre
el uso del sufijo diminutivo”. Alborada. Revista Cultural. pp. 63 - 70. ISSN
D.L.: A-758-1984
Capítulos de libro:
Martínez Egido, J.J. (2016). “Historia lexicográfica de las voces `turrón` y
`mazapán` (siglos XV-XXI)”. Entre dos coordenadas: La perspectiva
diacrónica y diatópica en los estudios léxicos del español. Centro Internacional
de la Lengua Española (Cilengua), pp. 251 - 275. (ISBN 978-84-943903-7-
1)
Martínez Egido, J.J. (2012). “La familia léxica de `economía` en la historia de los
diccionarios académicos”. Avances de lexicografía hispánica II. pp. 543 -556.
Cataluña(España): Universitat Rovira i Virgili. Servicio de Publicaciones.
ISBN 978-84-8424-203-1. 2.
Azorín Fernández, D.; Martínez Egido, J.J.; Martínez Linares, Mª. A. (2012). “ La
mujer como sujeto y objeto en los diálogos didácticos de los siglos XVI y
XVII”. Discurso de género y didáctica (Relato de una inquietud). pp. 127 -140.
ISBN 978-88-491-3653-1
Martínez Egido, J.J. (2010). El léxico del español de los negocios: propuesta de
análisis para su enseñanza y aprendizaje. Estudios de Lingüística:
Investigaciones lingüísticas del siglo XXI. pp. 169 - 187. ISBN 978-84-930403-
9-0
Martínez Egido, J.J. (2010). “El diccionario de faltriquera italiano-español y
español-italiano de J.L.B. Cormon y V. Manni (1805).”. Textos
fundamentales de la lexicografía italoespañola (1805-1916 (Vol. 3). Polimetrica
International Scientific Publisher Monza, pp. 57-92. ISBN 978-88-7699-
209-4
Martínez Egido, J.J. (2010). “El Dizionario italiano-spagnuolo y spagnuolo-
italiano (1844-1847) de Martínez del Romero”.Textos fundamentales de la
lexicografía italoespañola (1805-1916 (Vol. 3). Polimetrica International
Scientific Publisher Monza, pp. 115-146. ISBN 978-88-7699-209-4
Martínez Egido, J.J. (2009). “El léxico del español de los negocios: propuesta de
análisis para su enseñanza y aprendizaje”. Estudios de Lingüística:
Investigaciones lingüísticas del siglo XXI. pp. 169 - 187. (ISBN 978-84-
930403-9-0)
Azorín Fernández, D.; Martínez Egido, J.J. (2009). Hacia una evaluación de la
prestaciones didácticas del diccionario desde la perspectiva de los
usuarios. Investigación lexicográfica para la enseñanza de lenguas.
Andalucía(España): Universidad de Málaga, pp. 51 - 68. (ISBN 978-84-
9747-298-2)
Martínez Egido, J.J. (2009). “Ironía e historia de la lengua”. en Ruiz Gurillo, L. y
Xose A. Padilla Garcia (eds.): Dime cómo ironizas y te diré quién eres. Una
aproximación pragmática a la ironía. Frankfurt: Peter Lang. pp. 347 - 370.
ISBN 978-3-631-58129-2
Martínez Egido, J.J. (2008). “Expresión escrita: 56 ejercicios de coherencia,
cohesión y adecuación". Recursos educativos pp. 1 - 37. ISBN 978-84-482-
5063-8
Martínez Egido, J.J. (2008). “La lexicografía hispano-italiana: tras las huellas del
Vocabulario de Lorenzo Franciosini, de 1620 a 1887”. La lexicograría
bilingüe y didáctica: Ayer y Hoy. pp. 93 - 102. (ISBN 978-84-9749-304-8).
Martínez, J.J. (2007). “Galicismos. Italinismos. Lusismos. Anglicismos. Voces de
otra procedencia”. Liceus.com, pp. 1 - 26. ISBN 978-84-9822-742-0
-5-
Martínez, J.J. (2007). “La lexicografía bilingüe y plurilingüe en los siglos XVI y
XVII”. Liceus.com. pp. 1 - 25. ISBN 84-9822-395-4
Martínez Egido, J.J. (2007). “Constitución del léxico español. Palabras
patrimoniales, cultas y semicultas. Latinismos. Arabismos. Helenismos.”
Liceus.com, pp. 1 - 23. ISBN 978-84-9822-653-9
Martínez Egido, J.J.; Provencio Garrigós, H.; Santamaría Pérez, M.I. (2007)
“Descripción de los indicadores lingüísticos en los enunciados irónicos
en un corpus oral coloquial: COVJA y ALCORE”. Discurso y Oralidad. pp.
733 - 748. Comunidad de Madrid(España): Arco Libros. ISBN 978-84-
7635-714-9
Martínez Egido, J.J. (2007) La ironía: herramienta en la enseñanza del español
como lengua extranjera (Los Diálogos del s. XVII). Estudios de Lingüística.
pp. 229 - 244. ISSN 0212-7636
Martínez Egido, J.J. (2006). “La Lexicografía medieval”. Alfonso Fernández de
Palencia. Antonio de Nebrija. Rodrigo Fernández de Santaella. Comunidad de
Madrid(España): Liceus.com, pp. 1 - 23. (ISBN 84-9822-525-6)
Martínez Egido, J.J. (2006). “La enseñanza-aprendizaje del español para
extranjeros: Lorenzo Franciosini, un maestro de lenguas del siglo XVII”.
Análisis del Discurso: Lengua, Cultura y Valores. Comunidad de
Madrid(España): Arco Libros, pp. 1099 - 1114. (ISBN 84-7635-633-1)
Martínez Egido, J.J. (2006) “El comentario de texto filológico. Metodología y
práctica”. Recursos Educativos, Generalitat Valenciana. Conselleria de
Cultura, Educació y Ciència pp. 1- 80. (ISBN 84-4824-424-9)
Martínez Egido, J.J. (2006) “Covarrubias en la lexicografía plurilingüe europea
(siglos XVII y XVIII)”. Caminos actuales de la Historiografía Lingüística.
Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones. pp. 249 - 262. (ISBN
84-8371-636-4)
L. Ruiz Gurillo y J. J. Martínez Egido.(2006) "Las unidades fraseológicas en el
inicio de la lexicografía del español (1495-1620)". Actas del VI Congreso
Internacional de Historia de la Lengua. Arco Libros, pp. 1531 - 1544. ISBN
84-7635-638-2
Martínez Egido, J.J. (2005). “Español para extranjeros: los contenidos de la
microestructura del diccionario bilingüe de Lorenzo Franciosini como
verificación de la interculturalidad”. El español, lengua del mestizaje y la
interculturalidad. pp. 598 - 608. ISBN 84-607-86-87-0
Ruiz Gurillo, L. y J. J. Martínez Egido (2004), “La integración de la fraseología
en los primeros diccionarios del español: el Vocabulario (1620) de Lorenzo
Franciosini “, en C. Corralez Zumbado et alii (eds.). Nuevas aportaciones a
la historiografía lingüística. Madrid, Arco/Libros. pp. 1055 - 1066
Martínez Egido, J.J. (2004). “Presencia y desarrollo del verbo en el incio de la
Lexicografía del español. Estudios de Lingüística: El Verbo”. Comunidad
Valenciana(España): Servicio de Publicaciones de la Universidad de
Alicante. pp. 315 - 330. ISBN 84-9304-033-9
Martínez Egido, J.J. (2004). “El Vocabulario (1620) de Lorenzo Franciosini:
realización de su macroestructura. Actes del I Symposium Internacional de
Lexicografía. Barcelona: Institut Universitari de Lingüística Aplicada. pp.
571 - 580. ISBN 84-96367-06-1
Martínez Egido, J.J. (2004). “Presencia y desarrollo del verbo en el inicio de la
lexicografía del español”. Estudios de Lingüística: el verbo. pp. 315 - 330.
ISBN 84-930403-3-9
Martínez, J.J.; Santamaría, I. (2003). “Curso de Comunicación escrita”. Recursos
educativos, pp. 1 - 114. ISBN 84 -688-1524-1
Martínez, J.J; Zamora Alonso, V. (2003). “El Tesoro de Oudin (1607) y el
Vocabulario de Franciosini (1620): dos diccionarios bilingües del
español”. Actas del Congreso Internacional La Lengua, la Academia, lo
Popular, los Clásicos, los Contemporáneos..., 2 vols. pp. 815 - 823. ISBN 84-
7908-732-3
Martínez, J.J.(2003). “Sintaxis I: Materiales teóricos y prácticos para la
explicación de la oración simple”. Recursos educativos. pp. 1 - 68. ISBN 84 -
688-1524-1
Martínez Egido, J.J. (2003). “La utilización de fuentes en la realización de
diccionarios: ¿Covarrubias (1611), fuente directa en la microestructura de
Francisoni (1620)”. Estudios de Lingüística. pp. 413 - 426. 2003. ISSN 0212-
7636
Martínez Egido, J.J. (2002). La obra lexicográfica de Lorenzo Franciosini:
Vocabulario italiano-español, español-italiano (1620). Biblioteca Virtual
Miguel de Cervantes pp. 1 - 478. ISBN 84-699-9111-6
Martínez Egido, J.J. (2002). “Ejercicios de español aconsejable”. Recursos
educativos. pp. 1 - 31. ISBN 84-699-7479-3
Martínez Egido, J.J.; García, C. (2002). “Orientaciones teóricas y metodológicas
para el estudio del léxico del español”. Recursos educativos. pp. 1 - 21.
ISBN 84-699-7479-3
Martínez Egido, J.J. (1999). “La recepción de cine y teatro: a propósito de
Divinas Palabras de Valle-inclán”. Relaciones entre el cine y la literatura: el
teatro en el cine. 3er seminario. pp. 15 - 26. ISBN 84-7908-456-1
Comunicaciones y conferencias (desde 2005):
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2017): “El humor en el discurso escrito de los niños:
elementos valorativos, intensificadores y atenuadores”. Simposio de la
Sociedad española de Lingüística. Madrid (España), 24 de enero de 2017.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J.; AZORÍN DOLORES (2016): “Unidades fraseológicas y
humor en los primeros materiales de enseñanza del español LE/L2”.
Congreso Internazionale di fraseologia e paremiología. Florencia (Italia), 19 de
octubre de 2016
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2016): "Los inicios del discurso lexicográfico en
español y el humor". En: Vacaciones en Suiza. El léxico turístico en El
-7-
Diccionario Popular Universal de la Lengua Española de Luis P. de
Ramón (1885)”. VII CONGRESO INTERNACIONAL DE LEXICOGRAFÍA
HISPÁNICA. Escuela Universitaria de Turismo Altamira, Universidad de
Santander, (España). 27 de junio de 2016
MARTÍNEZ LINARES, Mª ANTONIA; MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2016): “A
propósito de los neologismos semánticos verbales en el discurso
económico-financiero: las modificaciones del significado y la
combinatoria sintáctico-semántical”. XXXIV Congreso Internacional de
AESLA. Alicante (España). 14 de abril de 2016
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2016): “Procedimientos lingüísticos en la expresión del
humor en las noticias económicas y financieras de la prensa española”
Simposio Internacional de la Sociedad Española de Lingüística. Jaén (España).
19 de enero de 2016
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2015): "El discurso económico-financiero español en el
deporte". XVII Jornadas de Estudios de Lingüística `Lenguaje y Deporte’.
Alicante (España). 2 de marzo de 2015.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2015): “Acceso Universidad: Comentario de texto de
actualidad (Análisis, Reflexión, implementación y propuesta”
JORNADAS DE REDES DE INVESTIGACIÓN EN DOCENCIA
UNIVERSITARIA. Universidad de Alicante. 2 de julio de 2015.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2015): “El humor en la prensa española”
Romanistentag. Mannheim (Alemania). 26 de julio de 2015. MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2014): “Modalidades de enunciado y de enunciación
en la trasmisión del discurso económico y financiero en la prensa
española: la estructura de la información". Congreso Internacional de
Español para Fines Específicos. Amsterdam (Países Bajos). 28 de noviembre
de 2014
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2014): “Mesa de Español: Lengua y Literaturas”. XIII
Ciclo de Conferencias-Coloquio sobre los Estudios de Grado de la Universidad
de Alicante y salidas profesionales. Alicante (España). 18 de marzo de 2016
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2014): “Del turrón y del mazapán: su historia
lexicográfica” VI Congreso Internacional de Lexicografía Hispánica. San
Millán de la Cogolla, Logroño., (España). 10 de septiembre de 2014
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2014): "La morfología derivativa en el discurso
económico y financiero en la prensa española" Congreso Internacional de
Traducción económica, comercial, financiera e institucional. Alicante (España).
29 de mayo de 2014
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2013):"Español para fines específicos:
Enseñanza/Aprendizaje del español de la economía como LE/L2". I
Jornadas Council on International Educational Exchange (CIEE). Alicante
(España). 18 de octubre de 2013
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2013): “Procedimientos modalizadores del léxico en el
discurso económico-financiero en español: qué nos dicen, qué
entendemos” Convegno internazionale dell’Associazione di Grammatica
dell`Enunciazione. Napoles (Italia). 10 de octubre de 2013
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2013): “Creación de un corpus textual sobre el
discurso económico-financiero en español: Preámbulos para el estudio de
la modalización del léxico” V Congreso Interncional de Lingüística de
Corpus. Alicante (España). 14 de marzo de 2013.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2013): “Elaboración de una terminología multilingüe
(español, catalán, inglés, árabe y chino) de la industria turronera” V
Congreso Interncional de Lingüística de Corpus. Alicante (España). 14 de
marzo de 2013.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2013): “Español para fines específicos: instrucción del
español de los negocios, propuesta empírica” (póster). XV Jornadas
internacionales de estudios de lingüística. Lingüística 2.0: TIC, redes sociales y
nuevas formas de comunicación. Alicante (España). 11 de marzo de 2013
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2012): “El léxico económico y financiero en el DRAE
(2001): Las acepciones marcadas”. V Congreso Internacional de Lexicografía
Hispánica. Getafe, Madrid (España). 25 de junio de 2012
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2011): “El humor en español¿”. SIMPOSIO
INTERNACIONAL SOBRE LA IRONÍA Y EL HUMOR. Alicante (España).
15 de diciembre de 2011.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2011): El discurso pedagógico de las Nuevas
Tecnologías: transmisión y construcción del conocimiento en un entorno
virtual. V Seminario Hispano-argentino. Los discursos sobre la ciencia y las
nuevas tecnologías. Alicante (España). 14 de noviembre de 2011.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2011): “Presupuestos teóricos y metodológicos en el
estudio diacrónico del léxico económico español”. Congreso Internacional
AELFE. Universidad Politécnica de Valencia. 5 de septiembre de 2011
AZORÍN FERNÁNDEZ, D.; MARTÍNEZ EGIDO, J.J.; MARTÍNEZ LINARES,
Mª.A."la mujer como sujeto y objeto en los diálogos didácticos". Female
voices: women and foreign languages in modern Europe. Gargnano
(Italia). 6 de junio de 2011
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2010): “La familia léxica de economía en la historia de
los diccionarios académicos”. IV Congreso Internacional de Lexicografía
Hispánica. Tarragona (España). 20 de septiembre de 2009.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2010): “La técnica lexicográfica en los diccionarios
bilingües español-italiano en la primera mitad del s. XIX: Cormon Manni
(1805) y Martínez del Romero (1844)”. Congreso de la Asociación
Internacional de Hispanistas. Roma (Italia). 19 de julio de 2010.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2010): “El léxico de la economía en los primeros
diccionarios bilingües español-italiano”. Ideolex. Lexicografía e ideologia.
Tradizione e scelte di autore. Forli (Italia). 10 de marzo de 2010.
-9-
ESCABIAS LLORET, P; MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2009): "Hagan Juego, Señores:
convencer y persuadir en el español de los negocios". XX CONGRESO
INTERNACIONAL ASELE. COMILLAS, SANTANDER (España). 23 de
septiembre de 2009.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2009): "Recursos lingüísticos del español de los
negocios en la prensa económica" SLE 2009 Conference: Global Languages,
Local languages. Lisboa (Portugal). 9 de septiembre de 2009.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2009): “Análisis pragmático de la ideología
sociopolítica en el lenguaje económico de la prensa española”. Symposium
on Pragmatics and Intercultural Communication in Spanish. Londres (Reino
Unido). 25 de junio de 2009.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2009): “El léxico del español de los negocios”. XI
Jornadas de Estudios de Lingüísticas. Investigaciones lingüísticas en el siglo
XXI. Alicante (España). 11 de marzo de 2009
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2008): “Hacia una evaluación de las prestaciones
didácticas del diccionario desde las perspectivas del usuario”. Congreso
Internacional de Lexicografía Hispánica. Málaga (España). 22 de septiembre
de 2008.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2008): “La enseñanza del español de los negocios”. X
Jornadas de Estudios de Lingüística. Alicante (España). 12 de marzo de 2008.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2007): “Los diccionarios para la enseñanza del
español: criterios de evaluación”. XVIII Congreso Internacional de la
Asociación para la Enseñanza del español como lengua extranjera. Alicante
(España). 19 de septiembre de 2007.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2006). “El español conversacional y su reflejo en los
diccionarios de Oudin y Franciosini” II Congreso Internacional de
Lexicografía Hispánica. Alicante (España) 1 de septiembre de 2006.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2006). “La ironía en la enseñanza del español como
lengua extranjera en los siglos XVI y XVII". VIII Jornadas de Estudios de
Lingüística. Alicante (España). 14 de marzo de 2006.
MARTÍNEZ EGIDO, J.J; SANTAMARÍA PÉREZ, M.I; PROVENCIO
GARRIGÓS, H. (2005) Descripción de los indicadores lingüísticos en los
enunciados irónicos en un corpus oral coloquial: COVJA y ALCORE.
Congreso Internacional de Análisis del Discurso Oral . Almería (España). 23
de noviembre de 2005
MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2005). “Covarrubias en la Lexicografía plurilingüe”. V
Congreso Internacional de Historiografía Lingüística. Murcia (España). 7 de
noviembre de 2005.
AZORÍN FERNÁNDEZ, D.; MARTÍNEZ EGIDO, J.J. (2005) Covarrubias en la
lexicografía plurilingüe europea (siglos XVII y XVIII). V Congreso
Internacional de Historiografía Lingüística. Murcia (España). 7 de noviembre
de 2005.
Proyectos de investigación subvencionados
1. PROMETEO/2016/052 “Humor de género. Observatorio de la identidad de
mujeres y hombres a través del humor” (Generalitat Valenciana. Conselleria
d’Educació, Investigació, Cultura i Esport) (2016-2019) (Investigadora principal: Leonor Ruiz Gurillo).
2. AORG/2016/140 “34 Congreso Internacional de la Asociación Española de
Lingüística Aplicada: El discurso profesional y académico: una perspectiva
interdisciplinar.”. (Generalitat Valenciana. Conselleria d’Educació, Investigació, Cultura i Esport) (2016-2017) (Investigadora principal: Chelo Vargas Sierra)
3. FFI2015-64540-C2-1-P “Género, humor e identidad: desarrollo,
consolidación y aplicabilidad de mecanismos lingüísticos en español”
(Ministerio de Economía y Competitividad) (2016-2019) (Investigadora
principal: Leonor Ruiz Gurillo).
4. VIGROB-144 “EPA-IULMA”. (Universidad de Alicante) (2017)
(Investigadora principal: María Antonia Martínez Linares).
5. FFI2015-65917-P “El discurso metalingüístico en la prensa española
(1940-Hoy). Análisis multidimensional y caracterización genérica.”
(Ministerio de Economía y competitividad) (2016-2019) (Investigadora
principal: María del Carmen Marimón LLorca).
Participación en otros grupos de investigación
-Miembro del IULMA (Instituto Interuniversitario de Lenguas Modernas
Aplicadas). (http://www.iulma.es)
-Miembro del EPA (Español profesional y académico). (Dpto. De Filología
Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura. Universidad de
Alicante).
Trabajos de investigación y de máster dirigidos
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en Inglés para
fines específicos (Universidad de Alicante), presentada por Marta Cano
Mulero “Terminología en la lengua del fútbol: constatación y análisis en las
retransmisiones futbolísticas”- Curso 2015-16. Calificación obtenida: SB.
-11-
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en Inglés para
fines específicos (Universidad de Alicante), presentada por Ángel Belén
Aguilar Menárguez “Análisis lingüístico y pragmático del humor verbal en
los anuncios publicitarios de televisión”- Curso 2015-16. Calificación
obtenida: NT.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en inglés como
segundas lenguas/lenguas extranjeras (Universidad de Alicante),
presentada por Alvaro José Gómez Sánchez “El lenguaje administrativo en
el aula de ELE y de Español para los negocios. Estado actual y propuestas”.
Curso 2015-16. Calificación obtenida: NT.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en inglés como
segundas lenguas/lenguas extranjeras (Universidad de Alicante),
presentada por Beatriz Hernández Rollán “La calificación de la expresión
escrita digital y manuscrita: Un caso de estudio”. Curso 2015-16.
Calificación obtenida: SB.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en Traducción (Universidad de Alicante), presentada por Ana Parra Camarasa “El texto
descriptivo en ELE”. Curso 2015-16. Calificación obtenida: SB.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en Español: lengua
y literaturas. (Universidad de Alicante), presentada por Lorena Garre
Albaladejo: “La alfabetización en el aula de español como L2: El proyecto
girasol”. Curso 2013-14. Calificación obtenida: NT.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en Inglés para
fines específicos (Universidad de Alicante), presentada por Sergio
Rodríguez Lorenzo “Lexicografía especializada: Vocabulario de videojuegos
en línea”- Curso 2014-15. Calificación obtenida: SB.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en Inglés para
Fines Específicos (Universidad de Alicante), presentada por Maka Kaladze
“Términos económicos y financieros en español y en georgiano”- Curso
2014-15. Calificación obtenida: NT.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en Inglés como
segundas lenguas / lenguas extranjeras (Universidad de Alicante),
presentada por Almudena Amorós Hernández “Tipología de actividades de
comprensión lectora en L2/LE”- Curso 2014-15. Calificación obtenida: BN.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en Traducción
(Universidad de Alicante), presentada por Tania Evelyn Senestrari: “Humor
en la prensa: traducción de viñetas y su aplicación a las clases de ELE”.
Curso 2014-15. Calificación obtenida: NT.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en Traducción
(Universidad de Alicante), presentada por Sara Assaf Moreno “Texto y
léxicos especializados económicos: El balance de situación en ELE”. Curso
2014-15. Calificación obtenida: SB.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en Traducción
(Universidad de Alicante), presentada por Guillermo Herce Martín:
“Aprendizaje integrado de contenidos y lenguas extranjeras (AICLE):
caracterización”. Curso 2013-14. Calificación obtenida: SB.
DIRECCIÓN DE LA MEMORIA FINAL del Máster en Español en inglés como
segundas lenguas/lenguas extranjeras (Universidad de Alicante),
presentada por Alba González-Elioe Gómez del Pulgar “El texto expositivo
en ELE. Los marcadores textuales”. Curso 2013-14. Calificación obtenida:
NT.
DIRECCIÓN DEL TRABAJO FINAL DE GRADO del grado en traducción.
(Universidad de Alicante), presentada por Roque Estañ Silvestre:
“Correspondencia entre los contenidos teóricos y el examen A2 del DELE”.
Curso 2013-14. Calificación obtenida: SB.