ium-175rms-esp - seralfe, servicios de alquiler y ... esp.pdf · velocidades - cuatro adelante y...

45
175 RMS

Upload: hacong

Post on 19-Oct-2018

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

175 RMS

175 RMS2

Prólogo n Su motovolquete AUSA, le ofrece lo mejor en lo que a rentabilidad, seguridad y confortde trabajo se refiere. En sus manos está, conservar estas características durante mucho tiempoy aprovechar las consiguientes ventajas.

Estas instrucciones, le ayudarán a conocer bien su máquina AUSA, a saber todo lo referente asu puesta en marcha, modo de conducción, mantenimiento y conservación.

Las indicaciones en el texto: delante-detrás-izquierda-derecha, se entienden siempre vistosdesde el puesto de conducción y en el sentido de marcha hacia adelante de la máquina.

Aténgase a las indicaciones sobre el manejo de la máquina y realice todos los trabajos de man-tenimiento siguiendo el plan adjunto.

Llamamos su atención, especialmente sobre las "Instrucciones generales de seguridad para lautilización prevista y correcta de motovolquetes" adjuntas.

Respecto a la participación en el tráfico urbano o en carretera, se exigen medidas especialessegún el código de circulación por carretera.

Los dispositivos para el uso correcto de los motovolquetes AUSA deben ser seguidas exacta -mente por el personal responsable, sobre todo por el personal de operación y mantenimiento.

Todo peligro ocasionado por una utilización incorrecta, es responsabilidad del usuario. No sepuede realizar ningún tipo de cambio en la máquina, sin previa autorización del fabricante.

175 RMS

I U M 3 0 0 7 0 0 22

3

IndicacionesTécnicas

n La empresa AUSA trabaja constantemente en el desarrollo de sus productos. Solicitamossu compresión en cuanto a que las ilustraciones y datos técnicos referentes a forma, equipa -miento y know-how pueden sufrir modificaciones en aras del progreso. Por lo tanto no se pue -den presentar reclamaciones basándose en los datos, ilustraciones y descripciones en estasinstrucciones. Rogamos dirija todas las consultas concernientes de su motovolquete, así comolos pedidos de recambios, exclusivamente a su agente oficial-distribuidor.

Utilice en caso de reparación únicamente piezas de recambio originales AUSA. Sólo así segarantiza que su máquina AUSA siga conservando el mismo nivel técnico que en el momentode la entrega.

175 RMS4

175 RMS

Índice6Identificación del vehículo

7Características técnicas generales

15Instrucciones para el arranque de la máquina

10Instrucciones

16Cuadro arranque eléctrico (HATZ)

18Cuadro de mandos eléctricos con alumbrado (HATZ)

26Puntos de engrase

27Capacidades y embragado máquina

28Cuadro de mantenimiento

29Esquema hidráulico con dirección hidráulica

30Esquema eléctrico

44Transmisión mecánica 4x4 senior

17Cuadro arranque eléctrico (PERKINS)

19Cuadro de mandos eléctricos con alumbrado (PERKINS)

5

9Mandos y controles

20Seguridad

175 RMS

Identificaciónde vehículo

n ¡Importante! Para la correspondencia con el constructor, indicar:

1. Tipo de máquina..............................................................................................................

2. Fecha de la puesta en servicio........................................................................................

3. Número de horas de trabajo............................................................................................

4. Número de Bastidor. .........................................................................................................

Los términos derecha, izquierda, adelante y atrás, se entienden siempre vistos desde el puestode conducción y en el sentido de marcha adelante.

n Número de bastidor (fig. 1)En el larguero del bastidor lado derecho, ángulo posterior, debajo chapa piso.

n Placa características (fig. 2)Está situada en guardabarros posterior, lado izquierdo, debajo asiento. Incluye la marca CE.

(fig.

1)

(fig.

2)

6

Característicastécnicas

generales

n Motor DieselDeutz-Diter LKS-R - Refrigerado por aire: monocilíndrico, cuatro tiempos. Potencia 10,2 CV (7,5 Kw. a 2500 rpm. DIN 6270B).Potencia 12,5 CV (9,2 Kw. a 2500 rpm. DIN 70020).Perkins - Refrigerado por agua: tricilíndrico, cuatro tiempos.Potencia 13 CV (10,2 Kw. a 2800 rpm. DIN 6270B).Potencia 14 CV (10,3 Kw. a 2800 rpm. DIN 70020).Hatz - Refrigerado por aire: monocilíndrico, cuatro tiempos. Potencia 13,6CV (10 Kw. a 2700 rpm. DIN 6270B).Potencia 14,7 CV (10,8 Kw. a 2700 rpm. DIN 70020).ATENCIÓN: El motor HATZ lleva incorporado un mecanismo que en caso de falta de aceite enel cárter, además de activar el avisador luminoso, corta el suministro de combustible. Si se pro-duce un PARO súbito del motor, compruebe el nivel de aceite del cárter.

n TransmisiónEmbrague - Monodisco rígido en seco.Caja de velocidades y diferencial - De concepción especial.Velocidades - Cuatro adelante y cuatro hacia atrás mediante inversor de marcha.1ª - 3 Km/h / 2ª - 7 Km/h / 3ª - 12 Km/h / 4ª - 21 Km/h

n DirecciónHidráulica sistema orbitrol mediante un cilindro hidráulico doble.Presión de trabajo: 60 bar.

n Radio de giroDirección hidràulica. 3,18 m.

n FrenosHidráulicos mediante tambor en las ruedas motrices delanteras.El freno de estacionamiento mecánico. Actúa sobre los mismos tambores de las ruedas motri -ces delanteras.

n Ruedas motrices delanteras7,50-16 (8PR); “Todo terreno”. Presión: 2,5 bar.

n Ruedas directrices traseras145R-13. Presión: 2,2 bar.; 6,5-80 (4PR) Presión: 2,2 bar (4x4)

n TolvaDescarga frontal hidráulica.

175 RMS 7

Tolva

Nivel agua

Colmada

Carga útil

175 RMS

608 l.

1047 l.

1750 kg..

8 175 RMS

Característicastécnicas

generales

n Circuito hidráulicoBomba de engranaje de 12 litros/min. a 1500 rpm.Presión de trabajo: ver diagrama.Graduación y precintado de la válvula de descarga en el distribuidor: 120 bar.Equipado con válvula reguladora de descenso.

n Presión de trabajo120 bar.

n Pendiente superable a plena carga22 %.

n Pala autocargablePala autocargable con volteo hidráulico de la cuchara. Sistema de basculación por bielas conun ángulo total de basculación de la cuchara de 130º.

n Equipo eléctricoArranque eléctrico: Tensión 12V.Alternador y regulador: 12V. - 20A.Batería: Tensión 12V.

n Accesorios opcionalesEquipo de luces, techo protector conductor, parabrisas frontal, limpia parabrisas, faro rotativo yasiento con suspensión ajustable.

n Peso1230 kg.

n Peso max. cargado2980 Kg.

175 RMS

Mandos y controles

n Indicación de los pedales (fig. 1)1- Pedal embrague.2- Pedal freno de pie.3- Pedal acelerador

n Embrague (fig. 2)Periódicamente comprobar con la mano si el pedal de accionamiento del embrague tiene unjuego libre de 15 a 20 mm; caso de no tenerlo, lo podrá regular mediante el tensor que indica laflecha.

n Seguro adicional de arranque (opcional) En caso de que se aplique esta opción, para poner en marcha el motor debe desco-nectarse el embrague, (pedal accionado).

n Mandos cambio (fig. 3)El vehículo dispone de cuatro velocidades hacia delante, las cuales se cambian por la palanca"1" y las mismas se invierten hacia atrás por la palanca "2".Las posiciones de la palanca "1", con la que se obtienen las distintas velocidades, y de la palan-ca "2", para invertir el sentido de marcha de las mismas, están descritas en la placa situada enla protección del motor, a la derecha del conductor.

NOTA: No accionar la palanca de inversión de las marchas, si el vehículo no está totalmenteparado, con el fin de evitar posibles roturas en la caja de cambios.

n ATTENZIONE! SOLO IN MACCHINE FRANCIA (FIG. 4) Prima dell'avviamento del motore posizionare la leva dell'investitore in punto morto. Questa macchina dispone di un dispositivo di sicurezza che ostacola l'avviamento del motore

se la leva dell'investitore è avanti in funzione e dietro.

(fig.

3)

(fig.

1)

12

3

1

2

(fig.

2)

(fig.

4)

9

175 RMS

Instrucciones n Freno de estacionamiento (fig.1)Cuando al accionar el freno de estacionamiento, este no inmoviliza la máquina, se debe tensar loscables, para ello:-Levante la máquina de manera que las ruedas delanteras no tengan contacto con el suelo.-Frene con el freno de estacionamiento y compruebe el frenado haciendo girar las ruedas.-Gire la empuñadura del extremo de la palanca en el sentido de las agujas del reloj para tensar loscables y en sentido contrario para destensarlos.-Mantenga siempre los cables sin doblados excesivos y las articulaciones engrasadas.

n Frenos hidráulicos-Plus (fig. 2 y 3)Si el pedal tiene excesivo juego libre, se puede corregir mediante el tensor que indica la flecha(Fig.2), tenga en cuenta el apriete del espárrago, de forma que la varilla empujadora de la bombafreno esté en su punto justo para el frenado, o sea, que entre esta varilla y el émbolo de la bombaquede una holgura mínima de 1 mm. para que no quede en la bomba presión interna. Cuando seproduzca excesiva holgura por desgaste de las mordazas de freno y el tambor, ésta debe corre-girse mediante la rueda dentada que lleva incorporado el tensor interno del plato mordazas. Estetensor se acciona mediante un destornillador, tal como indica la figura 3.

(fig.

3)

(fig.

2)

(fig.

1)

10

175 RMS

Instrucciones n Cadenas (fig. 1)A través de cada tapa "1" podrá comprobar el tensado de las cadenas. Caso de tener que corre -girlo, deberá aflojar las cuatro tuercas "2" y las dos "3" y por medio del tornillo "4" regular el tensado.

n Nivel de aceite y vaciado (fig. 2)Periódicamente deberá comprobar el nivel de aceite de la caja de velocidades y diferencial, pormedio del tapón "1". El rellenado se efectuará por el orificio "2".En la parte inferior de la caja encontrará el tapón de vaciado para cuando sea precisa la reno -vación total del aceite.- En el CUADRO DE MANTENIMIENTO se indica la periodicidad y el tipo de aceite que se debeemplear.

n MotorPara instrucciones de funcionamiento, lista de piezas de repuesto y mantenimiento en general,ver manual de instrucciones del motor o bien el CUADRO DE MANTENIMIENTO.Atención: El motor Hatz lleva incorporado un mecanismo que en caso de falta de aceite en elcárter, además de activar el avisador luminoso, corta el suministro de combustible. Si se produ-ce un PARO súbito del motor, comprobar el nivel de aceite del cárter.

(fig.

2)

(fig.

1)

(fig.

1)

1

2

4

33

1

2

11

175 RMS

Instrucciones n Filtro de gasoil (fig. 1)Para preservar los elementos de inyección, es de vital importancia emplear únicamente gasoilsegún normas DIN 51601 (Combustible de marca), así como sustituir el elemento filtrante en losperiodos indicados en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

n Filtro de aire (fig. 2-3)La vida del motor y sus prestaciones, dependen en gran medida del correcto mantenimiento delfiltro de aire. Esta máquina lleva incorporado un filtro de aire en seco. Para limpiar el elementofiltrante de polvo, pasar aire a presión del interior al exterior al mismo tiempo que se da vueltasal elemento. La presión de aire no debe sobrepasar los 5 Kg/cm2.Para periodicidades de renovación, consultar en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.

(fig.

3) P

ERKI

NS

(fig.

2) H

ATZ

(fig.

1) P

ERKI

NS

(fig.

1) H

ATZ

12

175 RMS

n Filtro de aceite (fig. 4-5)Sustituir el elemento filtrante en los periodos indicados en el CUADRO DE MANTENIMIENTO.Motor Hatz:Aflojar el tapón de la carcasa del filtro del aceite y sustituir el elemento filtrante. Prestar atencióna la marca “TOP” del filtro de aceite. Revisar la junta tórica del tapón de la carcasa del filtro ysustituir en caso necesario.Motor Perkins:Aflojar el cartucho situado en la parte izquierda del bloque motor y retirarlo del mismo. Limpiarla base y untar de aceite la junta del elemento filtrante nuevo. Roscar el nuevo elemento filtran-te en el motor y apretarlo a mano.

n Depósito de aceite del sistema hidráulico (fig. 4)El nivel de aceite se comprueba siempre con la tolva en su posición normal. El nivel se comprue-ba sacando la varilla indicadora señalada con el número "1". Si es preciso, deberá añadir aceitehasta la muesca superior de la varilla. El aceite deberá introducirlo por el mismo orificio. Cada vezque cambie el aceite deberá proceder a la limpieza del filtro interior de malla, no siendo precisocambiarlo.VER CUADRO DE MANTENIMIENTO PARA TIPO DE ACEITE Y PERIODICIDAD DE LOS CAMBIOS.

(fig.

4)

Instrucciones

(fig.

4 P

ERKI

NS)

(fig.

4 H

ATZ)

13

175 RMS

Instrucciones n Circuito de refrigeración del motor (motor perkins)Como refrigerante se debe emplear anticongelante calidad: CC 30%.

¡ATENCIÓN! No quitar nunca el tapón del vaso de expansión o del radiador con el motor caliente, esperehasta que el motor esté frío, espere aproximadamente 20 minutos.Añadir líquido refrigerante. Esta operación se efectúa por el vaso de expansión. Cambio de refrigerante. El cambio solo debe realizarse cada 600 horas o bien cuando por repa-ración debe vaciarse el circuito. Para ello se efectuaremos las siguientes operaciones:- Quitar el tapón del radiador.- Quitar el tapón de drenaje del bloque cilindros, situado en el lado derecho del motor, paravaciarlo.- Desconectar el termocontacto y desenroscarlo para vaciar el radiador por este orificio.- Antes de llenar el circuito debemos atornillar el tapón de drenaje del motor y el termocontacto.- El llenado se realiza por el radiador mediante un tubo flexible y un embudo, hasta llenarlo deltodo, a continuación se cierra el tapón y se llena también el vaso de expansión. - Poner en marcha el motor hasta que se abra el termostato.- Posteriormente, con el motor frio, se debe controlar el nivel del vaso de expansión.

n Seguro antivuelco tolva (fig.1)El bulón que se encuentra situado en la parte trasera de la máquina, que se usa para el remol -que, sirve para el seguro antivuelco de la tolva. De esta forma, se puede reparar la máquina tra-bajando con plena seguridad, tal como muestra la figura.

n Seguro para el tapón del combustible (fig.A)Detalle del funcionamiento del seguro antivandálico del tapón del combustible (fig.B).

n Mandos hidráulicos (fig.2)Las posiciones de trabajo de la tolva y la pala se obtienen mediante los mandos situados a la

izquierda del conductor. El mando situado más a la derecha "1" es el de trabajo de la tolva.Empujando la palanca hacia adelante se obtiene la descarga de la tolva y hacia atrás recuperasu posición normal. El mando situado en la posición central "2" es el de volteo de la pala.Empujando la palanca hacia adelante se obtiene la apertura de la cuchara y hacia atrás lacuchara se cierra. El mando situado más a la izquierda "3" es el de elevación y descenso de lapala. Empujando el mando hacia adelante desciende la pala para efectuar la carga y tirandohacia atrás se levanta la pala para descargar dentro de la tolva.

(fig.

A)

(fig.

B)

(fig.

1)

(fig.

2)

123

14

Instruccionespara el arranquede la máquina

n Arranque manual (fig.1)(Sólo en máquina con motor HATZ)

Asegúrese de que la palanca cambio de velocidades se encuentra en punto muerto.Bloquear la palanca del acelerador al máximo de su recorrido. Colocar la palanca del descompre-sor (1) en posición vertical, seguidamente acelerar el motor al máximo con la manivela en sentidocontrario a las agujas del reloj (2), cuando se encuentre a un régimen de vueltas elevado, bajar lapalanca del descompresor a la posición horizontal izquierda con lo cual se produce el arranquedel motor. Seguidamente deberá colocar de nuevo la manivela de arranque en el soporte de trans-porte.IMPORTANTE: NUNCA parar el motor por el descompresor (1).

175 RMS

(fig.

1)

1

2

15

175 RMS

CuadroarranqueeléctricoMotor HATZ

n Motor HATZ1- Llave de arranque motor. Antes de poner en funcionamiento el motor, asegúrese de quela palanca cambio velocidades se encuentra en punto muerto. Seguidamente procedaa conectar el contacto y accione el arranque mediante la llave, al mismo tiempo pulse suave-mente el pedal del acelerador. El motor deberá funcionar a los primeros segundos de accio -nar el arranque eléctrico.El paro del motor se efectúa, volviendo la palanca del acelerador a su posición normal.2- Luz indicadora de carga de bateria. Cuando el motor funciona y sus revoluciones superana las del ralentí, esta luz se apaga, lo cual indica que el alternador está cargando la batería.3- Pulsador de bocina.4- Interruptor faro rotativo (opcional).

16

6 3 42

7 5 1

n Motor PerkinsAntes de poner en funcionamiento el motor, asegúrese de que la palanca cambio velocida-des, se encuentra en punto muerto.Introduzca la llave en el conmutador (1) y gire en sentido a las agujas del reloj, posición "A" (Contacto).En este preciso momento, se encenderán las luces de carga de bateria (2) y presión de aceite (3).Siga girando la llave en el mismo sentido hasta la posición "B" (Precalentamiento). Se encenderá la lám-para de color ambar (4). Mantenga esta posición durante 15 o 20 segundos. Seguidamente pulsesuavemente el pedal del acelerador y al mismo tiempo gire la llave hasta la posición "C" para que seproduzca el arranque. Cuando se produzca el encendido suelte la llave "A". No presione la llave "C"más de 15 segundos como máximo. Si el motor no se pone en marcha, repita la operación. Una vezque el motor se ponga en funcionamiento, se apagarán las luces de control de carga de batería(2) y presión de aceite (3). El paro del motor se efectúa accionando la llave a la posición “0”.5- Obturación filtro aire.6- Pulsador del claxon. 7- Luz testigo temperatura.8- Interruptor faro rotativo.9- Indicador alumbrado. Esta luz indica el funcionamiento correcto del cuadro de mandos.10 - Cuenta-horas.11- Caja fusibles.

175 RMS 17

Cuadroarranqueeléctrico

Motor PERKINS

47

108

3 29 1116 5

n Motor HATZ1- Conmutador de contacto. Arranque y parada del motor.2- Interruptor para intermitentes. Girar hacia la derecha o izquierda según la maniobra a realizar.3- Contador de horas. Iindica el número total de horas trabajadas y permite controlar la perio-dicidad de las revisiones.4- Piloto indicador de carga de la bateria. Con el contacto accionado se enciende cuandoel alternador no dá carga a la batería y se apaga cuando el régimen de revoluciones del motorsupera el ralentí.5- Indicador de temperatura del motor. Cuando se encienda, parar el motor inmediatamentey averiguar la causa de la anomalía.6- Indicador de presión del aceite del motor. Este se encenderá si el nivel del aceite en elcarter no es suficiente. Si el motor está funcionando y la luz se enciende, pare el motor inme -diatamente, revise el nivel y la presión de aceite.7- Interruptor faro rotativo (opcional).8- El indicador azul se ilumina cuando el alumbrado intensivo de carretera está encendido.9- Interruptor de luces y claxon. Presionando el interruptor actúa el claxon.Posición A. Luces cerradas. Posición B. Luces de posición y encendidas.Posición C. Luces de cruce encendidas. Posición D. Luces largas encendidas.10- Interruptor de Warning.11- Caja fusibles.12- Indicador de Warning.13- Indicador de luces intermitentes.14- Indicador de luces de cruce y posición.

175 RMS

Cuadrode mandos

eléctrico conalumbrado

Motor HATZ

18

11 112 13

1

6

510

2 9

8

14

43

175 RMS

Cuadrode mandos

eléctrico conalumbradoMotor PERKINS

n Motor Perkins1- Conmutador contacto, precalentamiento, arranque y parada del motor.2- Interruptor para intermitentes. Girar hacia la derecha o izquierda según la maniobra a realizar.3- Contador de horas. Indica el número total de horas trabajadas y permite controlar la perio-dicidad de las revisiones.4- Piloto indicador de carga de la batería. Con el contacto accionado se enciende cuandoel alternador no dá carga a la batería y se apaga cuando el régimen de revoluciones del motorsupera el ralentí.5- Indicador de temperatura del motor. Cuando se encienda, parar el motor inmediatamentey averiguar la causa de la anomalía.6- Indicador de presión del aceite del motor. Este se encenderá si el nivel del aceite en elcárter no es suficiente. Si el motor está funcionando y la luz se enciende, pare el motor inme -diatamente, revise el nivel y la presión de aceite.7- El indicador de color ámbar, se ilumina cuando accionamos la llave del conmutador "1" enla posición de precalentamiento "B".8- El indicador azul se ilumina cuando el alumbrado intensivo de carretera está encendido.9- Interruptor de luces y claxon. Presionando el interruptor actúa el claxon.Posición A. Luces cerradas. Posición B. Luces de posición y encendidas.Posición C. Luces de cruce encendidas. Posición D. Luces largas encendidas.10- Interruptor de Warning.11- Indicador de obturación del filtro de aire.12- Indicador de Warning.13- Indicador de luces intermitentes.14- Indicador de luces de cruce y posición.15- Caja fusibles.16- Interruptor faro rotativo (opcional).17- Indicador reserva combustible.18- Indicador alumbrado. Esta luz indica el funcionamiento correcto del cuadro de mandos.

19

2 9 16 1

7

11

5

3

17

6

1015 1312 4 8 14

175 RMS20

Seguridad n AUSA fabrica sus dúmperes de acuerdo con las exigencias de protección intrín-seca, según fija la legislación actual para los países de la Comunidad EconómicaEuropea, frente a los peligros de cualquier índole, que puedan atentar contra la vidao la salud, siempre y cuando la máquina sea utilizada y mantenida de acuerdo conestas directrices. Cualquier peligro motivado por un uso indebido, no acorde conestas disposiciones u otras que se faciliten específicamente junto con la máquina,será imputable al usuario y no a AUSA.Este apartado da instrucciones sobre como debe utilizarse el dúmper, según lo pre-visto por la Directiva de Seguridad en Máquinas 98/37/CEE,

n Como operador piense... ·Antes de utilizar un dúmper que en un principio desconoce, debe leerse atenta-mente este Manual y consultar a su superior cualquier duda que se le presente.(fig.1)El dúmper únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente ins-truido.

·Solicite los equipos de protección personal que precise para desarrollar su trabajocon seguridad, por ejemplo: casco, protectores auditivos, prendas de abrigo, equi-pos reflectantes, gafas de seguridad, etc.(fig.2).

·No es recomendable operar con el dúmper, llevando brazaletes, cadenas, ropassueltas, cabellos largos no recogidos, etc., por el peligro que presentan de engan-charse en mandos, piezas en rotación, aristas, etc.

n Según el área de trabajo recuerde... ·Si en la zona de trabajo existe riesgo de incendio o explosión, ya sea por las mer-cancías almacenadas o por posibles fugas de fluidos o gases, compruebe que lacarretilla lleva protección antideflagrante de grado suficiente.

·Si ha de trabajar en locales cerrados, asegúrese de que existe una buena ventila-ción para evitar concentraciones excesivas de los gases de escape. Pare el motorsiempre que no lo necesite.

·Para circular con el dúmper por las vías públicas, deberá obtener los permisos yautorizaciones necesarios, de acuerdo con la legislación vigente en el país, incorpo-rando además los elementos de señalización y seguridad prescritos en el mismo.

·La legislación vigente no obliga a montar, de serie, una estructura de proteccióncontra caída de objetos. Sin embargo, si debe utilizar el dumper en zonas con ries-gos manifiestos de este tipo, la misma legislación indica que deberá equipar lamáquina con la citada estructura.

·La utilización del dúmper sin alumbrado, está autorizada a pleno día o en áreas sufi-cientemente iluminadas.

n Al poner en marcha el dúmper (fig.3)·Antes de empezar a operar con el dúmper, limpie los posibles derrames de aceiteo combustible que puedan existir; limpie y desengrase sus manos y las suelas desus zapatos y no olvide efectuar las siguientes comprobaciones:

· Presión de los neumáticos y estado de la superficie de rodadura.· Funcionamiento de los frenos.· Fugas de los circuitos hidráulicos, de combustible, de refrigeración, etc.· Posición correcta y debidamente fijada de todos los protectores, tapones y topesde seguridad.· Ausencia de grietas u otros defectos estructurales observables a simple vista.· El correcto funcionamiento de todos los mandos.· Los niveles de fluidos:

* combustible.* líquido de freno.* fluido del circuito hidráulico.* fluido del circuito de refrigeración.* nivel de aceite del filtro de admisión de aire del motor ( si el equipo montado es

de este tipo).

(fig.

3)

(fig.

2)

(fig.

1)

175 RMS 21

Seguridad · Revise el buen estado de los cinturones de seguridad y sus fijaciones.

· Si existen, mantenga limpios los retrovisores, parabrisas y demás ventanas delpuesto de operación.

· Si exite, compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas.

· Compruebe la posición correcta de todas las tapas, protecciones, cierres y demáselementos de seguridad del vehículo.

· Funcionamiento correcto de los dispositivos de alarma y señalización (por ejem-plo: avisador acústico, indicador de obturación del filtro de admisión de aire, etc.)

· Limpieza y estado de todas las placas informativas y de seguridad existentes enla carretilla.

· Limpieza y funcionamiento del sistema de alumbrado y señalización.

· Conexiones de la batería eléctrica y nivel del electrólito.

· Regule el asiento en la posición más adecuada a su complexión física.

· No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra sen-tado en el puesto del operador.

· Si el dúmper lleva asiento provisto de cinturón de seguridad, no olvide de apre-tarlo y abrocharlo correctamente.

· Mantenga el puesto de conducción libre de objetos o herramientas que puedandesplazarse libremente y que pueden bloquearle un mando e impedirle una manio-bra cuando le sea necesario.(fig.1)

· Si el dúmper no dispone de arranque eléctrico, o por cualquier circunstancia se veobligado a efectuar el arranque manualmente, siga las instrucciones específicasdadas en el Manual de la máquina, y al agarrar la manivela, no olvide colocar el pul-gar del mismo lado que los demás dedos.Previamente, compruebe también que con la rotación de la manivela no va a interfe-rir o rozar con otras piezas.

· Aunque no es recomendable, si para el arranque a bajas temperaturas utiliza unspray con éter, procure hacerlo en lugares ventilados, no fume durante la operacióny vaporice en pequeñas cantidades.Estos envases bajo presión deben almacenarse lejos de los focos caloríficos, y unavez vacíos, no deben arrojarse al fuego ni aplastarse, pues existe peligro de explo-sión.

· Efectúe el llenado de combustible con el motor parado y no fume durante estaoperación. No mezcle gasolina o alcohol con el combustible.

n Operando con el dúmper no olvide... (fig.2-3-4)

· Si durante la utilización del dúmper, observa cualquier anomalía, comuníquelainmediatamente a su superior o al servicio de mantenimiento.

· Mantenga las manos, pies y en general todo su cuerpo, dentro del área previstapara el operador.

· Ponga mucha atención al trabajo en pendientes, muévase lentamente, evite situar-se transversalmente y no opere en pendientes superiores a las recomendadas. Lapendiente superable, no significa que en la misma pueda maniobrarse con absolutaseguridad en cualquier condición de carga, terreno o maniobra. El descenso de pen-dientes deberá efectuarse en marcha atrás, o sea con la carga en el sentido demayor estabilidad. (fig.2).

· En todo caso, no es aconsejable operar en pendientes superiores al 20% en terre-nos húmedos o al 30% en terrenos secos.

·No descienda nunca una pendiente con las palancas de cambio de velocidades enpunto muerto.

·Ceda la derecha a los peatones que encuentre en su recorrido.

·En el dúmper no se deben transportar personas, aparte del conductor, a menos quese hayan previsto asientos adecuados.(fig.3)

·No sobrecargue el vehículo. Haga las maniobras con suavidad, en especial loscambios de dirección en terreno deslizante.

·Procure tener una buena visibilidad del camino a seguir, si la carga se lo impide, cir-cule en marcha atrás extremando las precauciones (fig.4).

(fig.

3)

(fig.

4)

(fig.

2)

(fig.

1)

175 RMS22

·Cuando se acerque a un cruce sin visibilidad, disminuya la velocidad, haga seña-les acústicas y avance lentamente de acuerdo con la visibilidad de que disponga.

·La velocidad del dúmper debe adecuarse en todo momento a las condiciones detrabajo y al área de evolución. Circular sistemáticamente a la máxima velocidad quepermita la máquina puede representar un riesgo para el operador y su entorno.

·Compruebe que la resistencia del suelo sobre el que circula es suficiente para lacarretilla cargada, en especial cuando acceda a puentes, bordes de terraplén, forja-dos, montacargas, etc.(fig.1).

· Antes de efectuar una maniobra de marcha atrás, el operador debe cerciorarse deque no representa ningún peligro para la propia máquina, ni para personas o cosasexistentes a su alrededor. (fig.2)

· No circule con la tolva elevada.

· A menos que se indique lo contrario en la propia máquina, si el dúmper disponede dispositivo de autocarga, circule siempre con la pala recogida sobre la tolva prin-cipal.

·No accione dos movimientos de la tolva simultáneamente.

· Dedique toda su atención a su trabajo. De la prudencia del conductor, depende supropia seguridad y la de los demás.(fig.3)

· Al circular por las vías públicas con un dúmper con la tolva orientable circularmen-te a 180º, el eje longitudinal de la misma debe estar orientado en la dirección de lamarcha.

· Dependiendo del terreno, procure levantar el mínimo de polvo en sus desplaza-mientos.

· El dúmper no es una máquina diseñada para remolcar otros vehículos. Si en casode necesidad, ello fuese inevitable, coloque cierta carga en la tolva para asegurar latracción.

· Circule con precaución y a velocidad reducida; y si el remolque no dispone defreno de inercia, asegúrese de que la capacidad de frenado es suficiente para lamasa del dúmper más remolque.

· Si el dúmper tiene la posibilidad opcional de tracción a los dos ejes, piense queésta únicamente debe conectarse cuando sea necesario para salvar un obstáculopendiente o zona deslizante, y circule a velocidad reducida para preservar el des-gaste de los neumáticos y no someter el conjunto tracción-dirección a esfuerzosexcesivos.

n Tenga cuidado al cargar y descargar el dúmper...

· No vierta el contenido de la tolva cerca de un talud sin consolidar y sin que existauna barandilla de tope de seguridad para las ruedas a una distancia suficiente delborde. Un tablón de canto de 8 cm., no puede considerarse un tope aceptable.(fig.4)

·Cuando se vuelca la carga de un dúmper, el centro de gravedad se desplaza con-tinuamente y las condiciones del terreno y la prudencia del operador son esencialespara la estabilidad de la máquina.

· Cuando la carga del dúmper se efectúa con pala, grúa u otros medios externossimilares, el conductor deberá abandonar el puesto de conducción.(fig.1,páginasiguiente).

· Con tolvas de vertido con mando hidráulico, efectúe esta maniobra de forma pro-gresiva atendiendo a mantener la estabilidad del vehículo.

· Con tolvas de vertido por gravedad, evite transportar materiales que se adhieranpeligrosamente a la misma (por ejemplo: barro arcilloso) o que queden trabados enla misma (por ejemplo: bloques de piedra), ya que el descontrol que puede produ-cirse en la maniobra de vertido, pone en peligro la estabilidad de la máquina.

· Si el dúmper lleva dispositivo de autocarga, efectúe la operación de carga en terre-no estable y nivelado.(fig.2-pagina 23)

n Cuando abandone el dúmper...

·Pare el motor y corte el circuito eléctrico de encendido. Sitúe la tolva en posiciónhorizontal y de reposo.(fig.3-página 23).

·Si dispone de pala para autocarga, sitúe ésta al nivel del suelo.

·Ponga todos los mandos en posición "0" (punto muerto).

·Accione el freno de estacionamiento.

·Bloquee todos los mecanismos que impiden la utilización de la máquina por unapersona no autorizada; especialmente el circuito de encendido, retirando la llave decontacto.

Seguridad

(fig.

1)

(fig.

4)

(fig.

3)

(fig.

2)

175 RMS 23

Seguridad ·Si debe abandonar el dúmper en una pendiente, además de accionar el freno deestacionamiento, inmovilice las ruedas con calzos adecuados.

·Deje el vehículo estacionado en las áreas previstas al efecto, sin obstaculizar víasde paso, salidas o accesos a escaleras y equipos de emergencia.

·Si en el dúmper existe una manivela para el arranque manual, no se olvide de reti-rarla y guardarla en lugar seguro, de forma que una persona no autorizada no puedaponer el vehículo en marcha.

· Si el dúmper es de chasis articulado, al abandonarlo, déjelo siempre en posiciónrecta.

n Una buena conservación es garantía de seguridad por ello...

· No abandone nunca el mantenimiento del dúmper. A este fin debe preverse per-sonal especializado, proveerlo de las herramientas necesarias y las instruccionespertinentes. Únicamente el personal autorizado debe efectuar operaciones de man-tenimiento y reparación.

· A menos que sea imprescindible, todas las intervenciones sobre la máquina debenefectuarse con el motor parado, la máquina descargada y todos los dispositivos deinmovilización y bloqueo accionados.

· Algunas operaciones se efectúan con mayor comodidad con la tolva elevada, enposición de descarga. Previamente debe asegurarse contra un volteo involuntario,con los dispositivos previstos específicamente para este fin en cada modelo de dúm-per. (fig.4)

· Antes de desconectar los circuitos de fluido, asegúrese de que no existe presiónen los mismos y tome precauciones para evitar derrames imprevistos. No utilice lla-mas para comprobar los niveles y fugas de fluidos.

· Periódicamente debe revisarse el sistema hidráulico, para detectar posibles fugaso el desreglaje de las válvulas de seguridad provoque situaciones de peligro.

· También deben revisarse periódicamente todos los elementos cuyo desgaste oenvejecimiento pueda suponer un riesgo, por ejemplo: tuberías hidráulicas, guarni-ciones de frenos, banda de rodadura de los neumáticos, etc.

· Por tratarse de un elemento de seguridad, en caso de que el techo o arco de pro-tección del operador haya sufrido algún golpe que le haya producido un deforma-ción permanente, debe sustituirse por una pieza nueva.

· Las placas de características, instrucciones y advertencias existentes sobre lacarretilla deben mantenerse en perfecto estado de lectura.

· Cualquier modificación que afecte a la capacidad y seguridad de la carretilla debeser autorizada por el fabricante o por un industrial responsable, modificando, encuanto sea necesario, las placas y libros de instrucciones.

· El fabricante no asume ninguna responsabilidad en relación con incidencias o acci-dentes derivados de la utilización de piezas de recambio no originales o de repara-ciones efectuadas en talleres no autorizados.

· En la sustitución de neumáticos, en especial en carretilla con 4 ruedas motrices,además de asegurar su intercambiabilidad, deben seguirse las instrucciones deseguridad del fabricante de los mismos. Por razones de seguridad no deben utili-zarse ruedas partidas (formadas por dos llantas atornilladas).

(fig.

3)

(fig.

1)

(fig.

2)

(fig.

3)

175 RMS24

· La suspensión del dúmper para su manipulación o inspección debe efectuarse porlos puntos previstos a este efecto en la máquina, como se indica en este manual ycon dispositivos de capacidad suficiente. Si tiene el chasis articulado, previamentedeberán unirse los dos bastidores con el tirante previsto a este efecto.

· Si trabaja en barrizales y los frenos no son estancos, se deben limpiar y secar conla frecuencia necesaria para que no pierdan efectividad.

· Si debe remolcar el dúmper, utilice preferentemente una barra de remolcado, o sino dispone de la misma, un cable de resistencia suficiente. En todos los casos, fíje-lo en los puntos indicados por el fabricante y efectúe la maniobra a velocidad nosuperior a 10 Km/h. Si conduce un dúmper remolcado, preste atención a la posiciónde sus manos sobre el volante de dirección, de forma que un giro inesperado delvolante no pueda dañarle.

· Asegúrese que el vehículo tractor tiene capacidad suficiente de arrastre y de fre-nado para efectuar esta operación.

· Si la máquina debe ser transportada sobre la plataforma de un vehículo:- Ponga los niveles de combustible del depósito al mínimo.- Frene la máquina.- Coloque calzos en las ruedas y fíjelos a la plataforma.- Amarre firmemente la máquina a la plataforma con eslingas u otro sistema paraimpedir movimientos de cualquier tipo.

· En cualquier intervención, preste especial atención a tener los bornes de la bate-ría protegidos, de forma que no pueda producirse un contacto accidental entreambos con una herramienta, pieza, etc.

· Si la máquina es de chasis articulado (dirección por articulación de bastidores),antes de intervenir sobre la misma, coloque el tirante de unión entre los dos basti-dores, de forma que la articulación quede inmovilizada.(fig.1)

· Antes de efectuar trabajos de soldadura eléctrica sobre el dúmper, desmonte losequipos eléctricos y electrónicos, para evitar posibles daños a las instalaciones.

· Si el dúmper a remolcar es de accionamiento hidrostático, previamente a la ope-ración, siga las instrucciones que se indican en el manual específico de la máquinapara desconectar el accinamiento del eje motriz, facilitando el remolcado y elimi-nando riesgos para el grupo hidrostático. Al sustituir un neumático, asegúrese deque se monta con el dibujo de cubierta en el sentido correcto.

· Antes de efectuar intervenciones en el circuito de refrigeración del motor térmico,espere a que la temperatura del líquido descienda hasta un valor que le permita reti-rar el tapón del radiador o vaso de expansión sin riesgo.

· Para prevenir alergias y otros peligros cutáneos, es recomendable efectuar el lle-nado de combustible y demás fluidos, provisto de guantes.

· Sea respetuoso con el medio ambiente. Al efectuar cambios de aceite, fluidos, neu-máticos, baterías, etc., lleve los materiales antiguos a los centros de reciclado quecorresponda.

· Asimismo, si se vierte hormigón sobre la calzada, retírelo antes de que fragüe.

COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICAEn caso de utilizar la máquina en zonas con aparatos muy sensibles a las emisioneselectromagnéticas, deberá comprobarse que no serán afectados por la misma.

Seguridad

(fig.

4)

175 RMS 25

Puntos deengrase

n

1- Campana, embrague y pedal. 3 engrasadores rectos en el eje pedal. 1 engrasador recto en el eje accio-namiento embrague.2- Puente delantero motriz. 2 engrasadores rectos en extremos trompetas.3- Puente posterior directriz. 2 engrasadores rectos en cubos. 2 engrasadores rectos en ejes pivotes. 1engrasador eje articulación puente.4- Pedal freno de pie. 1 engrasador recto en el pedal.5- Articulación tolva. 2 engrasadores rectos en los soportes articulación tolva.6- Articulación cilindro accto. tolva. 2 engrasadores rectos en extremo de los ejes.7- Pala autocargable. 14 engrasadores

Capacidades Motor PERKINS 2,8 Litros

Motor HATZ 1,9 Litros

Motor DEUTZ DITER LKS 1,75 Litros

Caja de cambios y diferencial 2 Litros

Depósito combustible 13 Litros

Depósito aceite hidráulico 16,5 Litros

Depósito frenos hidráulicos 0,25 Litros

Circuito de refrigeración (PERKINS) 4 Litros

Diferencial puente posterior (x4) 0,5 Litros

Reductoras puente posterior (x4) 0,25 Litros

n Ver CUADRO DE MANTENIMIENTO para tipo de líquido y periodicidad de renovacio-nes.

175 RMS26

175 RMS

Embragadomáquina

27

n Transporte de la carretillaAl transportar lel dumper en la plataforma o góndola de un camión, siga cuidadosamente

los consejos del siguiente cuadro:

n Carga del dumper con grúa (Fig.1-2)Cuando se cargue el dumper sobre un camión empleando una grúa y un cable o eslinga:· Enganche el cable o eslinga en los puntos previstos al efecto sobre la máquina, según se

indica en la figura. · Efectúe la operación siempre con la máquina sin carga· Antes de izarla compruebe que el cable o eslinga está firmemente enganchado y que tanto

la grúa como el cable o eslinga son de capacidad suficiente para la carga a elevar· Durante el izado no permita que ninguna persona esté sobre la carretilla ni espectadores en

un radio de 5 m.· Efectúe la operación siempre sobre terreno llano y horizontal· Utilice cuerdas de guía u otros sistemas para evitar que la máquina pivote o gire

Además, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes· Las eslingas deben tener la longitud suficiente para formar con la horizontal un ángulo mayor

de 45º· Eleve la máquina siempre, en posición lo más horizontal posible· Si el dumper es de chasis articulado, previamente inmovilice ambas partes del chasis

mediante la barra de unión prevista al efecto.

n Remolcado de la carretilla El remolcado del dumper debe hacerse mediante una sólida barra de remolque para evitar cual-quier oscilación lateral, uniéndola al bulón trasero del contrapeso.Conducir despacio sin exceder de una velocidad de 10 Km/h.

ATENCIÓNAntes de subir el dumper a un camión o camión góndola, asegúrese quela rampa es lo bastante resistente para soportar el peso del dumper y quela plataforma del camión esté limpia y no esté engrasada ni helada. · No transporte el dumper con el depósito de combustible lleno. · Abróchese el cinturón de seguridad del asiento. · Suba o baje despacio y con cuidado el dumper por las rampas de carga. · Accione el conmutador del inversor o las palancas de cambio a posiciónneutra. · Frene el dumper con el freno de mano. · Coloque la tolva en su posición de reposo. · Pare el motor y quite la llave del contacto. · Ponga calzos en las ruedas delanteras y traseras. · Ate firmemente con cadenas, cables o eslingas el dumper a la platafor-ma o góndola del camión, para prevenir cualquier desplazamiento.

(fig.

1)

(fig.

2)

175 RMS

Man

tenim

iento

En

tre

tie

n

Ma

inte

na

nc

e

n

No

agot

ar n

unca

el d

epós

ito d

e co

mbu

stib

le. L

lena

rlo to

dos

los

dias

. No

puls

ar e

l arr

anqu

e co

n el

mot

or e

n m

arch

a. V

erifi

car

los

nive

-le

s de

ace

ite to

dos

los

dias

. No

olvi

dar

las

reno

vaci

ones

de

los

acei

tes

y su

s fil

tros

.n

Ne

jam

ais

epui

ser

le r

eser

voir

de g

as-o

il. L

e re

mpl

ir to

us le

s jo

urs.

Ne

pas

actio

nner

le d

emar

reur

. Ver

ifiez

les

nive

aux

des

huile

s to

usle

s jo

urs.

N’o

ublie

z pa

s de

cha

nger

l’hu

ile e

t les

filtr

es.

n

Do

not a

llow

the

fuel

tank

to b

ecom

e em

pty.

Ref

ill e

very

day

. Che

ck o

il le

vels

eve

ry d

ay a

nd n

ot fo

rget

to c

hang

e oi

l and

filte

rs a

s pe

rab

ove

sche

dule

. Che

ck r

adia

tor

daily

and

add

coo

lant

if n

eces

ary.

Qua

lity

oil i

s es

sent

ial f

or g

ood

perf

orm

ance

.

Org

an

os

Org

an

es

De

sc

rip

tio

ns

Mo

tor

HA

TZ

Mo

teu

r H

ATZ

Mo

tor

HA

TZ

Dif

ere

ncia

l y r

ed

ucto

ras*

Dif

fere

nti

el

et

red

uc

teu

rs*

Dif

fere

nti

al

an

d r

ed

uc

ers

*

Mo

tor

PE

RK

INS

Mo

teu

r P

ER

KIN

SP

ER

KIN

S e

ng

ine

Caja

de v

elo

cid

ad

es

y d

ifere

nci

al

Bo

ite

vit

esse

s e

t d

iffe

ren

tie

lG

earb

ox

an

d d

iffe

ren

tial

Cir

cu

ito

hid

ráu

lico

Cir

cu

it h

yd

rau

liq

ue

Hyd

rau

lic

sys

tem

Art

icu

lacio

ne

sA

rtic

ula

tio

ns

Art

icu

lati

on

s

Pu

nto

s d

e e

ng

rase

Po

ints

de

gra

issag

eG

resin

g p

oin

ts

Cir

cu

ito

re

frig

era

nte

**C

irc

uit

de

re

fro

idis

se

me

nt*

*C

oo

liN

g s

yste

m**

Cir

cu

ito

de

fre

no

sC

irc

uit

fe

fre

ins

Bra

ke

s c

irc

uit

Calid

ades

reco

men

dada

sPe

riodi

cidad

de r

enov

ació

nEs

pecif

icacio

nes

Quali

tes r

ecom

man

dees

Perio

dicite

de r

empl

acem

ent

Espe

cifica

tions

Reco

men

ded

oil t

ypes

Chan

ge fr

eque

ncy

Espe

cifica

tions

REPS

OLCE

PSA

ESSO

MOB

ILBP

AGIP

TOTA

LAc

eite y

filtro

aceit

e.1ªr

enov

ación

y lim

pieza

a las

50 ho

ras. S

iguien

tes ca

da 20

0 hora

s.*A

PI CE

/SFHu

ile e

t filtre

huile

. 1er.re

mpl. e

t nett

oyage

au bo

ut de

50 h.

Les fo

is suiv

antes

toute

s les 2

00 h.

**CC

MC 62

/D2

SUPE

RSU

PER

XD-3

SUPE

RMU

LTIG

RADO

DIES

EL SI

GMA

RUBIA

XOi

l and

oil f

ilter.F

irst re

newa

l and

clea

ning a

fter 5

0 hou

rs. N

ext e

very

200 h

ours.

TU

RBO

MULT

IGRA

DO20

W40

DIES

EL20

W40

20W4

020

W40

DIES

EL20

W40

20W4

0MO

L-L-21

04B

20W4

0

CART

AGO

ENGR

. SAE

90GE

AR O

ILMO

BIL LU

RE

GEAR

OIL

ROTR

A MP

TOTA

L TRA

NS.

Filtro

gas

oil.

1ªren

ovac

ión a

las 50

horas

. Sigu

ientes

cada

100

0 hora

s.MI

L-L 21

04D

90 EP

ENGR

. SAE

90LS

A SAE

90HD

90

EP 90

SAE 8

0W90

TM SA

E 80W

90Fil

tre g

as-o

il. 1e

r.rem

pl. au

bout

de 50

h. Le

s fois

suiva

ntes t

outes

les 1

000 h

.TR

ANS.

SAE9

0Ga

s-oil f

ilter.

First

after

50 ho

urs. N

ext e

very

1000

hours

.

SUPE

R TU

RBO

EXTR

A CEP

SAXD

-3DE

LVAC

MULT

IGRA

DODI

ESEL

SIGM

ATO

TAL R

UBIA

Filtr

o air

e. Lim

piar c

ada 1

50 ho

ras. R

enov

ar ca

da 60

0 hora

s.MI

L-L 21

04D

DIESE

L 15W

/4015

W/40

1340

20W/

4015

W40

15W4

015

W40

Filtre

a air

. Nett

oyer

toutes

les 1

50 h.

Et 60

0 h. re

nouv

eler.

Air f

ilter.

Clea

n eve

ry 15

0 hou

rs. Re

new

every

600 h

ours.

CART

AGO

ENGR

. SAE

90GE

AR O

ILMO

BIL LU

RE

GEAR

OIL

ROTR

A MP

TOTA

L TRA

NS.

1ªren

ovac

ión a

las 50

horas

. Sigu

ientes

cada

1000

horas

.AP

I GL5

90 EP

ENGR

. SAE

90LS

A SAE

90HD

90

EP 90

SAE 8

0W90

TM SA

E 80W

901e

r.rem

place

ment

au bo

ut de

50 h.

Les f

ois su

ivante

s tou

tes le

s 100

0 h.

MIL-L

2105

BTR

ANS.

SAE9

0Fir

st aft

er 50

hours

. Nex

t eve

ry 10

00 ho

urs.

SAE 2

0 MP

DELF

IN H

5NU

TO 68

DTE-

26EN

ERGO

LOS

O-55

TOTA

L AZO

LLA

Aceit

e y fil

tro.1

ªren

ovac

ión y

limpie

za a

las 5

0 hora

s. Sig

uiente

s cad

a 100

0 hora

s.ISO

6743

/4 HM

HIDR

. EP-

4HP

L 68

ZS 68

Huile

et fil

tre. 1e

r.rem

pl. et

netto

yage a

u bou

t de

50 h.

Les f

ois su

ivante

s tou

tes le

s 100

0 h.

DIN

5152

4 HL

Oil a

nd fil

ter.

First

renew

al an

d clea

ning a

fter 5

0 hou

rs. N

ext e

very

1000

hours

.

SAE 4

0 MP

DELF

IN H

5MU

LTIPU

RPOS

EDT

E OIL-

BEVA

NELL

US C

3TO

TAL

Engra

sar c

ada 5

0 hora

s.AP

I SB

OIL 6

8SA

E 40

CORT

IS 68

Grais

ser to

utes l

es 50

h.Gr

ease

every

50 ho

urs.

MULT

IPURP

OSE 2

ARGA

M-2

GRAS

A HGR

ASA E

SPEC

IALGR

-SM

TOTA

L En

grasa

r cad

a 50 h

oras.

Gras

a lític

a.Co

nsist

encia

NLG

12GR

AISSE

HGR

AISSE

SPEC

IALMU

TIS 2

Grais

ser to

utes l

es 50

h. G

raiss

e liqu

ide de

refro

idiss

emen

t.Co

nsist

ance

NLG

12GR

EASE

HGR

EASE

SPEC

IALGr

ease

every

50 ho

urs. L

itic gr

ease

.Co

nsist

ency

NLG

12

Camb

io líq

uido r

efrige

rante

cada

600 h

oras.

Calid

ad 15

º Cris

t. CC-

30º

LÍQUI

DO AN

TICON

GELA

NTE

/ LIQ

UIDE

ANTIR

EFRO

IDISS

EMEN

T / W

ATER

ANTI-

FREE

ZECh

ange

r les l

iquide

s de r

efroid

issem

ent to

utes l

es 60

0 h.

Qualit

é 15º

Cris

t. CC-

30º

Chan

ge th

e liqu

id ref

rigera

tor ev

ery 60

0 hou

rs.Qu

ality

Crist

. CC-

30%

Purga

r el s

istem

a si e

s nec

esari

o.SA

E J-17

03LÍQ

UIDO

DE F

RENO

S / L

IQUI

DE D

E FRE

INS /

BRA

KES L

IQUI

DEPu

rger

le sy

stem

e si

nece

ssair

e.Pu

rge

the

syste

m if

it is n

eces

sary.

* P

uen

te p

ost

erio

r x4

/ *P

ont

arrièr

e x4

/ *R

ear ax

le x

4**

Moto

r P

erki

ns/

**M

ote

ur P

erki

ns/

**P

erki

ns

engin

e

28

175 RMS

Esquemahidráulico con

direcciónhidráulica

29

175 RMS

Circuito eléctrico

30

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor HATZ)

31

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor HATZ)

32

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor HATZ)

33

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor HATZ)

34

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor HATZ)

35

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

36

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

37

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

38

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

39

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

40

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

41

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

42

175 RMS

Circuito eléctrico (Motor PERKINS)

43

175 RMS

Transmisiónmecánica

4x4 SENIOR

n OpcionalLa conexión de la transmisión 4x4 se realiza mediante el pulsador indicado en la fig.A,cuando está conectada se enciende una luz indicadora en el mismo pulsador.La desconexión de la transmisión 4x4 se realizará automáticamente al accionar 3ª y 4ªvelocidad, apagándose la luz indicadora.ATENCIÓN: Accione únicamente el 4x4 en 1ª y 2ª velocidades.

n Puente directriz 4x4

n NOTA:AUSA recomienda NO UTILIZAR la tracción a las 4 ruedas en asfalto o terrenos de alta adheren-cia.

(fig.

A)

(fig.

B) -

DET

ALLE

44

37