indicedownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · introducir el tolete...

14
129/184 INDICE 1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130/184 2. INFLADO/DESINFLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130/184 3. COLOCACION DE REMOS Y PAGAYAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131/184 4. INSTALACION BANCO PESCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132/184 5. UTILIZACION TAPONES DE DESAGÜE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132/184 6. MOTORIZACION DE LA EMBARCACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133/184 7. MONTAJE ACCESORIOS CONSOLAS/ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .133/184 8. INSTALACION DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134/184 9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134/184 10. INSTALACIÓN DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135/184 11. NAVEGACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136/184 12. UTILIZACION DE PESCANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137/184 13. DESMONTAJE Y PLEGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137/184 14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138/184 15. REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138/184 16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139/184 17. CONSIDERACIONES AMBIENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140/184 18. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141/184

Upload: others

Post on 14-May-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

129/184

������������������ ��INDICE

1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130/184

2. INFLADO/DESINFLADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130/184

3. COLOCACION DE REMOS Y PAGAYAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .131/184

4. INSTALACION BANCO PESCADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132/184

5. UTILIZACION TAPONES DE DESAGÜE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132/184

6. MOTORIZACION DE LA EMBARCACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133/184

7. MONTAJE ACCESORIOS CONSOLAS/ASIENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . .133/184

8. INSTALACION DEL SISTEMA DE DIRECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134/184

9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134/184

10. INSTALACIÓN DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135/184

11. NAVEGACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136/184

12. UTILIZACION DE PESCANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137/184

13. DESMONTAJE Y PLEGADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .137/184

14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138/184

15. REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138/184

16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .139/184

17. CONSIDERACIONES AMBIENTALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140/184

18. GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141/184

Page 2: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

130/184

������������������ ��1. INTRODUCCIÓNEste manual ha sido concebido con el objeto de ayudar al propietario a utilizar su embarcación con seguridad ysacarle el mejor provecho. Contiene información detallada sobre la embarcación, equipamientos standard yopcionales e instrucciones sobre su utilización y mantenimiento. Antes de utilizar la embarcación, lea atentamenteeste manual para familiarizarse con ella.

Si ésta fuera su primera embarcación o si no estuviera aún familiarizado con este modelo, para su seguridad yconfianza, procure conseguir más experiencia sobre su utilización, antes de asumir el mando de la misma. Suproveedor, Federación o su Club Náutico podrán informarle sobre dónde adquirir formación náutica adecuada.

LAS INDICACIONES MARCADAS SON IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD.

CONSERVE ESTE MANUAL EN SITIO SEGURO Y ENTRÉGUESELO AL NUEVO PROPIETARIO UNA VEZ QUE HAYA VENDIDO LA EMBARCACIÓN.

������������������ ��2. INFLADO/DESINFLADO

2.1 OPERACION DE INFLADO

Para realizar el inflado de la embarcación, recomendamos la utilización delfuelle suministrado con el equipo standard.

- En primer lugar, asegúrese de que el vástago "A" de la válvula se encuentra enposición elevada (CERRADO). Si no fuese así, presiónelo y gírelo hacia laderecha.

- Seguidamente, conecte la manguera del fuelle de inflado a la válvula, girandosu encaje de seguridad de tipo bayoneta hacia la derecha, esto evitará que lamanguera se salga de la válvula durante el hinchado. Al finalizar la operaciónde bombeo, retire la manguera girando hacia la izquierda y coloque la tapa ala válvula.

2.2 NORMAS DE INFLADO

Su embarcación consta de varios compartimentos independientes. Infle cada uno de ellos hasta darles volúmen, sindemasiada presión. Seguidamente, una vez la embarcación ha adoptado forma, termine de dar la presiónrecomendada a cada compartimento.

Si usted no dispone de un manómetro, infle hasta que observe una fuerte resistencia en la utilización del fuelle depie. Compruebe el grado de rigidez de los compartimentos inflados verificando su presión final. En caso de duda,es recomendable mantener baja la presión antes que realizar un inflado excesivo.

PRESION COMPARTIMENTO bar psiCAMARA FLOTADOR 0.20 2.9QUILLA HINCHABLE 0.20 2.9 PISO HINCHABLE 0.60 8.7

A

Page 3: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

131/184

PRECAUCION

No utilice surtidores de aire de gasolineras, ni otros compresores de alta presión.La presión aumenta proporcionalmente con la temperatura, por cada grado de aumento de la temperatura, lapresión aumenta 3 milibares.

Por lo tanto, la presión bajará una vez se introduzca la embarcación en el agua o durante la noche, y aumentarácuando ésta se haya calentado por su excesiva exposición al sol. Por esta razón se recomienda que al retirar laembarcación del agua, si tiene que dejarla expuesta al sol fuerte durante horas, REDUZCA LA PRESIONDE HINCHADO, para compensar la dilatación.

NOTASi su embarcación está dotada de válvulas de sobrepresión, éstas se dispararán automáticamente a 0.27 bar,liberando el exceso de presión por encima de este valor.

2.3 OPERACION DE DESINFLADO

Retire la tapa de la válvula, presione el vástago girándolo hacia la izquierda,donde permanecerá fijo en posición de "ABIERTO".Una vez deshinchada por completo la embarcación, libere el vástago girándolohacia la derecha, y coloque de nuevo la tapa de la válvula.

2.4 VALVULAS DE SOBREPRESION

En caso de que su embarcación cuente con válvulas de sobrepresión, nuncaintente utilizarlas como válvulas de inflado/desinflado, puesto que podríadañarlas.

������������������ ��3. COLOCACION DE REMOS Y PAGAYAS

3.1 REMOS

Las embarcaciones Valiant propulsadas a remo, disponen de unsistema de anclaje de seguridad del remo.Introducir el tolete en la base de la chumacera con la palaorientada hacia proa. Seguidamente, ajustar el largo del remo a lamedida de la persona y fijar la chumacera roscando la tuerca depresión.

Cuando no se utilizan, las palas de los remos pueden fijarse con elelástico.

15°C 0.18 BAR 35°C 0.24 BAR

21

3

Page 4: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

132/184

3.2 PAGAYAS

Las pagayas, cuando no se utilizan, pueden ser fijadas en amboscostados de la embarcación en los anclajes específicossuministrados para tal efecto.

������������������ ��4. INSTALACION BANCO PESCADOREs recomendable realizar la colocación antes de completar la presiónmáxima de hinchado de la embarcación. Una vez instalado, dar lapresión máxima que precisa la embarcación.

������������������ ��5. UTILIZACION TAPONES DE DESAGÜE

5.1 DESAGÜE AUTOVACIANTE CUBIERTA

Las embarcaciones Valiant cuentan con un desagüe autovaciante, standard o de gran diámetro, en función de sueslora.El funcionamiento es sencillo. Con la embarcación en marcha, retire el tapón de goma y el agua saldráautomáticamente. La membrana interior del autoachique impedirá la entrada del agua del exterior.Una vez se haya achicado el agua de la cubierta, se recomienda volver a colocar los tapones de cierre de goma.

5.2 TAPON DE DRENAJE CASCO

El tapón de drenaje del casco debe ser utilizado periódicamente para retirar cualquieracumulación de agua, entre el casco y la cubierta, en las embarcaciones semi-rígidas.Para abrir, basta girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj. Para cerrar, se realizala misma operación pero en sentido contrario.

Nunca realice esta operación cuando el barco está a flote.

Page 5: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

133/184

������������������ ��6. MOTORIZACION DE LA EMBARCACIONEn primer lugar, consulte el manual del motor y siga sus instrucciones de montaje.

- Posicione el motor, bien centrado, sobre el eje proa-popa de la embarcación.

- Para un óptimo rendimiento de su motor fueraborda, es esencial su colocacióna la altura correcta. La mayoría de los motores pueden colocarse directamentesobre el espejo, procurando que su placa de cavitación "A" quede 10 mm pordebajo de su quilla "B". Si el motor está muy alto, la hélice tomará mucho airey si está muy bajo, tomará demasiada agua, ocasionando en ambos casospérdida de efectividad.

En algunos casos, podría ser necesario suplementar la altura del motor con uncalzo, o cortar la altura del espejo de popa.

- Seguidamente, apriete firmemente las mordazas de tornillo. Se aconseja unirlas dos prensas entre sí con un pequeño cabo "A" para evitar que la vibracióndel motor afloje las prensas durante la marcha.

- Como precaución suplementaria, se aconseja afianzar el motor a una parte fijade la embarcación, mediante un cabo "B".

- En caso de que los motores deban fijarse a la embarcación con pernos, espreciso taladrar el espejo de popa con dos agujeros, teniendo la precaución decolocar las arandelas grandes por la parte interior del espejo.

- Podría ser necesario descentralizar el motor en algunos R.I.B’s mas grandes, por favor consulte el manual de sumotor o su concesionario VALIANT.

¡MUY IMPORTANTE!Todos los agujeros realizados en el espejo de popa deben ser sellados convenientemente, para evitar que el aguapenetre en el interior del tablero de contraplacado marino produciendo graves daños.

������������������ ��7. MONTAJE ACCESORIOS CONSOLAS/ASIENTOSTodas las embarcaciones semi-rígidas Valiant de casco doble, tienen su cubierta reforzada con un alma de tableromarino "A" que permite fijar los accesorios en la posición que se desee.

7.1 POSICIONAMIENTO DEL ACCESORIO

- Si el accesorio no está perforado, realice los orificios alrededor de lapestaña con una broca de 5,5 mm haciendo coincidir uno de ellos encada esquina y los restantes con una separación de 150 mmaproximadamente entre los centros.

- Coloque el accesorio en la posición deseada teniendo en cuenta unadistribución equitativa de pesos y la longitud de los cables de dirección.Los asientos deben colocarse detrás de la consola dejando suficienteespacio para un fácil acceso.

B

A 10

B

A

Page 6: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

134/184

- Perfile con un lápiz el contorno del accesorio y la posición de los agujeros taladrados, retirando el accesorio alfinalizar el perfilado.

- Enmascare con cinta adhesiva de pintar la línea exterior del accesorio a fin de proteger la cubierta restante.

7.2 PERFORADO DE LA CUBIERTA

- Usando una broca de 4 mm taladre los puntos marcados, teniendo especial cuidado de no perforar más allá de lacubierta para no alcanzar el casco de la embarcación. (Máx. 10 mm).

- Limpie, seque y desengrase con alcohol o acetona el área de sellado de la cubierta correspondiente al ancho de lapestaña del accesorio y la cara inferior de la pestaña.

- Aplique el sellante marino de poliuretano monocomponente (Sikaflex 221, Bostik 2639, 3M 5200, etc) a losorificios y a la pestaña, siguiendo cuidadosamente las instrucciones de utilización del sellante.

7.3 FIJACION DEL ACCESORIO

- Monte el accesorio utilizando los tornillos y arandelas suministradospor el constructor.

7.4 RECOMENDACIONES

- Retirar cualquier exceso de sellante con alcohol o acetona antes decurado y la cinta de protección.

- No utilice la embarcación hasta que el sellante esté totalmenteendurecido.

������������������ ��8. INSTALACION DEL SISTEMA DE DIRECCIÓNEl sistema de dirección debe ser instalado por personal experto y autorizado, siguiendo cuidadosamente lasinstrucciones de instalación que acompañan a la dirección.

Recuerde que el desenganche fortuito del sistema de dirección puede producir un cambio brusco en el rumbo de laembarcación con riesgo de lanzar a los tripulantes fuera de la misma.

������������������ ��9. INSTALACIÓN DE LA BATERÍASeleccione e instale la batería necesaria, en función de los requerimientos especificados en el manual de su motor.En cualquier caso, es necesario que siga las siguientes recomendaciones.

IMPORTANTE

- Utilice preferiblemente una batería marina sin mantenimiento.

- Para reducir el riesgo de incendio, instale la batería en un compartimento ventilado, totelmente separado delcompartimento que alberga los depósitos de combustible. En caso de que su embarcación no disponga decompartimentos, posicione la batería en un bordo y los depósitos en el otro.

- Coloque la batería dentro de una caja hermética que proteja sus bornes y permita recoger los derrames eventualesde ácido que podrían dañar tanto la embarcación como la piel de las personas a bordo.

Page 7: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

135/184

- Seque y limpie la caja de la batería periódicamente y lubrique los terminales.

- Como medida de seguridad, se recomienda que use un desconector de batería para evitar descargas accidentales uotros riesgos con el sistema eléctrico.

- Para desmontar la batería desconecte previamente todos los sistemas eléctricos, especialmente el desconectador.Seguidamente, desconecte el borne de masa (-) en primer lugar y luego el (+). Para el montaje se realizará laoperación en sentido inverso.

- Cuando sea preciso recargar la batería, recuerde que las baterías generan gases explosivos, contienen ácidoscorrosivos y producen corriente eléctrica suficientemente fuerte como para provocar quemaduras. Por tanto,tome las siguientes precauciones:

- Recargue la batería fuera de la embarcación, en un área despejada y bien ventilada.

- Proteja sus ojos y evite aproximarse a la parte superior de la misma.

- No permita la generación de chispas o llamas vivas en el área de carga, ya que las baterías emiten hidrógenoinflamable durante su carga y en los aproximadamente 15 minutos posteriores a la misma.

������������������ ��10. INSTALACIÓN DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLECuando instale los depósitos de combustible en su embarcación, debe tener en cuenta las siguientesrecomendaciones:

IMPORTANTE

- Los depósitos portátiles deben posicionarse sobre una base de amortiguación y fijarse fuertemente a laembarcación por medio de una cincha para evitar riesgos de golpes y roturas durante la navegación.

- En caso de instalar los depósitos portátiles en un compartimento cerrado, éste deberá estar bien ventilado y notener ningún accesorio o componente eléctrico y estar alejado de fuentes de ignición.

- En caso de que su embarcación vaya a disponer de un depósito fijo integrado en el casco, éste deberá serinstalado por personal experto y autorizado, siguiendo cuidadosamente las instrucciones que acompañan aldepósito.

- Los conductos de alimentación y retorno de combustible estarán montados en un soporte apropiado debidamentefijado a la estructura de la embarcación.

- Cuando reposte, siga siempre las siguientes recomendaciones:

- Desconecte el motor antes de abastecer los depósitos.

- Siempre que sea posible, retire los depósitos portátiles de la embarcación para su abastecimiento.

- Abastezca los depósitos de combustible al aire libre, lejos de fuentes de calor, chispas o llamas vivas.

- No llene al máximo los depósitos. El combustible aumenta su volúmen con la temperatura y corre el riesgo derebosar o incluso romper el depósito.

Page 8: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

136/184

������������������ ��11. NAVEGACION

11.1 NAVEGACION A REMO O PAGAYAS

Aunque las embarcaciones VALIANT han sido diseñadas para navegar a motor, también pueden ser manejadas aremo o pagaya, para maniobras de atraque, fondeo o descensos a tierra.Para impulsar correctamente la embarcación, realice movimientos cortos y rápidos de forma constante, que lepermitirán mantener el rumbo.Debe tenerse en cuenta que las embarcaciones de fondo plano sin quilla, siempre se verán más afectadas por elviento que los barcos rígidos y semi-rígidos.

11.2 NAVEGACION A MOTOR

En una embarcación neumática, al igual que en una rígida depequeño tamaño, es necesario ajustar la distribución de pesos yángulo del motor, de acuerdo a las condiciones de la mar. Comoreferencia ilustrativa presentamos el siguiente cuadro:Respete la proporción de aceite en el carburante. Reposte eldepósito portátil fuera de la embarcación en un lugar bienventilado apartado de fuentes de ignición. Verifique el nivel decombustible. Evite producir ruido y olas cuando aproxime a otrasembarcaciones y respete los límites de velocidad.

11.3 OPERACION DE REMOLQUE

Cuando sea necesaria la labor de remolque de su embarcación, debe tenerse en cuenta:

- Su embarcación debe ser remolcada a velocidades inferiores a 8 nudos y cuando las condiciones de mar noocasionen entradas de agua en la embarcación.

- Antes de comenzar las labores de remolque, es necesario fijar todos loselementos y equipo a bordo de la embarcación, retirar a las personas yel motor fueraborda si es posible. Es necesario prestar particularatención a las condiciones de viento, estado de la mar y velocidad.

- En el caso de las embarcaciones semi-rígidas, el cabo de remolquedebe afianzarse en el cáncamo de fondeo situado a proa.

-

IMPORTANTE

- No remolque nunca la embarcación con personas a bordo.

- Inspeccione frecuentemente la boza de remolque.

- Observe la embarcación periodicamente para comprobar sus condiciones de remolque y especialmente que noembarque agua.

- Si su embarcación cuenta con una mordaza de proa, utilice ésta como una ayuda en las maniobras de amarre,pero nunca como punto fijo de fondeo o de remolque.

Page 9: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

137/184

������������������ ��12. UTILIZACION DE PESCANTESCuando su embarcación disponga de cáncamos de izado para pescantes, recomendamos seguir los siguientes pasos:

- Comprobar con el vendedor de su barco que el sistema de pescantes es el apropiado para su neumática.

- No ice nunca la embarcación llena de agua o con personas a bordo.No permita la subida de personas a la embarcación cuando estéizada en los pescantes. Abra los tapones de desagüe de laembarcación y déjelos siempre abiertos.

- Utilice siempre los cáncamos de izado para fijar los cables de izadodel pescante, de un solo punto "A" o de dos puntos "B".

- Como precaución suplementaria cuando realice una larga travesía,se recomienda afianzar la embarcación con un juego de cinchas deseguridad, consulte a su proveedor del pescante.

������������������ ��13. DESMONTAJE Y PLEGADOSi la embarcación se va a mantener plegada y sin usar durante un largo periodo de tiempo, se recomienda realizaruna limpieza con agua dulce que elimine el salitre, arena y suciedad que pudiera contener, dejándose secar antes deproceder al desmontaje.

13.1 DESMONTAJE

- Desenroscar y abrir las válvulas dejando que se vacíen todos los compartimentos.

- Para deshinchar totalmente las cámaras puede ayudarse del hinchador de pie, haciéndolo trabajar con el tubocolocado en el orificio de entrada de aire del hinchador.

- Una vez deshinchadas todas sus cámaras, coloque el vástago de la válvula en su posición elevada y coloque latapa nuevamente.

13.2 PLEGADO

- Pliegue los tubos hacia el interior de la embarcación hasta conseguir una medida similar al ancho del espejo depopa o hasta llegar al centro de la embarcación.

- Seguidamente, doble los conos de la embarcación sobre el espejo de popa.

AB

Page 10: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

138/184

������������������ ��14. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTOLas embarcaciones VALIANT están construídas con materiales de excelente calidad que requieren muy pocoscuidados. Tan sólo se deben observar unas precauciones mínimas:

- Lave periodicamente la embarcación, con agua y jabón, para eliminarle la sal, arena y otras impurezas quepudieran dañar la embarcación, especialmente en sus juntas del tubular con el fondo.

- Todos los componentes de madera están realizados con tableros marinos de alta calidad, protegidos con variascapas de barniz marino. Cualquier daño o arañazo debe ser lijado y barnizado de nuevo. En caso de practicaralgún agujero o taladro en la madera, éste debe ser sellado e impermeabilizado inmediatamente, ya que de nohacerlo, el agua penetraría en las capas de madera no protegidas por el barniz.

- Los cascos rígidos de Poliéster Reforzado con Fibra de Vidrio (PRFV) pueden pulirse periodicamente usando unpulimento de automóvil. Lávelo regularmente eliminando la arena y partículas de suciedad. En caso de taladrarloen algún punto, se deben sellar hermeticamente todos los agujeros, ya que el no hacerlo puede ocasionar dañosgraves.

IMPORTANTE

- Nunca utilice disolventes o productos químicos abrasivos en su limpieza. Si el neumático de la embarcaciónentrase en contacto con gasolina, gas-oil o fuel-oil en las operaciones de carga de combustible, o con aguascontaminadas con hidrocarburos, podría verse gravemente dañado.

- Si la embarcación tiene instalados cables de control para la dirección, el acelerador y cambios del motor, debeverificarse regularmente que no haya corrosión ni desgaste de los mismos. Se debe de dar una capa ligera degrasa impermeable en todas las partes metálicas para que los mandos no se agarroten.

������������������ ��15. REPARACIONESPara cualquier reparación, utilice solamente los materiales suministrados en la bolsa de mantenimiento, ya queéstos son los mismos que los empleados en su fabricación.

Recuerde que las variaciones de temperatura inciden en la presión de su embarcación neumática, variandoaproximadamente 3 milibares por cada grado centígrado que varía la temperatura. Por lo tanto, procure manteneruna temperatura entre 18°C y 23°C, en un local seco a la sombra.

Las pequeñas averías y pinchazos pueden repararse facilmente con los materiales contenidos en la bolsa dereparación.

Las reparaciones difíciles (desgarros, roturas cerca de las costuras) deben ser reparadas por un Servicio OficialVALIANT o tienda especializada.

PROCESO DE REPARACION:

1. Compruebe el buen funcionamiento, enroscado y ajuste de todas las válvulas con sus juntas respectivas, por si la pérdida de aire y presión fuera ocasionada por un cierre deficiente.

2. En caso de no observar pérdida de aire por las válvulas, localizar la avería o pérdida de aire medianteun lavado jabonoso y señalizar con lápiz o tiza el punto por donde surjan las burbujas.

3. Localizado el pinchazo o avería,la reparación deberá realizarse con la embarcación deshinchada, preferiblemente sin exponerla al sol y a ser posible en una atmósfera no muy fría y seca, sin sobrepasar el 60% de humedad relativa.

Page 11: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

139/184

4. Limpiar con alcohol la parte a reparar, dejando secar 5 minutos y recortar un parche o tira que sobrepase en unos 5 cm aproximadamente la parte dañada.

5. Impregnar con una capa de pegamento VALIANT las dos superficies a unir con un pincel y repartir uniformemente la cola. Dejar transcurrir unos minutos hasta que el pegamento comience a cobrar adherencia y unir ambas partes fuertemente alisando los bordes con ayuda de una pieza de canto romo, como el mango de un destornillador.

6. Colocar un peso o torniqueta presionando la parte reparada durante 4 horas. Es aconsejable no utilizar la embarcación hasta transcurridas 24 horas.

������������������ ��16. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD

El usuario debe conocer las reglamentaciones aplicables al uso de su embarcación y cumplirlas al equipar y utilizarla embarcación.

Antes de utilizar su embarcación, recuerde las siguientes recomendaciones:

- No olvide la documentación de su embarcación, ni su permiso. Cuando navegue en aguas desconocidas,procúrese cartas o información sobre las mismas.

- Verifique que todo el equipo requerido está a bordo.

- Cada tripulante debe llevar un chaleco salvavidas.

- Antes de salir, compruebe la presión y el estado de todos los compartimentos de su embarcación.

- Nunca exceda la capacidad de carga ni la potencia máxima del motor especificadas para su embarcación.

- Distribuya la carga de la embarcación correctamente de acuerdo a las condiciones de la mar.

- Es imprescindible que el patrón de la embarcación fije en su muñeca un dispositivo "hombre al agua" de paradade emergencia del motor.

- Recuerde que la hélice de su motor es un peligro en potencia para bañistas y buceadores. Verifique que no hayaninguno próximo a su embarcación al arrancar el motor.

- Preste atención a los vientos dominantes y las mareas, en especial a sus efectos sobre el consumo de combustible.Cuidado con los vientos y corrientes fuera de la costa.

- Es aconsejable contar con un mínimo de herramientas y accesorios convenientemente embalados, que permitanla reparación de pequeñas averías que puedan surgir durante la navegación.

- Si parte para un viaje de larga duración, no olvide su equipo de emergencia y:

- En caso de que su embarcación esté dotada de batería y depósito de carburante incorporado, tenga especialprecaución de colocar ambos elementos en compartimentos independientes.

- Finalmente, indique siempre a alguien su hora y lugar de partida, la ruta propuesta y la hora en que esperaregresar.

- Unos metros de cabo - Envases o bolsasimpermeables

- Un hinchador de fuelle - Botiquín de primeros auxilios- Un kit de reparación - Un ancla extra de respeto

Page 12: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

140/184

������������������ ��17. CONSIDERACIONES AMBIENTALESComo amante de la navegación, apreciará sin duda la belleza de la naturaleza y la paz de los grandes espaciosabiertos. Usted tiene la responsabilidad de proteger el medio ambiente manteniendo limpios los cursos de agua.

¡No arroje al agua algo que usted no desearía comer o beber!

DERRAMES DE COMBUSTIBLE Y ACEITE

Los derrames de combustible o aceite en los cursos de agua contaminan el medio ambiente y son peligrosos paralos animales silvestres. Jamás arroje ni deseche combustible o aceite en el agua, está prohibido y podría costarleuna multa. Hay dos tipos comunes de descarga accidental:

- Llenado excesivo del depósito de combustible

- Bombeo del agua contaminada de la sentina

PRECAUCION

PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIONLos gases de los trapos sucios pueden acumularse en la sentina y ser sumamente peligrosos. Jamás guarde enla embarcación trapos que se hayan usado para limpiar derrames de combustible o disolvente. Elimine lostrapos debidamente al llegar a tierra firme.

DESCARGA Y ELIMINACLON DE DESECHOS

Por desechos se entiende todo tipo de basuras, plásticos, materiales reciclables, alimentos, madera, detergentes,aguas servidas e incluso trozos de pescado en ciertas aguas – en suma, casi todo. Se recomienda volver a traer todolo que se lleva, para su eliminación correcta en tierra firme.

Si tiene instalado un sanitario marino (retrete marino), utilice una instalación de bombeo aprobada en su puertodeportivo. Muchas áreas prohiben la descarga de aguas servidas al mar, incluso el uso de un sistema a bordo dedescarga de desechos.

RUIDO EXCESIVO

Por ruido se entiende el ruido del motor, ruido de la radio e incluso los gritos. En muchas masas de agua seimponen límites de ruido. No utilice el escape que atraviese el espejo de popa hasta que esté bien alejado de lacosta. La música y la conversación en voz alta pueden oírse a mucha distancia en el agua, especialmente de noche.

ESTELA Y REMOLINOS

Esté alerta a las zonas de PROHIBIDAS LAS ESTELAS. Usted podrá ser responsable de los daños o las lesionescausados por la estela y los remolinos de su embarcación. Antes de entrar a una zona de PROHIBIDAS LASESTELAS, reduzca la velocidad al mínimo gobernable.

EMISIONES DEL ESCAPE

Las emisiones del escape (hidrocarburos) contaminan el agua y el aire. Mantenga el motor afinado y el casco de laembarcación limpio para el óptimo rendimiento. Para más información, consulte con el concesionario y el manualdel motor.

Page 13: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

141/184

PINTURAS

Si su embarcación está en aguas en que la vegetación marina es un problema, el uso de una pintura antimoluscosapodrá reducir el índice de crecimiento. Tenga en cuenta las reglamentaciones ambientales que puedan afectar suelección de pintura. Consulte con los organismos de navegación locales para más información.

PRODUCTOS DE LIMPIEZA

Los productos de limpieza domésticos deben usarse con moderación y no arrojarse al agua. Jamás mezcleproductos de limpieza y cerciórese de disponer de buena ventilación en los lugares cerrados. NO utilice productosque contengan fosfatos, cloro, disolventes, productos no biodegradables o derivados del petróleo. Los productos delimpieza a base de cítricos son excelentes para la limpieza marina, y son seguros para usted y el medio ambiente.

������������������ ��18. GARANTÍA

18.1 MUY IMPORTANTE

La garantía descrita en el presente certificado sólo tendrá validez una vez que se haya remitido a VALIANT la"Tarjeta de Registro" adjunta, debidamente cumplimentada, antes de 30 días después de la fecha de compra.

18.2 COBERTURA

Las embarcaciones VALIANT están garantizadas para un uso recreacional desde la fecha de compra y por unperiodo de:

- Un año contra todo defecto de material o fallo de fabricación de la embarcación o sus componentes.

- Cinco años contra envejecimiento, agrietamiento o porosidad del tejido del flotador neumático, que afecte a susposibilidades de servicio.

- Cinco años contra defectos de soldadura thermowelding de las costuras principales del flotador neumático que nocumplan las normas de estanqueidad ISO 6185.

- La presente garantía exige la inspección de la embarcación a los 24 meses de la fecha de compra en un agenteoficial VALIANT. Cualquier defecto de fabricación será reparado en garantía. La revisión y transporte serán porcuenta del usuario, así como las averías ocasionadas por el uso.

18.3 EXCLUSIONES

La garantía del presente certificado quedará sin efecto en los siguientes casos:

1. Cuando la embarcación haya sido vendida en un país que no disponga de un servicio de distribución autorizado.

2. Cuando la Tarjeta de Registro de garantía no haya sido enviada a VALIANT antes de los 30 días posteriores a sufecha de compra.

3. Cuando hayan sido alterados los datos de la Tarjeta de Registro o de la Placa de Identificación de la embarcación.

Page 14: INDICEdownload.brunswick-marine.com/filereader/file/pdf/4/eses/boat/200… · Introducir el tolete en la base de la chumacera con la pala orientada hacia proa. Seguidamente, ajustar

142/184

4. Daños ocasionados por negligencia, abuso, falta de mantenimiento o sobrepresión.5. Otros usos que no sean recreacionales, accidentes debidos a colisiones, pinchazos, roces, uso de agentes

químicos, etc.6. Cuando se realicen alteraciones estructurales en la embarcación, así como montaje incorrecto de

motorizaciones, tanto en potencia, tipo de eje o instalación defectuosa.7. Daños menores en el casco de P.R.F.V., tales como:

- Daños ligeros en el gelcoat, agrietamiento, protuberancias o hundimientos.- Pérdida natural del color debido a la intemperie o al contacto con ambientes agresivos o contaminantes.

8. La reparación ha sido realizada por servicios técnicos no autorizados ó se han empleado piezas no originales VALIANT.

9. La falta de la revisión obligatoria a los 24 meses en su servicio oficial VALIANT o la negativa a realizar las reparaciones ecomendadas por el servicio oficial.

10. La venta de la embarcación por parte del comprador original a una tercera parte.

18.4 PROCEDIMIENTO

Para proceder a la utilización de la garantía, el usuario contactará con el distribuidor oficial VALIANT máscercano. quien le informará del lugar a donde enviar la embarcación.

Las labores de montaje/desmontaje del equipamiento de la embarcación, así como los transportes hasta y desde laestación de servicio, están excluídos de la garantía.

VALIANT o su agente autorizado decidirán, a su criterio, la procedencia o no de la reparación en garantía delelemento dañado.

En el hipotético caso de que la embarcación tuviese que ser reemplazada, se aplicaría una tabla de depreciación deun veinte por ciento anual, a partir de la fecha y valor de factura.

La garantía antes expuesta no altera los derechos del estatuto del consumidor.