instrucciones de montaje stwm tunne baja - optex, inc. ed un solo termostato. si raccoman-da di...

2
Nylon spacer ring (1) Quitar las tapas superior e inferior, des- montar el policarbonato. (2) Fijar la barrera IR: (2a) IR al aluminio a la altura requerida, con 2 tornillos puestos en cruz o (2b) Insertar este conjunto al aluminio y apre- tar a la altura requerida. Si se va a usar calefactores y termostato véase la sección 2 en la página siguiente antes de continuar. (3) Fijar los tampers suministrados al aluminio. Asegurarse que la palanca del interruptor quede sobre la línea superior/ inferior del aluminio. (1) Begin by removing the top and bottom cover and the polycarbonate fascia. (2) Attach the beam units: (2a) mount the beam unit’s back plate to aluminium at the required height with 2 screws set in a cross shape, as shown in the diagram or (2b) mounting plate. Fix this to the aluminium and tighten it at the required height. If you are using heaters and thermostat please refer to the section 2 on the next page before continuing. (3) Fix the supplied tamper switches to the aluminium. Ensure that the switch lever rests above the top/bottom line of the alu- minium. (1) Retirer le couvercle supérieur/inférieur (2) Attacher la barrière IR : (2a) attacher à la hauteur exigée la plaque dorsale de la barrière à l’aluminium avec les deux vis placées en forme de croix comme le montre le diagramme ou (2b) - port en plastique. Attacher cet ensemble à l’aluminium. Serrer à la hauteur requise. - mostat voir la section 2 de la page suiv- ante avant de continuer. (3) Fixer sur l’aluminium les tampers four- nis. S’assurer que le levier de l’interrupteur repose au-dessus de la ligne supérieure/ inférieure de l’aluminium. (1) Togliere il coperchio superiore/inferi- (2) Fissare la barriera IR: (2a) posteriore della barriera IR all’alluminio con 2 viti alternate come indicato nel dis- egno o (2b) all’alluminio all’altezza richiesta. Se si utilizzano riscaldatori e termostato vedere la sezione 2 nella pagina seguente prima di proseguire. (3) Fissare i tamper all’alluminio. Assi- curarsi che la leva del interruttore oltrepas- di alluminio. (4) Fijar el aluminio a la pared usando los 4 tornillos suministrados en la parte alta y baja del aluminio. * (Si es necesario, instalar los sensores sobre las placas traseras.) Realizar las conexiones eléctricas pertinentes y alinear los sensores. NO USAR la carcasa original del sensor. (5) (6) Realizar un taladro sobre ambas tapas y colocar el prensaestopa para el cableado. (7) Fijar las tapas superior e inferior con los tornillos suministrados. (4) Fix the aluminium to the wall by using the 4 supplied screws (at the top and the bottom of the aluminium extrusion). *(If necessary, attach the beam units to the back plates.) Carry out the required electrical connections and align the beam units. DO NOT use the original beam covers for the beam units. (5) Mount the polycarbonate fascia. (6) Drill a hole on both covers and place the ca- ble gland for the wiring. (7) Attach the top and bottom cover by using the supplied screws. (4) Fixer l’aluminium au mur à l’aide des 4 vis fournies (en haut et en bas de l’extrusion). *(S’il est nécessaire, installer les senseurs sur les plaques dorsales.) Établir des raccords électriques nécessaires et aligner les senseurs. NE PAS utiliser le boîtier d’origine des sen- seurs. (5) (6) Percer un trou dans les deux couvercles et placer le presse-étoupe pour le câblage. (7) Attacher les couvercles supérieur et infé- rieur à l’aide des vis fournies. (4) Fissare l’alluminio alla parete usando le 4 viti fornite nella parte inferiore et superiore dell’alluminio. *(Se necessario, installare i sensori sulle plac- che posteriori.) Realizzare le connessioni elettriche pertinenti ed allineare i sensori. NON USARE la cover originale del sensore. (5) (6) Realizzare un foro nei due coperchi e col- locare il pressacavo per il cablaggio. (7) Fissare i coperchi superiore ed inferiore us- ando le viti fornite. 1 3 2b 2a 4 5 6 7 1 INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE

Upload: vodang

Post on 29-Apr-2018

217 views

Category:

Documents


3 download

TRANSCRIPT

Nylon spacer ring

(1) Quitar las tapas superior e inferior, des-montar el policarbonato.(2) Fijar la barrera IR:(2a) IR al aluminio a la altura requerida, con 2 tornillos puestos en cruz o(2b) Insertar este conjunto al aluminio y apre-tar a la altura requerida.Si se va a usar calefactores y termostato véase la sección 2 en la página siguiente antes de continuar.(3) Fijar los tampers suministrados al aluminio. Asegurarse que la palanca del interruptor quede sobre la línea superior/inferior del aluminio.

(1) Begin by removing the top and bottom cover and the polycarbonate fascia.(2) Attach the beam units:(2a) mount the beam unit’s back plate to aluminium at the required height with 2 screws set in a cross shape, as shown in the diagram or(2b) mounting plate. Fix this to the aluminium and tighten it at the required height.If you are using heaters and thermostat please refer to the section 2 on the next page before continuing.(3) Fix the supplied tamper switches to the aluminium. Ensure that the switch lever rests above the top/bottom line of the alu-minium.

(1) Retirer le couvercle supérieur/inférieur

(2) Attacher la barrière IR :(2a) attacher à la hauteur exigée la plaque dorsale de la barrière à l’aluminium avec les deux vis placées en forme de croix comme le montre le diagramme ou(2b) -port en plastique. Attacher cet ensemble à l’aluminium. Serrer à la hauteur requise.

-mostat voir la section 2 de la page suiv-ante avant de continuer.(3) Fixer sur l’aluminium les tampers four-nis. S’assurer que le levier de l’interrupteur repose au-dessus de la ligne supérieure/inférieure de l’aluminium.

(1) Togliere il coperchio superiore/inferi-

(2) Fissare la barriera IR:(2a) posteriore della barriera IR all’alluminio con 2 viti alternate come indicato nel dis-egno o(2b)

all’alluminio all’altezza richiesta.Se si utilizzano riscaldatori e termostato vedere la sezione 2 nella pagina seguente prima di proseguire.(3) Fissare i tamper all’alluminio. Assi-curarsi che la leva del interruttore oltrepas-

di alluminio.

(4) Fijar el aluminio a la pared usando los 4 tornillos suministrados en la parte alta y baja del aluminio.*(Si es necesario, instalar los sensores sobre las placas traseras.) Realizar las conexiones eléctricas pertinentes y alinear los sensores.NO USAR la carcasa original del sensor. (5)(6) Realizar un taladro sobre ambas tapas y colocar el prensaestopa para el cableado.(7) Fijar las tapas superior e inferior con los tornillos suministrados.

(4) Fix the aluminium to the wall by using the 4 supplied screws (at the top and the bottom of the aluminium extrusion).*(If necessary, attach the beam units to the back plates.) Carry out the required electrical connections and align the beam units. DO NOT use the original beam covers for the beam units.(5) Mount the polycarbonate fascia.(6) Drill a hole on both covers and place the ca-ble gland for the wiring.(7) Attach the top and bottom cover by using the supplied screws.

(4) Fixer l’aluminium au mur à l’aide des 4 vis fournies (en haut et en bas de l’extrusion). *(S’il est nécessaire, installer les senseurs sur les plaques dorsales.)Établir des raccords électriques nécessaires et aligner les senseurs. NE PAS utiliser le boîtier d’origine des sen-seurs.(5) (6) Percer un trou dans les deux couvercles et placer le presse-étoupe pour le câblage.(7) Attacher les couvercles supérieur et infé-rieur à l’aide des vis fournies.

(4) Fissare l’alluminio alla parete usando le 4 viti fornite nella parte inferiore et superiore dell’alluminio. *(Se necessario, installare i sensori sulle plac-che posteriori.) Realizzare le connessioni elettriche pertinenti ed allineare i sensori. NON USARE la cover originale del sensore. (5) (6) Realizzare un foro nei due coperchi e col-locare il pressacavo per il cablaggio. (7) Fissare i coperchi superiore ed inferiore us-ando le viti fornite.

1 32b2a

4 5

6 7

1 INSTALACIÓN INSTALLATION INSTALLATION INSTALLAZIONE

2

3

4

CALEFACTORES&TERMOSTATO HEATERS&THERMOSTAT CHAUFFAGES&THERMOSTAT RISCALDATORI&TERMOSTATO

OUTPUT

24V12V

0V

Simple Connection Multiple Connections

12 V AC-DC / 250 mA (3W)

24 V AC-DC / 250 mA (6W)

Total 750mA

Total 750mA

Total 1000mA

250mA

250mA

500mA

250mA

250mA

500mA

250mA

250mA

+

+

+

+

+

12 V AC-DC / 9W

12 V AC-DC / 12W

24 V AC-DC / 18W

(doble potencia)(double power)(double puissance)(doppia potenza)

ACCESORIOS

PROBLEMAS

ACCESSORIES

TROUBLESHOOTING

ACCESSOIRES

DÉPANNAGE

ACCESSORI

NOTE GENERALI

Para mantener el funcionamiento óptimo en ambientes externos con bajas tem-peraturas y riesgo de condensación, cada columna debe incluir un calefactor por sensor y un solo termostato, p.e.: una columna que contenga 4 sensores requer-irá 4 calefactores y 1 solo termostato. Se recomienda alimentar los sensores y los calefactores por separado, salvo que se in-stale una fuente de alimentación indepen-diente por columna.

In order to maintain optimal performance in outdoor environments with low tem-peratures and condensation risk, each tower must be equipped with one heater per beam unit and a single thermostat switch, for example: a tower containing 4 beam units will require 4 heaters and 1 thermostat switch. For large installations it may be necessary to run the beams and heaters on separate power supply units un-less PSUs are installed in each tower.

-timal dans les milieux externes à basses températures et risque de condensation, chaque colonne doit être équipée d’un

-stat, par exemple : une colonne avec 4 sen-

sur des sources d’alimentation séparées, à moins que celles-ci soient installées dans chaque colonne.

Per mantenere un funzionamento ottimale in ambienti esterni a basse temperature e rischio di condensa, ogni colonna deve includere un riscaldatore per sensore ed un termostato, ad esempio: una colonna che contenga 4 sensori richiederà 4 riscal-datori ed un solo termostato. Si raccoman-da di alimentare i sensori ed i riscaldatori separatamente, salvo che si installi un ali-mentatore independente per colonna.

Aparte de los calefactores y termostato (sección 2), a la columna se puede incor-porar un tamper anti-escalo opcional.Las columnas se pueden montar sobre el

en cemento o pueden ser montadas a la pared con el soporte opcional de montaje a pared. Se incluye con cada columna un kit com-

tuercas y tacos de anclaje.

Apart from heaters and thermostat (sec-tion 2), an optional anti-climb tamper can be added.

-

-ing the optional wall mounting bracket.

-er: stainless screws, nuts and anchor bolts.

Outre les et le thermostat (sec-tion 2), un tamper anti-escalade optionnel peut être incorporé. Les colonnes peuvent être montées sur la

au mur en utilisant la plaque murale (fac-ultative). Un kit de montage complet est fourni avec chaque colonne : vis inoxydables, écrous et boulons d’ancrage.

Oltre ai riscaldatori e termostato (sezione 2), si può incorporare alla colonna un tam-per anti-scavalcamento opzionale.

opzionale progettata per essere cemen-

la Si include in ogni colonna un kit completo

-coraggio.

Tenga especial cuidado al anclar a suelos desnivelados: use un nivel.Asegurarse que la distancia entre los equi-pos sea menor a la distancia de alcance recomendado por el fabricante; así se evi-tarán alarmas no deseadas.

regularmente con un paño húmedo para evitar la acumulación de la suciedad. Usar únicamente agua y jabón neutro.El fabricante no se hace responsable del in-cumplimiento de las diferentes normativas eléctricas en cada país.

Special attention is required when anchor-ing to uneven grounds, be sure a level is used.Ensure that the distance between the sen-sors is smaller than the distance recom-mended by the manufacturer in order

-carbonate cover should be cleaned on a regular basis with a damp cloth in order to avoid dirt accumulation. Only use water and neutral soap.

standards in each country.

Faire attention lors de l’ancrage sur des ter-rains non-uniformes: utiliser un niveau.Faire attention à ce que la distance entre les senseurs soit inférieure à la distance de portée recommandée par le fabricant: on évitera ainsi des déclenchements non-

-carbonate doivent être nettoyés de façon

l’accumulation de saleté. Utiliser seule-ment de l’eau et du savon neutre. Le fabricant n’est pas responsable de

électriques dans chaque pays.

un suolo irregolare: usare una livella. Assicurarsi che la distanza tra i sensori sia minore della distanza raccomandata dal fabbricante, in questo modo si eviteranno falsi allarmi.

regolarmente con un panno umido per evitare l’accumulo di sporcizia. Usare uni-camente acqua e sapone neutro. Il produttore non assume responsabilità in caso di violazione delle norme elettriche di ogni paese.