instrucciones &catÁlogo de partes · característica de la grasa de los rodamientos del motor...

32
CONCRETE EQUIPMENT CONCRETE EQUIPMENT CONCRETE EQUIPMENT CONCRETE EQUIPMENT Manual number : 4812050295_SPA_NO Revision : 2 ER Vibradores Externos Normal y alta frecuencia INSTRUCCIONES &CATÁLOGO DE PARTES

Upload: others

Post on 09-Jan-2020

4 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

CONCRETE EQUIPMENTCONCRETE EQUIPMENTCONCRETE EQUIPMENTCONCRETE EQUIPMENT

Manual number : 4812050295_SPA_NO

Revision : 2

ER Vibradores Externos

Normal y alta frecuencia

INSTRUCCIONES &CATÁLOGO DE

PARTES

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 2 / 32

SUMMARY

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.................................................................................. 3

GENERAL ............................................ .............................................................................. 5

DISEÑO .............................................................................................................................. 5

DATOS TÉCNICOS............................................................................................................ 5 FRECUENCIA NORMAL 3000 r.p.m. .............................................................................................................5 FRECUENCIA NORMAL 3000 r.p.m. .............................................................................................................6 ALTA FRECUENCIA 6000 r.p.m.....................................................................................................................7 DATOS COMUNES - SUMINISTRO ELECTRICO.........................................................................................8

INSTALLATION....................................... ........................................................................... 8 UBICACIÓN Y MONTAJE...............................................................................................................................8 TRANSPORTE - MANEJO - ALMACENAJE ..................................................................................................8 MONTAJE APERNADO..................................................................................................................................9 SOPORTES DE MONTAJE - ACCESORIOS.................................................................................................9 REVISION DEL VIBRADOR ...........................................................................................................................9 SUMINISTRO ELECTRICO ..........................................................................................................................10 PROTECCION ELECTRICA .........................................................................................................................10

AJUSTE DE LA FUERZA CENTRÍFUGA : ................... ................................................... 11 Frecuencia normal (3000 rpm)......................................................................................................................11 Alta frecuencia (6000 rpm)............................................................................................................................13

PRUEBA............................................. .............................................................................. 13 SOBRECARGA .............................................................................................................................................13 PROCEDIMIENTO EN EL CASO DE SOBRECARGA...............................................................................13

MANTENCION.................................................................................................................. 14 LUBRICACION..............................................................................................................................................14 TORQUE DE APRIETE.................................................................................................................................14 CAMBIO DE RODAMIENTOS ......................................................................................................................15

CAMBIO DEL VOLTAJE DE ALIMENTACION................. ............................................... 16 Acopliamento.................................................................................................................................................16 DIAGRAMAS DE CABLEADO ER SP ..........................................................................................................17 PROTECCION TERMICA .............................................................................................................................17

CATALOGO DE REPUESTOS.............................. ........................................................... 18

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 3 / 32

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad designadas con el

símbolo y todas las instrucciones

GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS.

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas

AREA DE TRABAJO

Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada . Bancos de trabajo desordenados y áreas oscuras invitan a accidentes.

No utilice las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, tales como con presencia de líquidos inflamables, gases ó polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden prender el polvo ó los vapores.

Mantenga a espectadores , niños, y visitantes lejos mientras opere una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas

SEGURIDAD ELECTRICA

El enchufe de la herramienta eléctrica debe coincid ir con la salida. Nunca modifique el enchufe en nin gún sentido. No utilice ningún adaptador de enchufe con herramientas eléctricas con toma de tierra. Enchufes y salidas sin modificar reducen el riesgo de descargas eléctricas.

Evite contacto corporal con superficies con toma d e tierra tales como tuberías , radiadores , refrigeradores. Existe un incremento del riesgo de descarga eléctrica si tu cuerpo esta en el suelo.

No exponer herramientas eléctricas a la lluvia ó co ndiciones de humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica incrementa el riesgo de descarga eléctrica.

No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para t ransportar las herramientas ó tirar del cable para desenchufar la herramienta. Mantenga el cable aleja do del calor , aceite , bordes afilados ó piezas en movimiento. Los cables dañados incrementan el riesgo de descargas eléctricas.

Cuando utilice una herramienta eléctrica en el exte rior , utilice unicamente un cable alargador de ext erior. Utilizar un cable adecuado para el uso en el exterior reduce el riesgo de descargas eléctricas. Si la operación de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable , utilice un protector de corriente residual (PCR) . El uso de PCR reduce el riesgo de descargas eléctricas.

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas

SEGURIDAD PERSONAL

Permanezca alerta , mire lo que esta haciendo y u tilice el sentido común cuando utilice una herramie nta eléctrica. No utilice la herramienta si está cansad o ó bajo la influencia de las drogas , alcohol ó medicamentos. Un momento de distracción mientras opera una herramienta eléctrica puede causar serias lesiones personales.

Utilice equipos de protección personal. Siempre uti lice protección para los ojos. Equipos de protección ,tales como mascara anti-polvo , calzado protector , casco de seguridad ó protector de los oidos utilizados para cada condición de trabajo reduce posibles lesiones personales.

Prevenga arranques inintencionados. Asegúrese que e l interruptor está en posición de “off” antes de conectar la corriente , la bateria , recoger ó t ransportar la herramienta . Transportar herramientas eléctricas con los dedos en el interruptor ó recargar herramientas eléctricas que tienen el interruptor en “on” puede provocar accidentes.

Retirar todas las llaves de ajuste e interruptores antes de arrancar la herramienta. Cualquier llave que se deje enganchada en una parte rotativa de la herramienta puede causar lesiones personales .

No se arriesge. Manténgase adecuadamente en pié y e quilibrado siempre. Le proporcionará mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas .

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 4 / 32

Vista apropiadamente. No vista prendas sueltas ó jo yería. Mantenga su pelo , ropa y guantes lejos de l as partes en movimiento. Prendas sueltas, joyería, ó pelo largo pueden ser enganchados en piezas en movimiento.

Si el aparato está provisto de conexión para la ext racción y recogida del polvo , asegúrese que están bien conectados y correctamente utilizados. La recogida de polvo puede reducir los riesgos de salud relacionados con el polvo.

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas

USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA

No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la corr ecta herramienta eléctrica para cada aplicación . La correcta herramienta hará mejor y con más seguridad el trabajo para el que estaba diseñada.

No utilice la herramienta eléctrica si el interrupt or no gira a “on” y “off”. Cualquier herramienta eléctrica que no puede ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.

Desenchufe la maquina de la red ó desconéctela del cargador antes de realizar cualquier ajuste , cambi ar piezas ó almacenar la herramienta . Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo del arranque accidental de la herramienta.

Almacene las herramientas eléctricas paradas lejos del alcance de los niños y no permita a las persona s que no están familiarizadas con la herramienta y c on estas instrucciones operar con la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personal no preparado.

Mantenga las herramientas eléctricas. Comprobar des ajustes y aflojamiento de piezas móviles, rotura d e piezas y cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la herramienta. Si está dañada , debe ser reparada antes de su uso. Muchos accidentes son provocados por el pobre mantenimiento de las herramientas. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpi as. El correcto mantenimiento de las herramientas de corte con los bordes afilados evitan enganches y son más fáciles de controlar.

Utilice la herramienta eléctrica , accesorios y pie zas de acuerdo con estas instrucciones , teniendo e n cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a re alizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes para la que fue diseñada puede producir situaciones peligrosas.

Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas

SERVICIO

Realice el servicio de mantenimiento de su herramie nta eléctrica por personal cualificado utilizando unicamente piezas de recambio originales. Esto asegurará que la seguridad de su herramienta eléctrica está mantenida.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 5 / 32

GENERAL Los vibradores son motores eléctricos sellados antipolvo diseñados con masas excéntricas ubicadas en los dos extremos del eje.

De acuerdo a los modelos ellos se conectan directamente a la red o mediante un convertidor de frecuencia.

Los voltajes estándares son 230V/400V - 3 fases - 50Hz y 42V - 3 fases - 200Hz desde un convertidor de frecuencia.

Otros voltajes y frecuencias pueden suministrarse a pedido.

Las maquinas electrónicas y eléctricas pueden contener potencialmente sustancias peligrosas. No los deseche habitualmente y retírelos de acuerdo con las regulaciones locales y la legislación vigente en su país.

De acuerdo con las directivas Europeas 2002/95/CE y 2002/96/CE.

El manual original está en Inglés.

DISEÑO Los vibradores consisten de un motor de inducción de tres fases equipado con masas excéntricas ajustables ubicadas en ambos extremos del eje, adentro de tapas fácilmente removibles. La aislación del enrollado como la característica de la grasa de los rodamientos del motor permite al vibrador operar en forma muy confiable.

Las partes fundidas son ya sea de hierro grafítico esferoidal o aluminio, según el modelo.

El kit de montaje rápido del vibrador permite moverlo con facilidad de una posición a otra

Las tapas de los excéntricos son de plancha de acero prensada o de aluminio fundido.

Rodamientos de gran capacidad se han seleccionado para resistir las altas fuerzas centrífugas generadas.

Los motores eléctricos usan materiales magnéticos de gran calidad y son especialmente diseñados para resistir vibración.

Ellos son altamente eficientes que se traduce en una gran fuerza centrífuga en un pequeño volumen.

Algunos vibradores externos se equipan con termistores.

DATOS TÉCNICOS FRECUENCIA NORMAL 3000 R.P.M.

Modelo Frecuencia (r.p.m.)

Voltaje estándar Potencia de

entrada (W)

Intensidad

(A)

Nivel de ruido dB(A)

Números de pedido (2)

ER 105 3000 230/400V-3-50Hz 40 0.16/0.09 55.00 D137510503

ER 205 3000 230/400V-3-50Hz 90 0.30/0.18 56.00 D137520503

ER 305 3000 230/400V-3-50Hz 220 0.68/0.39 57.00 D137530503

ER 405 3000 230/400V-3-50Hz 550 1.80/1.09 57.00 D137540503

ER 505 3000 230/400V-3-50Hz 750 2.30/1.33 57.50 D137550503

ER 605 3000 230/400V-3-50Hz 1150 3.30/1.90 61.00 D137560503

ER 705 3000 230/400V-3-50Hz 1500 4.20/2.50 63.00 D137570503

ER 825 3000 230/400V-3-50Hz 3800 10.70/6.20 76.00 D037582503

ER 925 3000 230/400V-3-50Hz 8000 23.03/13.30 78.00 D037592503 (1) Otros voltajes a pedido (2) P/N válido sólo para voltaje estándar: 230/400V-3-50 Hz. Para otros voltajes los números de parte difieren. Favor contactarnos.

IMPORTANTE La información anterior es solo una descripción gen eral, y no esta garantizada ni contiene garantía de ningún tipo.

DIMENSIONES

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 6 / 32

Modelo Peso

(Kg.)

A B C D E F G H J K L M Montaje

ER 105 2.70 141 132 - 110 132 90 11 14 48 - 65 - 2 x M10

ER 205 4.30 216 132 - 110 132 90 11 14 48 - 65 - 2 x M10

ER 305 11.00 285 174 78 130 135 95 15 15 49 - 110 45 4 x M12

ER 405 20.00 312 200 145 170 179 135 14 40 69 32 176 50 4 x M12

ER 505 22.00 312 200 145 170 179 135 14 40 69 32 176 50 4 x M12

ER 605 44.60 369 280 150 240 235 190 18 50 97 45 194 70 4 x M16

ER 705 46.80 369 280 150 240 235 190 18 50 97 45 194 70 4 x M16

ER 825 102.00 540 325 156 256 344 283 23 - 157 55 220 60 4 x M22

ER 925 203.00 638 390 200 320 413 347 28 - 191 75 280 78 4 x M27

Modelos ER105 - ER205 Modelos ER305 to ER705

Modelos ER825 - ER925

FRECUENCIA NORMAL 3000 R.P.M.

Modelo Frecuencia

(r.p.m.)

Voltaje estándar

Potencia de entrada (W)

Intensidad

(A)

momento de trabajo (kg/cm)

Nivel de ruido dB(A)

ER SP5 3000 230V – 1 – 50Hz

440 2.1 6.64 < 80

DIMENSIONES

Modelo Peso

(Kg.)

A B C D E F G H J K L M Montaje

ER SP5 24.50 288 190 100 187 205 160 13 85 - 33 136 16 4 x M12

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 7 / 32

ER SP5

ALTA FRECUENCIA 6000 R.P.M.

Modelo Frecuencia

(r.p.m.)

Voltaje estándar Potencia de

entrada (W)

Intensidad

(A)

Nivel de ruido dB(A)

Números de pedido (2)

ER 207B 6000 42V-3-200Hz 680 12.50 69.00 4812050039

ER 407B 6000 42V-3-200Hz 1000 16.50 84.50 4812050040

ER 507B 6000 42V-3-200Hz 1500 23.50 85.00 4812050043 (1) 250V available upon request (2) P/N valid for standard voltage only : 42V-3-200 Hz. For other voltages P/N differ. Please contact us.

IMPORTANTE La información anterior es solo una descripción gen eral, y no esta garantizada ni contiene garantía de ningún tipo.

DIMENSIONS

Model Weight (Kg)

A B C D E F G H J K L M Bracket

ER 207B 10.50 285 172 85 183 166 95 - 50 80 - 106 138 VT2

ER 407B 15.50 274 230 80 242 195 115 - 73 100 - 116 173 VT4

ER 507B 23.20 312 230 80 242 210 136 - 73 100 - 116 173 VT4

Modelos ER207B al ER507B

IMPORTANTE La información anterior es solo una descripción gen eral, y no esta garantizada ni contiene garantía de ningún tipo.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 8 / 32

DATOS COMUNES - SUMINISTRO ELECTRICO

- El índice de protección: IP 65 (dust-prof ).

- Aislación del motor: Clase F (155°C) (310°F)

- Temperatura ambiente: - 10°C a +40°C (14°F a 104° F).

- Vibradores 750, 1000, 1500 y 3000 r.p.m.:

Estándar : 230V/400V - 3 fases - 50Hz

. Variación de voltaje: ± 5 %

. Variación de frecuencia: ± 1 %

- Vibradores ER SP (3000 r.p.m) :

Estándar: 230V-1 phase – 50Hz

Variación de voltaje: ± 5 %

. Variación de frecuencia: ± 1 %

- Vibradores 6000 r.p.m.:

Estándar : 42V a 48V - 3 fases - 200Hz ( Convertidor de Frecuencia).

INSTALLATION

Esta operación debe ser hecha sólo por el personal calificado y sin suministro eléctrico.

Compruebe que el vibrador está desconectado de la fuente de alimentación antes de comenzar cualquier trabajo (Fig. 1)!

Fig. 1

UBICACIÓN Y MONTAJE

El vibrador puede montarse en cualquier posición.

Antes de montar el vibrador sobre la estructura se recomienda que la fuerza centrífuga

se ajuste. (Ver " AJUSTE DE LA FUERZA CENTRIFUGA “).

La estructura debe ser lo suficientemente rígida a fin de conseguir la mejor vibración. Si la estructura no es lo suficientemente robusta será necesario reforzarla. El refuerzo puede obtenerse soldando una plancha de acero sobre la estructura. La plancha se usa para montar el vibrador con soporte o apernado.

La superficie de montaje debe ser plana, limpia y sin pintar, para evitar problemas en la transmisión de la vibración y daño al vibrador (Fig. 2).

Fig. 2

TRANSPORTE - MANEJO - ALMACENAJE

El transporte del vibrador embalado debería efectuarse sobre un pallet de madera usando una transpaleta (fig3) o por medio de los ganchos en el cuerpo principal del vibrador (Fig. 4).

Al desembalar es muy importante verificar con la nota de despacho que los contenidoscorresponden a dicha nota y a lo qué se ordenó. Es también importante para verificar que el vibrador no ha sufrido ninguno daño debido a la negligencia del transportista, si el daño ha ocurrido, ambos Dynapac y el transportista deberán notificarse inmediatamente.

Fig. 3

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 9 / 32

Si el vibrador se almacena durante un período largo, la bodega debe ser cubierta y tener una temperatura ambiente entre 5 y 50°C y hu medad relativa no mayor de 60%.

Fig. 4

MONTAJE APERNADO

Los pernos a ser usados en la fijación deben ser grado 8.8 ( acero de alta resistencia según ISO) y apernado directamente en la estructura, o en la plancha de montaje soldada sobre la estructura. Los pernos deben ser apretados con una llave de torque. El montaje tiene que ser revisado por primera vez a los 30 minutos y posteriormente cada 100h (ver " MANTENIMIENTO” para valores de torque).

Si el montaje es con perno y tuerca, las tuercas deben ser autobloqueantes.

SOPORTES DE MONTAJE - ACCESORIOS

NORMAL FRECUENCIA (3000 RPM)

ER305 Soporte P/N 4700292051 a ser soldado en la estructur

ER405/ER505 Kit de montaje P/N 4700185771 (incluye soporte P/N 4700292051, placa de montaje P/N 4700184944 y set de pernos)

ALTA FRECUENCIA (6000 RPM)

ER207B Soporte VT2 P/N 4700102569 a ser soldado en la estructur

ER407B/ER507B Soporte VT4 P/N 4700101970 a ser soldado en la estructur

Soporte P/N 4700292051 Kit de montaje P/N 4700185771 Soporte VT2 P/N 4700102569

Soporte VT4 P/N 4700101970

REVISION DEL VIBRADOR

Antes de instalar, es importante verificar que el vibrador esté en buenas condiciones, especialmente si se ha almacenado por un largo período. Los siguientes chequeos le podrían ahorrar problemas en el futuro.

1. Verificar que el eje gira libremente, sin rechinar y que tiene juego axial (Fig. 5).

Fig. 5

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 10 / 32

2. Verificar la aislación del motor hacia tierra, pruebe a una tensión de 2.2kV. por 5 segundos (Fig. 6). En el caso cualquier anormalidad, por favor contáctenos inmediatamente.

Fig. 6

SUMINISTRO ELECTRICO

Los vibradores deben conectarse al suministro con un cable tipo HO7RN - F (a la red), con un conductor amarillo - verde empleada exclusivamente para la tierra (Fig. 7).

ER207B, ER407B, ER507B 42V-3-200Hz tiene un enchufe CE ya conectado a un cable A07RNF 3X2, 5mm ² de 0,60 m.

El cable tiene que ser especificado de acuerdo a la corriente especificada en la placa del vibrador. Debe instalarse libre de tensión y roces, especialmente en el área de vibración cerca del vibrador.

Fig. 7

Verifique que la prensa cierra adecuadamente en la caja terminal así como también

el cable en la prensa, si no se colocan adecuadamente, el vibrador no es estanco al agua y polvo.

NOTA: Es posible extender el cable usando enchufes y salidas EC y en la concordancia con las regulaciones. Los terminales de cable deben estar con el ojo, pre aislado, con el agujero apropiado para los conectores de la caja terminal. Una vez efectuado revise que la conexión no sea defectuosa y pueda ocasionar cortocircuitos (fig.8).

Fig. 8

Cables de suministro muy largos causan caída en el voltaje, a veces es necesario aumentar la sección d el cable. De todos modos cumplir las regulaciones esta blecidas.

La conexión a los conectores de la caja terminal debe ser efectuada de acuerdo a " Cambio del voltaje del suministro "( mas adelante en este manual) ,los números de referencia aparecen en la placa de identificación.

Ponga las golillas como en (Fig. 9). Las tuercas de los conectores deben apretarse al torque indicado en “ mantenimiento/torque de apriete. No olvidan instalar golillas planas y estriadas.

Fig. 9

La conexión a tierra debe fijarse mediante tornillo mostrado en Fig. 10. Colocar la tapa de la caja de terminales con cuidado para no dañar la empaquetadura. Al final de esta operación apretar la prensa del cable para impedir entrada de agua o polvo.

Fig. 10

PROTECCION ELECTRICA

Para la industria de prefabricados, es esencial para usar protectores de motor para evitar daño al vibrador en caso de sobrecarga.

El protector del motor deber ser de tipo térmico - magnético. Su corriente se ajusta al valor de placa del vibrador. Protector recomendado puede ser KLOCKNER-MOLLER tipo PKZM1.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 11 / 32

AJUSTE DE LA FUERZA CENTRÍFUGA : FRECUENCIA NORMAL (3000 RPM)

ER105

La fuerza centrífuga del ER105 no es regulable.

Modelo

3000 rpm

Fuerza centrífuga

(Newtons)

ER 105 500

ER205 AL ER505

Suelte las 8 tuercas y remueva las dos tapas del vibrador. Suelte la tuerca y quite las golillas espaciadoras de ambos extremos del rotor. Las diferentes posiciones posibles pueden verse sobre los diagramas más abajo, ellos también se encuentran adentro de las tapas de las masas excéntricas.

Los vibradores son ajustados de fábrica a la posici ón 4. A fin de modificar las masas excéntricas, quitar el número de lainas, correspondiente a la posición deseada, colóquelas giradas en 180° sobre el eje. Apriete l as tuercas sin olvidar las golillas espaciadoras.

El mismo ajuste debe efectuarse en ambos extremos del rotor.

Modelo Fuerza centrífuga (Newtons)

3000 rpm 1 2 3 4 5

ER 205 155 470 780 1100 1400

Modelo Fuerza centrífuga (Newtons)

3000 rpm 1 2 3 4 5 6

ER 305 300 840 1380 1920 2460 3000

ER 405 540 1630 2730 3820 4910 6000

ER 505 700 2040 3380 4720 6060 7400

ER605-ER705

Suelte las 8 tuercas y remueva las dos tapas del vibrador. Suelte la tuerca y quite las golillas espaciadoras de ambos extremos del rotor. Las diferentes posiciones posibles pueden verse sobre los diagramas más abajo, ellos también se encuentran adentro de las tapas de las masas excéntricas.

Los vibradores son ajustados de fábrica a la posici ón 4. A fin de modificar las masas excéntricas, suelte el perno que fija la masa movible contra la masa fija. Mueva la masa movible a la posición requerida y apriete el perno

El mismo ajuste debe efectuarse en ambos extremos del rotor.

Modelo Fuerza centrífuga (Newtons)

3000 rpm 1 2 3 4 5 6

ER 605 4500 6000 7500 9000 10500 12000

ER 705 6000 8000 10000 12000 14000 16000

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 12 / 32

ER825-ER925

Modelo

3000 rpm

Max. fuerza centrífuga

(Newtons)

ER 825 33000

ER 925 63000

Para ajustar la intensidad de vibración quite las tapas (ref. 18), suelte el perno (ref.15) que fija la masa externa y muévalo para obtener el porcentaje de fuerza centrífuga requerida. Dicho porcentaje puede verse sobre el plato regulable (ref.14) (fig.15).

La operación debe ser efectuada en las masas sobre ambos extremos del eje del mismo modo y en la misma dirección. Una vez hecho el ajuste, apriete el perno y coloque las tapas cuidando de no dañar el sello O-ring (ref.17).

Fig. 15

ER SP5

Modelo

3000 rpm

Fuerza centrífuga

(Newtons)

ER SP5 6500

Adjustment : see ER203, p14

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 13 / 32

ALTA FRECUENCIA (6000 RPM)

Suelte las 8 tuercas y remueva las dos tapas del vibrador. Suelte la tuerca y quite las golillas espaciadoras de ambos extremos del rotor. Las diferentes posiciones posibles pueden verse sobre los diagramas más abajo, ellos también se encuentran adentro de las tapas de las masas excéntricas.

Los vibradores son ajustados de fábrica a la posici ón 4. A fin de modificar las masas excéntricas, suelte el perno que fija la masa movible contra la masa fija. Mueva la masa movible a la posición requerida y apriete el perno

El mismo ajuste debe efectuarse en ambos extremos del rotor.

Modelo Fuerza centrífuga (Newtons)

6000 rpm

1 2 3 4 5 6

ER 207B 700 2040 3380 4720 6050 7400

ER 407B 1000 3000 5000 7000 9000 11000

ER 507B 1460 4380 7300 10220 13080 16000

PRUEBA Después que el vibrador se ha instalado, tiene que ser probado antes de la operación normal.

Ante todo, verificar que el vibrador esté conectado al voltaje correcto.

Use un amperímetro para verificar que la corriente no excede el valor especificado sobre la placa del vibrador Si la corriente excede el valor especificado pare temporalmente la prueba para averiguar la razón para la sobrecarga (ver instrucciones más adelante).

SOBRECARGA

1. Si el vibrador se ha sometido al un frío extremo antes de funcionar, la corriente durante los primeros 5-6 minutos puede exceder el valor permisible. Esta es una situación normal. El valor más alto es ocasionado por la rigidez de la grasa debido a la baja temperatura.

La disminución de la corriente es proporcional a la disminución de temperatura de vibrador. En algunas situaciones la reducción de la fuerza centrífuga es inevitable a fin de calentar la grasa para alcanzar la temperatura de funcionamiento. Este proceso evita la interrupción continua de la protección del motor y también el riesgo de daño debido a excesiva corriente.

Cuando la corriente está a un valor aceptable y constante, la fuerza centrífuga debe ser la indicada.

2. Si varios vibradores trabajan sobre la misma estructura, las interacciones entre vibradores pueden ocurrir de tal suerte que la corriente de placa se excede no solamente durante el comienzo sino también durante la operación.

Si la sobrecarga llega a ser tan alta que el protector del motor interrumpe el suministro de la red, la falla tiene que ser encontrada y corregida (ver "PROCEDIMIENTO EN EL CASO DE SOBRECARGA”).

PROCEDIMIENTO EN EL CASO DE SOBRECARGA

En el caso de sobrecarga permanente, los siguientes puntos tienen que ser investigados:

1) Verificar que el vibrador no ha trabajado suelto.

2) Verificar que la superficie de montaje del vibrador satisface los requerimientos especificados en " INSTALACION".

3) Verificar que la fuerza centrífuga no está ajustada a un valor demasiado alto.

4) Verificar que el vibrador está dimensionado adecuadamente ( no demasiado pequeño.).

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 14 / 32

MANTENCION LUBRICACION

MODELO TIPO DE

RODAMIENTO SUFIJO

SKF SUFIJO

FAG

INTERVALOS DE

LUBRICACION (HORAS DE TRABAJO)

GRASA POR

RODAMIENTO

(GRAMOS)

CAMBIO DE RODAMIENTOS

(HORAS DE TRABAJO)

GRASA POR

RODAMIENTO

(GRAMOS)

TIPO DE GRASA

E105

ER205 6201.ZZ.QE6 - - (**) - - - -

ER305 ER207B 6305.ZZ C3 C3 (**) - - - -

ER405 ER505 6306 C3 C3 (*) 10 2000 10 (a)

ER605 ER705 6408 C3 C3 (*) 25 2000 25 (a)

ER407B NJ2304 ECP.C3 - (*) 2 2000 2 (a)

ER507B NJ2306 ECP.C3 - (*) 3 2000 3 (a)

(*) Estos modelos no necesitan que una lubricación periódica, pero requiere de limpieza y engrasado cada 5000 horas de trabajo.

En el caso el usuario decide usar un sistema de lubricación, el intervalo es 1200 horas de trabajo.

La cantidad de grasa a introducir mediante las boquillas se indica en la tabla de arriba.

(**) Estos rodamientos no necesitan mantención, sólo su reemplazo cuando se dañan.

(a) La grasa usada y recomendada para estos vibradores externos es : BURMAH CASTROL COMPANY : TRIBOL 3030/100 con T.G.O.A.(b) La grasa usada y recomendada para estos vibradores externos es : KLUBER STABURAGS NBU 8 EP.

No mezclar grasas de especificaciones diferentes.

Antes de introducir nueva grasa asegúrese que las g raseras estén limpias para no introducir polvo a los rodamientos.

No introducir demasiada grasa en el rodamiento ya q ue causará recalentamiento y posibles daños.

TORQUE DE APRIETE

PERNOS DE MONTAJE 8.8

TORQUE PERNO TAPAS TORQUE

Thread diameter kg.m ft.lb Thread diameter kg.m ft.lb

M4 0,4 2.9 M4 0,12 0.87

M5 0,65 4.8 M5 0,20 1.45

M6 1,0 7.0 M6 0,30 2.17

M8 2,3 16.5 M8 0,65 4.8

M10 4,8 34.5

M12 8,0 58

M14 13 94

M16 19 137

M18 27 195

M20 38 275

M22 56 411

M24 71 513

M27 100 720

M30 130 940

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 15 / 32

CAMBIO DE RODAMIENTOS

Esta operación debe ser hecha sobre una mesa por p ersonal calificado y con el suministro eléctrico desconectado.

Ejamplo: ER505

DESMONTAJE :

1) Quitar la tapa (18).

2) Anotar la posición de los excéntricos (22).

3) Quitar las tuercas (30), las golillas (31) y los excéntricos (22).

4) Quitar las tapas portarodamientos (2) y el rotor (3).

5) Usar un extractor para quitar los rodamientos (5) desde las tapas portarodamientos (2).

Este es el proceso típico para desmontar. Algunas diferencias aparecen en el diseño de los vibradores que componen el rango: excéntricos, rodamientos...

Sin embargo es muy fácil desde los esquemas adjuntos encontrar el procedimiento correcto.

MONTAJE :

Antes del armado asegúrese que los O-ring (17) y los sellos (19) no estén dañados.

Después de limpiar los rodamientos con diluyente, rellénelo con la cantidad de grasa especificada.

Las grasas así como los torques de apriete de los pernos de las tapas están indicados en " MANTENIMIENTO ".

1) Colocar los rodamientos en los soportes usando una prensa o golpeándolos suavemente con un mazo de madera o bronce

2) Entonces proceder en orden contrario al desmontaje. Cuando monte el rotor en el estator cuide de no dañar el enrollado. Ajuste los excéntricos.

Los vibradores se diseñan para una operación continua. En algunas aplicaciones es necesario cambiar la dirección de la rotación, por ejemplo en transportadores, feeders... para conseguir la fuerza en una sola dirección. Esto puede lograrse cambiando dos fases del cable de alimentación.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 16 / 32

CAMBIO DEL VOLTAJE DE ALIMENTACION ACOPLIAMENTO

Only vibrators designed with dual-voltage windings are reconnectable.

To obtain the correct voltage, reconnect the links as shown in fig. Here below.

The terminal board with links is located in the terminal box.

Tighten the terminal board nuts firmly after reconnection.

Make sure that the rubber gasket between the terminal box and its cover makes a good seal.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 17 / 32

DIAGRAMAS DE CABLEADO ER SP

PROTECCION TERMICA

Este sistema optativo de protección puede usarse únicamente en los vibradores de 3000 r.p.m.

Protección térmica: P/N 4700365146

CABLEADO

- Conecte el termistor del vibrador (2 terminales en la caja terminal) a la entrada P1 y P2 del protector térmico.

- Conecte el abastecimiento eléctrico en entrada A1 - A2.

OPERACION

Cuando la temperatura del vibrador excede temperatura límite del termistor, la luz del térmico queda en “on” y ambos relees se activan.

Los relees permanecen activados mientras el interruptor de reseteo no es presionado o se cierra el contacto sobre los terminales 1 y 2.

Los contactos 11-12-14 y 21-22-24 pueden integrarse en un control de proceso a fin de cortar el abastecimiento eléctrico del vibrador cuando el límite de temperatura se alcanza.

12 14

11

24

22

21

A1

A2

P2

P1

PTC

RESET EXT.

2 1

230V-1-50/60Hz +6% -10%

Vibrator thermistors

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 18 / 32

CATALOGO DE REPUESTOS RESERVDELSTÄLLNING

Följande uppgifter ska lämmas vid beställning av reservdelar för att undvika leveransfel :

1. Maskintyp.

2. Maskinens seriunmmer.

3. Antal av önskad reservdel.

4. Reserdelens artikelnummer.

5. Reservedelens benämning.

6. Måttupgifter vid beställning av metervara.

ORDERING SPARE PARTS To avoid errors in delivery, please give the following information when ordering spare parts :

1. Type of machine.

2. Machine serial number.

3. Quantity required.

4. Part number.

5. Parts description.

6. Dimensions when ordering per length.

ERSATZTEILBESTELLUNG Zur Vermeidung von Fehllieferungen sind bei der Bestellung von Ersatzteilen folgende Angaben zu machen :

1. Mashinentyp.

2. Herstellungsnummer.

3. Bestellmenge. (Quantity)

4. Ersatzteilbenennung. (Part N°)

5. Ersatzteilbenennung. (Description)

6. Massangaben bei Bestellung von Meterware.

ORDINI DI RICAMBI Per evitare errori nelle consegne di ricambi, Vi preghiamo di comunicarci le seguenti informazioni al momento dell ‘ordinazione :

1. Tipo di macchina.

2. Numero di serie della macchina.

3. Quantitá dei pezzi desiderati. (Quantity)

4. Numero di codice del pezzo. (Part N°)

5. Descrizione del pezzo di ricambio. (Description)

6. Misura, in caso di ordine per metro.

PEDIDO DE RECAMBIOS Para evitar errores en las entregas, deberá indicarse los siguientes datos al hacer un pedido de recambios :

1. Tipo de máquina.

2. Número de serie.

3. Cantidad de piezas deseadas. (Quantity)

4. Número de artículo de la pieza de recambio. (Part N°)

5. Denominación de la pieza. (Description)

6. Indíquese la medida al solicitar un artículo que se expide por metros.

COMMANDE DE PIECES DE RECHANGE Les indications suivantes doivent être fournies lors de la commande de pièces de rechange, afin d’éviter toute erreur de livraison :

1. Type de machine.

2. Numéro de série.

3. Quantité désirée de pièce de rechange. (Quantity)

4. Numéro de la pièce de rechange. (Part N°)

5. Description de la pièce de rechange. (Description)

6. Longueur en cas de commande par mètre.

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 19 / 32

SPARE PARTS Note : To place spare parts order, use :

- The serial number of the machine

- The description and part number

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER105

D137510503

Ref Description P/N Qty

1 Bolt casing 4700184364 1

2 Bearing bracket 4700184366 1

3 Rotor 4700184722 1

4 Stator 4700184719 1

5 Bearing 4700105686 2

6 Terminal box cover 4700184371 1

7 Seal 4700184372 1

8 Terminal board 4700103632 1

9 Terminal board screw 4700184225 2

10 Terminal board washer 4700606001 2

11 Gland 4700184827 1

12 Gland nut 4700184773 1

13 End cover washer 4700184227 4

14 End cover screw 4700500013 4

15 Box cover washer 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700160228 1

20 Terminals 4700960065 6

21 Pin 4700629038 1

22 Eccentric 4700184369 1

49 Gland seal 4700160306 1

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 20 / 32

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER205

D137520503

Ref. Description P/N Qty

1 Bolt casing 4700184365 1

2 Bearing bracket 4700184367 1

3 Rotor 4700184734 1

4 Stator 4700184735 1

5 Bearing 4700105686 2

6 Terminal box cover 4700184371 1

7 Seal 4700184372 1

8 Terminal board 4700103632 1

9 Terminal board screw 4700184225 2

10 Terminal board washer 4700606001 2

11 Gland 4700184827 1

12 Gland nut 4700184773 1

13 End cover washer 4700184227 8

14 End cover screw 4700500013 8

15 Box cover washer 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700160228 1

18 End cover 4700184368 2

19 End cover seal 4700184373 2

20 Terminals 4700960065 6

22 Eccentric 4700184370 18

27 Washer 4700184733 2

28 Nut 4700184738 2

49 Gland seal 4700160306 1

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 21 / 32

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER305

D137530503

Ref. Description P/N Qty

1 Bolt casing 4700184374 1

2 Bearing bracket 4700184376 1

3 Rotor 4700184775 1

4 Stator 4700185794 1

5 Bearing 4700180809 2

6 Terminal box cover 4700180888 1

7 Seal 4700103693 1

8 Terminal board 4700103632 1

9 Terminal board screw 4700533009 2

10 Terminal board washer 4700606001 2

11 Gland 4700184827 1

13 End cover washer 4700615042 8

14 End cover screw 4700500013 8

15 Box cover washer 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700160229 1

18 End cover 4700184377 2

19 End cover seal 4700184378 2

20 Terminals 4700960065 6

22 Eccentric 4700184379 22

28 Nut 4700184774 2

29 Retaining ring 4700150009 2

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 22 / 32

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER405

D137540503

ER505

D137550503

Ref. Description P/N Qty P/N Qty

1 Bolt casing 4700184380 1

2 Bearing bracket 4700184381 2

3 Rotor 4700184792 1

4 Stator 4700184793 1

See below

5 Bearing 4700111081 2 4700111081 2

6 Terminal box cover 4700184383 1 4700184383 1

7 Seal 4700184384 1 4700184384 1

8 Terminal board 4700184789 1 4700184789 1

9 Terminal board screw 4700533025 2 4700533025 2

10 Terminal board washer 4700606002 2 4700606002 2

11 Gland 4700184826 1 4700184826 1

13 End cover washer 4700615043 8 4700615043 8

14 End cover screw 4700500022 8 4700500022 8

15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700160231 2 4700160231 2

18 End cover 4700184382 2 4700184382 2

19 End cover seal 4700184385 2 4700368183 2

20 Terminals 4700180081 6 4700180081 6

22 Eccentric 4700184386 22 4700184387 22

30 Rotor screw 4700500048 2 4700500048 2

31 Rotor washer 4700184791 2 4700184791 2

32 Bearing cover 4700932203 2 4700932203 2

33 Bearing cover screw 4700535014 6 4700535014 6

34 Washer - - 4700368184 8

ER505 P/N D137550503

Up to S/N 973063

From S/N 973063

Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing 4700184380 4700117278 1

2 Bearing bracket 4700184381 4700117279 2

3 Rotor 4700184785 4700117276 1

4 Stator 230/400V-3-50Hz 4700932223 4700117273 1

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 23 / 32

ER505 special voltages

Up to S/N 1005596

From S/N 1005597

Ref Description P/N P/N Qty 1 Bolt casing 4700184380 4700117278 1

2 Bearing bracket 4700184381 4700117279 2

3 Rotor 4700184785 4700117276 1

Stator 290/500V-3-50Hz 4700932248 4700117415 1

Stator 320/550V-3-50Hz 4700183385 4700117416 1

Stator 42/73V-3-50Hz 4700932292 4700117414 1

Stator 240/415V-3-50Hz 4700932288 4700117417 1

4

Stator 400/690V-3-50Hz 4700369838 4700117419 1

34 34

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 24 / 32

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER605

D137560503

ER705

D137570503

Ref. Description P/N Qty P/N Qty

1 Bolt casing 4700184752 1 4700184752 1 2 Bearing bracket 4700184753 2 4700184753 2 3 Rotor 4700184871 1 4700184869 1 4 Stator 4700184872 1 4700184870 1 5 Bearing 4700111238 2 4700111238 2 6 Terminal box cover 4700184383 1 4700184383 1 7 Seal 4700184384 1 4700184384 1 8 Terminal board 4700184789 1 4700184789 1 9 Terminal board screw 4700533027 2 4700533027 2 10 Terminal board washer 4700606002 2 4700606002 2 11 Gland 4700184826 1 4700184826 1 13 End cover washer 4700615044 8 4700615044 8 14 End cover screw 4700500030 8 4700500030 8 15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4 16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4 17 Bearing bracket O-ring 4700185308 2 4700185308 2 18 End cover 4700184758 2 4700184758 2 19 End cover seal 4700184873 2 4700184873 2 20 Terminals 4700180081 6 4700180081 6 21 Pin 4700629043 2 4700629043 2 23 Adjustable eccentric 4700184866 1 4700184868 1 24 Fixed eccentric 4700184754 1 4700184756 1 25 Fixed eccentric 4700184865 1 4700184867 1 26 Adjustable eccentric 4700184755 1 4700184757 1 32 Bearing cover 4700932407 2 4700932407 2 33 Bearing cover screw 4700535014 6 4700535014 6 34 Grease nipple 4700182136 2 4700182136 2 35 Grease nipple cap 4700499201 2 4700499201 2 37 Eccentric screw 4700500022 2 4700500022 2 38 Eccentric washer 4700615043 2 4700615043 2

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 25 / 32

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 26 / 32

NORMAL FREQUENCY

3 000 r.p.m.

ER825

D037582503

ER925

D037592503

Ref. Description P/N Qty P/N Qty

1 Body 4700365117 1 4700364883 1 2 Wounded stator 4700365118 1 4700365126 1 3 Bearing housing 4700365119 2 4700364948 2 4 Or gasket 4700365120 2 4700364949 2 5 Screw 4700365121 8 4700364950 8 6 Bearing 4700365072 2 4700364951 2 7 Seal ring 4700364934 2 4700365090 2 8 Grease nipple 4700365122 4 4700365098 4 9 Rotor 4700365073 1 4700365127 1 10 Spacer 4700365130 2 4700365092 2 11 Key 4700364935 2 4700365093 2 12 Inner fixed weight 4700365123 2 4700365128 2 13 Outer adjustable weight 4700365124 2 4700365129 2 14 Adjusting plate 4700365125 2 4700365085 2 15 Screw 4700364877 4 4700365086 4 16 Stop ring 4700364938 2 4700364953 2 17 Or gasket 4700365076 2 4700364887 2 18 End cover 4700365077 2 4700365096 2 19 Screw 4700365088 12 4700364897 12 20 Terminal block 4700364971 1 4700364971 1 21 Screw 4700364898 2 4700364898 2 22 Ground screw 4700365088 1 4700365088 1 23 Thermistor terminal block - - 4700364972 1 24 Screw - - 4700365116 1 25 Lower rubber block 4700364955 2 4700364955 2 26 Upper rubber block 4700364958 1 4700364958 1 27 Terminal housing cover 4700364882 1 4700364882 1 28 Gasket 4700364973 1 4700364973 1 29 Screw 4700364940 4 4700364940 4 30 Cable grip 4700365109 1 4700365109 1 31 Bearing seal cover - - - - 32 Screw - - - -

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 27 / 32

NORMAL-FREQUENCY

ER SP5 D0375SP508

230V-1-50Hz 3000 rpm

Ref. Description P/N Qty

1 Body 4700368474 1 2 Wounded stator 4700368633 1 3 Bearing housing 4700368476 2 4 O-ring gasket 4700368477 2 5 Screw 4700364898 8 6 Bearing 4700365015 2 7 Rotor shaft 4700368478 1 8 Key 4700365047 2 9 Inner fixed weight 4700368479 2 10 Outer adjustable weight 4700368480 2 11 Adjusting plate 4700365125 2 12 Screw 4700368481 4 13 Stop ring 4700368482 2 14 O-ring gasket 4700368483 2 15 End cover 4700368484 2 16 Screw 4700364918 12 17 Terminal block 4700365024 1 18 Screw 4700368485 2 19 Ground screw 4700364918 1 20 Lower rubber block - 2 21 Upper rubber block 4700364986 1 22 Terminal housing cover 4700368464 1 23 Gasket 4700368463 1 24 Screw 4700364898 4 25 Nut - - 26 Cable grip 4700368473 2 Capacitor 4700368634 1

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 28 / 32

HIGH FREQUENCY

6 000 r.p.m.

ER207B

4812050039

Ref. Description P/N Qty

1 Bracket casing 4700184375 1

2 Bearing bracket 4700184376 1

3 Rotor 4700184771 1

4 Stator 4700180917 1

5 Bearing 4700180809 2

6 Terminal box cover 4700180888 1

7 Seal 4700103693 1

8 Terminal board 4700103632 1

9 Terminal board screw 4700533009 2

10 Terminal board washer 4700606001 2

11 Gland 4700184827 1

13 End cover washer 4700615042 8

14 End cover screw 4700500013 8

15 Box cover washer 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700160229 1

18 End cover 4700184377 2

19 End cover seal 4700184378 2

20 Terminals 4700960065 3

22 Eccentric 4700187224 22

28 Nut 4700184774 2

29 Retaining ring 4700150009 2

INSTRUCTIONES – ER 5-7

File: 4812050295_SPA_NO Page 29 / 32

HIGH FREQUENCY

6 000 r.p.m.

ER407B

4812050040

ER507B

4812050043

Ref. Description P/N Qty P/N Qty

1 Bracket casing 4700184743 1 4700184759 1

2 Bearing bracket 4700184745 2 4700184751 2

3 Rotor 4700184850 1 4700184799 1

4 Stator 4700181032 1 4700180909 1

5 Bearing 4700184863 2 4700183799 2

6 Terminal box cover 4700181038 1 4700184383 1

7 Seal 4700181037 1 4700184384 1

8 Terminal board 4700103632 1 4700184789 1

9 Terminal board screw 4700533009 2 4700533027 2

10 Terminal board washer 4700606001 2 4700606002 2

11 Gland 4700184827 1 4700184826 1

13 End cover washer 4700615043 8 4700615043 8

14 End cover screw 4700500053 8 4700500022 8

15 Box cover washer 4700182336 4 4700182336 4

16 Box cover screw 4700500006 4 4700500006 4

17 Bearing bracket O-ring 4700181264 2 4700160231 2

18 End cover 4700184746 2 4700184382 2

19 End cover seal 4700184750 2 4700184385 2

20 Terminals 4700960065 3 4700180081 3

22 Eccentric 4700184749 22 4700180908 22

27 Washer - - 4700184800 2

28 Nut 4700184774 2 - -

30 Rotor screw - - 4700500048 2

31 Rotor washer - - 4700184791 2

32 Bearing cover 4700184747 2 4700932203 2

33 Bearing cover screw 4700183527 6 4700535014 6

EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ / PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING / CONFORMITEITSVERKLARIN EC / CERTIFICATE OF CONFORMITY EC / EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE TUNNISTUS / VA ATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS (EU) /

CERTIFICAT DE CONFORMITE CE / KONFORMITÄTSBESCHEINI GUNG EG / ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT / DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK

ATBILST ĪBAS DEKLAR ĀCIJA / CE SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT ZGODNO ŚCI Z NORMAMI UNII EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CE / CE RTIFICAT DE CONFORMITATE CE /

СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI CE / CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA CE / KONFORMITETS CERTIFIKAT EC / UYGUNLUK BELGES Đ

AT / EF SAMSVARSSERTIFIKAT

EO СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ /

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU / EU-

OVERENSSTEMMELSESRKLÆRING /

CONFORMITEITSVERKLARIN EC /

CERTIFICATE OF CONFORMITY EC /

EUROOPA ÜHENDUSE TÜÜBIVASTAVUSE

TUNNISTUS /

VAATIMUSTENMUKAISUUSTODISTUS

(EU) / CERTIFICAT DE CONFORMITE CE /

KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG EG /

ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ / CE

MEGFELELİSÉGI NYILATKOZAT /

DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA’ / EK

ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA / CE

SERTIFIKATAS / CERTYFIKAT

ZGODNOŚCI Z NORMAMI UNII

EUROPEJSKIEJ / CERTIFICADO DE

CONFORMIDADE CE / CERTIFICAT DE

CONFORMITATE CE / СЕРТИФИКАТ

СООТВЕТСТВИЯ ЕЭС / PREHLÁSENIE O

ZHODE EU / CERTIFIKAT O SKLADNOSTI

Der Hersteller / The manufacturer / Производителят / Fabrikanten / El fabricante / Tootja / Valmistaja / Le fabricant / Ο κατασκευαστής / A gyártó / Ražotājs / Gamintojas / De fabrikant / Producent / Producatorul / Изготовитель / Výrobca / Proizvajalec / Tillverkaren / Üretici / Il Costruttore / O Fabricante / Výrobce / Fabrikanten

VIBRATECHNIQUES SASU

Route de Néville – BP36

F-764560 Saint Valery en Caux

bescheinigt, dass die Maschine / certifies that the machine / удостоверява, че машината / bekræfter, at maskinen / certifica que la máquina / kinnitab, et antud seade / vakuuttaa, että kone / certifie que la machine / πιστοποιεί ότι η µηχανή / tanúsítja, hogy a berendezés / deklarē ka ierīce / patvirtina, kad mašina / verklaart dat de machine / zaświadcza, Ŝe urządzenie / certifica ca echipamentul / удостоверяет, что машина / prehlasuje, že tento stroj / potrjuje, da je stroj / intygar att maskinen / bu makinanın tasdik eder./ dichiara che l’apparecchiatura / certifica que o equipamento / prohlašuje, že tento stroj / bekrefter at maskinen

Electric external vibrators 3000 and 6000 rpm ER5-7 S/N from 1000000

Handelsname / Brand / марка / Mærke / Marca / Kaubamärk / Tuotemerkki / Marque / Εµπορικό σήµα / Márkájú / Marka / Modelis / Merk / Marki / Марка / Typ / Znamka / Märke / Marka / Denominazione commerciale / Marca / Značka-typ / Merke

1. Hergestellt wurde unter Beachtung und Einhaltung der EUROPA-VERORDNUNG 2006/42/EG. Is manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/42/EC. произведена в съответствие с ЕВРОПЕЙСКА ДИРЕКТИВА 2006/42/CE. Er fremstillet i overensstemmelse med EUDIREKTIVET 2006/42/EC Ha sido fabricada en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/42/EC. On valmistatud vastavuses Euroopa Ühenduse direktiiviga 2006/42/EÜ. On valmistettu EU-DIREKTIIVIN 2006/42/EY mukaisesti. Est fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/42/CE. Κατασκευάζεται σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ 2006/42/EC. Megfelel a 2006/42/EK európai irányelv rendelkezéseinek. Ir ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīvu 2006/42/EC. Pagaminta pagal Europos direktyvas 2006/42/EC Is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2006/42/EG. Jest produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKIEJ DYREKTYWY 2006/42/EC. Este produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/42/EC. Произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВОЙ 2006/42/EC. Je vyrobený v súlade v zhode s Európskou smernicou 2006/42/EC. Izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/42/CE. Är tillverkad i överensstämmelse med det EUROPEISKA DIREKTIVET 2006/42/EC. AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/42/EC ’ye uygun imal edildiğini, è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE (Direttiva Macchine); Fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 2006/42/EC. Je vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/42 EC. er fabrikkert i samsvar med EUROPEISK DIREKTIV 2006/42/EF. 2. Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, ist auch die EUROPA-VERORDNUNG 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 entsprechend beachtet und eingehalten worden. Is also manufactured in conformity with the EUROPEAN DIRECTIVE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, if it is of an electric type. Машината е произведена, също така, в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ ДИРЕКТИВИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 и 2002/96, ако е от електрически тип. Det er også fremstillet i overensstemmelse med EU-DIREKTIVERNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, hvis det er elektrisk. Está fabricada asimismo en conformidad con la DIRECTIVA EUROPEA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si es de tipo eléctrico.

Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab selle valmistamine ka Euroopa Ühenduse direktiividele 2006/95, 2004/108, 2002/95 ja 2002/96. On valmistettu EU-DIREKTIIVIEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 mukaisesti, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Est également fabriquée conformément à la DIRECTIVE EUROPEENNE 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, si elle est de type électrique. Κατασκευάζεται επίσης σύµφωνα µε την ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ Ο∆ΗΓΙΑ 2006/95, 2004/108, την 2002/95 & την 2002/96, εάν είναι ηλεκτρικού τύπου. Megfelel továbbá a 2006/95, 2004/108, 2002/95 és 2002/96 EURÓPAI IRÁNYELVEKNEK, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ir arī ražota saskaĦā ar Eiropas Direktīviem 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, ja tā ir elektriska. Taip pat atitinka Europos direktyvas 2006/95, 2004/95 ir 2002/95, tik elektriniams prietaisams Ook is vervaardigd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2006/95, 2004/108, 2002/95 en 2002/96, indien het een elektrisch type is. Jest takŜe produkowane zgodnie z wymaganiami EUROPEJSKICH DYREKTYW 2006/95, 2004/108, 2002/95 oraz 2002/96, jeŜeli jest urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea produs in conformitate cu DIRECTIVA EUROPEANA 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, in cazul in care este de natura electrica. Также произведена в соответствии с ЕВРОПЕЙСКИМИ ДИРЕКТИВАМИ 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, если это электрическое оборудование. Je taktiež vyrobený v zhode s Európskou smernicou 2006/95, 2004/108, 2002/95 a 2002/96, ak ide o elektrický typ stroja. Prav tako je izdelan v skladu z EVROPSKO DIREKTIVO 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, če je električnega tipa. Om den är av elektrisk typ, är den även tillverkad i överensstämmelse med de EUROPEISKA DIREKTIVEN 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96. Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA DĐREKTĐFĐ 2006/95, 2004/108, 2002/95 ve 2002/96 ’ye uygun imal edildiğini, se l’apparecchiatura è elettrica, è altresì conforme alle Direttive Europee 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96; Também fabricado em conformidade com as DIRECTIVAS EUROPEIAS 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96, se são do tipo eléctrico. Je současně vyroben ve shodě s EVROPSKÝM NAŘÍZENÍM 2006/95, 2004/108, 2002/95 & 2002/96 CE, jestliže se jedná o elektrický typ stroje. Den er også fabrikkert i samsvar med EU-DIREKTIV 2006/95, 2004/108, 2002/95 og 2002/96, hvis den er av den elektriske typen. 3. Die EUROPA STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649 wurden beachtet und eingehalten.

LIEFERANTENERKLÄRUNG EG /

DECLARATION OF INCORPORATION EC /

ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА РЕГИСТРИРАНЕ /

BESTEMMELSE OM EF-INKORPORATION /

DECLARACION DE INCORPORACION A LA

CE / EUROOPA ÜHENDUSE

VASTAVUSDEKLARATSIOON / VAKUUTUS

EU-NORMIEN TÄYTTÄMISESTÄ /

DECLARATION D’INCORPORATION CE /

∆ΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗΣ ΕΚ /

BEÉPÍTÉSI NYILATKOZAT / EK

DEKLARĀCIJA INCORPORATION / CE

DEKLARACIJA / EG INBOUWVERKLARING

/ CERTYFIKAT ZGODNOŚCI EC /

DECLARATIE DE CONFORMITATE CE /

ДЕКЛАРАЦИЯ ОБЪЕДИНЕНИЯ ЕЭС /

DEKLARÁCIA ZAČLENENIA EU /

DEKLARACIJA O VKLJUČITVI CE /

INBYGGNADSDEKLARATION EC / ÜRETĐCĐ

BEYANI AT / LIEFERANTENERKLÄRUNG

EG / DECLARATION OF INCORPORATION

EC / ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА

РЕГИСТРИРАНЕ / BESTEMMELSE OM EF-

INKORPORATION / DECLARACION DE

INCORPORACION A LA CE / EUROOPA

Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Машината е произведена също така в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Cumple con la NORMA EUROPEA EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Vastab masin ka Euroopa standardile EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Täyttää EU-STANDARDIN EN12100-1, EN12100-2, EN12649 vaatimukset. Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Megfelel továbbá az EN12100-1, EN12100-2, EN12649 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak. Ari atbilst Eiropas standartu EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Taip pat atitinka Europos standartus EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Ook voldoet aan de Europese norm EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Ayrıca AVRUPA STANDARDI EN12100-1, EN12100-2, EN12649 ‘e uyumlu olduğunu, Sono state applicate le norme armonizzate EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN12100-1, EN12100-2, EN12649. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN12100-1, EN12100-2, EN12649. 4 Sofern es sich um ein elektrisches Gerät handelt, wurde ebenfalls der EUROPA STANDARD EN60745-1 beachtet und eingehalten.

Also complies with the EUROPEAN STANDARD EN60745-1, if it is of an electric type. Машината е произведена също така в съответствие с ЕВРОПЕЙСКИ СТАНДАРТ EN60745-1, ако е от електрически тип. Det er også i overensstemmelse med EU-STANDARDEN EN60745-1, hvis det er elektrisk. Cumple con la NORMA EUROPEA EN60745-1, si es de tipo eléctrico. Kui tegemist on elektrilise seadmega, vastab masin ka Euroopa standardile EN60745-1. Täyttää EU-STANDARDIN EN60745-1 vaatimukset, jos kyseessä on sähkötoiminen kone. Est également conforme à la NORME EUROPEENNE EN60745-1 si elle est de type électrique. Επίσης συµµορφώνεται µε τα ΕΥΡΩΠΑΪΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ εν60745-1, εάν είναι ενός ηλεκτρικού τύπου. Megfelel továbbá az EN60745-1 EURÓPAI SZABVÁNYBAN foglaltaknak, amennyiben elektromos berendezésrıl van szó. Ari atbilst Eiropas standartu EN60745-1, ja tā ir elektriska. Taip pat atitinka Europos standartus EN60745-1, tik elektriniams prietaisams Ook voldoet aan de Europese norm EN60745-1, indien het een elektrisch type is. Jest takŜe zgodne z EUROPEJSKĄ NORMĄ EN60745-1, jeŜeli jest to urządzenie zasilane prądem elektrycznym. Este de asemenea conform cu STANDARDUL EUROPEAN EN60745-1, in cazul in care este de natura electrica. Также отвечает ЕВРОПЕЙСКИМ СТАНДАРТАМ EN60745-1, если это электрическое оборудование. Tiež vyhovuje Európskemu štandardu EN60745-1, ak sa jedná o elektrický typ Prav tako je skladen z EVROPSKO NORMO EN60745-1, če je električnega tipa. Om den är av elektrisk typ uppfyller den dessutom också den EUROPEISKA STANDARDEN EN60745-1. Ayrıca, bir elektrikli ürün ise, AVRUPA STANDARDI EN60745-1 ‘e uyumlu olduğunu, se l’apparecchiatura è elettrica, sono state applicate le norme armonizzate EN60745-1. Também de acordo com as normas EUROPEIAS STANDARD EN60745-1, se são do tipo eléctrico. Také splňuje EVROPSKÝ STANDARD EN60745-1, jestliže se jedná o elektrický typ. Den er også i samsvar med EUROPEISK NORM EN60745-1, hvis den er av den elektriske typen.

4. Name und Adresse der Person, die im Besitz der technischen Dokumentation ist / Name and address of person who owns technical information / Име и адрес на лицето, разполагащо с техническите документи. / Navn og adresse på den person, der ejer de tekniske oplysninger. / Nombre y dirección de la persona que posee la información técnica. / Tehnilist dokumentatsiooni omava isiku nimi ja aadress. / Teknisten tietojen omistajan nimi ja osoite. / Nom et adresse de la personne possédant les informations techniques. / Όνοµα και διεύθυνση του προσώπου που είναι κύριου των τεχνικών πληροφοριών. / A mőszaki információkkal rendelkezı személy neve és címe. / Vārds un adrese personai, kura ir tehniskās informācijas īpašnieks. / Už techninę informaciją atsakingo žmogaus vardas ir adresas / Naam en adres van de persoon die eigenaar is van technische informatie. / Imię i nazwisko oraz adres osoby, która posiada informacje techniczne. / Numele si adresa persoanei care detine informatiile tehnice. / Фамилия и имя обладателя технической информации. / Meno a adresa osoby, ktorá vlastní technické informácie / Ime in naslov osebe, ki ima tehnične informacije. / Namn och adress av personen som äger teknisk information. / Teknik dökümanın sahibinin isim ve adresi. / Nome e recapito del proprietario delle informazioni tecniche / Nome e morada do Cliente / Jméno a adresa osoby, která vlastní technickou dokumentaci / Navn og adresse til personen som innehar de tekniske data.

Jean-Rémy CHASSE

Vibratechniques

F-76460 Saint Valery en Caux

Ort / Place / Изготвено в / Sted / Lugar / Asukoht / Paikka / Fait à / Τόπος / Kelt / Vieta / Plaatsen / Miejsce / Localitatea / Местоположение / Miesto / Napisano v / Luogo / Localidade / Místo Saint Valéry en Caux

Datum / Date / Дата / Dato / Fecha / Kuupäev / Päivämäärä / Date / Ηµεροµηνία / Dátum / Datums / Data / Дата / Dátum / Yer / Data / Den 05/01/2010

Unterschrift / Signature / Подпис / Underskrift / Firma / Allkiri / Allekirjoitus / Signatura / Υπογραφή / Aláírás / Paraksts / Parašas / Handtekening / Podpis / Semnatura / Подпись / Signatur / Đmza / Firma / Assinatura /

Pascal Courroux

Plant Manager

Atlas Copco Construction Tools AB

105 23 Stockholm

Sweden We reserve the right to change specifications witho ut notice. Photos and illustrations do not always sh ow standard versions of machines.

www.dynapac.com