14
WWW.STPATSPASCO.ORG PARISH [email protected] 509.547.8841 Office 509.547.3604 Fax 1320 W. Henry St. Pasco, WA 99301 SCHOOL [email protected] 509.547.7261 School Office 509.547.5876 Children’s Center 1016 N. 14th Avenue Pasco, WA 99301 Principal: Kris Peugh My favorite saint is Mary. She has been and continues to be my inspiration as a mother, a source of comfort, faith, and trust in God. One of the reasons that I absolutely love working at St. Patrick’s is because of the staff that I have the privilege working alongside of, in serving the families who entrust their children to our care and instruction. Kindergarten: Jennifer Henley As a first year kindergarten teacher I feel like my favorite saint answer should be Saint Drogo, the patron Saint of coffee, but in actuality it is Saint Cecilia. St. Patrick’s is our home, our family. I work here, my children go to school here and our family attends church here; it is the entire community that makes me love what I do. 1 st Grade: Andrea Mejia Favorite saint is St. Francis. What I love about working at St. Patrick’s is the sense of community and the fact we can bring God and our faith into teaching. 2 nd Grade: Madeline Giancola My favorite saint is Blessed Pier Frassati. I love working at St. Patrick’s because it is not just a job but a ministry. I am able to help our children grow as students and Disciples of Christ. 3 rd Grade: Maria Etheredge Saint Francis is my favorite saint because of his love for animals. I love working at St. Patrick’s because of the diverse and loving community. PE & Athletic Director: Freddie Cruz My favorite saint is St. Juan Diego. I love that am part of a team that works together to serve our parish community. I also love to be in a position, (PE/AD) where I see every student from Kindergarten through 8th grade. It is amazing to see from year to year, the spiritual and intellectual growth in each student. Finally, being a witness of God's love. At St. Patrick’s, I see God is at work in my life and the lives of our school community. 5 th Grade: Monica Lopez St. Cecilia is my favorite saint because she is the patroness of music. I love working at St. Patrick’s because there is an amazing sense of community here and I have enjoyed seeing that in the hallways during school. Middle School: Gabe Campbell My favorite saint is Aloysius Gonzaga. I love working at St. Patrick’s because of the small community and the surrounding area has great Mexican Food! Mary Valencia Gianna Molla is my favorite saint, because she was able to serve Christ through her family and her profession. I love working at St. Patrick’s, because I love the families and I enjoy serving them. Judy Turner My favorite saint is Rita of Cassia. I love sharing my faith with students. And having the opportunity to pray with them and see them grow in faith. Tom Hofmann My favorite saint is St. Francis of Assisi. I'm excited to be teaching at St. Patrick’s, because it is a wonderful opportunity for a holistic approach to learning. Michele Lumetta My latest favorite saint is St. Antoninus of Florence. I enjoy working at St. Patrick’s School because I want to share my love of math and science with the faith filled youth. St. Patrick’s School also has a wonderful, caring, and hardworking staff that give their best to the students every school day. 4 th Grade: Helen Mary Roach-Campbell My favorite saint is the Blessed Virgin Mary because of her courageous faith in the angel's message. I love working at St. Patrick’s because it provides students with a strong sense of community. I also love the shared values of the Catholic faith that students (and teachers) are taught and encouraged to live in the classroom and their relationships. Administrative Assistant: Jessica Manueles My favorite Saint is Saint Mother Teresa, the Saint of Mercy. St. Patrick School has been my family and stability since 2011 when I came to live in Pasco as a single parent. It is a place my daughter looks forward to coming to learn and be in the presence of classmates she has known since the age of 3, her chosen family. We are blessed to be part of the growing St. Patrick School family.

Upload: lyhanh

Post on 27-Sep-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

WWW.STPATSPASCO.ORG

PARISH [email protected] 509.547.8841 Office 509.547.3604 Fax 1320 W. Henry St. Pasco, WA 99301

SCHOOL [email protected]

509.547.7261 School Office 509.547.5876 Children’s Center

1016 N. 14th Avenue Pasco, WA 99301

Principal: Kris Peugh My favorite saint is Mary. She has been and continues to be my inspiration as a mother, a source of comfort, faith, and trust in God. One of the reasons that I absolutely love working at St. Patrick’s is because of the staff that I have the privilege working alongside of, in serving the families who entrust their children to our care and instruction.

Kindergarten: Jennifer Henley As a first year kindergarten teacher I feel like my favorite saint answer should be Saint Drogo, the patron Saint of coffee, but in actuality it is Saint Cecilia. St. Patrick’s is our home, our family. I work here, my children go to school here and our family attends church here; it is the entire community that makes me love what I do.

1st Grade: Andrea Mejia Favorite saint is St. Francis. What I love about working at St. Patrick’s is the sense of community and the fact we can bring God and our faith into teaching.

2nd Grade: Madeline Giancola My favorite saint is Blessed Pier Frassati. I love working at St. Patrick’s because it is not just a job but a ministry. I am able to help our children grow as students and Disciples of Christ.

3rd Grade: Maria Etheredge Saint Francis is my favorite saint because of his love for animals. I love working at St. Patrick’s because of the diverse and loving community.

PE & Athletic Director: Freddie Cruz My favorite saint is St. Juan Diego. I love that am part of a team that works together to serve our parish community. I also love to be in a position, (PE/AD) where I see every student from Kindergarten through 8th grade. It is amazing to see from year to year, the spiritual and intellectual growth in each student. Finally, being a witness of God's love. At St. Patrick’s, I see God is at work in my life and the lives of our school community.

5th Grade: Monica Lopez St. Cecilia is my favorite saint because she is the patroness of music. I love working at St. Patrick’s because there is an amazing sense of community here and I have enjoyed seeing that in the hallways during school.

Middle School:

Gabe Campbell My favorite saint is Aloysius Gonzaga. I love working at St. Patrick’s because of the small community and the surrounding area has great Mexican Food!

Mary Valencia Gianna Molla is my favorite saint, because she was able to serve Christ through her family and her profession. I love working at St. Patrick’s, because I love the families and I enjoy serving them.

Judy Turner My favorite saint is Rita of Cassia. I love sharing my faith with students. And having the opportunity to pray with them and see them grow in faith.

Tom Hofmann My favorite saint is St. Francis of Assisi. I'm excited to be teaching at St. Patrick’s, because it is a wonderful opportunity for a holistic approach to learning.

Michele Lumetta My latest favorite saint is St. Antoninus of Florence. I enjoy working at St. Patrick’s School because I want to share my love of math and science with the faith filled youth. St. Patrick’s School also has a wonderful, caring, and hardworking staff that give their best to the students every school day.

4th Grade: Helen Mary Roach-Campbell My favorite saint is the Blessed Virgin Mary because of her courageous faith in the angel's message. I love working at St. Patrick’s because it provides students with a strong sense of community. I also love the shared values of the Catholic faith that students (and teachers) are taught and encouraged to live in the classroom and their relationships.

Administrative Assistant: Jessica Manueles My favorite Saint is Saint Mother Teresa, the Saint of Mercy. St. Patrick School has been my family and stability since 2011 when I came to live in Pasco as a single parent. It is a place my daughter looks forward to coming to learn and be in the presence of classmates she has known since the age of 3, her chosen family. We are blessed to be part of the growing St. Patrick School family.

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 2 | Página 2

Pastor’s Reflection on Stewardship

“We thank you for counting us worthy to stand in your presence and serve you… May all of us who share in the body and blood of Christ be brought together in unity by the Holy Spirit." (Eucharistic Prayer II)

“I believe stewardship is thanksgiving, standing at the presence of God and serving God....it flows from our sharing in the Body and Blood of Christ and is the way the Holy Spirit draws the parish together by building up the community with the gifts God has given to each one…” (Rev. Robert Turner)

Stewardship a Way of Life

Stewardship is part of discipleship. But Christian discipleship begins with vocation, the call to follow Jesus and imitate his way of life. Who is a Christian steward? One who receives God’s gifts gratefully, cherishes and tends them in a responsible and accountable manner, shares them in justice and love with others, and returns them with increase to the Lord. (U.S. Bishop’s Pastoral Letter on Stewardship)

A Steward’s Guide to Time, Talent and Treasure

In responding to the Lord’s call to be good stewards we are invited to reflect and to pray about our response in these three areas: Time: Each week, God gives us 168 hours. “What portion of those 168 hours am I going to give back to God for all He has given to me?” Do I spend time in daily prayer? Do I pray with my family? Do I attend Sunday mass? Where else do you believe it is important for you and your family to spend time with God. Talent: God has given to each of us skills, qualities or talents. Yes, your talent could enrich the life of this parish and the community. No talent is less worthy than others. All talents are a blessing and a symbol of God presence in our lives. Treasure: From the blessing of treasure God asks us to dedicate a portion of it to serve those in need and to strengthen our own faith community. We invite you to pray to God about what you can give back to Him. A Biblical invitation is to give back to God 10% of what he has given us. The church invites us to give back this way: 5% to charities and 5% to the church.

We are in need of a group of people who can help Fr. Bob with the Communications, Technology and Facilities, to help him understand and become prepared to understand these things to better serve our community. You can join a Ministry or Group to give back to God doing what you love doing.

Reflexión del Párroco sobre la Mayordomía

“Te damos gracias porque nos haces dignos de servirte en tu presencia. Te pedimos humildemente que el Espíritu Santo congregue en la unidad a cuantos participamos del Cuerpo y Sangre de Cristo.” (Plegaria Eucarística II)

“Creo que la mayordomía es una acción de gracias, es estar en la presencia de Dios sirviéndole…es del compartir en el Cuerpo y la Sangre de Cristo; y es la forma que el Espíritu Santo congrega a la parroquia para construir la comunidad con los dones que Dios nos ha dado a cada uno…” (Padre Roberto Turner)

Mayordomía, una Forma de Vida

La Mayordomía es parte de ser un discípulo. Pero los discípulos cristianos empiezan con la vocación. ¿Quién es un discípulo corresponsable? Una persona que recibe los dones de Dios con gratitud, los aprecia y los cuida de manera responsable y moderada, los comparte en justicia y amor con los demás, se los devuelve al Señor con creces. (Carta Pastoral sobre Mayordomía de los Obispos de EU)

Una Guía de Mayordomía de Tiempo, Talento y Tesoro

Respondiendo al llamado de Dios a ser discípulos corresponsables, reflexionemos y hagamos oración sobre nuestra respuesta en las siguientes áreas: Tiempo: Cada a semana Dios nos da 168 horas. “¿Que porción de estas horas le doy a Dios por todo lo que Él me da? ¿Dedico tiempo para mi oración diaria? ¿Hago oración con mi familia? ¿Participo en la Misa dominical? Reflexione en dónde más usted y su familia le pueden dedicar más tiempo a Dios. Talento: Dios nos ha dado a cada uno ciertas habilidades y cualidades o talentos. Si, su talento puede enriquecer la vida de esta parroquia y también a la comunidad en general. No hay ningún talento que sea menos que otros. Todos los talentos son una bendición y símbolo de la presencia de Dios en nuestras vidas. Tesoro: Dios nos bendice con un salario de nuestro trabajo para proveer a nuestras familias. De este salario Dios nos pide que dediquemos una porción a los que están en necesidad y también a apoyar a nuestra comunidad de Fe. Una invitación bíblica nos pide considerar la donación del 10 por ciento de nuestro salario a Dios. La Iglesia nos pide que consideremos esta donación de esta forma: 5% para obras de caridad y otro 5% para la parroquia. En familia haga oración para que ustedes consideren lo que pueden dar a la parroquia.

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 3 | Página 3

Here is a list of Parish Ministries and Affiliated Groups that may be useful in planning a steward’s response. If you are called to give back some of your time, talents and treasure in any of these ministries, simply contact the person in charge or call the parish office at 509.547.8841 or email [email protected]

Altar Society | Sociedad del Altar María Tamez | (509) 380-0562

Cursillo de Cristiandad Estela López | (509) 302-0128

Evangelization Commission | Com. De Evangelización María Elena Ramos | (509) 547-5590

Guadalupanas Maria Tamez | (509) 380-0562

Community Life Committee | Com. Vida Comunitaria Martha Godinez | (509)845-1683 Mary Bravard | (509) 547-1157|[email protected]

Jail Ministry | Ministerio de la Cárcel Deacon Antonio Rodríguez | (509) 547-8841 x112

The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) | Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA) Martin Peña | (509) 547-8841 x121 [email protected]

Marriage Encounter | Encuentro Matrimonial Agustín and Blanca Zaragoza | (509) 380-3464

Pre-Marriage Ministry | Pre-Matrimonial Martin Peña | (509) 547-8841 x121

Lector Ministry | Ministerio de Lectores Steve Taber | (509) 222-9687 | English Arturo Rojas | (509) 547-5922 | Español

Music Ministry | Ministerio de Música Santiago Reyes | (509) 547-8841 x111 [email protected]

Religious Education (3rd–6th) | Educación Religiosa Director: Raquel Aguilera | (509) 547-8841 x114

Youth Formation (7th–12th)|Formación de Jóvenes Director: Natali Mendoza | (509) 547-8841 x113

Frassati Young Adults | Jóvenes Adultos Teresa (509) 380-7649 or Brigido at (509) 412-5045

Necesitamos un grupo de personas que puedan asistir al Párroco en el área de Comunicaciones, Tecnología y Edificios.

Aquí hay una lista de Ministerios Parroquiales y Grupos Afiliados que pueden ser de utilidad en la planificación de una respuesta de mayordomía. Si es llamado a dar parte de su tiempo, talento y tesoro en cualquiera de los siguientes ministerios, favor de llamar a la persona responsable o a la oficina parroquial al 509.547.8841 o envié un correo a [email protected]

St. Patrick Catholic School | Escuela San Patricio Principal: Kris Peugh | (509) 547-7261 [email protected]

Ministry to the Sick/Homebound | Ministerios de los Enfermos e Inválidos Deacon Antonio Rodríguez | (509) 547-8841 x112

Knights of Columbus | Caballeros de Colón Grand Knight: Jesse Garza | (509) 545-0215

Perpetual Adoration | Adoración Perpetua Deacon Antonio Rodríguez | (509) 547-8841 x112

Catholic Daughters | Hijas Católicas Regent: Jackie Shegrud | (509) 547-2594

Senior Companion | Compañeros de Ancianos Anne Meyer | (509) 946-4645 www.catholiccharitiesc.org

Secular Franciscans | Franciscanos Seglares Pat Franz | (509) 627-0208 | www.tcfran.org

Prayer Group Rayos de Paz | Grupo de Oración Isaías Martínez | (509) 460-9725

Lourdes Auxiliary Sherry Stringer | (509) 546-2310

St. Vincent de Paul | Sociedad de San Vicente Marie Schultz | (509) 302-9025

Serra Club Mike Barnett | (509) 586-0274| www.serraus.org

PREPARES Syndee Sauceda | (509) 946-4645 [email protected]

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 4 | Página 4

Like us on Facebook to receive notifications of what is going on at St. Pat’s. You can also find a lot of very useful information on our Parish website: www.stpatspasco.org

Bulletin information -Bulletin submissions are due Monday’s at noon. Forms are available at the parish office or on our website.

Búscanos en Facebook y presiona “Like” para recibir notificaciones de lo que pasa en San Patricio. También puedes encontrar mucha información importante en la página web de la Parroquia: www.stpatspasco.org

Información para el Boletín– La fecha para entregar anuncios es los lunes al mediodía (12pm). Formas disponibles en la oficina parroquial o en nuestra página web.

Save the Date Reserva la Fecha

All Saints Eve Festival Oct. 31 All Saints Mass Nov. 1 at 5:30pm All Souls Day Mass Nov. 2 at 5:30pm Set Your Clocks back 1 hour Nov. 5 Knights of Columbus Breakfast Nov. 5 Family Congress (Spanish) Nov. 10-12 Mastersingers Concert Nov. 12 School Annual Auction Nov. 18

Festival Víspera de Todos los Santos. Oct. 31 Misa de Todos los Santos Nov.1 a las 7pm Misa para los Fieles Difuntos Nov. 2 a las 7pm Atrase su Reloj una Hora Nov. 5 Almuerzo de los Caballeros de Colón Nov. 5 Congreso Familiar Nov. 10-12 Concierto de Mastersingers Nov. 12 Subasta Anual de la Escuela Sn. Patricio Nov. 18

Parish Announcements Avisos Parroquiales

St. Patrick Jail Ministry The Franklin County Corrections Volunteer program is being updated and it will be necessary for everyone to go through the application process again. All volunteers who are serving in the Jail Ministry need to come see Deacon Tony Rodriguez as soon as possible. Tony can be reached at 509-547-8841 ext. 112

All Saints’ Eve Festival Bilingual Mass at 5:30pm followed by the festival at the gym.

All Saints and All Souls Mass All Saints Nov. 1: 9am and 5:30pm All Souls Nov. 2: 8am and 5:30pm Family Congress (Spanish event)

Prayer Group is having a Family Congress Nov. 10-12 at the gym, see flyer for more info. They are also selling raffle tickets to support this event. Tickets are only $5; prizes are

$1,000, $500, and $300. The drawing on Nov. 12, no need to be present to win.

Ministerio de la Cárcel El programa de Voluntarios del Centro de Correcciones del Condado Franklin se está actualizando y será necesario que todos pasen por el proceso de la aplicación otra vez. Todos los voluntarios que están sirviendo en el ministerio de Cárcel deben venir a ver al Diacono Tony Rodríguez lo más pronto posible. Pueden llamar al 509-547-8841 ext. 112

Festival Víspera de Todos los Santos Misa Bilingüe a las 5:30pm enseguida el festival en el gimnasio.

Misa de Todos los Santos y los Fieles Difuntos Todos los Santos Nov. 1: 8am & 7pm Fieles Difuntos, Nov. 2: 7pm

Congreso Familiar El Grupo de Oración tendrá su Congreso Familiar del 10 -12 de Noviembre en el gimnasio, vean el volante para más información. También están vendiendo boletos para una rifa para apoyar este congreso. El costo del boleto es sólo de $5 dólares,

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 5 | Página 5

premios son de $1,000, $500, y $300 dólares. El sorteo es el 12 de Noviembre, no necesita estar

presente para ganar.

Parish Announcements (cont…) Avisos Parroquiales (cont…)

Knights of Columbus Breakfast By donation, on Nov. 5th in the gym after the morning Masses. Proceeds will go to Seminarian Support, (PFH). All are welcome.

Mid-Columbia Mastersingers Presents Latin American Celebration featuring “Misa por la Paz y la Justicia” by Ariel Ramirez on Sunday, Nov. 12 at 3:30pm in the church; general admission $25, K-12 tickets are FREE. St. Patrick School Annual Auction November 18th at Red Lion Hotel in Pasco. Please make your reservations online at https://stpatsrubygala.eventbrite.com Our Lady of Guadalupe Celebration We are accepting paper flowers to decorate the float, please bring them to the parish office. Also, if you want to perform at the vigil, please contact Arnoldo Castillo 509.539.0379 to add your name/group to the program; space is limited. Posadas are around the corner, if you are interested in hosting a posada at your home; please contact Martin Pena as soon as possible.

Desayuno de los Caballeros de Colón Por donación, el 5 de noviembre en el gimnasio después de las Misas matutinas. Lo recaudado ira al Apoyo de Seminaristas (PFH). Todos son bienvenidos.

Mid Columbia Mastersingers Presenta Celebración Latinoamericana con “Misa por la Paz y la Justicia” de Ariel Ramírez el domingo 12 de noviembre a las 3:30pm en la iglesia; admisión general $25 dólares, boletos de Kinder-12 son Gratis.

Subasta Anual de la Escuela San Patricio 18 de noviembre en el Hotel Red

Lion de Pasco. Haga su reservación en https://stpatsrubygala.eventbrite.com

Celebración de Nuestra Señora de Guadalupe Necesitamos flores de papel para decorar el carro alegórico. También, si usted quiere participar en la velada, favor de contactar a Arnoldo Castillo 509.539.0379 para agregar su nombre/grupo al programa, el espacio es

limitado. Las posadas están a la vuelta de la esquina, si está

interesado en tener una posada en su hogar; favor de contactar a Martin Peña los más pronto posible.

Annual Catholic Appeal Thank You! Colecta Anual Católica ¡Gracias!

Parish Progress Report: as of October 25, aprox. $66,200 has been pledged for the Annual Catholic Appeal; which is about 29% of our goal. Only 211 families have responded to the bishops appeal. The bishop’s request is to have full participation from our parish families. If you are not able to make a donation at this time, please return an ACA envelope and mark the donation box with $0.00. By returning an envelope you will make it possible to show our parish support for the bishop’s ministry. Thank you for your generosity.

Reporte del Progreso de la Parroquia: hasta el 2 de octubre se han prometido alrededor de $66,200 dólares para la Colecta Anual Católica; que es cerca del 29% de nuestra meta. Sólo 211 familias han respondido a la petición del obispo. La petición de obispo es la participación total de todas las familias de la parroquia. Si usted ahora no puede hacer una donación, por favor regrese

un sobre de ACA marcando la casilla de donación con $0.00. Al regresar un sobre usted hace posible que podamos mostrar nuestro apoyo parroquial al ministerio del obispo. Gracias por su generosidad.

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 6 | Página 6

School / Children’s Center News Noticias de la Escuela / Guardería

St. Patrick Catholic School is a ministry of the parish. The school offers an education rooted in our Catholic faith, providing an engaging, nurturing, and diverse environment in which students have the opportunity to develop their spiritual, intellectual, and physical abilities. Teachers, administrators, support staff and parents work in collaboration to foster in students a dedication to learning, a capacity to lead and work with others, and the understanding to use their God-given gifts in service to their community.

Annual Auction Cheers to 40 Years!

Please come support St. Patrick Catholic School Dinner and Auction "Ruby Gala"

Celebrating 40 years of Auction generosity

Saturday, November 18, 2017

Doors open at 5:00 pm

Dinner & Live Auction will begin at 7:00 pm Register at https://stpatsrubygala.eventbrite.com

Tickets will be billed $60 per person ONLY at the door, the day of the event.

La Escuela Católica de San Patricio es un ministerio parroquial. La escuela ofrece educación basada en nuestra fe católica, proporcionando un ambiente atractivo, nutritivo y diverso en el cual los estudiantes tienen la oportunidad de desarrollar sus habilidades espirituales, intelectuales y físicas. Los maestros, administradores, personal de apoyo y los padres trabajan en colaboración para fomentar en los estudiantes una dedicación al aprendizaje, una capacidad para dirigir y trabajar con los demás y la comprensión para usar los dones que Dios les dio en servicio a su comunidad.

Subasta Anual ¡Celebrando a 40 años!

¡Venga a apoyar la Cena y Subasta de la Escuela Católica San Patricio “Ruby Gala”!

Celebrando 40 años de generosa Subasta

Sábado 18 de noviembre de 2017

Las puertas abren a las 5pm Cena y Subasta comenzarán a las 7pm Regístrese en ttps://stpatsrubygala.eventbrite.com

Boletos disponibles a $60 dólares por persona a la entrada del evento.

En el Hotel Red Lion de Pasco

Sacrament / Rites Sacramentos / Ritos

Mass Intentions If you would like to dedicate a mass for the deceased, please stop by the parish office during business hours or call 547-8844 ext. 110. Donation is $10.00 per intention. All intentions are for the following week.

Baptisms Baptisms are offered every weekend. The suggested donation is $75.00 per child. Donation is non-refundable. Baptism registrations are Mon.-Thurs. For more information please call the office at 547-8841 x. 110.

Intenciones de Misa Si desea dedicar una Misa para un difunto, por favor pase por la oficina parroquial durante horas de oficina o llame al 547-8841 x110. La donación es de $10.00 por intención. Las intenciones son para la siguiente semana.

Bautismos Se ofrecen cada fin de semana. La donación sugerida es de $75.00 por cada niño. Esta donación no es reembolsable. Las registraciones son de lunes a jueves. Para más información, llame a la oficina al 547-8841 ext. 110

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 7 | Página 7

Sacrament / Rites Sacramentos / Ritos

Death in your family What should I do when there is a death in my family? Prior to making arrangements, please call the parish office to ensure that the church is available at the desired time 547-8841 x 112.

Weddings Planning a wedding? From now on, we will be offering a monthly meeting for all couples wanting to get married in the Catholic Church. It is required for all couples to participate in this meeting before scheduling a wedding date. Future meeting dates: November 29, January 24, February 21, March 21, and April 25, these meetings are at 6pm in the church. For more info please contact the parish office.

Muerte en la familia ¿Qué debo hacer cuando hay una muerte en mi familia? Por favor, llame a la oficina de la parroquia antes de hacer arreglos con la funeraria para asegurarse de que la iglesia está disponible en el momento deseado. 547-8841 x 112.

Bodas ¿Está planeando una boda? De ahora en adelante, estamos ofreciendo juntas mensuales de preparación matrimonial para todas las parejas que desean casarse en la Iglesia Católica. Es un requisito que todas las parejas participen en esta junta de preparación antes de programar una fecha para su boda. Próximas juntas: noviembre 26, enero 28, febrero 25, y marzo 18, estas juntas son a las 3pm en la iglesia. Para más información llame a la oficina parroquial.

Children / Youth Faith Formation Educación Religiosa para Niños / Jóvenes

Religious Education and Youth Group All Saint’s Eve Festival Please joins us to this Saintly Festival on October 31st. We start this celebration with a bilingual Mass at 5:30pm, followed by the Festival in the gym. Thank You very much for your support and participation on this parish event.

Catecismo y Grupo Juvenil El Festival de la Víspera de todos los Santos; acompáñenos a este santo festival el 31 de octubre. Comenzamos esta celebración con una Misa bilingüe a las 5:30 pm, después de Misa pasamos al gimnasio para el festival. Gracias por su apoyo y participación en este evento parroquial.

Adult Faith Formation Educación Religiosa para Adultos

Faith Formation for Adults The Rite of Christian Initiation of Adults (RCIA) is for adults 18 years or older who want to become Catholic or who have been baptized Catholic but need to receive the sacraments of Confirmation and Communion. Also, RCIA is for Christians baptized in different faith tradition but want to be in full communion with the Catholic Church. For more information please contact Martin Pena 547.8841 ext. 121 [email protected] or Teresa Ramirez ext. 122 [email protected].

Formación de Fe para Adultos El Rito de Iniciación Cristiana para Adultos (RICA) es para adultos mayores de 18 años que quieren ser Católicos o si ya fueron bautizados pero necesitan recibir los sacramentos de confirmación y comunión. También, RICA es para los cristianos bautizados en otra fe pero ahora quieren tener comunión completa con la Iglesia Católica. Para más información favor de contactar a Martin Pena 547.8841 ext. 121 [email protected] o Teresa Ramírez ext. 122 [email protected]

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 8 | Página 8

Adult Faith Formation Educación Religiosa para Adultos

FORMED.ORG [Our parish access code is 86VHVD] Is a dynamic online platform with 24/7 access to the best Catholic content on any electronic device with internet access. You will find audio talks, movies, e-books, and video-based studies from trusted providers. If you experience any difficulty accessing your account please send an email to [email protected]

Now is the time of Mercy on FORMED Renowned speaker and author Fr. Michael Gaitley tells the dramatic history of God’s Love and Mercy as interwoven through the transformative message of St. Faustina, the miraculous appearance of Mary at Fatima, the witness of Maximillian Kolbe, and the world-changing papacy of Pope Saint John Paul II. Featuring the brilliant cinematic artistry of the Augustine Institute’s film studio, the vast panorama of God’s work of mercy in the world unfolds as a story to be experienced. Watch now on FORMED! Frassati Young Adults Group (18-35 years old.) Will have Saints’ Night on October 30th you are invited to dress as your favorite saint. This group meets on Mondays at 7pm in the South Rooms.

FORMED.ORG [Código de acceso 86VHVD] Es una plataforma dinámica con acceso 24/7 al mejor contenido Católico en cualquier dispositivo electrónico con acceso a internet. Encontraras charlas, películas, libros electrónicos, y programas de video, de proveedores Si tienen dificultad para entrar a su cuenta, envié un correo electrónico a [email protected]

Celebre la fiesta de San Juan Pablo II en FORMED Renombrado orador y autor Michael Gaitley cuenta que la historia dramática del Amor y la Misericordia de Dios se entrelazan a través del mensaje transformador de Santa Faustina, la aparición milagrosa de María en Fátima, el testimonio de Maximiliano Kolbe y el papado mundialmente

cambiante del Papa San Juan Pablo II. Presentando el brillante arte cinematográfico del estudio de cine del Instituto Augustine, el vasto panorama de la obra de misericordia de Dios en el mundo se desarrolla como una historia para experimentar.. ¡Véala ahora en FORMED! Frassati Grupo de Jóvenes Adultos (de 18 a 35 años de edad) Tendrá Noche de Santos el 30 de octubre, están invitados a vestirse como su santo favorito. El grupo se reúne los lunes a las 7pmen los cuartos del sur del gimnasio.

General Announcements Anuncios Comunitarios

Do you have a loved one who is experiencing same sex attraction? Do you want to be loving to him/her but want to stay faithful to the Church’s truth about sexuality and marriage? Encourage is a confidential support group for Catholic parents, relatives or friends of those struggling with same sex attraction, sanctioned by the Spokane Diocese and led by Chaplain Fr. Kenny St. Hilaire. We’ll meet to pray, listen, inform and support. For more information please contact Tim at (509)290.4844 or email: [email protected]

¿Tienes un ser querido que está experimentando atracción por el mismo sexo? ¿Quieres ser amoroso con él/ella pero quieres permanecer fiel a la verdad de la Iglesia sobre la sexualidad y el matrimonio? Encourage es un grupo de apoyo

confidencial para padres católicos, familiares o amigos de los que luchan con la atracción hacia el mismo sexo, autorizado por la Diócesis de Spokane y dirigido por el Capellán Padre Kenny St. Hilaire. Nos reuniremos para orar, escuchar, informar y apoyar. Para obtener más información, favor de contactar a Tim al (509)290.4844 o por email [email protected]

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 9 | Página 9

General Announcements Anuncios Comunitarios

Hope Medical Hope Medical & Columbia Basin FertilityCare Services, Introductory

Session, free, on 1st (English class) & 2nd Wednesdays (Spanish Class) of each month, 6:30 pm, at HOPE MEDICAL, 7500 W. Arrowhead Ave. in Kennewick. You’re invited to come and learn about the Creighton Model gynecologic and reproductive healthcare system to assist with family planning, infertility, and women’s health. Questions, call Hope Medical at 396-7736. “What Every Couple Needs to Know. What Every Woman has a Right to Know” Registration Required for Free Session at HopeMedicalWA.com.

Junior Catholic Daughters The Junior Catholic Daughters invites all girls 6-18 to join us at our next meeting on Saturday, October 28, 2017 in the Music Room of St. Joseph's Annex at 9:20 a.m. We will be doing a fun craft after the meeting. If anyone would like to donate to our Hurricane Relief Efforts, you can bring baked goods or baking supplies (chocolate chips, baking chocolate, cocoa, brown sugar) to this meeting or support us at our bakesales at the 5:30 pm Sat or 7pm Sun mass. For more information, contact Suzie at 582-7064, [email protected], or the Junior Catholic Daughters Facebook page, or Junior Catholic Daughters.

Serra Club of the Tri-Cities News: Is having their monthly breakfast meeting at St. Josephs in Kennewick in the PAC on Saturday, Nov. 4th beginning with Mass at 8:30, followed by breakfast treats and meeting. Please join us to learn more about Serra Club. Serra Club is an organization of Catholic lay men and women whose main mission is to foster vocations to the ministerial priesthood and vowed religious life. For more information, please contact Mike Barnett at 586-0274, Bill Davis at 946-5782, Louise St. Hilaire at 547-4879, Liz Johnston at 308-1861 or Juanita Heinen at 531-3476

Fatima 100th anniversary continues: we will continue gathering every second Sunday of the month at 1:30 pm for the next 12 months at the Chapel of Christ the King parish. Please join us on Sunday, November 12th for our next gathering. For more information, please contact Judy Schulz (943-3065), Sue Ward (280-6208), Robert Chmura (375-5065), or Deacon Mikhail Alnajjar (627-4680).

St. Vincent de Paul Located at 215 S 6th Ave. Pasco. We accept donations on Mondays from 9am-1pm. Distributions are on Wednesdays from 11am – 4pm. For questions call (509)544-9315.

Hope Medical Hope Medical & Columbia Basin FertilityCare Services, sesión de introducción, gratis, el 1º miércoles

(clase en inglés) & 2º miércoles (clase en español) de cada mes, a las 6:30pmm en HOPE MEDICAL, 7500 W. Arrowhead Ave. en Kennewick. Están invitados a venir y conocer el Modelo Creighton sistema de salud ginecológica y de reproducción para ayudar con la planificación familiar, la infertilidad, y salud de las mujeres. Preguntas, llame a Hope Medical al 509.396.7737. “Lo que Toda Pareja debe Saber. Lo que Toda Mujer tiene Derecho a Saber.” Regístrese para una sesión gratuita en HopeMedicalWA.com.

Junior Catholic Daughters Invita a todas las niñas de 6 a 18 años a acompañarnos en nuestra próxima reunión el sábado 28 de octubre en la Sala de Música del Anexo de San José a las 9:20 am. Haremos una manualidad divertida después de la reunión. Si alguien desea donar a nuestros Esfuerzos de Ayuda contra Huracanes, puede traer productos horneados o para hornear (chocolate para hornear, cacao, azúcar morena) a esta reunión o apoyarnos en nuestras ventas de pasteles a las 5:30 pm el Sábado o a las 7 pm Misa dominical. Para más información, contactar a Suzie al 582-7064, [email protected], o página de Facebook de Junior Catholic Daughters, o Junior Catholic Daughters.

Noticias de Serra Club de los Tri-Cities: Tendrá su reunión mensual con desayuno en el PAC de San José en sábado 4 de nov. Iniciando con Misa a las 8:30am seguida por el desayuno y la junta. Acompáñenos para conocer más de Serra Club. Serra Club es una organización de hombres y mujeres laicos cuya misión es la de fomentar las vocaciones al sacerdocio ministerial y a la vida religiosa consagrada. Para más información, favor de contactar a Mike Barnett, Bill Davis, Louise St. Hilaire, Liz Johnson, or Juanita Heinen.

Centenario de Fátima Continua: continuaremos reuniéndonos el 2º domingo del mes a la 1:30pm por los próximos 12 meses en la Capilla de Christ the King. Acompáñenos en nuestra próxima reunión el 12 de nov. Para más información contactar a Judy Schulz, Sue Ward, Robert Chmura o Diácono Mikhail Alnajjar.

San Vicente de Paúl Ubicado en el 215 S 6ª Ave. Pasco. Abrimos los lunes para recibir donaciones de 9am – 1pm, miércoles de 11am-4pm para distribución. Si tiene preguntas llame al (509)544-9315

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 10 | Página 10

Stewardship Reflection Reflexión de Mayordomía

XXX Sunday in Ordinary Time October 28, 2017

We fulfill the commandment to love our neighbor when we exercise good stewardship — joyfully sharing our gifts of life, abilities, and resources to meet our neighbor’s need.

XXX Domingo Ordinario, Octubre 28, 2017

Cumplimos con el mandamiento de amar a nuestro prójimo cuando ejercitamos una buena Administración — compartiendo alegremente nuestros regalos de la vida, las habilidades y los recursos para satisfacer las necesidades de nuestro prójimo.

Pope Francis Monthly Prayer Intentions Peticiones del Papa Francisco para este Mes

Workers and the Unemployed

That all workers may receive respect and protection of their rights, and that the unemployed may receive the opportunity to contribute to the common good.

Trabajadores y Desempleados

Que todos los trabajadores reciban el respeto y protección de sus derechos, y que los desempleados reciban la oportunidad de contribuir a la construcción del bien común.

UN ESTILO DE VIDA

SUNDAY MASS SCHEDULE Vigil Mass (Sat.) / Vigilia (Sab.) English — 5:00 PM Español — 7:00 PM

Sunday / Domingo English — 7:30 AM Español — 9:00 AM English — 10:30 AM Español — 12:00 PM Español — 1:30 PM Español — 6:00 PM

DAILY MASS / MISA DIARIA English — 8:00AM | Mon., Tues. Español — 8:00AM | Miércoles English — 8:00AM | Thurs., Fri., Sat. Español — 6:30PM | Martes & Jueves Español — 7:00PM | 1º Viernes Holy Days as Announced CONFESSIONS / CONFESIONES 7:00 PM — 8:00 PM | Wed. / Miércoles 3:30 PM — 4:30 PM | Sat. / Sábado

DEACONS [email protected] Gary Franz Robert Kalinowski Victor Ortega Luis Ramos Antonio Rodriguez Abraham Valdovines

PASTOR Fr. Robert (Bob) Turner | ext 117 [email protected]

OTHER PRIESTS Fr. Dale Tuckerman | ext 120 [email protected] Fr. David Kuttner [email protected] In residence Fr. Rex Familiar Msgr. Pedro Ramirez | ext 115

FOLLOW US

@stpatspasco

/stpatspasco

OFFICE Mon. — Fri. / Lunes - Viernes 10 AM — 1 PM and 2 PM — 6 PM ext 110 — Receptionist / Recepcionista [email protected]

SACRAMENTS & YOUTH [email protected] [email protected] ext 110 — Baptisms I Bautismos ext 113 — Quinceañera ext 119 — Weddings I Bodas ext 112 — Funerals / Funerales ext 121 — Adult RCIA I RICA Adulto ext 114 — Religious Education [3rd - 6th] / Educación Religiosa [3° - 6°] ext 113 — Youth Formation [7th - 12th] I Formación Juvenil [7°- 12°]

Thank You! For your participation and support in welcoming Sr. Francis Marie to our

parish community.

¡Gracias! Por su participación y apoyo en la

bienvenida de la Hermana Francis Marie a nuestra comunidad.

Thirtieth Sunday in Ordinary Time | Oct. 29, 2017 Trigésimo Domingo en Tiempo Ordinario | Oct. 29, 2017

Page 11 | Página 11

Weekly Readings / Lecturas de la Semana

Monday / Lunes Oct. 30 Rom 8:12-17; Lk 13:10-17

Tuesday / Martes Oct. 31 Rom 8:18-25; Lk 13:18-21

Wednesday / Miércoles Nov. 1 Rv 7:2-4, 9-14; 1 Jn 3:1-3; Mt 5:1-12a

Thursday / Jueves Nov. 2 Wis 3:1-9; Rom 5:5-11; Jn 6:37-40

Friday / Viernes Nov. 3 Rom 9:1-5; Lk 14:1-6

Saturday / Sábado Nov. 4 Rom 11:1-2ª, 11-12, 25-29; Lk 14:1, 7-11

Sunday / Domingo Nov. 5 Mal 1:14b-2:2b, 8-10; 1 Thes 2:7b-9, 13; Mt 12:1-12

Mass Intentions / Intenciones para la Misa

Monday / Lunes Marlene Dziak †

Tuesday / Martes 8AM Erick Gonzalez Blessing

Tuesday / Martes 5:30PM Baltazar Madrigal †

Wednesday / Miércoles 8AM Gerardo de Jesus Garcia Gonzalez †

Wednesday / Miércoles 9AM All Saints

Thursday / Jueves 8AM All Souls; Erick Gonzalez Blessing

Thursday / Jueves 5:30PM All Souls; Mariah Alamos Blessing

Friday / Viernes Gerardo de Jesus Garcia Gonzalez †

Saturday / Sábado 8AM † Saturday / Sábado 5PM Peter Quang Lvu † Saturday / Sábado 7PM

Delfino Contreras † Sunday / Domingo 7:30AM

Mary & Joseph Anh Nguyen † Sunday / Domingo 9AM

Dolores & Leonor Zurita † Sunday / Domingo 1:30PM

Alberto & Juan Cruz † Sunday / Domingo 6PM

Edgar Vaca Piña †

Parish Directory / Directorio Parroquial

Group | Grupo Name | Nombre Contact | Contacto

Altar Society Maria Tamez (509)948-0056 Caregiver’s Support Herb Ayers (509)547-4862 Cursillo Ramona Garza (509)855-3900 Evangelization Commission Mary Elena Ramos (509)547-5590 Facilities Commission (509)547-8841 Finance Council Spencer Jilek (509)547-5282 Frassati - Jóvenes Adultos (Spanish Young Adult Group)

Teresa Ramirez (509)380-7489

Guadalupanas Bacilia Rodriguez (509)542-0134 Community Life Committee Martha Godinez (509)845-1683 Pastoral Council Sina Pierret (509)492-1342 Rayos de Paz (Grupo Carismático)

Isaías Martinez (509)460-9725

School Advisory Comm. Kris Peugh (509)547-7261 Worship Commission Anabel Escamilla (509)528-6869 Youth Faith Formation (7th- 12th) Natali Mendoza (509)547-8841 x113

Ministry | Ministerio Name | Nombre Contact | Contacto Adult Faith Formation Martin Pena (509)547-8841 x121 Guatemala Mission Pat Franz (509)627-0208 Jail Ministry / Ministerio de la Cárcel

Tony Rodriguez (509)547-8841 x112

Marriage Prep / Preparación Matrimonial

Priests (509)547-8841

Ministry to the Sick/Homebound Ministerio de los Enfermos / Inválidos

Tony Rodriguez (509)547-8841 x112

Quinceañera Natali Mendoza (509)547-8841 x113 Religious Education (3rd-6th) Raquel Aguilera (509)547-8841 x114 RCIA / RICA Martin Pena (509)547-8841 x121 Safe Environment / Virtus Raquel Murillo (509)547-8841 x150

Affiliated Groups | Grupos Afiliados

Name | Nombre Contact | Contacto

Al-Anon Volunteer (509)545-2720 Catholic Daughters Jackie Shegrud (509)547-2594 Catholic Family Services Caroline Cabrera (509)946-4645 Christ the King Parish (Richland) Maria Clossey (509)946-1675 Encuentro Matrimonial Agustin & Blanca

Zaragoza (509)380-3464

Holy Spirit Parish (Kennewick) Shelly Holsapple (509)735-8558 Knights of Columbus Jesse Garza (509)545-0215 Lay Carmelites Rebecca Moak (509)627-0143 Lourdes Auxiliary Sherry Stringer (509)546-2320 Natural Family Planning Christine

Disselkamp (509)628-8810

Secular Franciscans Gary Franz (509)627-0208 Senior Companions Anne Meyer (509)946-4645 Serra Club Celine Peterson (509)582-8738 St. Joseph’s Parish (Kennewick) Marisela Valencia (509)586-3820 St. Vincent de Paul Marie Schultz (509)544-9315 Tri-Cities Prep Catholic High School

Dan Whitsett (509)546-2465

Abogado de Inmigración Catholic Charities (509)455-4961

Sharing the Blessings

Compartiendo las Bendiciones

Envelopes / Sobres: $ 16,119.00 Plate / Plato: $ 6,795.00 Online Giving / Donaciones en línea: $ 1,651.00 Facilities Fund / Instalaciones $ 255.00

Pasco Knights of Columbus

Turkey Dinner

And

Turkey Bingo

Sunday Nov 12th. 2017

Pasco KC Hall

Social 4:30 PM Dinner at 5:00PM Adults — $12.50

Under 12 — $5.00 Tickets available at the door

Bingo to follow dinner Everyone is welcome

The Feast of All Saints and All Souls

The origins of All Saints and All Souls Day. Are these linked with paganism and Halloween?

Both the Feast of All Saints and the Feast of All Souls evolved in the life of the

Church independently of paganism and Halloween. However, elements of

pagan practices were perhaps "baptized" by some cultures or attached

themselves to the celebration of All Saints and All Souls.

About the Feast of All Saints the exact origins of this celebration are uncertain,

although, after the legalization of Christianity in 313, a common

commemoration of Saints, especially the martyrs, appeared in various areas

throughout the Church. For instance, in the East, the city of Edessa celebrated

this feast on May 13; the Syrians, on the Friday after Easter; and the city of

Antioch, on the first Sunday after Pentecost. Both St. Ephrem (d. 373) and St.

John Chrysostom (d. 407) attest to this feast day in their preaching. The

primary reason for establishing a common feast day was because of the desire

to honor the great number of martyrs, especially during the persecution of

Emperor Diocletion (284-305), the worst and most extensive of the

persecutions. Quite supply, there were not enough days of the year for a feast

day for each martyr and many of them died in groups. A common feast day for

all saints, therefore, seemed most appropriate.

In 609, the Emperor Phocas gave the Pantheon in Rome to Pope Boniface IV,

who rededicated it on May 13 under the title St. Mary and All Martyrs.

The designation of November 1 as the Feast of All Saints occurred over time. Pope Gregory III (731-741) dedicated an oratory in the

original St. Peter's Basilica in honor of all the saints on November 1 and this date then became the official date for the celebration of

the Feast of All Saints in Rome. Sacramentaries of the 9th and 10th centuries also placed the Feast of All Saints on the liturgical

calendar on November 1.

According to Sicard of Cremona (d. 1215) recorded that Pope Gregory VII (1073-85) finally suppressed May 13 and mandated

November 1 as the date to celebrate the Feast of All Saints.

When the romans conquered Britain in AD 43 brought two pagan feasts: Feralia was held in late October to honor the dead.

Another Autumn festival honored Pomona, the goddess of fruits and trees; probably through this festival, apples became

associated with Halloween. Elements of these Roman celebrations were combined with the Celtic Samhain (Nov. 1st

).

With the spread of Christianity and the establishment of All Saints Day, some of these pagan customs remained in the English

speaking world for All Hallows Eve (or Halloween, All Saints Eve), perhaps at first more out of superstition and later, more out of fun.

In all, we find the Church establishing a liturgical feast day in honor of the saints independent of any pagan influence.

Along with the Feast of All Saints developed the Feast of All Souls. The Church has consistently encouraged the offering of prayers

and Mass for the souls of the faithful departed in Purgatory. At the time of their death, these souls are not perfectly cleansed of

venial sin or have not atoned for past transgressions, and thereby are deprived of the Beatific Vision. The faithful on earth can assist

these souls in Purgatory in attaining the Beatific Vision through their prayers, good works and the offering of Mass.

In the early days of the Church, the names of the faithful departed were posted in Church so that the community would remember

them in prayer. In the 6th century, the Benedictine monasteries held a solemn commemoration of deceased members at

Whitsuntide, the days following Pentecost. In Germany, Widukind, Abbot of Corvey (d. 980) recorded a special ceremony for the

faithful departed on Oct. 1. St. Odilo, the Abbot of Cluny (d. 1048), decreed for all of the Cluniac monasteries that special prayers be

offered and the Office of the Dead sung for all of the souls in Purgatory on Nov. 2, the day after All Saints. The Benedictines and

Carthusians adopted that same devotion, and soon Nov. 2 was adopted as the Feast of All Souls for the whole Church.

Acknowledgement: Rev. William Saunders. "All Saints and All Souls." Arlington Catholic Herald. Reprinted with permission from Arlington Catholic Herald.

Festividad de Todos los Santos y los Fieles Difuntos

Los orígenes de Todos los Santos y los Fieles Difuntos. ¿Tienen alguna relación con el paganismo y Halloween?

Tanto la festividad de Todos los Santos como al Festividad de los fieles

difuntos se originaron en la vida de la Iglesia y no tienen nada que ver con

fiestas paganas ni con el Halloween. Sin embargo algunas prácticas paganas

por algunas culturas se asimilaron a la fiesta de Todos los Santos y Fieles

Difuntos.

Hablemos primero de la fiesta de Todos los Santos. El origen exacto no se

puede saber pero después de la legalización del cristianismo en el año 313 se

sabe que existía una práctica para conmemorar a los santos y en especial a los

mártires, esto es evidente en varias partes de la Iglesia. Por ejemplo en el Este

de la ciudad de Edesa se celebraba esta fiesta en el 13 de Mayo; en Siria era el

viernes después del Domingo de Resurrección; y la ciudad de Antioquia el

primer domingo después del Domingo de Pentecostés.

Tanto San Efrén (373) y San Juan Crisóstomo (407) dan testimonio de esta

fiesta en sus homilías. La razón primordial para establecer una fiesta común

para honrar a los santos era por el deseo de dar honor al gran número de

mártires, especialmente durante la persecución de Diocleciano (305) que fue

la peor y la más larga de todas las persecuciones. Esta persecución dejo un

gran número de mártires que los días del año no eran suficientes para cada

mártir. De aquí se originó la necesidad de tener un día para todos los santos.

El emperador Focas le dio el permiso al papa Bonifacio IV (609) para convertir el Panteón (templo) Romano en un templo Cristiano.

El papa consagro este templo el 13 de mayo bajo el título de Santa María y Todos los Mártires.

La designación de la festividad para el 1 de noviembre como festividad de Todos los Santos se desarrolló con el paso del tiempo. El

papa Gregorio III (731-741) dedicó un oratorio en la basílica original de San Pedro en honor de Todos los Santos para el 1 de

noviembre y este día se convirtió en el día oficial de la festividad de Todos los Santos en Roma. Santa Bede (735) de Inglaterra tiene

un escrito que da fe de la fiesta de Todos los Santos con fecha de Noviembre 1. Los libros litúrgicos del siglo 9 y 10 dan fe de que

esta fiesta está en el calendario litúrgico para el 1 de Noviembre. Un historiador grabo en sus escritos que el papa Gregorio VII

(1073-85) quien suprimió mayo 13 y ordeno que la fiesta de Todos los Santos se transfiriera al 1 de Noviembre.

Cuando los romanos conquistaron Inglaterra en el año 43 DC llevaron consigo dos fiestas paganas: Feralia que se festejaba a

final de octubre para honrar a la muerte. Otra fiesta en otoño que honraba a Pomona la diosa de los frutos y arboles; quizás

a través de esta fiesta las manzanas se asociaron con Halloween. Elementos de estas fiestas romanas se combinaron con la

celebración Irlandesa del Samhain que se festejaba el 1 de Noviembre.

Junto con la fiesta de Todos los Santos se desarrolló también la fiesta de los fieles difuntos. La Iglesia siempre ha animado el

ofrecimiento de oraciones y misas por las almas de todos los fieles difuntos que se encuentran en purgatorio. En el tiempo de su

muerte estas almas no han sido perfectamente purificadas del pecado venial o de pecados anteriores y por esto no han podido

participar aun de la visión beatifica. Los fieles en la tierra pueden ayudar a estas almas en purgatorio para que alcancen la Visión

Beatifica por sus oraciones, buenas obras, y el ofrecimiento de la misa.

Desde los primeros siglos la Iglesia los nombres de los difuntos eran anunciados en algún lugar del templo para que la comunidad los

recordara en oración. En el siglo 6º los monasterios benedictinos de Inglaterra comenzaron con una celebración para conmemorar a

los difuntos días después de Pentecostés. En Alemania el Abad de Corve (980) escribía que había una ceremonia especial para los

fieles difuntos el 1 de octubre. San Odilo, el abad de Cluny de la orden benedictina (Francia 1048) decreto que en todos los

monasterios de Cluny que oraciones especiales fueran ofrecidas y la Liturgia de los difuntos fuera cantada el 2 de noviembre, un día

después de Todos los Santos. Los monjes benedictinos y los cartujos adoptaron esta misma devoción y pronto el 2 de noviembre se

convirtió en la Fiesta de los Fieles Difuntos en toda la Iglesia.

Reconocimiento: Rev. William Saunders. "All Saints and All Souls." Arlington Catholic Herald. Reprinted with permission from Arlington Catholic Herald.