horacio josé almada anderson el teatro chino en pekín ...€¦ · historia del teatro chino,...
TRANSCRIPT
1
PROGRAMA DE BECAS PARA
INVESTIGADORES SOBRE CHINA DEL
CENTRO DE ESTUDIOS CHINA-MÉXICO 2018
Horacio José Almada Anderson
El Teatro Chino en Pekín: tradición,
contrastes e influencias con
Occidente
1
ElTeatroChinoenPekín:tradición,contrasteseinfluenciasconOccidente
HoracioJoséAlmadaAnderson
CentrodeEstudiosChina-México,FacultaddeEconomía,UNAM.
Alolargodemillonesdeaños,losríosAmarilloyChangjiang(Yangtsé)hanrecorridoestatierra
comodoscuerdasdeuninstrumentomusical,resonandosincesaralsondeunaantiguaybella
melodía.
WangZichu1
Introducción
LesChinoisressemblentàdesenfantstrèsintelligentsettrèsvieux.Voilàlongtempsqu’ilsont
atteintunpointdecivilisationmatérielleetmoraleoùnousnefaisonsquedetoucheràpeine,si
mêmenousysommes;seulement,ilss’ysontarrêtés,et,tantqu’ilscontinuerontdevivresureux-
mêmes,ilsyresteront,ayantdépensépouryparvenirtoutcequ’ilsavaienteffectivementeneux.
C’estdumoinscequel’onpeutconcluredel’histoiredeleurthéâtre.
FerdinandBrunetière2
Este trabajo, a partir de una visión general, propone, primero, un recorrido por la
historia del teatro chino, después reconocer las influenciasmanifiestas occidentales
queha tenidoa lo largodel sigloXX,para finalmente,explorar lamaneraenquese
produceconelapoyodelEstadoenlaciudaddePekínenelpresente.
1En:WangZichu,Losinstrumentosmusicaleschinos,s.c.,MinisteriodeCulturadelaRepública
PopularChina,s.f.,p.52Ferdinand Brunetière, “À propos du théâtre chinois”, en: Extrait deHistoire et littérature,
Paris, Calmann Levy, 1886, tome 3, pp. 1-25.. En: https://www.chineancienne.fr/19e-
s/bruneti%C3%A8re-a-propos-du-th%C3%A9%C3%A2tre-chinois/, consultado el 19 de
agostodel2018.
Loschinosparecenniñosmuyinteligentesymuyviejos.Desdehacemuchotiempolograronun
puntodecivilizaciónmoralymaterialquesólologramosentenderapenas,aúnestandoallí;sólo
que se han detenido, y tanto, que continuarán viviendo en sí mismos, permanecerán allí,
habiendogastadoparalograrlotodoloquerealmenteteníanenellosmismos.Almenosesoeslo
quepodemosconcluirdelahistoriadesuteatro.(Latraducciónesmía)
2
Enlaprimerapartesedanlosantecedentesquemeparecesonindispensables
parapoderintroducirnosaltema.ApesardequeseconocelatradicióndelaÓperade
PekínenMéxico3,sonmuypocoslostextosquetenemosquedencuentadelaHistoria
del Teatro en China. Sirva esta primera parte como síntesis de esta tradición,
deseandoquelosestudiosdelteatrochinosemultipliquenparabeneficiodequienes
estudiamoselfenómenoteatral.
Se tratarán los referentes del xiqu, ópera tradicional china, a la que también
podremosreferirnoscomoteatrotradicional4.ElnorteyelsurdeChina,alolargode
la historia, han dado elementos distintivos a sus manifestaciones teatrales,
influyéndosemutuamente,ydandocomoresultadoelgéneromásconocidodelsiglo
XIX,elJingju,conocidocomoÓperadePekín.EstegénerofueelquelaRepúblicaChina
(1911-1949)utilizócomoembajadaculturalanteelmundo5.
3En 2016 se presentó en el Palacio de Bellas Artes La Leyenda de la Serpiente Blanca.
Información en:
https://www.inba.gob.mx/Prensa/DetallePrensa/3124/Bol.+931+La+legendaria+%26Oacut
e%3Bpera+de+Pek%26iacute%3Bn+se+presentar%26aacute%3B+en+el+Palacio+de+Bellas
+Artes,consultadael11dejuliodel2018.4 En la tradición china el teatro está acompañado siempre de música. Es el elemento
aglutinadordelespectáculo.Losactoressonademáscantantes,acróbatas,mimos.Laspartes
decadaobradel teatrouópera tradicional se cantany seacompañancon los instrumentos
tradicionalesdelaregiónquegeneracadatipoderepresentación.5A lo largo del siglo XX, el actorMei Lanfang (1894-1961), visitó Japón, Estados Unidos y
otrospaíses, difundiendo laÓperadePekín en elmundo. Integró junto conShangXiaoyun,
Cheng Yanqiu y Xun Huisheng el grupo conocido como los Cuatro Grandes Dan. Estas
representacionesycontactosconelTeatroChinoabrieronlapuertaalosestudiosdeloque
conocemoscomoAntropologíaTeatral,deNicolaSavareseyEugenioBarba,quehandadoa
conocersustécnicasyconlasquesehannutrido,desdeladécadadelossesentadelsigloXX,a
losactoresoccidentales.
3
En la segunda parte de este ensayo, se revisará cómo, en la década final del
sigloXIXylosprimerosañosdelsigloXX,lapolíticachinaempezóabrirsealmundo,y
apartirdeunacrecienteexposiciónalOccidente,permearonlastécnicasdramáticasy
loselementosdelasrepresentacionesoccidentales;elteatrohabladoseinstalóenlos
escenarios chinos y provocó transformaciones en las construcciones escénicas que
derivaronennuevosgéneroscomoelYueju6.
LaRepúblicaPopularChinaformalizóelteatro,regulólascompañíaseimpuso
temasdepropagandaquesirvierondepromociónydifusióndesusprincipios.Enlos
añosdelaRevoluciónCultural(1966-1976)todaslasmanifestacionesdelxiqufueron
completamentereformuladasparaserviralosprincipiosideológicosrevolucionarios.
No será hasta la segunda mitad de los años setenta del siglo pasado que se
reconstituirá el teatro tradicional chino, para volver a gozar de popularidad en la
primeramitaddeladécadadelosmilnovecientosochenta.
Desdeentonces, con la apertura comercial, la concomitanteapertura chinaal
mundo,ylallegadadelosnuevosmediosdedifusiónycomunicación,elteatrochino
sevolvióa interesarpor las tradicionesoccidentales, incorporándolasasutradición
espectacular,sindejardelado,yaúncomoformapredominante,laóperatradicional
china. Las preguntas esenciales para los profesionales del teatro están ahora en la
relación entre su tradición escénica y las formas occidentales de hacer teatro.
¿Preservaciónotransformación?
6El géneroYueju fue creado al inicio del siglo XX en la provincia de Zhejiang. Es un teatro
hablado,adiferenciadelteatrotradicionalchinoquesecanta.Unadelascaracterísticasmás
distintivasesquelacompañíaquerepresentaestegénerodeteatropuedeestarconformada
sóloporactrices.Ver:
http://www.chinaculture.org/gb/en_artqa/2005-11/03/content_75445.htm, consultado el
22deagostodel2018.
4
En la tercerayúltimaparte sedaráunpanoramageneralde la situacióndel
teatro,elapoyoquerecibedelgobierno,lasestrategiasparasupromociónydifusión.
El teatro en China se ha convertido en un motor de la economía. Las industrias
culturalesbuscanalianzasinternacionalesyelprovechofinancieromayorparaChina
misma. En la ciudad de Pekín el teatro, el tradicional, pero sobre todo el teatro de
corteoccidentalprospera.Lajuventudencuentrainterésyseapropiadetradiciones
occidentales;lasescuelasdeteatro,losprogramasenuniversidades,laproducciónde
festivales internacionales aportan beneficios, si no para toda la población, para los
jóvenes que viven en las grandes ciudades; el público sigue aumentando, y para el
gobiernochinonodejadeserunaoportunidaddecrecimientoeconómico.
Paraestaúltimaparteunodelosproblemasalosquemeheenfrentadopara
poderprofundizarenla investigacióneselaccesoa la información:estádispersaen
páginasquesóloencontramosenchino,yestenoeselmayordelosinconvenientes:
losindicadoreseconómicosquesepublicanvansustituyendocorregidosalosdelos
añosanteriores,ysóloobtenemoslosúltimospublicados,que,enelcasodeésta,son
losdel año2016y algunosdatosdel2015.Estoprovocaquenopodamoshacerun
comparativo eficiente de año con año, y no tener datos reales de la evolución del
volumendelasaudiencias,delasinversionesdirectasdelEstadoydelasextranjeras.
Sirva este ensayo de introducción ymotive el interés y la curiosidad de sus
lectores.
2.Antecedentes
Chinaposeeunalargaycontinuatradiciónteatral,aunquenotanantigua,igualmente
importante que la de occidente en términos de preservación de la memoria del
pasado,del impactoen la confrontaciónydifusiónde ideas, yde las construcciones
identitarias.Aunquehayelementosquepuedenobservarseenambastradicionesque
resultan similares, otros las distinguen. Es cierto que, si a partir de los diferentes
contactosentreChinayOccidente,comoeldelaRutadelaSedaenelsigloXIIIoelde
5
la nao de China en el XVI, tenemos conciencia del impacto que sufrieron las
civilizaciones occidentales por dichos contactos (sirva sólo de ejemplo el uso de la
pólvora),sinembargosehaestudiadopocodelquehubieranpodidotenerenChina
enlasuya…enparticularensustradicionesescénicas.7
Enlatradiciónoccidentalelteatro,fenómenoculturalnacidoenGrecia,fue,y
siguesiendo,unconstructordeidentidad,unaherramientaparadifundirideasycrear
consciencia.Hacontenidosiempreunavisióncríticadelsujetoysuentorno.Nacido
delmitoydelaritualidad,servíacomorecordatoriodelafragilidadhumanaydesu
dependenciadelavoluntaddivina(quepodríaleersecomofuerzasdelanaturaleza).8
Los dosmil quinientos años que tenemos de historia de esta tradición la ha
diversificado, complejizado y transformado,manteniéndola como una necesidad en
todasociedadyculturaoccidental.
EnChina,losantecedentesdelafunciónteatralfueronlosritualeschamánicos
yreligiosos:podíanatraerlalluviaoservirdeofrendaparalasdivinidades9-talcomo
sucedióenOccidente-.ComoloseñalaWangGuowei,10lasprimerasevidenciasdelo
7Una de las pocas manifestaciones de estas posibles asimilaciones occidentales de que se
tienen referenciayestudioestáenel ámbitode lamúsica,particularmente, en la influencia
occidentaldelosinstrumentosmusicaleschinos.8Sonmuchísimas las referencias para tratar el estado de la Historia del Teatro Occidental.
Aunquenoeselcentrodeesta investigación,sóloquierocontrastaralgunosaspectosconel
desarrollo del teatro chino, el libro sobre el nacimiento de la tradición teatral occidental:
FranciscoR.Adrados,Delteatrogriegoalteatrodehoy,Madrid,AlianzaEditorial,1999,368
pp.9 Cfr. Yu Qiuyu, Chinese Literary Canon, exploring 3000 years of History and Culture,
(TranslationbyPhilipHand),NewYork,2015,pp.,13,30-32,103,318-33210 Wang Guowei fue un estudioso de la Literatura China, el primero en estudiar
sistemáticamente el Teatro Chino. Fue nombrado por Puyi, el último emperador de la
dinastianQingcomoAsistenteLiterariodelaCámaraSuralserviciodelacasaimperial.Fueel
6
que se convertiría en la tradición de la ópera tradicional están referidas amitos y
leyendas, transmitidos por una cultura oral que no sería transcrita hasta muy
posteriormente y a la necesidad de las cortes de las primeras dinastías en crear
entretenimiento.AsílomanifiestaReginaLlamas:
… la relación estética entre actor y espectador, inspirada en rituales
chamánicos, explica la existencia de un contexto teatral en el que
aparecen el baile, la canción y la poesía dramática, pero faltan dos
aspectos fundamentales del teatro, el diálogo y la comedia. Estos los
encuentra[…]enunasituaciónanálogaalaanteriorperoenunambiente
cortesano:lascortesdelosreyesdelaantigüedad.11
primer erudito en estudiar el canon chino a partir de la estética y la teoría literaria de
Occidente.Combinóasí laesenciadela literaturaChinay laLiteraturaOccidentalypropuso
unateoríacompletadelaliteraturayelarteChinos.AntesdequeelEjércitodeExpedicióndel
Norte llegaraaPekín (1926-1927), seahogóparamostrar su lealtada la casa imperial. Sus
estudios sobre teatro siguen siendo referencia obligada para los estudios especializados en
esaárea.Sepublicaronen1983en16volúmenessusobrasprincipales.Informaciónobtenida
en:
https://www.britannica.com/biography/Wang-Guowei,consultadael12deagostode2018.11“Introducción”,en:Ellicenciadonúmerouno,ZhangXie,Estudiopreliminarytraducciónde
ReginaLlamas,Barcelona,Bellaterra,2014,p.15
Esprecisohacernotarquelahistoriadelteatrochinosehalla,enloquemehatocadorevisar,
dispersa en publicaciones que no pretenden hacer una síntesis crítica de dicha historia. La
explicación del nacimiento, el desarrollo, la evolución y la construcción del teatro chino es
difícilencontrarlosenundocumentoquepongaenorden,paraunnoconocedordelteatro,y
enparticulardelaculturaoriental,elfenómeno:comoenelcasodeestapublicaciónquecito,
lainformaciónnonosdejaverlafuente,yhayquebuscarlaenotraspublicaciones.Esestala
justificaciónderedactarestaprimeraparte,que,enrealidad,suúnicaaportación,estratarde
establecerlasfuentesydarlaposibilidaddesersuperadaenposterioresinvestigaciones.
7
Lasleyendas,mitosehistoriassecontaronnosóloatravésdelanarración,el
diálogo, sino también acompañados con instrumentos musicales12. En China, las
primeras manifestaciones que podrían ser reconocidas ya como “teatrales” se
remontanaunos2300añosdehistoria.
Lahistoriadelaóperatradicionalchinaesantiquísima,puestoquesusorígenes
seremontanalperiodopre-Qin(antesdel221a.C.).Losespectáculospalaciegos
de canciones y danzas que siguieron incluían no sólo argumento y personaje,
sino también canciones con acompañamiento musical, baile, diálogos,
maquillaje,trajesyunsencillodecorado.13
Como en el teatro griego, la música se convirtió en el centro de la
representación. La integración de la danza, la acrobacia y la recitación fueron
ocupando las otras partes del espectáculo. La diferencia clara con occidente es que
estearteteatralprimitivoenChinafuecreadoparadiversióndelanoblezaylaclase
gobernante,nocomoenGrecia,dondesetratódeunaherramientaparalacreaciónde
laidentidadydelaciudadaníadelapolis,conunmatizclaramenteformativo.
La informacióndeestasprimerasmanifestacionesescénicasson incompletas.
Se conocen los instrumentosque seutilizaban, el usodemarionetas, la creaciónde
sainetescómicos,yobrasconinfluenciamarcial.DelaépocadeladinastíaHan(202
12Muchosdelosinstrumentosmusicalesquesiguenutilizándoseenlasrepresentacionesdela
ópera tradicional están referidos en las leyendas que fueron las primeras representaciones
escénicas.Existeunaleyendaqueseremontaalaedaddebronceenlaquesecuentaqueel
EmperadorAmarillo,legendariomonarcaantepasadodelpuebloChino,luchócontraChiYou,
queposeíaeldondevolar.Graciasauntambormágicoqueconstruyóelemperador,quehacía
sonarconunhuesodeldiosde los truenos, conunsonidoensordecedorderrotóaChiYou,
quien fue amarrado y apresado. En: Wang Zichu, Los instrumentos musicales chinos, s.c.,
MinisteriodeCulturadelaRepúblicaPopularChina,s.f.,p.1213WangZichu,Losinstrumentosmusicaleschinos,Op.Cit.,p.41
8
a.C.–220d.C.),existencomoreferencialosgrabadosdelastumbasHan,enlasquese
representaninstrumentoscomotamboresyladanzajiangu.14
Existen,paralaépocadelasdinastíasSuiyTang(581-907d.C.),instrumentos
musicales que han sobrevivido al tiempo.15Se han encontrado, entre otros, algunos
instrumentos que remiten a nuestra tradición musical16: el pipa (laúd), el sheng
(zampoñadelengüeta),eldi(flauta)yelfangxiong(xilófono).17
Al ser China una extensión territorial actual de las dimensiones que
reconocemos (9.596.900 km218 ) difícilmente encontraremos unidad y una sola
14Seencontróen1958,enXihuqou,unpueblodeTengzhouenlaprovinciadeShandong,un
bajorrelievequerepresentaestadanzajianguacompañadaportamborileos.Cfr.WangZichu,
Losinstrumentosmusicaleschinos,Op.Cit.,p.2615 Estos instrumentos pueden verse en magnífico estado de conservación en el Museo
NacionaldeNaraenJapón.16ApesardequepormuchotiemposecreyóqueChinaestuvoaisladaynohubocontactocon
Occidente,hallazgosarqueológicos, comoeldescubrimientode la tumbadelemperadorQin
ShiHuangen1974,demuestranquesíhubocontactostempranosensuhistoria.Graciasala
evidenciade laconstrucciónde instrumentosmusicalesydesussonidosparticulares,noes
difícildeimaginarnosqueenestoshuboinfluenciasycontagiosentreorienteyoccidente.Cfr.
“NuevaspruebasdesvelanqueChinaestuvoencontactoconoccidenteantesdelallegadade
MarcoPolo”,en:https://www.nationalgeographic.es/historia/nuevas-pruebas-desvelan-que-
china-estuvo-en-contacto-con-occidente-antes-de-la-llegada-de, consultado el 19 de octubre
del201817SetienenreferenciasquecuentanparaelperiododeladinastíaTang(618-907d.C.)másde
trecientosinstrumentosmusicales.Cfr.WangZichu,Losinstrumentosmusicaleschinos,Op.Cit.,
p.3218 Dato encontrado en: Ficha de país: China, República Popular de China, Oficina de
información diplomática, España, en:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&cad=rja&uact=8&v
ed=2ahUKEwjn76DV8d7eAhVLC6wKHbmmDBwQFjADegQIBRAC&url=http%3A%2F%2Fww
9
manifestación teatral. El xiqu (ópera tradicional) se desarrolló en cada región de
maneraparticularyseconocenahoradiversosymuydiferentesgéneros,juzhong,que
presentandiferenciassustancialesenlolingüístico,musicalyestético(secuentanmás
de360entrelosestudiososdeltemaenChina).19
En tiempos de la dinastía Song [960-1276] la ópera tradicional ya formaba
parte de la vida cultural de todos los estratos de la sociedad china. Además
desbancó a los espectáculos aristocráticos de canciones y danzas que habían
predominadodurantetantotiempoyseconvirtióenlacorrienteprincipaldela
músicachina.20
Otra evidenciadeque laópera tradicional china se convirtióno sóloenuna
actividad de las clases dirigentes y se popularizó muy pronto podemos verlo en
documentoshistóricoscomoelmuraldescubiertoen1971en laprovinciadeHebei,
queespartedelatumbadeunaltofuncionariodeladinastíaLiao(907-1125a.C.):
El mural representa una actuación de once músicos y un bailarín. Los cinco
músicos de la primera fila tocan dos bili (oboes), un shen (zampoña de
lengüetas),unyaogu(tambordecintura)yungrantambor,losseismúsicosde
la segunda fila tocan unos paiban (aplaudidores), una pipa (laúd), un yaogu
(tambor de cintura), un paixao de doce caramillos y dos hengdi (flautas
transversas);enprimerplanoapareceunapersonadecortaestaturaquebaila
alsondelamúsica.Lomásprobableesqueestemuralreproduzcalaactuación
deunxibanocompañíateatralpopular…21
w.exteriores.gob.es%2FDocuments%2FFichasPais%2FCHINA_FICHA%2520PAIS.pdf&usg=A
OvVaw2JNFYLucWaGyDvSVCsWEd_,consultadael29dejulio2018.19Apud.YuQiuyu,ChineseLiteraryCanon,exploring3000yearsofHistoryandCulture,Op.Cit.20WangZichu,Losinstrumentosmusicaleschinos,Op.Cit.,pp.41-4221Idem.,p.45
10
Losprimerosfragmentosdetextosquepodemosconsiderardramáticosdatan
del siglo XII. Importante particularmente, para poder conocer las primeras
manifestacionesdelxiqu, es el textodeMengYuanlao,Memoriasdelesplendorde la
capital,escritoen1247enelqueexplicaquéeselzaju(teatrodevariedades)22.Para
YuQiuyu,laóperadeladinastíaYuan(1271-1368)esunodelosejescentralespara
establecerelcanonliterariochino23.Esenestaépocaenqueseencuentranpresentes
todosloselementosconstitutivosdelteatrotradicional:elteatroqueserállamadopor
Wang Guowei24teatro verdadero, que se refiere a que se encuentra ya plenamente
formado25.Estoselementosson:
• lacanción,
• lamúsica,
• ladanza(gestos),
• laacrobacia,
• lapoesía,
• unanarrativa(anécdota)
• losactores(personajes)
• elvestuarioylasmáscaras,
• yunespacioescénico.
Este teatro del norte de China, el término zaju posee muchos significados.
Como vimos ya, antes de la dinastía Song, quería decir “teatro de variedades”, que
sirvióparamoralizaralespectadorapartirdelaridiculizacióndelospersonajesyel
resultado cómico26. A partir de la dinastía Song (960-12799) determinará una obra
repartidaencuatropartes(actos),queeslaformaqueadoptaráelteatrodelnorte.El
22En:Ellicenciadonúmerouno,ZhangXie,Op.Cit.,p.2023YuQiuyu,ChineseLiteraryCanon,exploring3000yearsofHistoryandCulture,Op.Cit.,p.1324Vernota525Cfr.Ellicenciadonúmerouno,ZhangXie,Op.Cit.,444pp.26Esteelementomoralizantetieneelmismoefectoqueproduceenlatradiciónoccidentalel
génerodelacomedia.
11
términoqueencontramosparadesignaralteatroelnorte,unpocodespuésdelsiglo
XIIIeszaju.AunqueantesdelamitaddelsigloXVaúnpodíallamarsezajuaalgunas
manifestacionesdelteatrodelsur,finalmenteseestabilizaeltérminoyserefiereen
lossiglossubsiguientessóloalteatrodelnorte.27
EnlaHistoriadelxiqusediosiemprealatradicióndelnortelapredominancia.
ParaReginaLlamasestosedebeaque“losautoresyaficionadosalteatroenfatizanlas
diferenciasentre lasdos tradiciones, resaltando lasuperioridadprosódicaymusical
del teatrodelnorte.”28La culturadelnorte se consideraba la cunade la civilización
China, así los primeros compiladores del siglo XVII del teatro chino, aunque fueran
habitantesdelsur,habríansentidogranrespetoporsucultura.29
Tantolospapeles(personajes),comolaestructuradramáticadetodoelteatro
chinoseestablecieronconestatradicióndelnorte.Lascategoríasdelospapelesson:
• elzhengmo,papelmasculinoprincipal,
• lazhengdan,papelfemeninoprincipal,(sóloestosdosprimeroscantan),
• elmo,papelmasculinosecundario,
• ladan,papelfemeninosecundario,
• elfujingyelfumo,losdoscómicos.
• En ocasiones aparece también un personaje propio del teatro del sur: el
ch´ou,payaso(queseráunpersonajeesencialmuchossiglosdespuésenla
tradicióndelaÓperadePekín).
Encuantoalaestructuradeldrama:
…está generalmente dividida en cuatro actos (zhe) entre los que a veces se
insertaunentreacto.Cadaactorespondeaunaclavemusicalyaunasolarimay
27Ibidem.28Idem,p.2429Ibidem.
12
solosepuedenutilizar lasmelodíaspertenecientesaesaclaveorima.Unsolo
papelpuedecantarencadaactoy,amenudo,en laobraentera,de formaque
tantoelpesode laaccióncomodeldesarrollodel temay lahabilidadmusical
recaesobreunmismopapel.30
Todos los textos que nos han llegado de este teatro son revisiones y
reescriturasdepoetasdelsurposteriores.ElcasomásconocidoeseldeZangMaoxun
(1550-1620) que publicó la Selección de comedias de la dinastía Yuan.No podemos
másqueaceptarlascomoadaptacionesdeunoriginalquenoseconserva.Esapartir
deestosautores,deladinastíaMing[…]queseimpondránlasnormasdramáticasyla
críticateatralconlasqueseformulanlosprincipiosdelteatroqueconocemosgracias
alostextosquesísehanconservadohastanuestrodías.31
EsapartirdeladinastíaMing32[…]quetenemos,tantoparaelteatrodelnorte
como para el del sur, ensayos de los propios dramaturgos y de los estudiosos del
fenómeno. No resulta fácil, con estos materiales conservados, determinar la
taxonomía, las formas dramáticas, el equilibrio entre lo trágico y lo cómico, la
construcción de los papeles, las características esenciales de los dos estilos; estas
escasas fuentes críticas dan las pautas de lo que se podría considerar una poética
teatral.Unode losproblemascon losqueseha topadoelestudioes laapariciónde
textosteatralesquealserestudiados,noshacenverquelarepresentaciónyeltexto
nosiempreseguíanesaspoéticas.33
30Idem,pp.24-2531Cfr.YuQiuyu,ChineseLiteraryCanon,exploring3000yearsofHistoryandCulture,Op.Cit.32LadinastíaMingsecaracterizoporsu largoperiododepazdespuésde lareconquistadel
imperiodemanosdelosmongolesen1368porpartedelemperadorZhuYuanzhang(1328-
1398). Información obtenida en la introducción de la obra: Tang Xianzu,El pabellónde las
peoniasoHistoriadelalmaqueregresó,ediciónytraduccióndeAliciaRelinqueEleta,Madrid,
Trotta,2016,p.1133Dapruebadeestoelestudio introductoriodeEllicenciadonúmerouno,ZhangXie,Op.Cit.,
444pp.
13
A finales del siglo XVI y en las primeras décadas del XVII en Occidente se
estaban imprimiendo las obras de Cervantes en España y de Shakespeare en
Inglaterra34.Chinadespertó,enesetiempo,particularcuriosidadenOccidente,sobre
todoenlaEspañadelSiglodeOro.Loscontactossedieron,enloquealmundodela
culturaydelarteserefierenentodoslosniveles.DapruebadeelloloqueCervantes
escribieraensudedicatoriadelasegundapartedelQuijote:
…el que más ha mostrado desearle [la segunda parte del Quijote] ha sido el
grande emperador de la China pues en lengua chinesca habrá unmes queme
escribióunacartaconunpropio,pidiéndomeopormejordecirsuplicándomese
leenviase,porquequeríafundaruncolegiodondeseleyeselalenguacastellanay
queríaqueellibroqueseleyesefueseeldelahistoriadedonQuijote.Juntamente
conestomedecíaquefueseyoaserelrectordeltalcolegio.35
Es en estamisma época se establece, en el centro del pensamiento chino, el
concepto de qing ( sentimiento: alegría, tristeza, miedo, ira, amor, amor carnal,
pasión)
Lairrupcióndelanocióndeqingsegestaríaapartirdelosplanteamientosdel
filósofo Wang Yongming (1472-1529) que defendía que, cuando “lo que un
individuosienteapasionadamente“entraenconflictoconlos“valoresmorales”
34EnestemomentodelaHistoriahayunencuentroimportanteentreEuropayChina.Nohay
espacioenesteensayoparaahondarenél,perosiquisieraellectorcomenzarunaexploración
delasimplicacionesdeéste,puedeconsultar:SergeGruzinski,Eláguilayeldragón,desmesura
europeaymundializaciónenelsigloXVI,México,FCE,2018,366pp.35Dedicatoria de la segunda parte, en: Cervantes Saavedra, Miguel de, Don Quijote de la
Mancha, edición del Instituto Cervantes dirigida por Francisco Rico, disponible en línea :
https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/default.htm,consultadael25deoctubre
del2018.
14
derivados del rito y razón, no necesariamente es algo equivocado y está
legitimadoparalucharporello.”36
Elteatrosevioimpactadoentodassusvariantesfrenteaestaconcepcióndel
qing. Esta es otra curiosidad si se compara con el teatrooccidental: la construcción
sentimental en el personaje y los conflictos entre el sentir y el pensar. ¿contagios,
influencias?¿Enquédirecciónysentido?
Delamúsicadelatradicióndelsur,desusorígenesyprimerasformassesabe
poco.Si lamúsicase transmitíaoralmente, loscambiosen laprosodiayelestilono
puedenrastrearseconseguridad.La funciónde lamúsicasiestábiendocumentada,
en cambio, para este periodo de la historia. “Según su tesis, lamúsica de una obra
tenía que adherirse a la noción de qué tipo de “aires” se adecuaban a qué tipo de
temperamentodramático,yquéefectodebíaproducirlamúsicaenelpúblico.”37
XuWei38describeelefectodeestamanera:
Alescucharlascancionesdelnortenossentimosimponentesypoderososhasta
tal punto que nuestro pelo tiembla y nos exhorta en nuestro afán de seguir
adelanteconvalor.Verdaderamente losbárbarossabíancómoprovocar la ira.
Como se dice: “los sonidos insistentes y desinhibidos pueden manifestar el
sentimiento”. Las melodías del sur son lentas y brotan interminables, son
fluidasyelegantes,gentilesymelifluas.Producenunaeuforiatangrandeenlas
personas que éstas, sin darse cuenta, se olvidan de sí mismas. Éste es,
realmente, el suave encanto del sur. Como se dice: “los aires de un estado en
decadenciaestánhenchidosdetristescavilaciones.39
36En:TangXianzu,ElpabellóndelaspeoniasoHistoriadelalmaqueregresó,Op.Cit.,p.1237Idem.,p.3238Pintor,músicoypoetadeladinastíaMing(1521-1593).39Citadoen:Ellicenciadonúmerouno,ZhangXie,Op.Cit.,p.32
15
EnlasdinastíasMing(1368-1644)yQing(1644-1912)laóperafuefavorecida
nosólopor laclasenoble, sino tambiénpor loscomerciantes ricos.Losnivelesmás
bajosdelapoblaciónnodesarrollaronungustoinmediatoporelxiququeseproducía.
Encambioeldesarrollodelteatrofolklóricoenelmundoruralderivóenlacreación
de estructuras diversificadas y formas coloridas de la ópera china. Se empezaron a
utilizarotrosinstrumentosyseintrodujerondiferentestiposmelodíasencadaregión
delterritorio.Lamovilizacióndelcomercioestimulólacompetenciaylaprosperidad
delasrepresentaciones.40
Fue en 1755 que tuvimos por primera vez una descripción del teatro
tradicional y la representación chinos de un hombre occidental. Fue el autor de la
primeratraduccióndeunaobrachinaalfrancés(yacualquierotralenguaeuropea):
Tchao-chi-cou-eulhouL’orphelindelamaisondeTchao41.SetratódelpadrePrémaré.
FueenestatraducciónqueVoltaireconocióelteatrochino,delcualescribiría:
Se puede comparar al huérfano Tchao con tragedias inglesas y españolas del
siglo XVII que todavía deleitan más allá de los Pirineos y el mar. La acción
dramática china dura veinticinco años como las monstruosas farsas de
Shakespeare y Lope de Vega que se llaman tragedias: son un montón de
acontecimientosincreíbles.42
Los tipos de ópera principales que se desarrollaron a partir de entonces
fueron:
• laÓperadePekín,
40YuQiuyu,ChineseLiteraryCanon, exploring3000yearsofHistoryandCulture,Op.Cit., pp.
318-33241Tchao-chi-cou-eulhouL’orphelindelamaisondeTchao,M.SorelDesflottes,ed.,Pékin,1755.
EnestaediciónseencuentralacartadondeelpadrePrémaréintroduceallectoroccidentalal
teatrochino.Informacióntomadade:Tresdramaschinos,Op.Cit.,pp.51-5642 Citado en: Nicola Savarese, Teatro Eurasiano, danzas y espectáculos entre Oriente y
Occidente,México,Escenología,2001,p.206
16
• laÓperadeHenan,
• laÓperadeHuangmei,
• laÓperadeSahoxing
• ylaÓperaCantonesa.
En este ensayo sólo me referiré a la ópera de Pekín. En palabras de Alison
Hardie:
The style ofmusical drama known asBeijingOpera (Jingju) […] developed in
eighteenthcenturyChinafromearliertraditionaldrama.Manyregionaldrama
traditionssurvive,butBeijingOperahasdevelopedonaNationalleveltogreat
heights of artistic achievement. Performers are trained from childhood and
specialize in one of the fixed types of role, […]. The great actors of the late
nineteenthcenturyandearlytwentiethcenturyweretremendouscelebritiesin
theirday.43
El auge de la dinastía Ming tuvo lugar en tiempos del emperador Qianlong
(1735-1796). Además de la expansión territorial (el emperador gobernó sobre 13
millones cuadrados de kilómetros) y la consolidación del poder imperial, la cultura
floreció:muestradeellosonlastumbasimperialesubicadasenlaprovinciadeHebei,
y el florecimientode la ópera. Se dice que al final de su vida el emperador hizo un
recorrido por las provincias del imperio. Se impresionó por las diferentes
representaciones teatrales en cada una de ellas, pero una en particular, la de una
compañíaquerepresentóenpalaciounaóperaparacelebrarsucumpleañosnúmero
43En: William Scott Morton, Charlton M. Lewis, China, its history and culture, New York,
McGrawHill,Inc.,1995,p.VII.
ElestilodeldramamusicalconocidocomolaÓperadePekín(Jingju)[…]sedesarrollóapartir
del siglo XVIII del drama tradicional anterior. Muchas formas tradicionales sobrevivieron,
pero la Ópera de Pekín se desarrolló a nivel nacional hasta alcanzar logros artísticos muy
elevados.Losactoreseranentrenadosdesdeniñosyseespecializabanenunodelospapeles
tiposfijados,[…].LosgrandesactoresdelsigloXIXeiniciosdelXXseconvertíanengrandes
celebridadesensusdías.(Latraducciónesmía)
17
80,secuentaquefuesufavorita.FueunaóperadelasprovinciasdeAnhuiyHubei44
queprontoadoptaríaelnombredelacapital:laÓperadePekín.
La Ópera de Pekín está construida a partir de cuatro tipos de personajes
principales,dosmasculinosdevaloryfuerzaextraordinarios,unpersonajecómicoy
unofemenino:
• Jing:eselvirtuoso,fácilmentereconocibleporsuexcesivomaquillaje.
• Sheng:tienetresvariantes:unoesunshengguerrero,otrounshengjoveny
eltercerounshengviejo.
• Ch´ou:Bufón.
• Dan:Personaje femenino. Lopodemos encontrar con estas variantes: dan
vieja, dan flor (joven), dan verde (virtuosa) y dandel caballo y la espada
(dominaelartedelaguerraylacaligrafía).45
El color del vestuario, como cada gesto, palabra y tono están altamente
codificados46. Era, y sigue siendo necesaria una amplia cultura escénica para poder
44“Músicaydanza”,en:AlexanderWetzel,China,Barcelona,Electa,2007,pp.80-87,45Informaciónconseguidaen:ÓperaChina,https://www.viajechinaexperto.com/cultura-
china/opera-china/,consultadoel12deagostodel2018.46ElvestuariodelaóperadePekínestáinspiradoenlostrajesdelanoblezadelasdinastías
Han, Song, Tang, Ming y Qing. No tienen características realistas. Son sus características
simbólicas las quehacen reconocer al espectador el personaje que está en escena.De igual
modofuncionalamáscara(pintadaenlacaradelactor).Cadacolorrepresentaunacualidad
del personaje: rojo-lealtad, morado-coraje, verde-solemnidad, verde-valentía. El negro
representaaunapersonafuerteyelazulsimbolizaelcoraje.Existenmásde300diseñosde
máscarasqueelactorde laóperadePekíndebedominarensuejecución.Los instrumentos
queacompañanlascancionessonelerbu(violínchinocondoscuerdas),elsanxian(laúdde
trescuerdas),elrúan(laúdchinoconmástilcorto),lapipa(laúdtradicional).Laspercusiones
son lamatraca, el gongyel tambor,que sonutilizadosparaacompañar lapantomimay las
accionesescénicas.Nosueleusarseutilería.Cuandoseusageneralmentesehaceconunuso
metafórico:unavelaapagadapuedesignificarelocaso;unsoldado,unejércitocompleto…Así
18
disfrutardelJingju.Lasescenificacionespuedendurarhasta8horas.Sibien,porestas
exigencias,estaóperasepresentabasóloenuncontextopalaciego,prontollegóalas
calles de las grandes ciudades del norte de China, inicial y principalmente a Pekín,
dondepodíanverserepresentacionesenplazaspúblicas,mercadosycalles.Elpúblico
empezó a identificarse con estas sofisticadas funciones, y su éxito llevó a la
construccióndeespaciosparasurepresentación:lasCasasdeté.47
AfinesdelsigloXIX,conlaspolíticasdeaperturaaoccidente,elcontactoyla
influencia que tuvieron en China, bajo el gobierno del emperador Guangxu (1871-
1908)yapesardelosintentosdesutía,laregentaCixi(1835-1908),pornollevara
cabo dicha apertura, se introdujeron edificios teatrales inspirados en los teatros
occidentalesdenominados“alaitaliana”,queconservaronalgunasespecificidadesde
lascasadeté,quesirvendesdeentoncesalasrepresentacionesdelaóperadePekín,
favoritadeestosdospersonajes,yqueimpulsaronsupopularidad48.
LascuatrohabilidadesescénicasdemandadasalactorporlaóperadePekíny
quesonloselementosconstitutivosdelespectáculoson:elcanto,eldiálogo,lamímica
y la acrobacia. Existen dos grandes grupos en los que se puede hacer una primera
división de las óperas:wenji (obras civiles) ywiai (dramasmilitares), pero existen
obras satíricas y otras que están inspiradas enhechos y leyendas populares. En las
también,elactornoencarnaoretrataalpersonaje;locita,sedistancia.Informaciónobtenida
en:Apud.WilliamScottMorton,CharltonM.Lewis,China, itshistoryandculture,Op.Cit., Yu
Qiuyu, Chinese Literary Canon, exploring 3000 years of History and Culture,Op. Cit.y,Wang
Zichu,Losinstrumentosmusicaleschinos,Op.Cit.47Informaciónconseguidaen:ÓperaChina,https://www.viajechinaexperto.com/cultura-
china/opera-china/,consultadoel12deagostodel2018.
48Henan,TheCentralPlainsofChineseCulture,Pékin,ForeignLanguagesPress,2006,pp.236-
238
19
wenjialpredominarlasescenasdebatallas,laacrobaciaeslaqueocupaelcentrodela
acción.Laswiaiprivilegianeldiálogo,lamúsicayelcanto49.
La ópera de Pekín fue unamanera de dar a conocer a los habitantes de las
grandesciudadeschinasafinalesdelXIXyprincipiosdelXXsuhistoria,susleyendasy
tradiciones.Noesdeextrañarque,conelapreciodelasclasesdirigentesyelinterés
del pueblo, haya sido el género que, en la primeramitad del siglo XX, la República
Chinaadoptarasubanderaculturalfrentealmundo.
2.LaóperayelteatroenelsigloXX.
Después de 4 años como Emperador de China, Xuantong (Puyi) (1908-1912) es
obligadoaabdicaryseproclama laRepúblicadeChina.Para lavidade laóperade
Pekín, no significó un cambio importante: seguía gozando del favor del público de
todos los estratos sociales y el nuevo gobierno no dudó en apropiarse de la
tradición50:
Durantelaerarepublicana(1912-1949)fuepromovidocomoelapogeo
de la cultura chinapor losnacionalistas, y enviadodegira a Japónyal
Occidente como embajada cultural. Al mismo tiempo, otros géneros
populares como el Yueju surgen a partir de unamezcla de influencias
occidentalesydelosprincipiosdelxiqu.51
49Ibidem.50Luis Palacios y Raúl Ramírez, China, Historia, pensamiento, arte y cultura, s.c., Almuzara,
2011,pp.213-25051 John Stenberg, Brève histoire du théâtre chinois, en:
http://www.artdesnations.fr/fr/2017/01/breve-histoire-du-theatre-chinois,consultadoel26
dejuliodel2018.
20
El teatro siguió representándoseal ladode los templosya lasafuerasde las
grandes ciudades comoPekín. Pero el contactode estosprimeros añosdel sigloXX
conJapónyelrestodelmundoempezóaimpactareneldramaylaescenificación.
Onsaitquelethéâtre,enChine,correspondàlafoisauthéâtreparlé, leHuaju
(话剧)dontlanaissancefutlerésultatdirectdel’influenceduthéâtreeuropéen
vialeJaponaudébutduxxesiècle,etauthéâtretraditionnel,leXiqu(戏曲)52
Esenestamismaépocaqueelteatrooccidentalseempezóarepresentarala
par del tradicional. Es difícil pensar, que durante la primeramitad del siglo XX, en
épocasdemiseria,de laguerracontra Japón,deunaguerracivilentrecomunistasy
nacionalistas, el teatro chino conociera representados en traducciones al chino, no
sólo a Shakespeare,Molière yVíctorHugo, sino además a Ibsen, Strindberg, Chéjov
PirandelloyBrecht.Estoposibilitó sentarunabase sólidaparaeldesarrollodeuna
tradición teatral occidentalizada que sigue, después de un poco más de 100 años
atrayendo al público, particularmente, a las audiencias jóvenes de las grandes
ciudades.53
Laprimeraformadelteatrooccidentalizadotomóelnombredewenmingxi,que
quiere decir “teatro civilizado”: alcanzó un alto grado de aceptación por parte del
públicohacia1910;envozdeSiyuanLiu:
It’sahybridform,acombinationofWesternspokendrama,traditionalChinese
52GongBaorong,“Lesspectaclesoccidentauxetleurimpactssurlethéâtrechinois”,en:Revue
d’histoireduthéâtre,nº271,Trimestre32016, “Théâtresde langueschinoises,Perspectives
contemporaines”,pp.111-120
SabemosqueelteatroenChinasecorrespondealavezconelteatrohablado,elHuaju,cuyo
nacimientofueelresultadodirectodelainfluenciadelteatroeuropeovíaJapónenlosinicios
delsigloXX,yconelteatrotradicional,elXiqu.(Latraducciónesmía)53Idem,p.112
21
song-and-dancedrama, and some formsof Japanese theatre. It’s basedon the
first form of Japanese modern theatre called shinpa, which is “new school
drama,”and that itself isa combinationofWestern theatreandkabuki. Ithad
kabuki forms of, for example, female impersonation, using male actors—and
sometimes actresses—to perform female roles. There was some singing and
kabuki-styledancing,andsomeverystylizedspeechandmovementpatterns.54
La primera obra occidental se produjo en 1907. Fue una adaptación de La
cabaña del Tío Tom traducida por Lin Shu. Se representó en Tokio, por un grupo
universitariollamadoLaSociedaddelSaucedePrimavera.Laadaptaciónconteníauna
cargapolítica y social que apelaba aunorgullonacionalista, que se convirtiódesde
entoncesenunacaracterísticadelHuaju.55
Enlosaños20,cuandosurgióelMovimientoparaunaNuevaCulturaseasumió
queloquelaherenciadeterminabacomotradicionalnoeralocorrectoyaparaChina,
y que los momentos complicados que se estaban suscitando, enfrentados por las
culturasoccidentales, eranenbuenaparte responsabilidaddeesa tradición.La idea
deundramahabladoyyanocantado,mímicoybailado,diolugaralHuaju,quequiere
decir,alaletra,teatrohablado.Elteatroseconvirtió,conlainfluenciadelasideasy
54Michael Lueger, Siyuan Liu, “Theatre in China since the early 20th century has blended
Chinese, Japanese, and Western traditions”, en:
https://www.americantheatre.org/2017/04/25/east-west-and-in-between/, consultado el 12
deoctubredel2018
Es una forma híbrida, una combinación del drama hablado occidental, del drama bailado y
cantadotradicionalchinoydealgunas formasdel teatro japonés.Estábasadoen laprimera
formadelteatromodernojaponésllamadoshinpaquesignifica“dramadelanuevaescuela”,y
quees,asuvez,unacombinacióndelteatrooccidentalydelKabuki.TieneformasdelKabuki,
comoporejemplo,utilizaractorespararoles femeninosyalgunasvecesactrices,paraestos
mismosroles.HabíaalgodecantadoydeestilodedanzaKabuki,yalgomuyestilizadoparael
lenguajeylospatronesdemovimiento.(Latraducciónesmía)55Ibidem.
22
preceptos de Stanislavski, como el teatro occidental, en uno centrado en el texto y
dependientedeldirectordeescena.56
Desde laocupación japonesadeManchuriaen1931y,posteriormente,con la
guerra contra Japón (1937-1945) en territorio chino, se despertaron sentimientos
nacionalistas, convirtiendo alHuaju en el perfecto representante de la visión de la
nación.Elpueblochinoconsideróque“teníaqueestaralpendientedeloquesucedía
en China”57. Las obras de teatro empezaron a convertirse en propaganda para las
necesidades del Estado.58El Partido Comunista empezó a organizar a los nuevos
dramaturgos y a establecer asociaciones para regular los derechos autorales, que
sirvieron,enrealidad,comomecanismosdecontrol.
El teatro, a partir de 1948, se utilizó para hablar de la nueva nación, de los
trabajadores, los soldados y los campesinos. Una nueva dramaturgia se puso en
marcha, y pronto se convertiría en un teatro de fórmulas que estuvo controlado
ideológicamenteporlareciénfundadaRepúblicaPopularChina.
Aprèsavoirexplorédurant l’entre-deuxguerres lethéâtreréalisteet ledrameibsénien,puisavoirrecherché,àpartirdelaformeduthéâtreparléoccidental,une sorte d’implantation locale pour la mise en œuvre d’un drame chinois,ensuite après avoir parallèlement expérimenté toutes sortes de théâtred’intervention,dethéâtreàthèse,dethéâtreengagéetdespectaclesmilitant,lehuajuaétéprioritairementdéveloppéettrèsétroitementprisenmains,àpartirde1948,par lepouvoir.D’abordsoumisà l’influencedesconseillersrusses, lethéâtre a été très stanislavskien, puis, après la rupture avec l’URSS et unmoment de recherche autonome, il s’estmis, ou il a étémis au service de laRévolution Culturelle, autrement dit d’une nouvelle pratique, purementpolitique,danslerejetdesautresformesthéâtrales.59
56Ibidem.57Ibidem.58Ibidem.59“Introduction, “Quelques aspects du théâtre contemporain en République Populaire de
23
Para el xiqu, esos mismos años propiciaron una renovación, las obras del
repertorio se reformaron y abreviaron para adherirse a la ortodoxia ideológica.
DurantelaRevoluciónCultural(1966-1976)losactoresfueronpuestosalserviciode
lasóperasrevolucionarias.ParaMao
… lahistoria eshechapor lasmasas, sin embargo, la antiguaópera (y toda la
antigualiteraturayarte,queestádivorciadadelasmasas)lasrepresentacomo
si estuvieran sucias, y el escenario es dominado por señores y señoras y sus
mimadoshijosehijas.Ahoravosotroshabéisrevertidoestecontratiempodela
historiayhabéisrestauradolaverdadhistórica,yporlotanto,unanuevavida
estasurgiendoparalaviejaópera.Esporestoqueosmerecéisfelicitaciones.La
iniciativaquehabéistomadomarcaunanuevaetapaenlarevolucionarización
de laviejaópera.Esperoqueescribáismásobrasydeismas funciones, yque
ayudéisaqueestetipodeprácticasseancomunesportodoelpaís.60
ChineetdanslarégionadministrativechinoisedeHongKong”,en:Revued’histoireduthéâtre,
nº 271, Trimestre 3 2016, y “Théâtres de langues chinoises, Perspectives contemporaines”,
Revued’histoireduthéâtre,nº271,Trimestre32016,pp.5-10
Despuésdehaberexploradoduranteelperíododeentreguerraselteatrorealistayeldrama
ibseniano,y luegodehaberbuscado,apartirdelaformadelteatrodehablaoccidental,una
especiede implantación localpara la implementacióndeundramachino,despuésdehaber
experimentado con todo tipo de teatro de intervención, de teatro de tesis, de teatro
comprometido y de funcionesmilitantes, elhuaju fue desarrollado y tomadomuyde cerca,
desde 1948, por las autoridades. Sometido por primera vez a la influencia de los asesores
rusos,elteatrofuemuystanislavskiano;despuésdelarupturaconlaURSSyenunmomento
de investigación autónoma, se puso, o lo pusieron, al servicio de la Revolución Cultural, en
otras palabras, de una nueva práctica, puramente política, en el rechazo de otras formas
teatrales.(Latraducciónesmía)60Carta al TeatroOperaPekín deYenan, tras haber visto la obra “Impulsado a unirse a los
rebeldesdelamontañaLiangshan”.Citadoen:JianQing,OntherevolutionofPekinOpera,en:
24
Laópera,talcómohasucedidoconelteatroenoccidentedesdesunacimiento
se utilizó con fines propagandísticos y para plantar ideas y convencer a los
espectadores. Desde los griegos, que veían en época de Pericles en el teatro un
elementoquelosdefinía,delquepodíansentirseorgullosos,yque,alidentificarloslos
diferenciabadeotrosciudadanosdeotraspolisgriegas;ymuchodespués,yaapartir
delsigloX,laiglesiacatólicaencontróunmediodepromocióndesusideas,políticasy
métodosdecontrol,Maovio lamismaoportunidadenel teatrochino.Nosóloen la
óperadePekín,peroentodarepresentaciónescénica.
Manypeoplewereadded to theproductionofoperas,givingactorsmuch less
controlovertheirart.“Maosawallartasrepresentinginterestsofaparticular
classanddemandedthatBeijingoperashouldservetheworkers,peasantsand
soldier´s;artshouldbeexplicitpropagandafortherevolutionandshouldhelp
to convert themasses to socialism” (Guy).Westernartistswerebrought in to
helpchangejingjuandtomakeitmorescientific.TheChinesegovernmenteven
went so faras to change thescripts to “emphasizepatriotism,democracyand
equalitybetweenthesexes”.61
Enlosañosochentadelsiglopasado,“lanuevaera”deDengXiaopingrenovóahttps://www.marxists.org/archive/jiang-qing/1964/july/0001.htm,consultadoel6deoctubre
9denoviembredel201861Essays, UK. (November 2013). How the Cultural Revolution Affected Beijing Opera. En:
https://www.ukessays.com/essays/history/how-the-cultural-revolution-affected-beijing-
opera-history-essay.php?vref=1,consultadoel14denoviembredel2018
Muchaspersonas se sumarona laproduccióndeóperas, dandoa los actoresmuchomenos
control sobre su arte. “Mao vio que todo el arte representaba los intereses de una clase en
particularyexigióquelaóperadeBeijingsirvieraalostrabajadores,campesinosysoldados;
elartedebeserpropagandaexplícitadelarevoluciónydebeayudaraconvertiralasmasasal
socialismo“. Se trajeron artistas occidentales para ayudar a cambiar el jingju y hacerlomás
científico.Elgobiernochinollegóinclusoacambiarlosguionespara“enfatizarelpatriotismo,
lademocraciaylaigualdadentrelossexos”(Latraducciónesmía)
25
Chinaconreformassustancialesenelgobiernoylaeconomíaylavolvióaabrirseal
mundo. La vida cultural, como todos los demás aspectos de la cultura china, se vio
modificada.Hubodenuevoeldeseodereconocerquéestabasucediendoconelteatro
enelmundo.Estavez,dramaturgoscomoIonesco,Genêt,DürrenmattyBecketfueron
producidosenlosescenariosdelasciudadesimportantes.Amediadosdelosaños80
yprincipiosdelos90seorganizarondosfestivalesinternacionalesquedaríannueva
vidaal teatro chino: el Festival Shakespearey el FestivalEugèneO´Neill.ParaGong
Barong “On pourrait même affirmer que sans ces publications et ces festivals, la
physionomieduthéâtrecontemporainchinoisseraittoutedifférente.”62
La ópera de Pekín revivió igualmente. Se volvió a producir el repertorio
tradicional,yelpúblico,tantochinocomoextranjeronodejarondeasistirauntipode
representación que se creía podía haber perdido interés después de las brutales
reformas que padeció durante la revolución popular. Desde entonces, el gobierno
encontróenlaóperadePekín,alabrirlasfronterasalturismo,unafuentedeingresos
importante,ylacaradeunacontinuidadculturalquedurayacientosdeaños.
3.Elteatroenelcambiodelmilenio:Pekín
Para poder hablar de la producción teatral en China, y en particular en Pekín, me
referiréprimeroalaspolíticasculturalesencuantoalteatroserefieren.Elgobierno
chino ha tenido desde la década de los ochenta del siglo pasado en sus planes
económicosunrenglónparalasindustriasculturales.Ademásdelteatroseengloban
allí el cine, la televisión, el radio, los juegos electrónicos, todas las artes escénicas
(teatro,música,danza,etc…).
62GongBaorong,“Lesspectaclesoccidentauxetleurimpactssurlethéâtrechinois”,Op.Cit.,p.
113
Podríamosinclusoafirmarquesinestaspublicaciones[lasdeBeckett, Ionescoetc…]yestos
festivales, la fisonomía del teatro contemporáneo chino sería totalmente distinto. (La
traducciónesmía)
26
Entre losdatosa losquepodemosacceder,encuantoal teatroserefiere,en
2012existían:
• 12 375 compañías profesionales (10 953 eran privadas, es decir, tenían
apoyos oficiales pero no estaban controladas ni fueron creadas por el
Estado),y
• 2132teatros,delosqueel40%noeranutilizadosoestabanocupadospor
compañíasamateursodeaficionados.63
En china, toda compañía de actores debe ser aprobada oficialmente por el
Ministerio de Cultura y Turismo. Existen tres diferentes categorías de agencias de
ArtesEscénicas:
1. Las que cuentan con autorización de participar, invitar y cooperar con
compañíasescénicasextranjeras;estassonpatrocinadasmayoritariamente
porunaorganizacióngubernamental:laAgenciadeArtesEscénicas(CAPA)
y/o la CompañíaNacional de la Cultura y lasArtes deChina, que operan
desdeelMinisterio.
2. Lasquenocuentanconautorizacióndirectadelgobiernoparacooperarni
auspiciarcompañíasextranjeras,yquetrabajanenprogramassinfinesde
lucro,y
3. Lasquesólotienenautorizaciónparaproducirteatrochinoparachinos.
En2008seinauguróenPekínelcentroMasterCardconextensasáreasparalas
artes escénicas, y en 2010, la Arena Mercedes Benz en Shanghái. Muchos otros
centros teatrales, que a veces cuentan con más de tres teatros de gran capacidad
(paramásde500espectadores),sehanconstruidoenotrasciudadesnotangrandes,
63InformaciónobtenidaenelreportedeLuisAguirreManso,“Cultureandcreativeindustries
inChina”,en:http://www.eusmecentre.org.cn/,consultadoel28deseptiembrede2018
27
dándole al teatro en todo el país un impulso considerable.64 Ciertos conjuntos
teatralessonconstruidosenelmodelodeparquestemáticos.65
"Chinanowisoneofthebiggestperformingartsmarketsintheworld.In2015,
thebox-office revenueofperformingarts inChina reached16.17billionyuan
($2.54 billion dollar), which marks a 9.03 percent increase compared to the
previous year," said Pan Yan, general secretary of the China Association of
PerformingArts(CAPA).66
En esta nota periodística del 18 de enero de 2016, las cifras presentadas
puedenhacernoscreerqueelteatroes,hoyporhoyunbuennegocioyqueestáenun
lugar importante dentro de las empresas que son motor de la economía. Pero, si
consideramoselnúmerodehabitantes (másde1379millonesdehabitantes)67, las
cifrasnodan realmente cuentadeque los habitantes sean espectadores frecuentes.
(Enpromedio,3decada100habitantescompraríanunboletodeteatroalaño)
64Ibidem.65Paraver losaspectosdelmercadode lasartesescénicasenChina, véase:MappingChina:
Performing Arts, https://dutchculture.nl/en/mapping/mapping-china-performing-arts,
consultadoel12deseptiembredel201866 Hong Xiao, “China looks to perform more on world arts stage”, En:
http://www.chinadaily.com.cn/world/2016-01/18/content_23130834.htm,consultadoel19
denoviembredel2018
“Chinaeshoyunodelosmercadosdeartemásgrandesdelmundo.En2015losingresospor
las entradas de taquilla de las artes escénicas llegaron a 16.17 billones de yuanes (2.54
billones dólares), quemarcaron un incremento del 9.03% en relación con el año anterior.”
DijoPanYan,secretariogeneraldelaAsociaciónChinadelasArtesEscénicas(CAPA)67 Dato encontrado en: Ficha de país: China, República Popular de China, Oficina de
información diplomática, España, en:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&cad=rja&uact=8&v
ed=2ahUKEwjn76DV8d7eAhVLC6wKHbmmDBwQFjADegQIBRAC&url=http%3A%2F%2Fww
w.exteriores.gob.es%2FDocuments%2FFichasPais%2FCHINA_FICHA%2520PAIS.pdf&usg=A
OvVaw2JNFYLucWaGyDvSVCsWEd_,consultadoel12dejuliodel2018
28
Sinembargoelgobiernochinoinviertecadavezmásrecursosycreaunamayor
infraestructurapara las representaciones teatralesde todo tipo.En lapáginaoficial
delFondoNacionalparalasArtesdeChina(CNAF)sepuedeleerqueenelaño2016
esta asociación apoyó 2 087 proyectos de teatro en todo el país con unmonto de
1 800millones de yuanes en los tres años anteriores. En provincias como Pekín y
Jiangsuexistenotrosfondoslocalesparalasartesescénicas.68
Enunaentrevistarealizadael12deagostodelpresenteañoaunaestudiante
delaUniversidaddePekín,manifestóqueesenlasciudadesdondesepuedeobservar
queelteatrotienesuficientesespectadores.Ademásdelosesfuerzosenladifusióny
la alta calidad de los espectáculos, “como estrategia de Estado, desde la educación
primariaysecundaria,haycursosoptativosdearte,música,pintura,cortedepapel,
caligrafíaasícomoarteteatral”69queayudan,enlasciudades,acrearpúblicosparael
teatro.
Elpreciodeunboletoenpromedioparaasistiraunarepresentaciónteatrales
de 300 yuanes ($815.00 pesos aproximadamente). Para un habitante de las áreas
ruralesesunprecioelevado,yaúnenlasciudadesprincipalessólounsectornomuy
ampliodelasociedadtieneuningresosuficienteparapoderasistirregularmenteaun
espectáculoescénico.70
EnChina,elteatrobuscaingresosprivados,comolaventadirectadeboletos,la
renta de espacios escénicos, la venta de artículos relacionados con las puestas en
escena entre otros ingresos. Los datos reportados para el año de 2016 en cuanto a
esaspercepcionessonlossiguientes71:
68Informacióntomadade:http://www.cnaf,.cn,consultadael8deagostodel201869EntrevistarealizadaaCandelaWong,realizadael12deagostodelpresenteaño.70Informacióntomadade:http://www.cnaf,.cn,consultadael8deagostodel201871Ibidem.
29
Ingresospor: enYuanesRentadeespacios 4006000000Taquilla 3418000000Subvencióndelgobierno 5640000000Otros 1841000000Total 14905000000
EstosdatosfueronpublicadosporelMinisteriodeCulturayTurismo;sabemos
queéstosfueronrecabadosenlarealizaciónde87900funcionesenPekín,Shangháiy
HongKongprincipalmente.72
El gobierno de la República Popular Chinano hace distinciones en apoyar el
teatrotradicionalyeloccidentalizado.Elteatroesvistocomounnegocioqueaporta
ganancias y activa la economía. Sabemos que detrás de toda empresa teatral china,
aún en las que hay una inversión extranjera y/o privada, hay capital del Estado. El
gobierno chino no permite que ninguna empresa que funde una industria del
espectáculo tengamás del 49%de capital extranjero. A partir del plan quinquenal
2010-2015Chinaestápromoviendounareformaalsistemaculturalparadesarrollar
sus industrias culturales “quehandadouna contribución importante a la economía
China”73.Esapartir2010elgobiernochinodecidióimpulsarlasindustriasculturales
y las consideró un sector económico clave para brindar oportunidades para la
industria.
72Datosobtenidosen:https://beijing.douban.com/events/week-1101,dondeseanuncianlas
actividadesteatralesenPekín.Estapáginaseactualizacadasemana.Existeotrapáginadónde
puedenverselasfuncionesteatrales,checarhorariosyespaciosderepresentación,porlugar,
tipo de teatro y fecha:
https://search.damai.cn/search.htm?spm=a2oeg.home.top.dcategory.591b48d3EI8LyN73Yang Jianfei, “The Chinese understanding of Cultural Industries”, en: Santalka: Filosofija,
Komunikacija,2011,19(2):pp.90–97
30
Enelnuevoplanquinquenal(2016-2020)“Chinaisplanningtodevelopits
culturalindustryintoapillarofthenationaleconomyby2020…“74
EstaspolíticashandadocomoresultadoqueenlaciudaddePekínelteatrosea
una actividad cotidiana, con teatros que dan fe de esta industria creciente. Hay en
Pekínmásde400espaciosderepresentación teatral.Aunquesegún los testimonios
de los entrevistados para esta investigación75, el teatro no es un fenómeno al que
todosloshabitantesdelaciudadpuedanasistirporsucostoelevado,hayprogramas
enlasescuelasyenlasuniversidadesqueofrecenespectáculosylosponenalalcance
delapoblación.
Laposibilidadquetienenlascompañíasdeteatrodevincularseconcompañías
extranjerashadadocomoresultadoqueelteatrooccidental,lacomediamusical,yla
ópera occidental estén presentes en las salas pekinesas. Autores dramáticos de
cualquier edad y país son frecuentemente invitados a las universidades para dar a
conocerlastécnicasdeladramaturgiaoccidentalmásactualesyvariadas.
Cada vez son más frecuentes la organización de muestras teatrales
internacionales, festivales y funciones especiales de dramaturgos jóvenes y
consagrados,enlosescenarioschinos.Esinteresantehacernotar,quesinembargo,el
gobiernosigueteniendouncontrolclaroencuantoelcontenidodelosespectáculosse
74 En: http://www.chinadaily.com.cn/culture/2017-02/06/content_28116037.htm,
consultadoel15deagostodel2018
China está planeando desarrollar su industria cultural para convertirla en un pilar de la
economíanacionalpara2020…75Deboagradecerespecialmente la entrevista concedidapor Juan JoséLingChong, el13de
agostodelpresenteaño,asícomolacitadaanteriormentedeCandelaWong.
31
refiere, y no tiene reparos en detener y censurar funciones, incluso de compañías
extranjerasinvitadasaalgúnfestivalotemporada.76
LosdatosproporcionadosporelMinisteriodeCulturayTurismoarrojaquelos
jóveneschinosatiendenmásunteatrodecorteoccidentalconcríticasocial,yquela
óperadePekínyotrasmanifestacionesdelteatrotradicional,comoelmalabarismo,el
espectáculodecambiodemáscaras,elkungfu,estándirigidosaunpúblicodeedad
másavanzada,yprincipalmente,deturistas.
En Pekín los teatros no están en una sola área, se extienden por todo el
territoriodelaciudad,yexistenlosqueconservanlaformatradicionaldelasCasasde
Té, las construcciones “a la occidental” de la primeramitad del siglo XX, y grandes
teatros y conjuntos construidos hace pocos años, modernos, funcionales y con un
equipamientoteatralcontodoslasavancesdelatecnología.
Conclusiones
Es importante considerar que se necesitan más investigaciones en México para
podernosexplicarelfenómenoteatralchinodesdesuaspectohistórico.Suevolución
dacuentadeunatradiciónricaycompleja,quedebeserestudiadamásaprofundidad,
paracompletarelpanoramadelasexperienciasescénicasdenuestrotiempo.
Habrá que reconsiderar, a partir de un estudio particular de los diferentes
contactos con occidente a lo largo de la historia, la influencia que el espectáculo
escénicochinopudierahaberrecibidodeéstos.
76Véase:Marshall,AlexyZoeMou“IbsenPlayIsCanceledinChinaAfterAudienceCriticizes
Government”, en: https://www.nytimes.com/2018/09/13/world/asia/china-ibsen-
play.html,consultadoel22deseptiembredel2018
32
Losprocesosdramatúrgicosyelconocimientodeconceptosbásicosdelteatro
tradicional chino requieren ser estudiados desde su propia tradición y no con las
referencias quedesde el occidentepodemosdarle para entender el fenómeno. Para
lograrlo, habría que contar con más traducciones de las obras de los distintos
periodos, regiones y tradiciones y conmaterial crítico construido desde una visión
propia.Esrealmentemuypocoloquepodemosconsultar.
Es evidente que el teatro florece en los contextos urbanos a lo largo de la
historia.Aunquehaymanifestacionespropiasenlosámbitosrurales,eselteatroque
se hace en las ciudades el que tiene un impacto en la población. El teatro, como
formulador de identidades y propagador de ideas, siempre ha sido utilizado para
educar, influir, y dirigir opinión. No es excepción en esto el teatro chino. Como en
occidente, losgobiernosenturnohanutilizadoestascaracterísticasasufavoryhan
censuradoideascontrariasasusintereses.Uncasomuyparticulareselquelogróla
Revolución Cultural, bajo el mando de Mao Tse Tung: mantener las formas
tradicionalesescénicasmodificandodeltodosuscontenidos,mensajesyfunciones.
A partir del siglo XX el teatro chino no deja de transformase. Y en sentido
inverso, la exposición de la cultura china ha impactado no sólo directamente a la
representaciónoccidental,sinoademáshacontribuidodemodoimportantearenovar
y a ampliar las técnicas actorales, y a desarrollar las tecnologías de las funciones
teatrales.77
77BastareconocerlasmuchasaportacionesdeEugenioBarbayNicolaSavareseyelimpacto
quehancausado,sobretodo,anivelde técnicasactoralesyacercamientosaconstrucciones
ficcionales. Cfr. Eugenio Barba,Teatro, soledad, oficio y rebeldía, México, Escenología, 1998,
379pp.,EugenioBarba,Lacanoadepapel,México,Escenología,1992,268pp.,EugenioBarba
yNicolaSavarese,ElArteSecretodelActor,DiccionariodeAntropologíaTeatral,México,ISTA,
Escenología,FestivaldelaCiudaddeMéxico,1990,365pp.
33
Las políticas de Estado han encontrado en el impulso y desarrollo de la
industriade la representaciónno solamenteunamaneraeficazdemantenerviva la
tradición, de incorporar modelos escénicos de otras tradiciones, y de renovar las
maneras de construir el fenómeno teatral, sino además de convertirlas en fuerza
económicay fuentesderiqueza.Peronuncaconelobjetivodeacercarel teatroa la
mayoríadelapoblación,comoenlaépocadeMao,apesardesuempobrecimientopor
laintencionalidadpolítica.
Noquierodejar,antesdeterminar,deagradeceralCentrodeEstudiosChina-
MéxicoyalaDra,YolandaTrápagaDelfínelapoyoconcedidoparahacerposibleesta
investigación,queesperosusciteinterésyhabrápreguntasparaseguirladiscusión.
34
BIBLIOGRAFÍA
Adrados,Francisco,Delteatrogriegoalteatrodehoy,Madrid,AlianzaEditorial,1999,
368pp.
Barba,Eugenio,Lacanoadepapel,México,Escenología,1992,268pp.
Barba,Eugenio,Teatro,soledad,oficioyrebeldía,México,Escenología,1998,379pp.
Barba,EugenioyNicolaSavarese,ElArteSecretodelActor,DiccionariodeAntropología
Teatral,México,ISTA,Escenología,FestivaldelaCiudaddeMéxico,1990,365pp.
Brunetière,Ferdinand,“Àproposduthéâtrechinois”,ExtraitdeHistoireetlittérature,
tome3,pp.1-25.CalmannLevy,Paris,1886.En:https://www.chineancienne.fr/19e-
s/bruneti%C3%A8re-a-propos-du-th%C3%A9%C3%A2tre-chinois/,consultadoel19
deagostodel2018.
Cervantes Saavedra, Miguel de, Don Quijote de la Mancha, edición del Instituto
Cervantes dirigida por Francisco Rico, disponible en línea :
https://cvc.cervantes.es/literatura/clasicos/quijote/default.htm, consultada el 25 de
octubredel2018.
El licenciado número uno, Zhang Xie, estudio preliminar y traducción de Regina
Llamas,Barcelona,Bellaterra,2014,444pp.
Henan,TheCentralPlainsofChineseCulture,Pékin,ForeignLanguagesPress,2006,pp.
255pp.
Palacios, Luis y Raúl Ramírez, China, Historia, pensamiento, arte y cultura, s.c.,
Almuzara,2011,445pp.
35
Savarese, Nicola, Teatro Eurasiano, danzas y espectáculos entre Oriente y Occidente,
México,Escenología,2001,639pp.
ScottMorton,William y CharltonM. Lewis,China, itshistoryandculture, NewYork,
McGrawHill,Inc.,1995,310pp.
Tang Xianzu, El pabellón de las peonias o Historia del alma que regresó, edición y
traduccióndeAliciaRelinqueEleta,Madrid,Trotta,2016,471pp.
Tres dramas chinos, introducción, traducción y notas Alicia Relinque Eleta, Madrid,
Gredos,2002,409pp.
Wang Zichu, Los instrumentos musicales chinos, s.c., Ministerio de Cultura de la
RepúblicaPopularChina,s.f.,95pp.
Wetzel,Alexander,China,Barcelona,Electa,2007,383pp.
Yu Qiuyu, Chinese Literary Canon, exploring 3000 years of History and Culture,
(TranslationbyPhilipHand),NewYork,2015,447pp.
Revistas
Revued’histoireduthéâtre,nº271,Trimestre32016,“Théâtresdelangueschinoises,
Perspectivescontemporaines”,120pp.
Lueger Michael, Siyuan Liu, “Theatre in China since the early 20th century has
blended Chinese, Japanese, and Western traditions”, en:
https://www.americantheatre.org/2017/04/25/east-west-and-in-between/,
consultadoel12deoctubredel2018
36
Marshall,Alex yZoeMou “IbsenPlay IsCanceled inChinaAfterAudienceCriticizes
Government”, en: https://www.nytimes.com/2018/09/13/world/asia/china-ibsen-
play.html,consultadoel22deseptiembredel2018
“Nuevas pruebas desvelan que China estuvo en contacto con occidente antes de la
llegada de Marco Polo”, en: https://www.nationalgeographic.es/historia/nuevas-
pruebas-desvelan-que-china-estuvo-en-contacto-con-occidente-antes-de-la-llegada-
de,consultadoel19deoctubredel2018
Yang Jianfei, “The Chinese understanding of Cultural Industries”, en: Santalka:
Filosofija,Komunikacija,2011,19(2):pp.90–97
Páginaselectrónicas:
EnciclopediaBritánica,https://www.britannica.com/biography/Wang-Guowei,
consultadael12deagostode2018.
Essays,UK.(November2013).HowtheCulturalRevolutionAffectedBeijingOpera.En:
https://www.ukessays.com/essays/history/how-the-cultural-revolution-affected-
beijing-opera-history-essay.php?vref=1,consultadoel14denoviembredel2018
Fichadepaís:China,RepúblicaPopulardeChina,Oficinadeinformacióndiplomática,
España,en:
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=4&cad=rja&u
act=8&ved=2ahUKEwjn76DV8d7eAhVLC6wKHbmmDBwQFjADegQIBRAC&url=http%
3A%2F%2Fwww.exteriores.gob.es%2FDocuments%2FFichasPais%2FCHINA_FICHA
%2520PAIS.pdf&usg=AOvVaw2JNFYLucWaGyDvSVCsWEd_,consultadael29dejulio
2018.
Fondo Nacional para las Artes de China, http://www.cnaf,.cn, consultada el 8 de
agostodel2018
37
https://beijing.douban.com/events/week-1101,consultadoel28deoctubredel2018
http://www.chinaculture.org/gb/en_artqa/2005-11/03/content_75445.htm,consultadoel
22deagostodel2018.
https://search.damai.cn/search.htm?spm=a2oeg.home.top.dcategory.591b48d3EI8LyN,consultadoel22deagostodel2018
ÓperaChina,https://www.viajechinaexperto.com/cultura-china/opera-china/,
consultadoel12deagostodel2018.
Stenberg, John, Brève histoire du théâtre chinois, en:
http://www.artdesnations.fr/fr/2017/01/breve-histoire-du-theatre-chinois, 26 de
juliodel2018.
Bibliografíacomplementaria:
DusselPeters,Enrique(coord..),LainversiónextranjeradirectadeChinaenMéxico,10
casosdeestudio,México, RedAcadémica deAmérica Latina y el caribe sobre China,
Unión de Universidades de América Latina y el Caribe, UNAM, Centro de Estudios
China-México,2014,345pp.
GeFei,Elinvisible,BuenosAires,AdrianaHidalgo,166pp.
Gruzinski,Serge,Eláguilayeldragón,desmesuraeuropeaymundializaciónenelsiglo
XVI,México,FCE,2018,366pp.
LiCunxin,Mao´slastdancer,NewYork,BerkeleyBooks,2003,451pp.
LiaoYiwu,Porunacanción,ciencanciones,Madrid,Sextopiso,2015,530pp.
38
MoYan,Grandespechos,ampliascaderas,Madrid,Kailas,2013,836pp.