guía cap a una mallorca per a tothom
TRANSCRIPT
Informació turística sobre l’accessibilitat a MallorcaTourist information on accessibility in Mallorca Información turística sobre la accesibilidad en MallorcaTouristische Informationen über Barrierefreiheit auf Mallorca
Cap a una mallorCaper a tothom
FI.20
En la Societat de la Informació, la millor promoció és una bona informació, i amb aquesta convicció, el Consell de Mallorca us presenta aquesta primera guia “Cap a una Mallorca per a tothom”.
Desestacionalització, qualitat, accessibilitat, són principis que han d’orientar un desenvolupament turístic sostenible, per això, és fonamental atendre la diversitat dels nostres visitants.
El camí de l’accessibilitat és llarg i queden moltes coses per fer, però esperam que aquesta guia, “Cap a una Mallorca per a tothom”, en suposi un important impuls.
Benvinguts a Mallorca
MARIA ANTÒNIA MUNAR I RIUTORTPresidenta del Consell de Mallorca
In Information Society the best promotion is good information. With this in mind, the Consell de Mallorca presents its first “Cap una Mallorca per a tothom” guide (Towards a Mallorca for everyone).
Quality, accessibility and reduction in tourism seasonality are principles that must guide a sustainable tourism development. Therefore it is essential that we attend to the diversity of our visitors.
The path to accessibility is long and there is still a lot to be done. But we hope that the first “Cap a una Mallorca per a tothom” guide becomes an important driving force.
Welcome to Mallorca
MARIA ANTÒNIA MUNAR I RIUTORTPresidenta del Consell de Mallorca
In der Informationsgesellschaft stellt Information das wichtigste Gut dar. Mit dieser Überzeugung präsentiert der Consell de Mallorca seinen ersten “Cap a una Mallorca per a tothom”-Reiseführer (Auf dem Weg zu einem Mallorca für alle).
Die Prinzipien für eine nachhaltige Entwicklung des Tourismus sind eine Abkehr von der Konzentration auf nur eine Saison, Qualität und Barrierefreiheit. Daher ist es auch unerlässlich, die Vielfalt unserer Besucher wahrzunehmen.
Der Weg hin zur Barrierefreiheit ist lang, und wir haben noch viel zu tun, aber wir hoffen, dass dieser erste “Cap a una Mallorca per a tothom”-Reiseführer einen wichtigen Impuls darstellt.
Willkommen auf Mallorca
MARIA ANTÒNIA MUNAR I RIUTORTPresidenta del Consell de Mallorca
En la Sociedad de la Información, la mejor promoción es una buena información, y con esta convicción, el Consell de Mallorca les presenta esta primera guía “Cap a una Mallorca per a tothom” (Hacia una Mallorca para Todos).
Desestacionalización, calidad, accesibilidad, son principios que deben orientar un desarrollo turístico sostenible, por eso, es fundamental atender a la diversidad de nuestros visitantes.
El camino de la accesibilidad es largo y queda mucho por hacer, pero esperamos que esta primera guía “Cap a una Mallorca per a tothom”, suponga un impulso importante.
Bienvenidos a Mallorca
MARIA ANTÒNIA MUNAR I RIUTORTPresidenta del Consell de Mallorca
“Cap a una Mallorca per a tothom”, és un primer recull, fins ara inexistent, d’informació sobre l’accessibilitat dels recursos turístics i mitjans de transport més destacats de Mallorca.
El temps de lleure ben aprofitat és molt important i valorat per tothom. Tenint en compte això, la intenció d’aquesta guia ha estat voler ajudar al visitant a decidir si l’accessibilitat del mitjà de transport que vol utilitzar, o el recurs turístic que desitja visitar, s’adeqüen o no a les seves necessitats, així com on completar la seva informació.
El nostre desig, és que Mallorca sigui ben aviat un lloc accessible a tothom.
Carolina VicensAssessora en Turisme Accessible i Disseny per a Tothom
“Cap a una Mallorca per a tothom”, is the first collection of its kind. It contains information about the accessibility of the most outstanding tourist resources and means of transport in Mallorca.
It is very important and of great value to everyone to take good advantage of free time. With this in mind, this guide was designed with the aim of helping visitors to decide whether the accessibility of the transportation they want to use or the tourist resource they want to visit adapts to their needs, indicating to them, as well, where to find further information.
Our wish is that Mallorca becomes an accessible place for everyone in the near future.
Carolina VicensAdvisor on Accessible Tourism and Design for All
“Cap a una Mallorca per a tothom”, es una primera recopilación, hasta ahora inexistente, de información sobre la accesibilidad de los recursos turísticos y medios de transporte más destacados de Mallorca.
Aprovechar bien el tiempo libre es muy importante y de mucho valor para todos. Siendo concientes de ello, se ha preparado esta guía con el objetivo de ayudar al visitante a decidir si la accesibilidad del medio de transporte que quiere utilizar, o del recurso turístico que desea visitar, se adecuan o no a sus necesidades, así como dónde completar esta información.
Nuestro deseo es que Mallorca sea en un futuro no muy lejano un lugar accesible para todos.
Carolina VicensAsesora en Turismo Accesible y Diseño para Todos
“Cap a una Mallorca per a tothom” ist die in dieser Art erste Zusammenstellung von Informationen über die Zugänglichkeit der wichtigsten touristischen Einrichtungen und Verkehrsmittel auf Mallorca.
Für alle ist es von großer Bedeutung seine Freizeit optimal zu gestalten. Unter Berücksichtigung dieser Tatsache versucht der vorliegende Reiseführer dem Besucher bei der Entscheidung zu helfen, ob die Zugänglichkeit der verschiedenen Verkehrsmittel bzw. touristischen Einrichtungen seinen Bedürfnissen entspricht. Gleichzeitig erhält der Besucher Hinweise, wo diese Informationen vervollständigt werden können.
Unser Wunsch ist, dass Mallorca in naher Zukunft ein zugängliches Reiseziel für alle wird.
Carolina VicensBeraterin für barrierefreie Tourismus und Design für Alle
Arribar i moure’s per Mallorca
Arriving and getting around Mallorca
Llegar y moverse por Mallorca
Nach und auf Mallorca unterwegs
50 visites d’interès turístic a Mallorca
50 places of interest in Mallorca
50 visitas de interés en Mallorca
50 Sehenswürdigkeiten auf Mallorca
Platges accessibles
Accessible beaches
Playas accesibles
Zugängliche Strände
Direccions d’interès
Addresses of interest
Direcciones de interés
Wichtige Adressen
ArribAr i moure’s per mAllorcAArriving and getting around MallorcaLlegar y moverse por MallorcaNach und auf Mallorca unterwegs
AeroportAirportAeropuertoFlughafen
portportpuertoHafen
eurotaxi
emtbus emT - palma citysightseeing
tIB
Autocars regulars regionals: Tibregional regular coach service: TibAutocares regulares regionales: Tibregionale linienbusse: Tib
cotxes de llogerrent a carAlquiler de cochesAutovermietung
Ferrocarrils s.F.m. s.F.m. TrainsFerrocarriles s.F.m.eisenbahn s.F.m.
Tren de sóllersóller trainTren de sóllersóller Zug (Der rote blitz)
AparcamentparkingAparcamientoparkplatz
Info
rmac
ión
aero
puer
toTe
l. In
fo: 9
71 7
89 0
99W
eb: w
ww
.aen
a.es
(P
alm
a de
Mal
lorc
a)
Info
turís
tica
de M
allo
rca:
Te
l.: 9
71 7
89 5
56Fa
x: 9
71 7
89 2
67
Level access or via a ramp. Indoor facilities include lift, escalators, handrailed stairs and moving walkways. Airlines have their own wheelchair or buggy service.
Women’s and men’s toilets available. There are accessible toilets with transfer space on both sides and folding support handrails on both sides of WC. Baby changing area avai-lable.
Online information on accessibility (key- words: “Accessibility” and “Special needs passengers”). Website in English and Spa-nish. Airport information is visual and acoustic in several languages.
L’accés és a nivell o mitjançant rampes. El re-corregut interior es realitza en ascensor, amb escales mecàniques o escales amb passa-mans. També hi ha bandes mecàniques per anar-hi caminant. Cada companyia té un ser-vei d’acompanyament en cadira de rodes o buggy fins a l’avió.
Hi ha lavabos disponibles per dones i homes. També hi ha lavabos amb espai de trans-ferència i barres de suport abatibles a banda i banda del WC. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons.
Informació en línia sobre l’accessibilitat (pa-raules clau “Accesibilidad” i “Pasajeros es-peciales”. Web en castellà i en anglès. La in-formació a l’aeroport és visual i acústica en diversos idiomes.
El acceso es a nivel o mediante rampas. El recorrido interior se realiza en ascensor, esca-leras mecánicas o escaleras con pasamanos. También hay bandas mecánicas para ir cami-nando. Cada compañía tiene un servicio de acompañamiento en silla de ruedas o buggy hasta el avión.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. Hay también aseos indicados como accesibles que tienen espacio de transferen-cia a ambos lados del WC y barras de apoyo abatibles a ambos lados del WC. Hay dispo-nible una zona independiente para cambiar al bebé.
Información online sobre la accesibilidad (palabras claves: “Accesibilidad” y “Pasajeros especiales”. La web está en castellano e in-glés. La información en aeropuerto es visual y acústica y en varios idiomas.
Ebener Zugang oder über Rampen. Innerhalb des Gebäudes gibt es Lifte, Rolltreppen oder Treppen mit Handläufen. Es gibt weiterhin Fahrsteige (begehbare Förderbänder). Alle Fluglinien verfügen über ein Begleitservice im Rollstuhl oder Buggy bis zum Flugzeug.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Toilet-ten mit Bewegungsfläche und klappbaren Haltegriffen auf beiden Seiten des WC. Wickelmöglichkeit.
Online-Information über barrierefreien Zu-gang (Schlüsselwörter: „Accessibility” und „Special needs passengers”). Webseite auf Spanisch und Englisch. Die Information auf dem Flughafen ist visuell und akustisch in mehreren Sprachen erhältlich.
Auto
ritat
Por
tuàr
ia d
e Ba
lear
sTe
l.: 97
1 22
8 48
7Fa
x: 9
71 7
26 9
48
E-m
ail:
atcli
ent@
ports
deba
lear
s.com
Web
: w
ww
.por
tsde
bale
ars.c
om
Terminal 1. Access on foot through terminal 2 or access by car. Toilets available. There is a toilet (inside wome’s/men’s toilet) with fixed handrails. Terminal 2. Access from the car park via a ramp. Lift and escalators can be found inside. Toilets available. Accessible toilet with transfer space and folding support handrails. Disabled parking space available.Terminal 3. Access via a ramp from the car park. Escalators and lift available. Toilets available. Toilet with transfer space and folding handrail. Disabled parking space available.Terminal 4. Access on foot through terminal 2 or access by car. Toilets available. Accessible toilet (inside wome’s/men’s toilet) with fixed handrails.Terminal 5. Access via stairs. Toilets available.Terminal 6. Level access. Toilets available. Accessible toilet with transfer space and fol-ding handrails available.
Website is in Spanish, Catalan and English available.
estació núm. 1. Accés a peu per l’estació núm. 2 o accés amb cotxe. Lavabos disponibles amb barres fixes a banda i banda del WC.estació núm. 2. Accés des de l’aparcament mit-jançant rampa i recorregut interior en ascensor o amb escales mecàniques. Un aparcament re-servat per a discapacitats. Lavabos amb espai de transferència i barres de suport abatibles. estació núm. 3. Accés per rampa des de l’aparcament. Recorregut amb escales mecà-niques o en ascensor. Un aparcament reser-vat per discapacitats. Lavabo amb espai de transferència i barra abatible.estació núm. 4. Accés a peu per l’estació núm. 2 o accés amb cotxe. Lavabos disponibles. Hi ha un lavabo amb barra fixa.estació núm. 5. Accés mitjançant escales. La-vabos disponibles.estació núm. 6. Accés a nivell. Hi ha un lavabo amb espai de transferència i barres abatibles a banda i banda del WC.
Web disponible en català, castellà i anglès.
estación nº1. Acceso a pie por estación nº 2 o acceso en coche. Aseos disponibles. Hay un aseo con barras fijas a ambos lados del WC.estación nº 2. Acceso desde el aparcamiento mediante rampa. En interior hay un ascensor y escaleras mecánicas. Hay un aseo con espacio de transferencia y barras de apoyo abatibles. Hay un aparcamiento reservado para discapacitados.estación nº 3. Acceso por rampa desde apar-camiento. Recorrido mediante escaleras me-cánicas o ascensor. Aseo con espacio de trans-ferencia y barra abatible. Un aparcamiento reservado para discapacitados.estación nº 4. Acceso a pie por estación nº 2 o acceso en coche. Aseo disponible con una barra fija de apoyo al lado del WC.estación nº 5. Acceso mediante escaleras. Aseos disponibles.estación nº 6. Acceso a nivel. Aseos disponi-bles. Aseo con espacio de transferencia a am-bos lados y barras abatibles.
La web está en castellano, catalán e inglés.
Terminal Nr.1. Zugang zu Fuß von Terminal Nr. 2 oder im Auto. Toiletten mit fest installier-ten Haltegriffen auf beiden Seiten des WC.Terminal Nr.2. Zugang vom Parkplatz über Rampe. Innen Lift oder Rolltreppe. Ein Behin-dertenparkplatz. Toiletten mit Bewegungs-fläche und klappbaren Haltegriffen auf bei-den Seiten des WC.Terminal Nr.3. Zugang vom Parkplatz über Rampe. Innen Lift oder Rolltreppe. Ein Behin-dertenparkplatz. Toiletten mit Bewegungs-fläche und klappbaren Haltegriffen auf bei-den Seiten des WC.Terminal Nr.4. Zugang zu Fuß über Terminal Nr. 2 oder im Auto. Toiletten mit fest installier-ten Haltegriffen auf beiden Seiten des WC.Terminal Nr.5. Zugang über Stufen.Terminal Nr.6. Ebener Zugang. Toilette mit Bewegungsfläche und klappbaren Halte-griffen auf beiden Seiten des WC.
Website auf Spanisch, Katalanisch und En-glisch vorhanden.
Tel.:
971
703
529
E-m
ail:
info
@ba
lear
icta
xi.c
omin
fo@
maj
orca
taxi
.com
rese
rva@
mal
lorc
atax
i.com
Web
: w
ww
.bal
earic
taxi
.com
ww
w.m
ajor
cata
xi.co
mw
ww
.mal
lorc
atax
i.com
Accés mitjançant rampa de darrere o platafor-ma elevadora. La capacitat màxima és d’una persona en cadira de rodes i de 4 persones assegudes més el conductor. El nombre de places varia segons la quantitat d’equipatge.
Web disponible en diversos idiomes.
Access via a ramp on the back or platform lift. Maximum capacity one person on wheel-chair and four seated plus driver. The number of seats varies depending on the amount of luggage.
Website in several languages available.
Acceso mediante rampa trasera o plataforma elevadora. La capacidad máxima es de una persona en silla de ruedas y 4 personas sen-tadas más el conductor. El número de plazas varía según cantidad de equipaje.
La web está disponible en varios idiomas.
Zugang über hintere Rampe oder Hebe-plattform für max. eine Person im Rollstuhl und vier sitzende Personen und den Fahrer. Die Zahl der Plätze ist von der Anzahl der Ge-päcksctüke abhängig.
Website in mehreren Sprachen vorhanden.
emt emT-busos a palmaVehicles de pis baix. Accés mitjançant rampa i inclinació lateral. Espai interior reservat per a persones en cadira de rodes o cotxets de bebè. Hi ha timbre de parada a poca altura. Pot haver-hi dificultats per baixar en algunes aturades, ja que l’autobús no es pot situar paral•lel i acostar a la vorera. Informació acús-tica i visual de les aturades.
oficina emT a palmaPorta d’entrada automàtica i rampa d’accés amb pendent pronunciat. Fullet informatiu en català i castellà, amb plànol de la ciutat. Indica rutes, horaris i aturades d’autobusos. Web en català, castellà, anglès i alemany.
palma citysightseeing (bus 50 -emT)Hi ha un sistema d’àudio i un fullet explicatiu en diversos idiomes. Web en castellà i alemany
Jose
p An
selm
Cla
vé, 5
Tel.:
971
214
444
Fax:
971
295
130
E-m
ail:
usua
ris@
emt.a
-pal
ma.
es
Web
: ww
w.e
mtp
alm
a.es
Web
: ww
w.m
allo
rcat
our.c
om
(Bus
Pal
ma
City
sight
seei
ng)
emT- city busesLow-floor buses. Access via a ramp and kneeling system. Space reserved for people on wheelchair and pushchairs in-side. Lowered stop button. Difficulties to alight may arise if bus is unable to stop parallel and right next to the pavement. Visual and acoustic information on next bus stop.
emT-office in palmaAutomatic entry door and steep access ramp. Information leaflets in Spanish and Catalan (with city map) indicating routes, timetables and bus stops. Website in several languages.
palma citysightseeing (bus 50 -emT)Audio system and leaflet available in several languages. Website in Spanish and German.
emt
buses de emT en palmaBuses de piso bajo. Acceso mediante rampa e inclinación lateral. Espacio interior reservado para personas en silla de ruedas o cochecitos de bebé. Hay timbre de parada a baja altura. Puede haber dificultades en algunas paradas para bajar por no poderse poner el bus para-lelo y pegado a la acera. Información acústica y visual de las paradas.
oficina emT en palmaPuerta de entrada automática y rampa de acceso de pendiente pronunciada. Folleto in-formativo en castellano y catalán, con plano de la ciudad. Indica rutas, horarios y paradas de buses. La web está en varios idiomas.
palma citysightseeing (bus 50 -emT)Hay un sistema de audio y un folleto en varios idiomas. La web está en castellano y alemán.
emT-busse (stadtverkehr)Niederflurbusse. Zugang über Rampe und seit-liche Neigung. Im Bus reservierte Plätze für Roll- stuhlfahrer oder Kinderwagen reservierte Plät-ze. Haltewunschknöpfe in unterschiedlichen Höhen. Es kann Schwierigkeiten beim Ausstei-gen an manchen Haltestellen geben, da der Bus nicht parallel zum Gehsteig halten kann. Visuelle und akustische Information zu den Haltestellen.
emT-büroAutomatische Eingangstür und steile Zutrittsram-pe. Informationsbroschüre auf Spanisch und Ka-talanisch mit Stadtplan. Mit Routen, Fahrplan und Bushaltestellen. Website in mehreren Sprachen.
palma citysightseeing (bus 50 -emT)Audiosystem und Informationsbroschüre in mehreren Sprachen vorhanden. Website auf Spanisch und Deutsch.
tIB busses Tib (regular island busses)Low-floor (ramp and kneeling system) or standard-floor buses (platform lift).
station Tib in palmaAccess via a ramp. Women’s and men’s toilets available. Accessible toilets are locked (ask for key at TIB information office). Temporary sta-tion until middle of 2007.
informationDetailed information leaflet in Spanish and Catalan indicating routes, timetables and stops for all buses in Mallorca. Information on the website in several languages. Please call bus company to confirm that your bus is accessible.Te
l.: 9
71 1
7 77
77
Fax:
971
665
374
E-m
ail:
pi03
@sd
-a.c
omW
eb T
IB: h
ttp:
//tib
.cai
b.es
/busos Tib (Autobusos regulars a mallorca)Vehicles de pis baix (amb rampa i inclinació lateral) o pis alt (amb plataforma elevadora).
oficina Tib a palmaAccés mitjançant rampa. Lavabos disponi-bles. Lavabos accessibles tancats amb clau (es pot recollir a l’Oficina d’Informació TIB). Estació provisional fins a mitjan 2007.
informació Fullet informatiu molt detallat en català i cas-tellà que indica rutes, horaris i parades de tots els autobusos de Mallorca. Web en diversos idiomes. S’ha de telefonar a l’empresa de bus per confirmar si el bus està adaptat.
tIB
buses Tib (buses regionales regulares)Buses de piso bajo (rampa e inclinación late-ral) o piso alto (plataforma elevadora).
estación Tib en palmaAcceso mediante rampa. Aseos disponibles. Aseos accesibles cerrados con llave (oficina de información TIB). Estación provisional has-ta mediados de 2007.
informaciónFolleto informativo muy detallado en caste-llano y catalán que indica rutas, horarios y pa-radas de todos los buses de Mallorca. Infor-mación de la web en varios idiomas. Se debe llamar a la empresa de bus para confirmar si el bus que se quiere coger está adaptado.
Tib-busse (regionale linienbusse)Niederflurbusse (Rampe und seitliche Nei-gung) oder Hochflurbus (Hebeplattform).
Tib-büro in palmaZugang über Rampe. Toiletten vorhanden. Barrrierefreie Toilette verspert (Schlüssel im TIB Infobüro). Provisorischer Bahnhof bis Mit-te 2007.
informationSehr detaillierte Informationsbroschüre auf Spa-nisch und Katalanisch mit Routen, Fahrplan und Haltestellen aller Busse auf Mallorca. Informa-tionswebsite in mehreren Sprachen. Für einen behindertengerechten Bus muss das Busunter-nehmen telefonisch verständigt werden.
(1*) CLADERA FERRER - Tel. 971 276 906 (1*) AUTOCARES CAÑELLAS - Tel. 971 144 483 (2*) TRANSACOBO - Tel. 971 430 140 (8*) AUTOCARES MANACOR - Tel. 871 705 909 (tots/all/todos/alle*) EMT - Tel. 900 700 710
(2*) TRANSUNIÓN MALLORCA – Tel. 971 900 209 (2*) AUTOCARES CALDENTEY - Tel. 971 580 246 (25*) TRANSABUS - Tel. 971 204 504 (*): nr. buses adaptados/nombre de bussos adaptats/number of adapted buses/barrierefreie Busse.
KURT
Ren
t a ca
rTe
l.: +
34 9
71 8
21 0
85Fa
x: +
34 9
71 8
20 8
53
E-m
ail:
info
@re
ntac
arku
rt.c
omW
eb:
ww
w.re
ntac
arku
rt.c
om Two Fiat Brava with accelerator and brake controls on the wheel. Car delivery can be scheduled in the airport.
Website in several languages available.
L’empresa té dos cotxes model Fiat Brava, amb control de l’accelerador i fre en el volant. Duen el cotxe a l’aeroport.
Web disponible en diversos idiomes.
Tiene dos coches modelo Fiat Brava, con con-trol del acelerador y freno en el volante. Lle-van el coche al aeropuerto.
La web está en varios idiomas disponibles.
Zwei Autos des Typs Fiat Brava mit Gaspedal und Bremse auf dem Lenkrad. Das Auto kann auch zum Flughafen bestellt werden.
Website in mehreren Sprachen vorhanden.
Esta
ció
cent
ral
Cent
ral s
tatio
n Es
taci
ón c
entr
al
Hau
ptba
hnho
f
Plaz
a de
Esp
anya
Tel.:
971
17
77 7
7E-
mai
l:pi0
3@sd
-a.c
omW
eb: h
ttp:
//tib
.cai
b.es
/
Accés al tren Accés a nivell. Hi ha espai interior per a perso-nes en cadira de rodes o cotxets de nadons. S’hi permet l’accés de cans guia. Accés a les estacions - Palma L’accés es realitza mitjançant ascensor, escales mecàniques o escales amb passamans. Hi ha un recorregut amb paviment tàctil diferenciat per ajudar a persones amb dificultats visuals.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo accessible amb un espai su-ficient de transferència de dreta a esquerra i barres abatibles a banda i banda del WC.
Fullet informatiu en català i castellà que indi-ca rutes, horaris i parades de Mallorca. Web en diversos idiomes.
Accés a les estacions - Mallorca Accés a altres estacions mitjançant rampa o a nivell.
Access to trainLevel access. Space for wheelchairs and push- chairs available. Guide dogs allowed on the train.Access to stations- Palma Access via lift, escalators or handrailed stairs. There is a tactiled path all around to help vi-sually impaired people.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilets with transfer space at the right side of WC and folding handrails on both sides.
Information leaflet in Spanish and Catalan in-dicating routes, timetables and stops in Ma-llorca. Information on the website in several languages.
Access to stations - MallorcaAccess to other stations via a ramp or level access.
Acceso al trenAcceso a nivel. Hay espacio interior para per-sonas en silla de ruedas o cochecitos de bebé. Se permite el acceso a perros-guía.Acceso estaciones - Palma:Acceso en ascensor, escaleras mecánicas o es-caleras con pasamanos. Hay un recorrido con pavimento táctil diferenciado para ayudar a personas de visión reducida.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Hay un aseo accesible con espacio de transferencia a la derecha del WC y barras abatibles a ambos lados del WC.
Folleto informativo en castellano y catalán que indica rutas, horarios y paradas de Mallorca. In-formación de la web en varios idiomas.
Acceso estaciones - Mallorca Acceso demás estaciones mediante rampa o a nivel.
Zugang zum ZugEbener Zugang. Innenraum für Rollstuhl- fahrer oder Kinderwagen zugänglich. Blindenhunde erlaubt.Zugang zu den bahnhöfen - Palma:Zugang über Lifte, Rolltreppen oder Trep-pen mit Handläufen. Bahnhof ist durch einen tastbaren Leitstreifen markiert.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche rechts vom WC und klappbaren Haltegriff en auf beiden Seiten.
Informationsbroschüre auf Spanisch und Ka-talanisch mit Routen, Fahrplan und Halteste-llen auf Mallorca. Informationswebsite in me-hreren Sprachen.
Zugang zu den bahnhöfen - Mallorca Zugang zu den restlichen Bahnhöfen ebe-nerdig oder über Rampen.
Tel. :
971
630
130
(e
stac
ión
Sólle
r)Te
l.: 97
1 75
2 05
1
(est
ació
n Pa
lma)
Tel. i
nfo
: 902
36
47 1
1 E-
mai
l: inf
o@tre
ndes
olle
r.com
Web
: ww
w.tr
ende
solle
r.com
Tren d’època que realitza el recorregut Palma-Sóller des de 1912.
Accés mitjançant escalons alts. La porta i els corredors són estrets. - Accés a l’estació de SóllerAccés mitjançant escales amb passamans. Hi ha lavabos disponibles. Hi ha un d’indicat com accessible que té un espai de transferèn-cia de dreta a esquerra i barra de suport aba-tible. Accés a tots els lavabos mitjançant 3 escalons. - Accés a l’estació de PalmaAccés amb un escaló.
Hi ha un fullet informatiu en diversos idiomes amb ruta i horaris. Web en castellà.
Historic train covering the Palma-Sóller route since 1912.
Access via steep steps. Narrow door and aisle.
- Access to Sóller station:Access via handrailed stairs. Women’s/Men’s toilets available. Accessible toilet with trans-fer space in both sides and folding support handrails. Access to all toilets up three steps.- Access to Palma station:Access up one step.
Information leaflet with route and timetables available in several languages. Website in Spanish.
Tren de época que desde 1912 realiza el reco-rrido Palma-Sóller.
Acceso mediante escalones altos. La puerta y pasillos son estrechos.
- Acceso estación Sóller:Acceso mediante escaleras con pasamanos. Aseos para señoras y caballeros disponibles. Hay un aseo indicado como accesible con es-pacio de transferencia de derecha a izquierda y barra de apoyo abatible. El acceso a todos los aseos a través de 3 escalones.- Acceso estación Palma:Acceso mediante un escalón.
Hay un folleto informativo en varios idio-mas con ruta y horarios. La web está en castellano.
Antiker Zug, der seit 1912 auf der Strecke Pal-ma-Sóller fährt.
Zugang über hohe Trittbretter. Die Türen und Gänge sind sehr eng.
- Zugang zum Bahnhof Sóller:Zugang über Treppe mit Handlauf. Zugang zur Toilette über 3 Stufen. Bewegungsfläche rechts vom WC, klappbare Haltegiffe.- Zugang zum Bahnhof Palma:Zugang über Stufen.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Mit Route und Fahrplan. Website auf Spanisch.
Aparcaments orALa targeta europea d’aparcament per a per-sones amb mobilitat reduïda dóna dret al titular a utilitzar els aparcaments reservats per a persones amb discapacitat i a aparcar en zona blava sense cap cost i sense límit de temps.
orA car parksThe European Parking Card for people with disabilities enables the cardholder to use di-sabled parking spaces and to park in the blue zone without any charge or time limit.
Aparcamiento orALa “Tarjeta de aparcamiento para personas con movilidad reducida” Europea, da dere-cho a su titular a utilizar los aparcamientos reservados para personas con discapacidad y a aparcar en zona azul sin coste alguno y sin límite de tiempo.
orA parkplätzeDer europaweite „Parkausweis für Behinder-te” gibt dem Inhaber das Recht, die für behin-derte Menschen reservierten Parkplätze zu benutzen und in der blauen Zone gratis und ohne zeitliche Beschränkung zu parken.
50 visites d’interés turístic a Mallorca50 places of interest in Mallorca50 visitas de interés en Mallorca50 Sehenswürdigkeiten auf Mallorca
1 s’albufera alcÚdia2 can Gordiola alGaida3 Jardins d’alfàbia BunYola4 aqualand Magaluf MaGaluF, calviÀ5 Western Park MaGaluF, calviÀ6 Marineland Portals nous, calviÀ7 coves de campanet caMPanet8 Menestralia caMPanet9 coves d’artà caPdePera10 observatori astronòmic de Mallorca costitX11 son Marroig deiÀ12 aqualand el arenal s’arenal, llucMaJor13 santuari de lluc escorca14 la Granja esPorles15 lafiore esPorles16 Jumaica s’esPinaGar, Manacor17 aquari de Mallorca Porto cristo, Manacor18 coves del drac Porto cristo, Manacor19 coves dels Hams Porto cristo, Manacor20 Banys Àrabs PalMa21 caixa Forum “Gran Hotel” PalMa22 can Balaguer PalMa23 can Marquès PalMa24 can solleric PalMa25 casa-Museu J. torrens lladó PalMa
26 castell de Bellver PalMa27 catedral (la seu) PalMa28 coves de Gènova PalMa29 es Baluard PalMa30 Fundació Pilar i Joan Miró PalMa31 Fundació sa nostra PalMa32 Museo de muñecas antiguas PalMa33 Museu d’art espanyol contemporani Fundació Joan March PalMa34 Museu històric de Mallorca PalMa35 Palau March-Museu PalMa36 Palau reial de l’almudaina PalMa37 Poble espanyol PalMa38 sa llotja PalMa39 la reserva, aventur PuiGPunYent40 Museu d’art contemporani de la joguina sa PoBla41 cala Mondragó s’alQueria Blanca42 els calderers sant Joan43 natura Parc santa euGÈnia44 Botanicactus ses salines45 Jardí Botànic i Museu Balear de ciències naturals sÓller46 Museu de la Mar Port de sÓller, sÓller47 safari-Zoo son servera48 costa nord valldeMossa49 Monestir de Miramar valldeMossa50 real cartuja de valldemossa valldeMossa
Parc natural i centre d’informació. Observació d’aus migratòries
Només és permès accedir-hi a peu o amb bicicleta des de l’entrada. Només es permet accedir-hi amb cotxe, amb autorització prèvia, a persones amb mobilitat reduïda. Al centre d’informació, s’hi accedeix amb una rampa. A l’observatori de “Sa Roca”, s’hi s’arriba per un camí irregular. L’accés a l’observatori és per una rampa de fusta amb un petit escaló. Des de dins es poden observar els ocells.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb un espai suficient de transferència de dreta a esquerra i barres abatibles a banda i banda del WC.
Hi ha fullets informatius del parc i llista d’ocells en diversos idiomes. Web en català, castellà i anglès.
Nature park and information centre. Migratory bird watching.
Access from the entry area only on foot or by bicycle. Car access restricted to people with reduced mobility with prior authorization. Access to the information centre via a ramp. Access to “Sa Roca” watchpoint on an uneven path and entrance to the site via a wooden ramp with a small step. Space inside to watch birds.
Women’s and men’s toilets available. Toilets with transfer space at the right side of WC and folding handrails.
Park information leaflets and bird list available in several languages. Website in Spanish and English.Ct
ra. A
lcud
ia-C
an P
icaf
ort
E-07
006
Tel.:
971
892
250
Fax:
971
892
158
E-m
ail:
parc
.al
bufe
ra@
wan
adoo
.es
Web
: htt
p://
mal
lorc
aweb
.ne
t/sa
lbuf
era
alc
Úd
iaS’A
lbuf
era
alc
Úd
iaS’A
lbuf
era
Parque natural y centro de información. Observación aves migratorias.
Está permitido sólo acceder a pie o en bicicleta desde la entrada. Sólo está permitido acceder en coche con previa autorización para per-sonas con movilidad reducida. Al centro de información se accede mediante rampa sin pasamanos. Al observatorio de “Sa Roca” se llega a través de un camino irregular, acceso al observatorio a través de una rampa de madera con pequeño escalón. Desde allí pueden ob-servarse las aves.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. Hay un aseo indicado como accesible con espacio de transferencia a la derecha del WC y barras abatibles a ambos lados del WC.
Hay folletos informativos del parque y listado de aves en varios idiomas. La web está en castellano e inglés.
Naturpark und Informationszentrum. Beobachtungsmöglichkeit von Zugvögeln.
Zugang ab dem Eingangstor nur zu Fuß oder mit Fahrrad. Zugang im Auto nur mit Erlaub-nis für Personen mit Mobilitätseinschänkung. Zugang zum Informationszentrum über eine Rampe ohne Handlauf. Zugang zum Obser-vatorium “Sa Roca” über einen unebenen Weg. Zugang zum Gebäude über eine Holz rampe mit einer kleinen Stufe; von dort kön-nen die Vögel beobachtet werden.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche rechts vom WC und klappbaren Haltegriffen auf beiden Seiten.
Informationsbroschüren über den Park und Vogellisten in mehreren Sprachen. Website auf Spanisch und Englisch.
1
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:0
0 - 1
8:00
01/1
0 - 3
1/03
09:0
0 - 1
7:00
0
Ctra
. Pal
ma-
Man
acor
Km
19.
E-0
7210
Tel.:
971
665
046
Fax:
971
665
374
E-m
ail: a
dmon
@go
rdio
la.c
omW
eb: w
ww
.gor
diol
a.co
m
alG
aid
aCa
n G
ordi
ola
Glass shop and museum. Glassblowing de-monstration.
Access down steps without handrails or via a ramp without handrails (ask for key). Ground floor is not step-free. Glassblowing demons-tration area only accessible down several steps. The museum on the first floor is only accessible via stairs.
Women’s and men’s toilets available.
Website in Spanish.
Botiga i museu de vidre. Demostració de vi-dre bufat.
Accés mitjançant uns escalons sense pas-samans o mitjançant rampa sense passa-mans (aquest accés està tancat amb clau). Per moure’s per la planta baixa de l’edifici, cal tenir en compte que hi ha trams sepa-rats per diversos escalons. Per veure de prop l’elaboració del vidre, només s’hi pot accedir per escalons. Per accedir al museu de la plan-ta superior només hi ha escales.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones.
Web en castellà disponible.
2
alG
aid
aCa
n G
ordi
ola
Tienda y museo de vidrio. Demostración de vidrio soplado.
Acceso mediante unos escalones o mediante rampa ambos sin pasamanos (este acceso está cerrado con llave). Para moverse por la planta baja del edificio hay tramos separados por va-rios escalones. Para ver de cerca la elaboración del vidrio sólo se puede acceder mediante escalones. El museo se encuentra en la planta superior al que se accede mediante escaleras.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles.
La web está en castellano.
Glasgeschäft und -museum. Glasbläservor-führung.
Zugang über einige Stufen oder Rampe, jeweils ohne Handlauf (dieser Zugang ist mit Schlüssel versperrt). Im Erdgeschoss gibt es mehrere voneinander durch Stufen getren- nte Trakte. Um die Glasverarbeitung von der Nähe zu sehen, muss eine Treppe überwun-den werden. Zugang zum Museum im 1. Stockwerk über Treppe.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Website auf Spanisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
09:0
0 - 1
9:30
09:0
0 - 1
9:00
09:0
001
/11
- 31/
0313
:30
2
Ctra
. Pal
ma-
Sólle
r, km
17
E-07
110
Tel.:
971
613
123
E-m
ail:
info
@ja
rdin
esde
alfa
bia.
com
Web
: w
ww
.jard
ines
deal
fabi
a.co
m
Bun
Yola
Jard
ins
d’A
lfàbi
a
Casa senyorial del s. XII i jardí botànic.
Camí asfaltat en pendent des de l’aparcament fins a l’entrada de la casa. El recorregut per l’interior de la casa i pels jardins es realitza per escales i sòl irregular (empedrat).
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb accés mitjançant un escaló. L’espai de trans-ferència és de dreta a esquerra i amb barres de suport abatibles.
Hi ha un llibre informatiu per comprar en diversos idiomes (2,50 €). El web està pre-sentat en diversos idiomes.
12th century stately house and botanical gar-den.
Steep asphalted path from the car park to the house entrance. The visit to the house and the gardens is via stairs and on uneven ground (stone floor).
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet with transfer space at the right side of WC and equipped with folding handrails. Access all toilets down a step.
Book available for selling in several langua-ges (2.50€). Website in several languages.
3
Jard
ins
d’A
lfàbi
aBu
nYo
la
Casa señorial del s. XII y jardín botánico.
Camino asfaltado y en pendiente desde el aparcamiento hasta la entrada de la casa. El recorrido dentro de la casa y por los jardines se realiza a través de escaleras y suelo irregu-lar (suelo de piedras).
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Hay un aseo indicado como accesible al que se accede mediante un escalón. El espa-cio de transferencia está a la derecha del WC y con barras de apoyo abatibles.
Hay un libro informativo para comprar (2,50€) en varios idiomas. La web también está presentada en varios idiomas.
Herrenhaus aus dem 12. Jh. mit botanischem Garten.
Asphaltweg vom Parkplatz zum Eingang des Hauses. Im Haus und im Garten müssen Trep-pen überwunden werden und der Boden ist uneben (Steinboden).
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang über eine Stufe. Bewegungsfläche rechts vom WC und klappbare Haltegriffe.
Informationsbuch in mehreren Sprachen vor Ort zu kaufen (2,50 €). Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:3
0 - 1
8:30
•01
/10
- 31/
0309
:30
- 17:
30••
• 09:
30 -
18:0
0 •
• 09:
30 -
13:0
04.
50
Ctra
. Cal
a Fi
guer
a. 1
-23
E-07
182
Tel.:
971
130
811
Fax:
971
131
336
Web
: w
ww
.aqu
alan
d.es
/ m
agal
uf/m
allo
rca
Ma
Ga
luF,
ca
lviÀ
Aqua
land
Mag
aluf
Water park with slides, swimming pools and green spaces to enjoy for all the family.
Wide entrance. Level access to all indoor fa-cilities. Access to wave pool via a ramp and waterwheelchair with assistance. Access to pool down steps with handrails. Access to pool bar down steps or via a steep ramp with handrails.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilets (inside women’s/men’s toilets) with support handrails but no transfer space. Ac-cess to the showers down a step. Baby chan-ging area available (inside women’s toilets).
Outline map in the entrance indicating all the services available. Signposting and web-site in Spanish and English. Medical service available.
Parc aquàtic amb tobogans, piscines i zones verdes per a tota la família.
Accés ample per entrar-hi. Accés a totes les instal•lacions interiors mitjançant pendents o a nivell. Accés a piscina d’ones mitjançant rampa i cadira aquàtica amb assistència. Ac-cés a piscina mitjançant escalons i passamans. Accés al bar de la piscina mitjançant escales o rampa pronunciada amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb barres de suport a banda i banda del WC, però sense espai de transferència. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons. L’accés a les dutxes és mitjançant un escaló.
Hi ha un mapa orientatiu a l’entrada en què s’indiquen tots els serveis. La senyalització del recinte i el web són en castellà i anglès. Hi ha servei d’infermeria.
4
Aqua
land
Mag
aluf
Ma
Ga
luF,
ca
lviÀ
Parque acuático con toboganes, piscinas y zonas verdes para toda la familia.
Acceso ancho para entrar. Acceso a todas las instalaciones interiores a nivel. Acceso pisci-na de olas mediante rampa y silla acuática con asistencia. Acceso piscina mediante escalones y pasamanos. Acceso al bar de la piscina mediante escaleras o rampa pronunciada con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles y una zona para cambiar a bebés (dentro del baño de señoras). El aseo indicado como accesible (dentro del aseo de señoras/seño-res) tiene barras de apoyo a ambos lados, pero sin espacio de transferencia. El acceso a las du-chas es mediante un escalón.
Hay un mapa orientativo a la entrada donde se indican todos los servicios. La señalización del recinto y la web están en castellano e in-glés. Hay servicio de enfermería.
Wasserpark mit verschiedenen Rutschen, Schwimmbecken und Grünflächen für die ganze Familie.
Breiter Eingang. Ebener Zugang zu allen In-nenanlagen. Zugang zum Wellenbecken über Rampe und Wasserrollstuhl mit Hilfe. Zugang zum Schwimmbecken über Stufen mit Handlauf. Zugang zur Poolbar über Trep-pe oder steile Rampe mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Haltegriffen, jedoch ohne Bewegungsfläche auf beiden Seiten des WC. Zugang zu den Duschen über eine Stufe. Wickelmöglichkeit.
Beim Eingang gibt es einen Übersichtsplan, auf dem alle Services eingezeichnet sind. Weg- weiser auf dem Gelände und Website auf Spanisch und Englisch. Medizinische Versor-gung vorhanden.
12
34
56
7*
01/0
7 - 3
1/08
10:0
0 - 1
8:00
02/0
5 - 3
0/06
01
/09
- 31/
1010
:00
- 17:
0018
.50
Ctra
. Cal
a Fi
guer
a.
Sa P
orra
ssa,
12-
22 E
-071
82
Tel.:
971
131
203
Fax:
971
131
193
E-m
ail:
info
@w
este
rnpa
rk.c
omW
eb:
ww
w.w
este
rnpa
rk.c
om
Ma
Ga
luF,
ca
lviÀ
Wes
tern
Par
k
Water theme park with slides, swimming pools and green spaces to enjoy for all the family.
Access from the car park to the entrance via a ramp and from the entrance to the facilities by lift or stairs. Access to restaurants and shops via ramps. Access to swimming pools down steps. Access to changing rooms down a step.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet with transfer space at the right side of WC. Support handrails not available. Baby changing room (inside women’s toilets).
Outline map indicating all the services avai-lable in the facilities. Acoustic information on show timetables and locations. Medical ser-vice available.
Parc aquàtic tematitzat amb tobogans, pisci-nes i zones verdes per a tota la família.
Accés des de l’aparcament a l’entrada mit- jançant rampa i des de l’entrada a les instal•lacions en ascensor o mitjançant esca-les. Accés a restaurants i botigues per rampes. Accés a piscines mitjançant escalons. Accés al vestuari mitjançant un escaló.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència de dreta a esquerra i sense barres de suport. Accés a dutxes a nivell. Zona per canviar els bolquers als nadons.
Mapa orientatiu amb tots els serveis del re-cinte. Informació acústica d’horaris i lloc d’espectacles. Hi ha servei mèdic.
5
Wes
tern
Par
kM
aG
alu
F, c
alv
iÀ
Parque acuático tematizado con toboganes, piscinas y zonas verdes para toda la familia.
Acceso desde el aparcamiento a la entrada mediante rampa y desde la entrada a las ins-talaciones en ascensor o mediante escaleras. Acceso a restaurantes y tiendas mediante rampas. Acceso a piscinas mediante escalo-nes. Acceso al vestuario mediante un escalón.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene espacio de transferencia a la derecha del WC, pero sin barras de apoyo. Acceso a duchas a nivel. Zona para cambiar a bebés (dentro del baño de señoras).
Mapa orientativo donde están indicados todos los servicios del recinto. Información acústica de horarios y lugar de espectáculos. Tienen servicio médico.
Themenwasserpark mit mit verschiedenen Rutschen, Schwimmbecken und Grünflächen für die ganze Familie.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang über eine Rampe oder über eine Stufe und vom Eingang zu den Anlagen mit Lift oder über Treppe. Zugang zum Restaurant und zu den Geschäften über Rampen. Zugang zu den Schwimmbecken über Stufen. Zugang zu den Umkleidekabinen über eine Stufe.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Eine zugängliche Toilette mit Bewegungsfläche rechts vom WC, jedoch ohne Haltegriffe. Ebe-ner Zugang zu den Duschen. Wickelmöglich- keit in den Damentoiletten vorhanden.
Übersichtsplan, auf dem alle Services des Ge-ländes eingezeichnet sind. Akustische Zeit- ansage und Information über Shows. Medizi-nische Versorgung vorhanden.
12
34
56
7*
01/0
7 - 3
0/09
10:0
0 - 1
8:00
01/0
5 - 3
0/06
01
/10
- 31/
1010
:00
- 17:
00 1
9
Carre
r Gar
cilas
o de
la V
ega,
9
Cost
a d’
en B
lane
s E-0
7184
Tel.:
971
675
125
Fax:
971
675
554
Web
: ww
w.m
arin
elan
d.es
Port
als
no
us,
ca
lviÀ
Mar
inel
and
Exhibicions de dofins, foques, papagais, etc. Piscina i zona per a nins i nines.
Accés ample per entrar-hi. Accés a les instal•lacions i als espectacles a nivell o mit-jançant rampa. A la part inferior de la peixera dels dofins, s’hi accedeix per escales.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb barres de suport fixes a banda i banda del WC. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons en aquest lavabo.
Hi ha un fullet informatiu amb fotos. Els es-pectacles i el web són en anglès i castellà. Hi ha un DVD per comprar a la botiga (19€). Ser-vei d’infermeria.
Show with dolphins, seals, parrots, etc. Pool and area for children.
Wide entrance. Level access to facilities and show area or via a ramp. Lower part of the dolphin tank accessible via stairs.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilets with fixed handrails on both sides and baby changing area also available inside.
Information leaflet with photos. The shows and website are in English and Spanish avai-lable. There is a video DVD for selling (19€). Medical service available.
6
Mar
inel
and
Port
als
no
us,
ca
lviÀ
Exhibiciones de delfines, focas, papagayos, etc. Piscina y zona para niños.
Acceso ancho para entrar. Acceso a instalacio-nes y espectáculos a nivel o mediante rampa. A la parte inferior de la pecera de los delfines se accede por escaleras.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Hay un aseo indicado como accesible con barras de apoyo fijas a ambos lados y un cambiador de bebé en su interior.
Hay un folleto informativo con fotos. Los espectáculos y la web están en castellano e inglés. Hay un vídeo en DVD para comprar (19€). Hay servicio de enfermería.
u.a. Delphin-, Seehund-, Papageienshow; Schwimmbad und Kinderzone.
Breiter Eingang. Zugang zu Anlagen und Shows eben oder über Rampe. Zugang zum unteren Teil des Delphinbeckens über Treppe.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit fest installierten Haltegrif- fen auf beiden Seiten des WC; Wickelmöglich- keit.
Informationsbroschüre illustriert mit Fotos. Shows und Website auf Englisch und Spa- nisch. Es gibt eine DVD zu kaufen. Medizi-nische Versorgung vorhanden.
12
34
56
7*
01/0
7 - 3
1/08
09:3
0 - 1
8:00
20/0
3 - 3
0/06
01
/09
- 30/
1109
:30
- 17:
0020
.50
Cam
í de
ses c
oves
s/n
E-07
310
Tel.:
971
516
130
Fax:
971
516
130
E-m
ail:
sesc
oves
@te
rra.
esW
eb:
ww
w.co
vesd
ecam
pane
t.com
caM
Pan
etCo
ves
de C
ampa
net
La visita a les coves dura 40 minuts. Es recor- ren galeries i sales amb una fauna endèmica interessant i restes paleontològiques.
L’accés des de l’aparcament a l’entrada es rea-litza per escales sense passamans. A l’interior de la cova hi ha escales durant tot el recorre-gut. Per accedir a la botiga, al bar i als lavabos també hi ha escalons.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Accés mitjançant escalons.
El fullet informatiu i les visites guiades són en diversos idiomes.
The visit to the caves lasts 40 minutes taking visitors through galleries and chambers with interesting endemic animals and paleontolo-gical remains.
Access from the car park to the entrance via stairs without handrails. Stairs inside the cave. Several steps to reach the shop, bar and toilets.
Women’s and men’s toilets available. Access to toilets down some steps.
Information leaflet and guided visits availa-ble in several languages.
7
Cove
s de
Cam
pane
tca
MPa
net
El recorrido por las cuevas dura 40 min. Se re-corren galerías y salas con interesante fauna endémica y restos paleontológicos.
El acceso desde el aparcamiento a la entrada se realiza mediante escaleras sin pasamanos. El recorrido interior de la cueva se realiza a tra-vés de escaleras. El acceso a la tienda y al bar es también mediante escalones.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Acceso a estos mediante escalones.
El folleto informativo y las visitas guiadas en varios idiomas.
Tropftsteinhöhle. Besichtigungsdauer: 40 Min. Besichtigt werden Stollen und Höhlen mit interessanter endemischer Fauna und paläontologischen Funden.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang über Treppe ohne Handlauf. Durchgang durch die Höhle über Treppen. Zugang zum Geschäft und Bar ebenfalls über Stufen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang über Stufen.
Informationsbroschüre und Führungen in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
10:0
0 - 1
9:00
01/1
1 - 3
1/03
10:0
0 - 1
8:00
9.5
0
Ctra
.Pal
ma-
Alcu
dia
Km.3
6E-
0731
0Te
l.: 9
71 8
77 1
04Fa
x: 9
71 8
77 1
73
E-m
ail:
in
fo@
men
estr
alia
.com
Web
: w
ww
.men
estr
alia
.com
caM
Pan
etM
enes
tral
ia
Glassworks and shop. Glassblowing demons-tration.
One step to enter the shop. Level access insi-de the shop and demonstration area.
Women’s and men’s toilets available.
Website in Spanish.
Botiga i fàbrica de vidre. Demostració de vi-dre bufat.
Accés a la botiga mitjançant un escaló. El des-plaçament interior per la botiga i la zona de demostració és a nivell.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
Web en castellà disponible.
8
Men
estr
alia
caM
Pan
et
Tienda y fábrica de vidrio. Demostración de vidrio soplado.
Acceso tienda mediante un escalón. El des-plazamiento interior por la tienda y la zona de demostración es a nivel.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles.
La web está disponible en castellano.
Glasgeschäft und -fabrik. Glasbläservor-führung.
Zugang zum Geschäft über eine Stufe. Das Innere des Geschäfts und der Vorführraum sind ebenerdig.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Website auf Spanisch.
0
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
09:0
0 - 1
3:00
15:0
0 - 1
9:00
• •• 1
0:00
- 15
:00
Ctra
. de
las C
ueva
s s/n
E-07
590
Tel.
971
841
293
Fax:
971
841
293
E-m
ail:
info
@cu
evas
dear
ta.c
omW
eb:
ww
w.c
ueva
sdea
rta.
com
caPd
ePer
aCo
ves
d’A
rtà
Les coves es troben prop de la mar, en un pe- nya-segat. Espectacle de llum i so a l’interior.
Des de l’aparcament a l’entrada hi ha uns 100 m a peu. Aparcament reservat per a autocars davant l’entrada. L’accés i el recorregut inte-rior de la cova es fan per escales amb passa-mans (hi ha trams que no en tenen).
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. L’accés als lavabos es fa pujant un escaló.
El fullet informatiu, les visites guiades i el web són en diversos idiomes.
The caves are located on a cliff by the sea. Light and sound show inside the cave.
From the car park to the entrance there is a distance of around 100 m. Parking space for coaches available next to the entrance. The access and visit to the cave are via stairs with handrails (sections without handrails).
Women’s and men’s toilets available. Access to toilets down a step.
Leaflet, guided visits and website available in several languages.
9
Cove
s d’
Art
àca
PdeP
era
Las cuevas se encuentran cerca del mar, en un acantilado. Espectáculo de luz y sonido en el interior.
Si se llega con coche propio, desde el apar-camiento a la entrada hay unos 100m a pie. Si se llega en bus, el aparcamiento es delante de la entrada. El acceso y recorrido interior de la cueva se realiza mediante escaleras con pa-samanos (tramos sin pasamanos).
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles a los que se accede mediante un escalón.
El folleto informativo, las visitas guiadas y la web están en varios idiomas.
Die Höhlen von Artá befinden sich an der Küste und sind von Bergen umgeben.Licht- und Klangspektakel im Inneren.
Mit eigenem Auto: 100m Fußweg vom Park- platz bis zum Eingang. Mit Bus: Parkplatz vor dem Eingang. Zugang zur Höhle und Höhlenbesichtigung über Treppen mit Hand- lauf (abschnittsweise ohne Handlauf).
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang über eine Stufe.
Informationsbroschüre, Führungen und Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
7 - 3
0/09
10:0
0 - 1
9:00
01/1
0 - 3
0/06
10:0
0 - 1
7:00
9
Cam
í de
l’Obs
erva
tori
s/n
E-07
144
Tel.:
971
513
344
(1
-5: 9
:30-
13:3
0)Fa
x: 9
71 8
76 0
22
E-m
ail:
info
@m
allo
rcap
lane
tariu
m.
com
Web
: ww
w.m
allo
rcap
lane
-ta
rium
.com
cost
itX
Obs
erva
tori
astr
onòm
ic d
e M
allo
rca
Observatori per a la investigació astronòmica i l’aprenentatge de l’astronomia.
L’accés des de l’aparcament té un tram de sòl irregular. Dins el recinte tots els camins tenen un sòl regular, que facilita la mobilitat. Hi ha un escaló a l’accés al bar. Dins l’observatori hi ha espai suficient per moure’s. Hi ha dues cúpules que, tant a l’accés com a l’interior, permeten fer l’observació a persones asse-gudes en cadira de rodes. L’accés al centre d’observació és mitjançant una rampa sense passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo amb un espai de transferèn-cia a banda i banda del WC, però sense barres de suport.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. Web en castellà i anglès.
Observatory for astronomical research and learning.
The access from the car park has a section with uneven ground. Flat paths in the ob-servatory to facilitate mobility. Access to the bar down one step. There is sufficient space to move around in the observatory. Two ob-servatory domes are equipped for people on wheelchair. Access to the astronomical obser-vatory centre via a ramp without handrails.
Women’s and men’s toilets available. Acces- sible toilets (inside women’s/men’s toilets) with transfer space on both sides. No support handrails available.
Website in Spanish and English. Leaflets in several languages.
10
Obs
erva
tori
astr
onòm
ic d
e M
allo
rca
cost
itX
Observatorio para la investigación astronó-mica y el aprendizaje de la Astronomía.
El acceso desde el aparcamiento tiene un tra-mo de suelo irregular. Dentro del recinto todos los caminos tienen un suelo regular, que facilita la movilidad. Hay un escalón al acceso al bar. El acceso al observatorio es a nivel. Hay dos cú-pulas de observación preparadas para permitir la observación desde ellas a personas que se desplazan en silla de ruedas. El acceso al centro astronómico de observación es mediante rampa sin pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Hay aseos accesibles (dentro del lavabo de señoras/caballeros) con espacio de transferen-cia a ambos lados, pero sin barras de apoyo.
La web está en castellano e inglés. El folleto informativo está en varios idiomas.
Observatorium für astronomische Forschung und Lehre.
Beim Zugang vom Parkplatz gibt es einen Abschnitt mit unebenem Boden. Auf dem Gelände sind alle Wege eben. Zugang zur Bar über eine Stufe. Barrierefreier Zugang zur Sternwarte. Sowohl der Zugang zu den zwei Kuppeln als auch die Beobachtung im Innen- raum sind für Rollstuhlfahrer möglich. Zu-gang zum Observationszentrum über eine Rampe ohne Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche von beiden Seiten des WC möglich, jedoch ohne Haltegriffe.
Website auf Spanisch und Englisch. Informa-tionsbroschüre in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
1- 3
1/12
Rese
rva
- Res
erva
tion
- Res
erva
- Re
serv
ieru
ng 1
0
Ctra
. Val
ldem
ossa
-Dei
à s/
nE-
0717
9Te
l.: 9
71 6
39 1
58Te
l. SM
S: 6
49 9
13 8
32
E-m
ail:
in
fo@
sonm
arro
ig.c
omW
eb:
ww
w.s
onm
arro
ig.c
om
dei
ÀSo
n M
arro
ig
Stately house which belonged to the Arch- duke Louis Salvator from Austria. Views on “Sa Foradada”.
The entrance to the house can be reached by car. Uneven gravel ground and stone floors inside and outside the house. The first floor is only accessible via stairs with handrails. Steps to access and visit the outside gardens.
Women’s and men’s toilets available. Acces-sible toilet with support handrail at the right side of WC. No transfer space available.
Website in Spanish. Leaflet available for sel- ling in several languages (1.50€).
Casa senyorial que va pertànyer a l’arxiduc Lluís Salvador d’Àustria, des de la qual s’observa la Foradada
Es pot anar amb el cotxe fins a la porta de la casa. L’accés és possible a nivell. Els sòls interior i exterior són irregulars, de pedres i graveta. L’únic accés a la planta superior és mitjançant escales amb passamans. Hi ha escalons per accedir i moure’s pels jardins de l’exterior.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb una barra de suport a la dreta del WC. No hi ha espai de transferència.
Web disponible en castellà. Hi ha un fullet informatiu per comprar (1,50 €) en diversos idiomes.
11
dei
ÀSo
n M
arro
ig
Casa señorial que perteneció al Archidu-que Luís Salvador de Austria. Se observa “Sa Foradada”.
Se puede ir con el coche hasta la puerta de la casa. El acceso es posible a nivel. El suelo interior y exterior es irregular de piedras y gravilla. El único acceso a la planta superior es mediante escaleras con pasamanos. Hay algunos escalones para acceder y moverse por los jardines del exterior.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene una barra de apoyo a la derecha del WC. No hay espacio de transferencia.
La web está en castellano. Hay un folleto in-formativo para comprar allí (1,50€) en varios idiomas.
Herrenhaus, das dem Erzherzog Ludwig Sal-vator von Österreich gehörte. Ausblick auf den Felsen „Sa Foradada”.
Zufahrt mit dem Auto bis zur Eingangstür. Ebener Zugang möglich. Der Boden innen und außen ist uneben und aus Stein und Kies. Der einzige Zugang zur oberen Etage ist über eine Treppe mit Handlauf. In den Gärten gibt es mehrere Stufen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Haltegriff rechts vom WC, jedoch ohne Bewegungsfläche auf beiden Seite des WC.
Website auf Spanisch. Informationsbro- schüre in mehreren Sprachen vor Ort zu kaufen (1,50 €).
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:3
0 - 1
9:30
01/1
0 - 3
1/03
09:3
0 - 1
7:30
3
Ctra
. Ma-
19 P
alm
a-El
Are
nal,
km 1
5, sa
lida
13 E
-076
00Te
l. 97
1 44
0 00
0
Web
: w
ww
.aqu
alan
d.es
/ el
aren
al/m
allo
rca
s’a
ren
al,
llu
cMa
Jor
Aqua
land
El A
rena
l
Parc aquàtic amb tobogans, piscines i zones verdes per a tota la família.
Accés ample per entrar-hi. Accés a totes les instal•lacions interiors mitjançant pendents o a nivell. Accés a piscina d’ones mitjançant rampa i cadira aquàtica amb assistència. Accés a piscina mitjançant escalons i passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb barres de suport a banda i banda del WC, però sense espai de transferència. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons.
Hi ha un mapa orientatiu a l’entrada en què s’indiquen tots els serveis. La senyalització del recinte i el web són en castellà i anglès. Hi ha servei d’infermeria.
Water park with slides, swimming pools and green spaces to enjoy for all the family.
Wide entrance. All indoor facilities have level access or are accessible via ramps. Access to wave pool via a ramp and waterwheelchair with assistance. Access to pool down steps and handrails.
Women’s and men’s toilets available. Baby changing area available in women’s toilets. Accessible toilets (inside women’s/men’s toilets) with support handrails on both sides, but no transfer space at the side of WC.
Outline map in the entrance indicating all the services. Signposting and website in Spanish and English. Medical service available.
12
Aqua
land
El A
rena
ls’
are
na
l, l
lucM
aJo
r
Parque acuático con toboganes, piscinas y zonas verdes para toda la familia.
Acceso ancho para entrar. Acceso a las insta-laciones interiores mediante pendientes o a nivel. Acceso piscina de olas mediante rampa y silla acuática con asistencia. Acceso piscina mediante escalones y pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros dis-ponibles. Zona para cambiar al bebé en el lavabo de señoras. El aseo indicado como accesible (dentro del lavabo de señoras/caballeros) tiene barras de apoyo a ambos lados, pero sin espacio de transferencia.
Hay un mapa orientativo a la entrada donde se indican todos los servicios. La señalización del recinto y la web están en castellano e in-glés. Hay servicio de enfermería.
Wasserpark mit verschiedenen Rutschen, Schwimmbecken und Grünflächen für die ganze Familie.
Breiter Eingang. Zugang zu allen Innenan-lagen über Steigungen oder eben. Zugang zum Wellenbecken über Rampe und Wasser- rollstuhl mit Hilfe. Zugang zum Schwimm-becken über Stufen mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Wickel-möglichkeit in Damentoilette. Barrierefreie Toilette mit Haltegriffen, jedoch ohne Bewe-gungsfläche auf beiden Seiten des WC.
Beim Eingang gibt es einen Übersichtsplan, auf dem alle Angebote eingezeichnet sind. Wegweiser auf dem Gelände und Website auf Spanisch und Englisch. Medizinische Ver-sorgung vorhanden.
12
34
56
7*
01/0
7 - 3
1/08
10:0
0 - 1
8:00
16/0
5 - 3
0/06
01
/09
- 30/
0910
:00
- 17:
00 2
1
Ctra
. Ma
- 214
0. S
antu
ari
de N
ostra
Sen
yora
de
Lluc
E-
0731
5Te
l.: 9
71 8
71 5
25Fa
x: 9
71 5
17 0
96
E-m
ail:
info
@llu
c.ne
tW
eb: w
ww
.lluc
.net
esco
rca
Sant
uari
de L
luc
Religious and pilgrimage centre. “Els blavets” children’s choir.
Access via a ramp and handrails. Level access inside. Access to the basilica from the inside via a ramp. Steps to visit the Virgin. Access to the museum via stairs or lift.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilets with transfer space on both sides and folding support handrails.
Information book available for selling. Acous-tic information system available at the church in several languages (1€). Website in Spanish and Catalan available.
Centre religiós i de peregrinació. Cor de nins (Blauets).
Accés mitjançant rampa i passamans. Recor- regut interior a nivell. Accés interior a la ba-sílica mitjançant rampa. Hi ha escalons per visitar la verge. Al museu, s’hi accedeix mit-jançant escales o en ascensor.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència i barres de suport aba-tibles a banda i banda del WC.
Hi ha un llibre informatiu per comprar a la botiga i un sistema d’informació acústica a la basílica(1€) en diversos idiomes. Web dispo-nible en català i castellà.
13
Sant
uari
de L
luc
esco
rca
Es centro religioso y de peregrinación. Coro de niños “els blavets”.
Acceso mediante rampa y pasamanos. Reco-rrido interior a nivel. Acceso interior a la Ba-sílica mediante rampa. La Virgen es visitable sólo mediante escalones. Al museo se accede mediante escaleras o en ascensor.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. Los aseos indicados como accesibles tienen espacio de transferencia a ambos la-dos y barras de apoyo abatibles.
Hay un libro informativo para comprar en tienda y un sistema de información acústica en Basílica (1 €) disponible en varios idiomas. La web está en catalán y castellano.
Religiöses Zentrum und Wallfahrtsort. Kin-derchor “Els Blavets”.
Zugang über Rampe mit Handlauf. Innen-raum ebenerdig. Zugang innen zur Basilika über Rampe. Besichtigung der Jungfrau nur über Stufen. Zugang zum Museum über Trep- pe oder mit Lift.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsflächen auf beiden Seiten des WC und klappbaren Hal-tegriffen.
Informationsbuch in mehreren Sprachen vor Ort zu kaufen. Akustisches Informationssys-tem in mehreren Sprachen im Inneren der Basilika gegen Münzeinwurf (1 €). Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
3:15
14:3
0 - 1
7:15
“Bla
vets
” 1-5
: 11:
15 &
16:
45 /
7: 1
1:00
3
Carre
tera
Esp
orle
s-Ba
nyal
-bu
far,
km 2
E-0
7190
Tel.:
971
610
032
Fax:
971
619
305
E-m
ail:
info
@la
gran
ja.n
etW
eb: w
ww
.lagr
anja
.net
esPo
rles
La G
ranj
a
Mallorcan stately house with gardens.Mallorcan product tasting. Mallorcan handi-craft demonstration.
Access and visit via ramps and steep paths. Sections of paths with uneven ground. Access to the fountain and animals via stairs. Access to the restaurant from the inside via a ramp without handrails. Access to the restau-rant from the outside via stairs with handrails. Parking space reserved to people with redu-ced mobility is next to the entrance.
Women’s and men’s toilets available. Acces-sible toilet (in the restaurant) with transfer space at the right side of WC but without sup- port handrails.
Leaflet with visit description available in se-veral languages. Website in Spanish, English and German
Casa mallorquina senyorial amb jardins. De-gustació de productes mallorquins. Demos-tració d’artesania mallorquina.
Accés i recorregut mitjançant rampes i ca-mins de pendent pronunciat. Trams de ca-mins amb sòl irregular. Accés a font i animals mitjançant escales. Accés al restaurant per l’interior mitjançant rampa sense passamans. Accés al restaurant per l’exterior mitjançant escales amb passamans. Places reservades per a discapacitats al costat de l’entrada.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible es tro-ba al restaurant i té un espai per a transferèn-cia de dreta a esquerra, però sense barres de suport.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. El web és en castellà, alemany i anglès.
14
esPo
rles
La G
ranj
a
Casa mallorquina señorial con jardines. De-gustación productos mallorquines. Demos-tración artesanía mallorquina.
Acceso y recorrido mediante rampas y caminos de pendiente pronunciada. Tramos de caminos con suelo irregular. Acceso a fuente y animales mediante escaleras. El acceso al restaurante por el interior es mediante rampa sin pasamanos. El acceso al restaurante por el exterior se reali-za mediante escaleras con pasamanos. Plazas de aparcamiento reservadas para personas con movilidad reducidad situadas a la entrada.
Hay aseos para señoras y caballeros disponibles. El aseo indicado como accesible se encuentra en el restaurante y tiene un espacio para reali-zar la transferencia a la derecha del WC pero sin barras de apoyo.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en castellano, inglés y alemán.
Mallorquinisches Herrenhaus mit Gartenan-lage. Verkostung von mallorquinischen Pro-dukten. Vorführung von mallorquinischem Handwerk.
Zugang und Innenraum mit Rampen und Wegen mit starker Steigung. Wegabschnitte mit unebenem Boden. Zugang zur Quelle und zu den Tieren über Treppen. Zugang zum Restaurant von innen über Rampe ohne Handlauf. Zugang zum Restaurant von außen über Treppen mit Handlauf. Reservierte Plät-ze für Behinderte neben dem Eingang.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barriere-freie Toilette (im Restaurant) mit Bewegungs-fläche rechts vom WC, jedoch ohne Haltegriffe.
Broschüre zur Route der Führung in mehre-ren Sprachen. Website auf Spanisch, Englisch und Deutsch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
10:0
0 - 1
9:00
01/1
1 - 3
1/03
10:0
0 - 1
8:00
Suple
men
t/ext
ra ch
arge
/suple
men
to/Z
usch
lag 3
,5€
9.50
35
Ctra
. Ma
- 111
0 Pa
lma
- Va
lldem
ossa
, km
11
E-
071
90Te
l.: 9
71 6
11 8
00Fa
x: 9
71 6
11 7
13
E-m
ail: l
afior
e@la
fiore
.com
Web
: ww
w.la
fiore
.com
esPo
rles
Lafio
re
Botiga i museu de vidre. Demostració de vi-dre bufat.
Accés a la zona de demostració mitjançant rampa pronunciada amb passamans o per una escala. L’accés directe a la botiga és a nivell. L’accés a la botiga des de la zona de demostració és per rampa pronunciada o es-cala, totes dues amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible té una barra de suport fixa a la dreta del WC.
Web en castellà i anglès disponible.
Glass shop and museum. Glassblowing demonstration.
Access to workshop via a steep ramp with handrail or stairs. Direct level access to the shop. Access to the shop from the workshop is via a steep ramp or stairs, both with hand- rails.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet with a fixed support handrail at the right side of WC.
Website in Spanish and English.
15
Lafio
rees
Porl
es
Tienda y museo de vidrio. Demostración de vidrio soplado.
Acceso a la zona de demostración mediante rampa pronunciada con pasamanos o por una escalera. El acceso directo a la tienda es a nivel. El acceso a tienda desde zona de de-mostración es por rampa pronunciada o es-calera, ambas con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene una barra de apoyo fija a la derecha del WC.
La web está en castellano e inglés.
Glasgeschäft und -museum. Glasbläservor-führung.
Zugang zum Vorführraum über steile Ram-pe mit Handlauf oder über Treppe. Ebener Direktzugang zum Geschäft. Zugang zum Geschäft vom Vorführraum über steile Ram-pe oder Treppe, beide mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit fest installiertem Haltegriff rechts vom WC.
Website auf Spanisch und Englisch.
0
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
09:1
5 - 2
0:00
• •• 0
9:15
- 14
:00
& 15
:00
- 18:
00
Ctra
. Ma-
4014
: Por
toco
lom
- Po
rtoc
risto
km
4,5
- E-
0768
9Te
l.: 9
71 8
33 9
79
s’es
Pin
aG
ar,
Ma
na
cor
Jum
aica
Tropical park with banana plantation, birds and small animals.
Level access from the car park to the entran-ce. The park is accessible via stairs with hand- rails and on uneven ground.
Women’s and men’s toilets available. Access to the toilets down several steps.
A leaflet is available in several languages.
Parc tropical amb plantació bananera, ocells i petits animals.
Accés des de l’aparcament a l’entrada a nivell. El recorregut interior és mitjançant escales amb passamans i camins de sòl irregular.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. S’hi accedeix mitjançant diversos escalons.
El fullet informatiu disponible en diversos idiomes.
16
Jum
aica
s’es
Pin
aG
ar,
Ma
na
cor
Parque tropical con plantación bananera, aves y pequeños animales.
Acceso desde el aparcamiento a la entra-da a nivel. El recorrido interior es median-te escaleras con pasamanos y caminos de suelo irregular.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Se accede a los aseos mediante varios escalones.
El folleto informativo está disponible en va-rios idiomas.
Tropenpark mit Bananenplantage, Vögeln und Kleintieren.
Ebener Zugang vom Parkplatz zum Eingang. In der Anlage gibt es Treppen mit Handlauf und unebenen Wegen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang über mehrere Stufen.
Informationsbroschüre in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:0
0 - 1
9:00
01/1
0 - 3
1/03
10:0
0 - 1
6:30
6
Carre
r Gam
bí 7
(ju
nto
Cuev
as D
rach
) E
-076
80Te
l.: 9
71 8
20 9
71
Port
ocr
isto
, Man
aco
rAq
uari
de M
allo
rca
Display of fishes from the Mediterranean, Australia and Brazil.
Access via a ramp or step (entrance). Level access through the visit of the first floor. Access to the second floor going down some stairs with handrails or alternative, exiting the building and entering through the shop (exit). Access to the shop via steep ramp with handrail. From there, le-vel access through the visit of the second room.
Women’s and men’s toilets available. Acces-sible toilet is equipped with a transfer space at the right side of WC and folding support handrails on both sides.
Information leaflet available in several lan-guages.
S’hi exhibeixen peixos del Mediterrani, d’Austràlia i del Brasil.
S’hi accedeix mitjançant rampa o escaló. L’accés a la primera planta és a nivell; a la segona planta, mitjançant escales amb pas-samans o sortint del recinte i entrant per la botiga (sortida). L’accés per la botiga és per una rampa pronunciada amb passamans. Des d’allà, la planta inferior és a nivell.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible que té un espai de transferència de dreta a esquerra i barra de suport abatible.
El fullet informatiu es presenta en diversos idiomes.
17
Aqua
ri de
Mal
lorc
aPo
rto
cri
sto
, Man
aco
r
Se exhiben peces del Mediterráneo, de Aus-tralia y Brasil.
Acceso mediante rampa o escalón (entra-da). Acceso y recorrido por la primera planta desde la entrada a nivel. Acceso a la segunda planta mediante escaleras con pasamanos o, de forma alternativa, saliendo del recinto y entrando por la tienda (salida). El acceso por la tienda es mediante rampa pronunciada con pasamanos. Desde allí toda la segunda sala es a nivel.
Hay aseos para señoras y caballeros dis-ponibles. El aseo indicado como accesible tiene un espacio de transferencia a la de-recha del WC y barras de apoyo abatibles a ambos lados.
El folleto informativo está en varios idiomas disponible.
Aquarium mit Fischen aus dem Mittelmeer, Australien und Brasilien.
Zugang über Rampe oder eine Stufe. Ebe-ner Zugang zur 1. Etage. Zugang zur 2. Etage über Treppe mit Handlauf. Alternativer Zu-gang durch den Ausgang des Geschäfts über eine steile Rampe mit Handlauf. Von dort aus ist der Boden eben.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC und hoch angebrach- ten klappbaren Haltegriffen auf beiden Sei-ten.
Informationsbroschüre in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
10:3
0 - 1
8:00
01/1
1 - 3
1/03
11:0
0 - 1
5:00
5
Ctra
. de
las C
ueva
s s/n
E-07
680
Tel.
971
820
753
Fax
971
815
089
E-m
ail:
cuev
asde
ldra
ch@
cuev
asde
ldra
ch.c
omW
eb:
ww
w.c
ueva
sdel
drac
h.co
m
Cove
s de
l Dra
c
Caves with one of the largest underground lakes in the world. Concert on the lake and optional boat ride.
Access from the car park to the ticket office and bar restaurant via a steep ramp with hand- rails or steps. The visit to the caves is down stairs with some section equipped with hand- rails.
Women’s and men’s toilets available. Access to toilets via a ramp or steps. Accessible toilet (inside women’s/men’s toilets) is equipped with a fixed support handrail on both sides. There is a baby changing area inside women’s toilet.
Acoustic information before the concert in several languages. Access with guide dogs allowed.
Coves amb un dels majors llacs subterranis del món. Concert de música al llac i possibi-litat de passejar en barca.
L’accés des de l’aparcament a la taquilla i al bar restaurant es realitza mitjançant rampa pronunciada amb passamans o per escalons. El recorregut a l’interior de les coves és mit-jançant escales amb trams que, en ocasions, tenen passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. L’accés al lavabo és mitjançant rampa o es-caló. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb barres de suport fixes a banda i banda del WC. Hi ha una zona per canviar els bol-quers als nadons en el lavabo per dones.
La informació acústica abans del concert i el web són en diversos idiomes. S’hi permet l’accés a cans guia.
Port
ocr
isto
, Man
aco
r
18
Cove
s de
l Dra
c
Cuevas con uno de los mayores lagos subte-rráneos del mundo. Concierto de música en el lago y posibilidad de paseo en barca.
El acceso desde el aparcamiento a la taquilla y al bar-restaurante se realiza mediante ram-pa pronunciada con pasamanos o escalones. El recorrido en el interior de las cuevas es mediante escaleras con ciertos tramos con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. En el aseo de mujeres hay un cambiador de bebé. A los aseos se accede mediante ram-pa o escalón. En el aseo indicado como accesi-ble (dentro del lavabo de señoras/caballeros) hay barras de apoyo fijas a ambos lados.
La información acústica antes del concierto y la web se presentan en varios idiomas. Se permite el acceso a perros-guía.
Höhle mit einem der größten unterirdischen Seen der Welt. Musikkonzerte auf dem See und Möglichkeit zur Bootsfahrt.
Zugang vom Parkplatz zur Kasse und zur Bar/Restaurant über steile Rampe mit Handlauf oder Stufen. Besichtigung der Höhlen über Treppen, abschnittsweise mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang zur Toiletten über eine Rampe oder eine Stufe. Wickelmöglichkeit (in den Damentoiletten). Barrierefreie Toilette (in den Damen-/Herren-toiletten) mit fest installierten Haltegriffen auf beiden Seiten des WC.
Akustische Information vor dem Konzert und Website in mehreren Sprachen. Blindenhun-de sind erlaubt.
12
34
56
7*
16/0
3- 3
1/10
10:0
0-11
:00-
12:0
0-14
:00-
15:0
0-16
:00-
17:0
0
01/1
1 - 1
5/03
10:4
5-12
:00-
14:0
0-15
:30-
16:3
0 •
• Sen
se c
once
rt/N
o co
ncer
t/Si
n co
ncie
rto/
Ohn
e K
onze
rt9.
50
Port
o c
rist
o, M
anac
or
Cove
s del
s Ham
s
Ctra
. Ma-
4020
: Man
acor
-Po
rtoc
risto
km
11
E-07
680
Tel.:
971
820
988
Fax:
971
820
271
E-m
ail: in
fo@
cuev
as-h
ams.c
omW
ebs:
w
ww
.cue
vas-
ham
s.com
w
ww
.dig
itham
s.com Caves with an underground lake. The visit
can be combined with Digithams (multime-dia show).
Level access from the car park to the cave entrance. The itinerary goes down stairs with handrails. Level access or via ramps from the car park to the bar restaurant and the toilets.
Women’s/men’s toilets available. Access to the accessible toilet via a ramp. This toilet is equipped with transfer space at the left side of WC and folding support handrails on both sides. Baby changing area available inside the accessible toilet.
Guided visits and website available in several languages.
Coves amb llac interior. La visita es pot combi-nar amb Digithams (espectacle multimèdia).
L’accés des de l’aparcament fins a l’entrada de les coves és a nivell. El recorregut interior es realitza mitjançant escales amb passamans. L’accés des de l’aparcament al bar restaurant i als banys és a nivell o mitjançant rampes.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. L’accés al lavabo indicat com accessible és mitjançant rampa. Té un espai de transferèn-cia d’esquerra a dreta i barra de suport abati-ble. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons.
Les visites guiades i el web són en diversos idiomes.
Port
ocr
isto
, Man
aco
r
19
Cuevas con lago interior. La visita se puede combinar con Digithams (espectáculo mul-timedia).
El acceso desde el aparcamiento hasta la entrada de las cuevas es a nivel. El recorri-do interior se realiza mediante escaleras con pasamanos. El acceso desde el aparca-miento al bar-restaurante y a los baños es a nivel o mediante rampas.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. Al aseo indicado como accesible se accede mediante rampa. Tiene un espacio de transferencia a la izquierda del WC y una barra de apoyo a la derecha del WC. Dentro de él hay un cambiador de bebés.
Las visitas guiadas y la web están en varios idiomas disponibles.
Höhle mit See im Inneren. Die Besichtigung kann mit einer Multimedia-Show (Digithams) kombiniert werden.
Ebener Zugang vom Parkplatz zum Eingang der Höhlen. Innerhalb der Höhle gibt es Trep-pen mit Handlauf. Zugang vom Parkplatz zur Bar/Restaurant und zu den Toiletten eben oder über Rampen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang zur zugänglichen Toilette über eine Rampe. Die zugängliche Toilette verfügt über einen Bewegungsfläche auf der linken Seite des WC, klappbaren Haltegriffen auf beiden Sei-ten und Wickelmöglichkeit.
Führungen und Website in mehreren Spra-chen.
12
34
56
7*
01/0
3 - 3
1/10
10:3
0 - 1
7:00
01/1
1 - 2
8/02
11:0
0 - 1
6:30
10
Cove
s del
s Ham
s Po
rto
cri
sto
, Man
aco
r
Carre
r Ser
ra 7
E-07
001
Tel.:
971
721
549
PalM
aBa
nys
Àra
bs
Remains from the Muslim period, possibly dating back to the 10th century.
Access to the main entrance down one step. Visit via stairs with handrails. The floor inside the baths and gardens is uneven.
Women’s and men’s toilets available. Access to the toilets down some steps.
Resta de la dominació musulmana, possible-ment del s. X.
L’accés a l’entrada principal es realitza mit-jançant un escaló. El recorregut intern des de l’entrada es fa per escalons amb passamans. El sòl de l’interior dels banys i dels jardins és irregular.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Accés a lavabos mitjançant escalons.
20
Bany
s À
rabs
PalM
a
Resto de la dominación musulmana posible-mente del s. X.
El acceso a la entrada principal se realiza me-diante un escalón. El recorrido interno desde la entrada se realiza mediante escalones con pasamanos. El suelo del interior de los baños y de los jardines es irregular.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El acceso es mediante escalones.
Fundstätte aus der maurischen Herrschaft, wahrscheinlich aus dem 10. Jh.
Zugang zum Haupteingang über Treppe. Im Inneren gibt es Stufen mit Handlauf. Der Bo-den in den Bädern und in der Gartenanlage ist uneben.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang zu den Toiletten über Stufen.1
23
45
67
*01
/04
- 30/
1109
:00
- 19:
3001
/12
- 31/
0309
:00
- 18:
001.
50
Plaç
a Wey
ler 3
E-07
001
Tel.:
971
178
500
Fax:
971
722
120
E-m
ail:
cc
palm
a.fu
ndac
io@
la
caix
a.es
Web
: w
ww
.fund
acio
.laca
ixa.
es
PalM
aCa
ixa
Foru
m “G
ran
Hot
el”
Located in the former Gran Hotel. Centre for temporary exhibitions.
Access to the entrance on platform lift or steps with handrails. The halls are accessible by lift or stairs with handrails.
Women’s and men’s toilets available on each floor. Accessible toilets are located on the ground floor and are equipped with folding support handrails and transfer space on both sides of WC. Accessible toilets are open only during conferences.
Website in Spanish and Catalan.
Situada a l’antic Gran Hotel. Centre d’exposicions temporals.
Accés a l’entrada mitjançant plataforma ele-vadora o mitjançant escalons amb passa-mans. El recorregut interior és en ascensor o per escales amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones a cada planta. Els lavabos accessibles estan oberts només durant les conferències. Són a la planta inferior i tenen barres de suport abatibles i espai de transferència a banda i banda.
Web disponible en català i castellà.
21
Caix
a Fo
rum
“Gra
n H
otel
”Pa
lMa
Ubicada en el antiguo Gran Hotel. Centro de exposiciones temporales.
Acceso a la entrada mediante plataforma elevadora o mediante escalones con pasa-manos. El recorrido interno es en ascensor o escaleras con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles en cada planta. Los aseos indicados como accesible están en la planta inferior y sólo están abiertos durante conferencias. Tie-nen barras de apoyo abatibles y espacio de transferencia a ambos lados.
La web está en castellano y catalán.
Im ehemaligen Gran Hotel untergebracht. Zentrum für Wanderausstellungen.
Zugang zum Eingang über Hebeplattform oder Stufen mit Handlauf. Zugang zu ein-zelnen Etagen per Lift oder Treppe mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten in jeder Etage vor-handen. Barrierefreie Toiletten mit Bewe-gungsfläche auf beiden Seiten des WC und klappbaren Haltegriffen befinden sich im Erdgeschoss. Sie sind nur bei Konferenzen geöffnet.
Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 2
1:00
10:0
014
:00
0
Carre
r Uni
ó 3
E-07
001
Tel.:
971
723
112
PalM
aCa
n Ba
lagu
er
Casa senyorial mallorquina del segle XVIII. Centre d’exposicions temporals.
Accés a l’entrada principal mitjançant un es-caló. El sòl del pati és irregular (amb pedres). L’accés a les sales d’exposicions és per esca-lons sense passamans. El recorregut interior, mitjançant escalons i escales.
Restored stately mallorcan house from the 18th century. Centre for temporary exhibitions.
Access to the main entrance down one step. The courtyard floor is uneven (with stones). Access to the exhibition halls is down some steps without handrails. The visit is down se-veral steps.
22
Can
Bala
guer
PalM
a
Casa señorial mallorquina del siglo XVIII. Cen-tro de exposiciones temporales.
Acceso entrada principal mediante un esca-lón. El suelo del patio es irregular (con pie-dras). El acceso a las salas de exposiciones es a través de escalones sin pasamanos. El reco-rrido interior es a través de escalones.
Mallorquinisches Herrenhaus aus dem 18. Jh. Zentrum für Wanderausstellungen.
Zugang zum Haupteingang über eine Stufe. Der Boden im Hof ist uneben (aus Steinplat-ten). Zugang zu den Ausstellungsräumen über Stufen ohne Handlauf. Im Inneren gibt es Stufen.
0
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
11:0
0 - 1
3:30
•17
:30
- 20:
30•
• 11:
00 -
13:3
0
Carre
r Zan
glad
a 2A
E-07
001
Tel.
971
716
247
E-m
ail:
info
@ca
sasc
onhi
stor
ia.n
etW
eb:
ww
w.c
anm
arqu
es.n
et
PalM
aCa
n M
arqu
ès
Stately house of Medieval origins with a 17th century courtyard. An example of Palma high bourgeoisie life 100 years ago.
Access to the main entrance down one step. Access to the first floor via stairs with support rails. The entire first floor is level.
Women’s and men’s toilets available upstairs.
Leaflet and website available in several lan-guages.
Casa senyorial d’origen medieval amb pati del s. XVII. La visita permet veure com vivia l’alta burgesia a Palma fa cent anys.
Accés a l’entrada principal mitjançant un es-caló. Accés a la planta superior mitjançant escales amb zona de suport. Tota la planta superior és a nivell.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. L’accés als lavabos és mitjançant escales.
El fullet informatiu i el web són en diversos idiomes.
23
Can
Mar
quès
PalM
a
Casa señorial de origen medieval con patio del s. XVII. Se ve cómo vivía la alta burguesía hace 100 años en Palma.
Acceso a la entrada principal mediante un es-calón. Acceso a la planta superior mediante escaleras con zona de apoyo. Toda la planta superior es a nivel.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El acceso es mediante escaleras.
El folleto informativo y la web están en varios idiomas.
Mittelalterliches Herrenhaus mit Hof aus dem 17. Jh. Veranschaulicht, wie das Hochbürger-tum von Palma damals lebte.
Zugang zum Haupteingang über Stufe. Zu-gang zur oberen Etage über eine Treppe mit Stützfläche. Die gesamte obere Etage ist auf einer Ebene.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Zugang zu den Toiletten über Treppe.
Informationsbroschüre und Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
5:00
• • 6
Pass
eig
des B
orn
27E-
070
12Te
l.: 9
71 7
22 0
92Fa
x: 9
71 7
18 4
98
E-m
ail:
solle
ric@
sf.a
-pal
ma.
es
PalM
aCa
n So
lleric
18th century house with an elegant court-yard. It is currently an exhibition hall.
Access is down a step. The entrance door is made of heavy glass. The visit to the different floors is level. On the second floor there are several steps. Access to the top floors is by lift or stairs.
Women’s and men’s toilets available on the 1st and 3rd floor. There are also some availa-ble on the ground floor through some steps.
Level access to the library located on the third floor, where the visitor will find books in several languages.
Casa del segle XVIII, amb pati elegant. S’utilitza com a sala d’exposicions.
L’accés és mitjajnçant un escaló. La porta de l’entrada és de vidre feixuc. El recorregut per les diferents plantes és a nivell. A la segona planta hi ha diversos escalons. L’accés a les plantes superiors es fa mitjançant un ascen-sor o una escala. El pati és de sòl irregular.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones a la primera i tercera planta. També hi ha la-vabos a la planta inferior accedint mitjançant escales.
A la tercera planta hi ha la biblioteca, d’accés a nivell, amb llibres en diversos idiomes.
24
PalM
aCa
n So
lleric
Casa del siglo XVIII, con elegante patio. Se uti-liza como sala de exposiciones.
El acceso es a través de un escalón. La puer-ta de la entrada es de cristal pesado. El re-corrido por las distintas plantas es a nivel. En la planta segunda hay varios escalones. El acceso a las plantas superiores se hace a través de un ascensor o mediante escalera. El patio exterior es de suelo irregular.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles en la 1ª y 3ª planta. También los hay en la planta baja al que se accede mediante escaleras.
En la planta tercera está la biblioteca de acceso a nivel, donde hay libros en varios idiomas.
Haus aus dem 18. Jh. mit elegantem Hof. Heute Ausstellungsraum.
Zugang über eine Stufe. Die Eingangstür ist aus schwerem Kristallglas. Zugang zu den oberen Etagen mit Lift oder über Trep- pen. Nur im zweiten Stockwerk gibt es ei-nige Stufen.
Damen-/Herrentoiletten im 1. und 3. Stock- werk vorhanden. Es gibt Toiletten auch im Erdgeschoss nur über Treppenzugang.
Im dritten Stockwerk befindet sich die Biblio-thek mit Büchern in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
4:00
10:3
017
:00
- 21:
0013
:30
0
Carre
r Por
tella
9E-
0700
1Te
l.: 9
71 7
29 8
35
Web
: w
ww
.jtor
rent
slla
do.c
om
Casa
Mus
eu J.
Torr
ents
Lla
dóPa
lMa
Stately house of the painter J. Torrents Lla-dó, who bought it in 1973 as his house and studio.
Access to the main entrance down a step. The top floors are accessible by small dimensions lift or stairs with handrails. The rooms in the top floors are accessible via stairs with hand- rails.
Women’s and men’s toilets are located on the ground floor. The accessible toilet is located on the second floor and it is equipped with fixed support handrails on both sides.
Leaflet with information on the house availa-ble in several languages. Website in Spanish and Catalan.
Casa senyorial del pintor J. Torrents Lladó, que adquirí l’any 1973, en la qual va fixar la residència i muntà un estudi.
L’accés a l’entrada principal és mitjançant un escaló. L’accés a les plantes superiors es pot fer mitjançant ascensor de dimensions reduïdes o escales amb passamans. Les estances de les plantes superiors estan connectades entre si per escales amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones a la planta inferior. El lavabo indicat com ac-cessible es troba a la segona planta i té barres de suport fixes a banda i banda del WC.
El fullet informatiu del recorregut de la casa és en diversos idiomes. Web disponible en castellà i català.
25
Casa
Mus
eu J.
Torr
ents
Lla
dóPa
lMa
Casa señorial del pintor J. Torrents Lladó que la adquirió en 1973 e instaló en ella su resi-dencia y estudio.
Acceso a la entrada principal mediante un esca-lón. El acceso a las plantas superiores se puede hacer mediante ascensor de reducido tamaño o mediante escaleras con pasamanos. Las es-tancias de las plantas superiores están conecta-das entre sí por escaleras con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles en la planta baja. El aseo indicado como accesible está en la segunda planta y tiene barras de apoyo fijas a ambos lados.
El folleto informativo del recorrido de la casa está en varios idiomas. La web está en caste-llano y catalán.
Herrenhaus des Malers J. Torrents Lladó, der es 1973 erwarb und dort seinen Wohnsitz und sein Atelier einrichtete.
Zugang zum Haupteingang über Stufe. Zugang zu einzelnen Etagen per Lift oder Treppe mit Handlauf. Für unterschiedliche Ebenen (der Etagen) Treppen mit Handlauf vorhanden.
Damen-/Herrentoiletten befinden sich im Erdgeschoss. Die Toilette im 2. Stockwerk verfügt über fest installierte Haltegriffe auf beiden Seiten des WC.
Informationsbroschüre zur Besichtigung des Hauses in mehreren Sprachen. Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
15/0
6 - 1
5/09
11:0
0 - 1
8:30
••
16/0
9 - 1
4/06
10:0
0 - 1
7:30
••
• 10:
30 -
13:3
03
Carre
r Cam
ilo Jo
sé C
ela
17E-
0701
4Te
l.: 9
71 7
30 6
57Fa
x: 9
71 4
54 3
73
PalM
aCa
stel
l de
Bellv
er
14th century Gothic castle of circular ground plan. It houses the Municipal History Mu-seum. Excellent views on the city and the port.
Parking space for people with reduced mobi-lity next to the entrance. Access to the entran-ce via a ramp and stairs with handrails. Visit to the Castle with inclines and level access. The ground is uneven and could restrict mobili-ty. Access to the museum via a ramp. The top floor is accessible via stairs with handrails.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilets (inside women’s/men’s toilets) are equipped with fixed support handrails on both sides of WC.
Visit leaflet available in several languages.
Castell gòtic de planta circular del segle XIV. Acull el Museu Municipal d’Història. Excel•lents vistes de la ciutat i el port.
Hi ha un aparcament reservat per a per-sones amb mobilitat reduïda al costat de l’entrada. L’accés a l’entrada és mitjançant rampa o escales amb passamans. El recor- regut intern és per pendents i a nivell. Els sòls són irregulars i poden dificultar la mobilitat. L’accés al museu es realitza mit-jançant rampa. A la planta superior, s’hi pot accedir per escales amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible té bar- res de suport fixes a banda i banda del WC.
El fullet informatiu del recorregut és en diver-sos idiomes.
26
Cast
ell d
e Be
llver
PalM
a
Castillo gótico de planta circular del siglo XIV. Acoge el Museo Municipal de Historia. Exce-lentes vistas de la ciudad y el puerto.
Hay un aparcamiento reservado para perso-nas con movilidad reducida al lado de la entra-da. El acceso a la entrada es mediante rampa o escaleras con pasamanos. El recorrido interno es mediante pendientes y recorrido a nivel. Los suelos son irregulares y pueden dificultar la movilidad. El acceso al museo se realiza me-diante rampa. A la planta superior se puede acceder por escaleras con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible (dentro del aseo de señoras/caballeros) tiene barras de apoyo fijas a ambos lados del WC.
El folleto informativo del recorrido está en varios idiomas.
Gotisches Schloss mit rundem Grundriss aus dem 14. Jh. Das Geschichtsmuseum der Stadt Palma befindet sich dort. Hervor- ragender Ausblick auf die Stadt und den Hafen.
Behindertenparkplatz beim Eingang. Zu-gang zum Eingang über eine steile Rampe oder Treppe mit Handlauf. Im Inneren gibt es schräge und ebene Flächen. Die Böden sind sehr uneben. Zugang zum Museum über Rampe. Zugang zur oberen Etage nur über Treppe mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toiletten verfügen über fest installier-te Haltegriffe.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
08:0
0 - 2
0:15
• •
•01
/10
- 31/
0308
:00
- 19:
15•
••
• 10:
00 -
19:0
0 •
• 10:
00 -
17:0
02
Plaç
a Al
moi
na s/
nE-
0700
1Te
l.: 9
71 7
23 1
30Fa
x: 9
71 6
65 3
74
E-m
ail:
info
@ca
tedr
alde
mal
lorc
a.org
Web
: w
ww
.cate
dral
dem
allo
rca.o
rg
PalM
aCa
tedr
al (L
a Se
u)
Gothic cathedral from the 14-16th centuries. The rose window and Gaudi and Barceló work are outstanding.
Access to the entrance is down a step. Access to the cathedral is down stairs or via a steep ramp without handrails. Assistance staff avai-lable. Inside there are several sets of steps. Exit (through the shop) via a steep ramp with handrails.
Women’s and men’s toilets available.
Information leaflet and audio-video guide (4 €) available in several languages. Website in Spanish and Catalan.
Catedral gòtica dels segles XIV-XVI. Destaca la gran rosassa i el treball de Gaudí i Barceló.
L’accés a l’entrada és mitjançant un escaló. L’accés a l’interior es realitza mitjançant esca-lons o per una rampa molt pronunciada sen-se passamans. Hi ha personal d’assistència. En el recorregut interior hi ha diversos grups d´escalons. A la sortida (botiga) hi ha una rampa pronunciada amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
El fullet informatiu i el servei d’àudio-vídeo guia (4 €) són en diversos idiomes. Web dis-ponible en castellà i català.
27
Cate
dral
(La
Seu)
PalM
a
Catedral gótica de los siglos XIV-XVI.Destaca el gran rosetón y el trabajo de Gaudí y Barceló.
El acceso a la entrada es mediante un esca-lón. El acceso al interior se realiza mediante escalones o rampa muy pronunciada sin pa-samanos. Hay personal de asistencia. En el re-corrido interior hay varios grupos de escalo-nes. A la salida (a través de la tienda) hay una rampa pronunciada con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles.
El folleto informativo y el servicio de audio-video guía (4€) está en castellano, inglés y alemán (mín.). La web está en castellano.
Gotische Kathedrale, 14.-16. Jh. Besonders bemerkenswert sind die große Rosette und die Werke von Gaudí und Barceló.
Zugang zum Eingang über eine Stufe. Zu-gang zum Inneren über Stufen oder eine sehr steile Rampe ohne Handlauf. Es gibt Hilfepersonal. Im Inneren mehrere vonein- ander durch Stufen getrennte Trakte. Beim Ausgang durch den Souvenirladen der Ka-thedrale steile Rampe mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Audio-Video-Führer in mehreren Sprachen (4 €). Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
6 - 3
0/09
10:0
0 - 1
8:00
•02
/11
- 31/
0310
:00
- 15:
15•
• 10:
00 -
14:1
5 |
01/0
4-31
/05
& 01
/10-
31/1
0: 1
0:00
-17:
154
Carre
r Bar
ranc
45
E-07
015
Tel.
971
402
387
PalM
aCo
ves
de G
ènov
a
Caves at 36 metres depth. Personalized vi-sit in small groups. The restaurant is located next to the entrance of the caves.
Access from the entrance to the car park down stairs with handrails.
Women’s and men’s toilets available.
Leaflet with brief information available in se-veral languages.
Coves a 36 m de profunditat. Visita personalit- zada en petits grups. Restaurant al costat de l’entrada a les coves.
L’accés des de l’aparcament a l’entrada es rea-litza mitjançant escales amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones.
El fullet informatiu és en diversos idiomes.
28
Cove
s de
Gèn
ova
PalM
a
Cuevas a 36 m. de profundidad. Visita perso-nalizada en pequeños grupos. Restaurante junto entrada a cuevas.
El acceso desde el aparcamiento a la entra-da se realiza mediante escaleras con pasa-manos.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles.
El folleto informativo está en varios idiomas.
36 Meter tiefe Höhlen. Individuelle Führung in kleinen Gruppen. Restaurant beim Ein-gang zu den Höhlen.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang über Treppe mit Handlauf. Besichtigung der Höhle über Treppen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
10:0
0 - 1
3:30
& 1
6:00
- 18
:00
01/1
0 - 3
1/03
10:3
0 - 1
3:00
& 1
6:00
- 17
:00
8
Plaç
a Po
rta
Sta
Cata
lina
10E-
0701
2Te
l.: 9
71 9
08 2
00Fa
x: 9
71 9
08 2
03
E-m
ail:
mus
eu@
esba
luar
d.or
gW
eb:
ww
w.e
sbal
uard
.org
PalM
aEs
Bal
uard
Modern and contemporary art museum.
Level access to the main entrance. Visit via steep ramps with handrails (sections without handrails) or lift.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet (inside women’s/men’s toilets) with transfer space at the left side of WC and fol-ding support handrails on both sides.
Information leaflet available in several lan-guages. Audio guide system in several lan-guages. Website in Spanish and Catalan.
Museu d’art modern i contemporani.
Accés a l’entrada principal a nivell. Recorre-gut interior mitjançant rampes pronunciades amb passamans (hi ha trams que no en te-nen) o ascensor.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència d’esquerra a dreta i bar- res de suport abatibles a banda i banda del WC.
El fullet informatiu i el sistema àudio-guia són en diversos idiomes. Web disponible en català i castellà.
29
PalM
aEs
Bal
uard
Museo de Arte Moderno y Contemporáneo.
Acceso a entrada principal a nivel. Recorrido interior mediante rampas pronunciadas con pasamanos (hay tramos sin pasamanos) o ascensor.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene espacio de transferencia a la izquierda del WC y barras de apoyo a ambos lados abatibles.
El folleto informativo y el sistema de audio-guía están en varios idiomas. La web está en castellano y catalán.
Museum für moderne und zeitgenössische Kunst.
Ebener Zugang zum Haupteingang. Zugang zu einzelnen Etagen per Lift oder steilen Rampen mit Handlauf (abschnittsweise ohne Handlauf).
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der linken Seite des WC und klappbaren Haltegrif- fen auf beiden Seiten.
Informationsbroschüre und Audio-Führer in mehreren Sprachen. Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
6 - 3
0/09
10:0
0 - 2
3:00
01/1
0 - 3
1/05
10:0
0 - 2
0:00
6
Carre
r Joa
n Sa
ridak
is 29
E-
0701
5 - C
ala
Maj
orTe
l.: 9
71 7
01 4
20Fa
x: 9
71 7
02 1
02
E-m
ail:
in
fo@
fpjm
iro.o
rgW
eb:
miro
.pal
mad
emal
lorc
a.es
Fund
ació
Pila
r i Jo
an M
iróPa
lMa
The Fundación Pilar i Joan Miró exhibits work by Joan Miró, who lived in the island between 1956 and 1983.
Access from the car park or the bus stop to the entrance crossing a steep road. Access to the entrance down a small step. Visit accessi-ble by lift or steep ramps without handrails. Access to the bar via a steep ramp or stairs both with handrails.
Women’s and men’s toilets available. There is an accessible toilet with transfer space at the right of WC and folding support handrails. Baby changing area available inside accessi-ble toilet.
Information leaflet and website available in several languages.
Exposició d’obres de Joan Miró, que va residir a l’illa entre 1956 i 1983.
Accés des de l’aparcament o parada de bus a l’entrada travessant carrer amb pendent pronunciat. Petit escaló a l’entrada. Recorre-gut interior mitjançant ascensor i rampes de pendent pronunciat i sense passamans. Accés al bar mitjançant rampa de pendent pronunciat amb passamans o escales també amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència de dreta a esquerra i barres de suport abatibles. Hi ha una zona per canviar els bolquers als nadons.
El fullet informatiu i el web són en diversos idiomes.
30
Se encuentran obras de Joan Miró, que resi-dió en la isla entre 1956 y 1983.
Acceso desde el aparcamiento o parada de bus a la entrada atravesando calle con pen-diente pronunciada. Pequeño escalón a la entrada. Recorrido interior mediante ascen-sor y rampas de pendiente pronunciada y sin pasamanos. Acceso al bar mediante rampa de pendiente pronunciada o escaleras am-bos con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene espacio de transferencia a la derecha del WC y barras de apoyo abatibles. Hay también un cambiador de bebé en este mismo aseo.
El folleto informativo y la web están en varios idiomas.
Fund
ació
Pila
r i Jo
an M
iróPa
lMa
Ausstellung von Werken von Joan Miró, der von 1956-1983 auf der Insel lebte.
Zugang vom Parkplatz oder der Bushalte- stelle über die Straße mit starker Steigung. Kleine Stufe beim Eingang. Innen Lift und steile Rampen ohne Handlauf. Zugang zur Bar über steile Rampe oder Treppe, beide mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC, klappbaren Haltegrif- fen und Wickelmöglichkeit.
Informationsbroschüre und Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
15/0
5 - 1
5/09
16/0
9 - 1
4/05
10:0
0 - 1
9:00
10:0
0 - 1
8:00
10:0
015
:00
5
Carre
r Con
cepc
ió 1
2E-
0701
2Te
l.: 9
71 7
25 2
10Fa
x: 9
71 7
13 7
57
E-m
ail:
cu
ltura
.pal
ma@
fund
acio
.sa
nost
ra.e
sW
eb:
ww
w.s
anos
tra.
es
PalM
aFu
ndac
ió S
a N
ostr
a
17th century house. Centre for temporary ex-hibitions, concerts and films.
Level access. Visit via ramps and by lift or stairs with handrails. Level access to concert and conference hall.
Women’s and men’s toilets available on the first and fourth floors. Accessible toilet avai-lable on the third floor with transfer space at the right side of WC and folding support handrails.
Website in several languages.
Casa mallorquina del segle XVII. Centre d’exposicions temporals, concerts o cicles de cinema.
L’accés a l’entrada és a nivell. Recorregut in-terior mitjançant rampes i ascensor o escales amb passamans. L’accés a la sala de concerts i conferències és a nivell.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones a la primera i quarta planta. Hi ha un lavabo indicat com accessible a la tercera planta amb espai de transferència de dreta a esquer- ra i barres de suport abatibles.
Web dispinible en diversos idiomes.
31
Fund
ació
Sa
Nos
tra
PalM
a
Casa del siglo XVII. Centro de exposiciones temporales, conciertos o ciclos de cine.
El acceso a la entrada es a nivel. Recorrido interno mediante rampas y ascensor o esca-leras con pasamanos. El acceso a la sala de conciertos y conferencias es a nivel.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles en la 1ª y 4ª planta. El aseo indicado como accesible se encuentra en la tercera y dispone de espacio de transferencia a la de-recha del WC y barras de apoyo abatibles.
La web está disponible en varios idiomas.
Haus aus dem 17. Jh. Zentrum für Ausstellun-gen, Konzerte und Filmreihen.
Ebener Zugang zum Haupteingang. Zugang zu einzelnen Etagen per Lift oder Treppe mit Handlauf. Für unterschiedliche Ebenen auf einer Etage Rampen vorhanden Ebener Zu-gang zum Konzert- und Konferenzsaal.
Damen-/Herrentoiletten im 1. und 4. Stock- werk vorhanden. Barrierefreie Toilette im 3. Stockwerk mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC und klappbaren Hal-tegriffen vorhanden.
Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:3
0 - 2
1:00
• •• 1
0:30
- 13
:00
Ag
ost /
Aug
ust /
Ago
sto
/ Aug
ust
0
Carre
r Pal
au R
eial
27
Entl.
E-07
001
Tel.:
971
729
850
PalM
aM
useo
de
muñ
ecas
ant
igua
s
Collections of antique dolls.
Museum accessible only via stairs with hand- rails. Upstairs, there is level access through- out the visit.
Information leaflet available in several lan-guages.
Col•lecció de pepes antigues.
L’únic accés és mitjançant escales amb passa-mans. El recorregut interior és a nivell.
El fullet informatiu és en diversos idiomes.
32
PalM
aM
useo
de
muñ
ecas
ant
igua
s
Colección de muñecas antiguas.
El único acceso al museo es mediante esca-leras con pasamanos. El recorrido interior es a nivel.
El folleto informativo está en varios idiomas.
Sammlung von antiken Puppen.
Einziger Zugang über Treppe mit Handlauf. Ebener Innenraum.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
8:00
4
Carre
r San
t Miq
uel 1
1E-
0700
2Te
l.: 9
71 7
13 5
15Fa
x: 9
71 7
12 6
01
E-m
ail:
mus
eupa
lma@
ex
po-m
arch
.es
Web
: w
ww
.mar
ch.e
s/ar
te/p
alm
a
PalM
aM
useu
d’A
rt E
span
yol C
onte
mpo
rani
. Fu
ndac
ió Jo
an M
arch
18th century building. 20th century Spanish art permanent collection and temporary exhibitions.
Level access.Visit via ramps and by lift or stairs with handrails. Wide corridors throughout the visit.
Women’s and men’s toilets available. Acces- sible toilet with transfer space at the left side of WC. Equipped with folding support handrails.
Information leaflet available in several lan-guages. Website in Spanish and English.
Edifici del segle XVIII. Col•lecció permanent d’art espanyol del segle XX i exposicions tem-porals.
Entrada a nivell. Recorregut interior mit-jançant rampes i ascensor o escales amb zona de suport. Corredors amples per visitar el museu. Per a desnivells en una mateixa planta hi ha rampes disponibles.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència d’esquerra a dreta i bar- res de suport abatibles.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. Web disponible en castellà i anglès.
33
Mus
eu d
’Art
Esp
anyo
l Con
tem
pora
ni.
Fund
ació
Joan
Mar
chPa
lMa
Edificio del siglo XVIII. Colección permanente de arte español del siglo XX y exposiciones temporales.
Entrada a nivel. Recorrido interior mediante rampas y ascensor o mediante escaleras con zona de apoyo. Los pasillos del museo son anchos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene espacio de transferencia a la izquierda del WC y barras de apoyo abatibles.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en castellano e inglés.
Gebäude aus dem 18. Jh. Dauerausstellung spanischer Kunst aus dem 20. Jh. und Wan-derausstellungen.
Ebener Eingang. Zugang zu einzelnen Eta-gen per Lift oder Treppe mit Handlauf. Für unterschiedliche Ebenen auf einer Etage Rampen vorhanden. Breite Gänge in den Ausstellungsräumen des Museums.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der linken Seite des WC und klappbaren Haltegrif- fen.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Website auf Spanisch und Englisch.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
8:30
• •• 1
0:30
- 14
:00
0
Carre
r Por
tella
5E-
0700
1Te
l.: 9
71 7
17 5
40Fa
x: 9
71 7
10 4
83
E-m
ail: m
useu
dem
allo
rca@
dg
cultu
r.cai
b.es
PalM
aM
useu
his
tòric
de
Mal
lorc
a
Traditional mallorcan house with a significant archaeological and painting collection.
Level access. Visit via ramps and by lift. Global accessibility project to be finished in 2007.
Women’s and men’s toilets available on the ground floor.
Information leaflets available in several lan-guages (0.45€).
Casal d’arquitectura tradicional mallorqui-na, amb un fons arqueològic i pictòric im-portant.
L’entrada és a nivell. Recorregut interior mit-jançant ascensor i rampes. Hi ha un projecte d’accessibilitat global que a mitjan 2007 hau-ria d’estar acabat.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
El fullet informatiu disponible per comprar a l’entrada en diversos idiomes (0,45 €).
34
Mus
eu h
istò
ric d
e M
allo
rca
PalM
a
Casal de arquitectura tradicional mallorqui-na. Posee importante fondo arqueológico y pictórico.
La entrada es a nivel. Recorrido interior me-diante ascensor y rampas. Existe un proyecto de accesibilidad global que a mediados del año 2007 debería estar acabado.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles en la planta baja.
El folleto informativo (0,45€) está en varios idiomas disponible.
Typisches mallorquinisches Haus mit bedeu-tender Bilder-Sammlung und archäologi- schen Funden aus verschiedenen Jahrhun-derten.
Ebener Eingang. Im Inneren Rampen und ein Lift. Das Museum soll bis Mitte 2007 barriere-frei zugänglich sein.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen (0,45 €).
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
8:30
• •• 1
0:30
- 13
:30
2.40
Carre
r Pal
au R
eial
18
E-07
001
Tel.:
971
711
122
Fax:
971
725
803
E-m
ail:
secr
etar
ia@
fund
bmar
ch.e
sW
eb: w
ww
.fund
bmar
ch.e
s
PalM
aPa
lau
Mar
ch -
Mus
eu
Collection of contemporary sculptures by Rodin, Chillida and Henry Moore. Neapolitan nativity scene.
Level access in the main entrance of the mu-seum. Visit via ramps, platform lifts or stairs. The top floor is only accessible via stairs. Vi-sitors are allowed to touch the sculptures in the exterior.
Women’s and men’s toilets available. The accessible toilet has a transfer space at the right side of WC and folding support hand- rails. It is equipped with an emergency call button.
Information leaflet available in several lan-guages. Website in Spanish, Catalan and English.
Col·lecció d’escultura contemporània de Ro-din, Chillida i Henry Moore. Betlem napolità.
L’entrada principal al museu és a nivell. El re-corregut interior es realitza mitjançant ram-pes, plataformes elevadores o escalons. A la planta superior, s’hi accedeix mitjançant escales. És permès tocar les escultures de l’exterior.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència de dreta a esquerra i barres de suport abatibles. Hi ha un timbre de cridada d’emergència.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. Web en castellà, català i anglès.
35
Pala
u M
arch
- M
useu
PalM
a
Colección de escultura contemporánea de Rodin, Chillida y Henry Moore. Belén napo-litano.
La entrada principal al museo es a nivel. El recorrido interior se realiza mediante ram-pas, plataformas elevadoras o escalones. A la planta superior se accede mediante es-caleras. Está permitido tocar las esculturas del exterior.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible hay es-pacio de transferencia a la derecha del WC y barras de apoyo abatibles. Hay un timbre de llamada de emergencia.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en castellano, catalán e inglés.
Sammlung zeitgenössischer Bildhauerkunst von Rodin, Chillida und Henry Moore. Nea- politanische Krippe.
Ebener Haupteingang zum Museum. Im In-nenraum Rampen, Hebeplattformen oder Stufen. Zugang zur oberen Etage über Trep-pe. Es ist erlaubt, die Skulpturen im Freien zu berühren.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC und klappbaren Halte-griffen. Notrufglocke vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Website auf Spanisch, Katalanisch und Englisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
09:0
0 - 1
8:30
•01
/11
- 31/
0310
:00
- 17:
00•
• 10:
00 -
14:0
0 3.
60
Carre
r Pal
au R
eial
s/n
E-07
001
Tel.
971
214
134
Fax.
971
719
145
E-m
ail: i
nfop
alm
a@
patr
imon
iona
cion
al.e
sW
eb:
ww
w.p
atrim
onio
nacio
nal.e
s
PalM
aPa
lau
Reia
l de
l’Alm
udai
na
10th century Muslim palace and currently official residence of the Spanish King. Gothic reconstruction from the 14th century.
Main entrance accessible down several steps. Alternative level access through military zone. Access to the top floor by lift or stairs. Part of the visit on the top floor accessible only down several steps.
Women’s and men’s toilets available through several steps.
Information leaflet and website in Spanish and English.
Alcàsser musulmà del s. X, actual residència oficial del rei d’Espanya. Reconstrucció gòtica del s. XIV.
L’accés a l’entrada principal és mitjançant escalons. Accés alternatiu a nivell per zona militar. Accés a la planta superior mitjançant escales o ascensor. A part del recorregut de la planta superior hi ha escalons.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. L’accés és mitjançant escales.
Fullet informatiu i el web són en castellà i an-glès.
36
Pala
u Re
ial d
e l’A
lmud
aina
PalM
a
Alcázar musulmán del s. X, actual residen-cia oficial del rey de España. Reconstruc-ción gótica del s. XIV.
El acceso a la entrada principal es median-te escalones. Acceso alternativo a nivel por zona militar. Acceso a planta superior me-diante escaleras o ascensor. Parte del recorri-do de la planta superior se realiza mediante escalones.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles a los que se acceden mediante esca-lones.
El folleto informativo y la web están disponi-bles en castellano e inglés.
Maurischer Palast aus dem 10. Jh., heute offi-zielle Residenz des spanischen Königs. Goti- sche Rekonstruktion aus dem 14. Jh.
Zugang zum Haupteingang über Stufen. Alternativ ebener Eingang durch die Militär-zone. Zugang zur oberen Etage über Treppe oder Lift. In der oberen Etage gibt es Stufen.
Damen-/Herrentoiletten über Stufen erreichbar.
Informationsbroschüre und Website auf Spa-nisch und Englisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
10:0
0 - 1
7:45
••
31/1
0 - 3
1/03
10:0
0-13
:15
& 16
:00-
17:1
5•
•• 1
0:00
- 13
:15
3.20
Carre
r Pob
le E
span
yol s
/nE-
0701
4Te
l. 97
1 73
7 07
5Fa
x: 9
71 7
31 5
92
E-m
ail:
info
@co
ngre
ss-
pala
ce-p
alm
a.co
mW
eb: w
ww
.con
gres
s-pa
lace
-pal
ma.
com
PalM
aPo
ble
Espa
nyol
Complex of buildings that reproduces Spa-nish historic constructions.
Access from the car park to the entrance down a step. Level access in the main entran-ce. Access to the complex via a steep ramp with handrails or steps. The visit is accessible via steep ramps and uneven ground. Several buildings are only accessible via stairs.
Women’s and men’s toilets available. The accessible toilet is very spacious, but equip- ped with a fixed handrail on the right side and the wall on the other side.
Information leaflet available in several lan-guages. Website in Spanish and English.
Conjunt arquitectònic que reprodueix edifi-cis històrics de l’Estat espanyol.
Accés des de l’aparcament fins a l’entrada mitjançant un escaló. L’entrada principal és a nivell. L’accés a l’interior es realitza mitjançant rampa pronunciada amb passamans o esca-lons. El recorregut interior es fa mitjançant pendents pronunciats i sòl irregular. L’accés a alguns edificis és mitjançant escales.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible molt ampli que té una barra fixa a la dreta del WC i a l’altre costat la paret.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. Web disponible en castellà i anglès.
37
PalM
aPo
ble
Espa
nyol
Conjunto arquitectónico que reproduce edi-ficios históricos de España.
Acceso desde aparcamiento hasta la entra-da mediante un escalón. Entrada principal es a nivel. El acceso al interior se realiza me-diante rampa pronunciada con pasamanos o escalones. El recorrido interior se realiza mediante pendientes pronunciadas y sue-lo irregular. El acceso a algunos edificios es mediante escaleras.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. El aseo indicado como accesible es muy espacioso, pero tiene una barra fija al lado derecho del WC y al otro lado la pared sin barra de apoyo.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en castellano e inglés.
Rekonstruktion bedeutender Sehenswürdig- keiten aus ganz Spanien u. a. der Alhambra.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang über eine Stufe. Ebener Haupteingang. Zugang zum Innenbereich über eine steile Rampe mit Handlauf oder Stufen. Im Inneren gibt es starke Steigungen, und der Boden ist sehr uneben. Der Zugang zu einigen Gebäuden ist nur über Treppen möglich.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Geräu-mige zugängliche Toilette mit fest installier-tem Haltegriff rechts vom WC, jedoch ohne Bewegungsfläche auf beiden Seiten des WC.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Website auf Spanisch und Englisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:0
0 - 1
9:00
01/1
0 - 3
1/03
09:0
0 - 1
8:00
5
Plaç
a de
sa L
lotja
5E-
0701
2Te
l. 97
1 71
1 70
5
PalM
aSa
Llo
tja
Civic Gothic building designed by Guillem Sagrera and built between 1426 and 1448. Old Fishmarket. Centre for temporary exhibi-tions.
Access to the entrance is via a ramp or steps. Level access throughout the visit.
Edifici gòtic civil dissenyat per Guillem Sagre-ra i construït entre 1426 i 1448. Antic mercat del peix. Actualment lloc d’exposicions tem-porals.
L’accés a l’entrada es realitza mitjançant una rampa o per escalons. El recorregut interior és tot a nivell.
38
Sa L
lotja
PalM
a
Edificio gótico civil diseñado por Guillem Sa-grera y construido entre 1426 y 1448. Antiguo mercado del pescado. Actualmente lugar de exposiciones temporales.
El acceso a la entrada se realiza mediante una rampa o mediante escalones. El recorrido in-terior es todo a nivel.
Der alte Fischmarkt Palmas, ein spätgotisches Gebäude von Guillem Sagrera. Zwischen 1426 und 1448 erbaut. Wanderausstellungs-zentrum.
Zugang zum Eingang über eine Rampe oder Stufen. Ebener Innenraum.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
11:0
0 - 1
4:00
11:0
017
:00
- 21:
0014
:00
0
Puig
de
Gal
atzó
E-07
194
Tel.:
971
616
622
Fax:
971
616
612
E-m
ail:
info
@la
rese
rvaa
vent
ur.co
mW
eb:
ww
w.la
rese
rvaa
vent
ur.co
m
PuiG
Pun
Yen
tLa
Res
erva
Ave
ntur
Nature space with mountain path, water-falls and animals. Barbacue area and “Aven-tur” programme available (ziplines, bridges, climbing, abseiling)
Steep incline from the car park to the entran-ce. Steps and uneven ground inside.
Women’s and men’s toilets available at the entrance and at the restaurant.
Leaflets with photos showing different activi-ties. Website available in several languages.
Espai natural amb camins i tiranys de mun-tanya, cascades i animals. Possibilitat de fer-hi barbacoes i participar en el programa Aven-tur (tirolines, ponts, escalada, descens...).
Des de l’aparcament a l’entrada hi ha un pendent pronunciat. Recorregut interior mit- jançant escalons i sòl irregular.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones.
Hi ha fullets il.lustrats amb fotos. Web dispo-nible en diversos idiomes.
39
Espacio natural con sendero de montaña, cascadas y animales. Posibilidad de hacer barbacoa y programa “Aventur” (tirolinas, puentes, escalada, descenso).
Desde el aparcamiento a la entrada hay una pendiente pronunciada. Recorrido interior mediante escalones y suelo irregular.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles en la entrada y al lado del restaurante.
Hay folletos con fotos que ilustran las distin-tas actividades que realizan. La web está dis-ponible en varios idiomas.
PuiG
Pun
Yen
tLa
Res
erva
Ave
ntur
Naturpark mit Bergweg, Wasserfällen und Tieren. Grillmöglichkeit und “Aventur”-Programm (Abenteuer-Programm: Über-seilen, Brücken, Klettern, Abseilen).
Starke Steigung vom Parkplatz zum Eingang. Auf der Route gibt es Stufen und unebene Stellen.
Damen-/Herrentoiletten am Haupteingang und am Restaurant vorhanden.
Gut bebilderte Informationsbroschüren. Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
6 - 3
1/08
10:0
0 - 1
9:00
01/0
9 - 3
1/05
11:0
0 - 1
8:00
10.9
0
Carre
r Ant
oni M
aura
6E-
0724
0Te
l.: 9
71 5
42 3
89Fa
x: 9
71 8
62 1
31
E-m
ail:
mus
eus@
ajsa
pobl
a.ne
tW
eb:
ww
w.a
jsap
obla
.net
/es
pais
/Pla
nes
sa P
oBl
aM
useu
d’a
rt c
onte
mpo
rani
i de
la jo
guin
a
Col•lecció d’art contemporani de Mallorca i de juguetes antigues.
L’accés a l’entrada és a nivell. L’accés a la plan-ta superior es pot fer mitjançant ascensor o per escales amb passamans. El recorregut per la planta superior es realitza mitjançant rampa o escalons.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible amb espai de transferència de dreta a esquerra i barres de suport abatibles.
El fullet informatiu és en diversos idiomes. Web disponible en català.
Collection of Mallorcan contemporary art and toys.
Level access to the entrance. The first floor is accessible by lift or stairs with handrails. The first floor can be visited via ramps or steps.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet with transfer space at the right side of WC and folding support handrails.
The museum information leaflet is available in several languages. Website available in Ca-talan.
40
Mus
eu d
’art
con
tem
pora
ni i
de la
jogu
ina
sa P
oBl
a
Colección de arte contemporáneo de Mallor-ca y de juguetes.
El acceso a la entrada es a nivel. El acceso a la planta superior se puede hacer mediante as-censor o escaleras con pasamanos. El recorri-do por la planta superior se realiza mediante rampa o escalones.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene espacio de transferencia a la derecha del WC y barras de apoyo abatibles.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en catalán.
Sammlung zeitgenössischer Kunst aus Ma-llorca und Spielzeugmuseum.
Ebener Zugang zum Eingang. Zugang zur oberen Etage über Lift oder über Treppe mit Handlauf. In der oberen Etage gibt es Ram-pen oder Stufen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC und klappbaren Halte-griffen.
Informationsblatt des Museums in mehre- ren Sprachen. Website auf Katalanisch vorhanden.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
4:00
••
16:0
0 - 2
0:00
• 10:
00 -
14:0
04
Ctra
. Cal
a M
ondr
agó
s/n
(Par
king
Fon
ts d
e n’A
lís)
E-07
691
Tel.:
971
181
022
Fax:
971
642
130
s’a
lQu
eria
Bla
nca
Cala
Mon
drag
ó
Nature Park by the sea. Several signposted paths allow visitors to watch and study the animals and plants of the park.
Access to information centre via a ramp.
Women’s and men’s toilets in the centre available.
A leaflet is available in several languages.
Parc natural al costat de la mar. Hi ha diferents itineraris senyalitzats que permeten observar la fauna i la flora del parc.
Accés al centre d’informació mitjançant ram-pa.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
Fullet informatiu disponible en diversos idomes.
41
Cala
Mon
drag
ós’
alQ
uer
ia B
lan
ca
Parque Natural al lado del mar. Hay distintos itinerarios señalizados que permiten la ob-servación de la fauna y flora del parque.
Acceso al centro de información mediante rampa.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles en el centro.
El folleto informativo está en varios idiomas.
Naturpark am Meer. Mehrere ausgeschilderte Wege zur Beobachtung von Flora und Fauna des Parks.
Zugang zum Informationszentrum über eine Rampe.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen.
0
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
Info
Cen
ter:
09:0
0 - 1
6:00
Ctra
. Ma-
3222
San
t Joa
n -V
illaf
ranc
a s/
nE-
0724
0Te
l. 97
1 52
6 06
9Fa
x: 9
71 5
26 0
69
Web
: w
ww
.todo
esp.
es/
els-
cald
erer
s
san
t Jo
an
Els
Cald
erer
s
It is one of the most representative estates of the Pla de Mallorca area. Home product tasting.
Access and visit via stairs.
Women’s and men’s toilets available.
An information leaflet on the visit to the house and the website are available in seve-ral languages.
És una de les finques més representatives del Pla de Mallorca. Degustació de productes propis.
Accés i recorregut mitjançant escalons i esca-les.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
El fullet informatiu del recorregut de la casa i el web són en diversos idiomes.
42
Els
Cald
erer
ssa
nt
Joa
n
Es una de las fincas más representativas del Pla de Mallorca. Degustación de productos propios.
Acceso y recorrido mediante escaleras.
Hay aseos para señoras y caballeros disponibles.
El folleto informativo del recorrido de la casa y la web están disponibles en varios idiomas.
Eine der typischsten Fincas (Landgut) im Gebiet des Pla de Mallorca. Verkostung von selbstgemachten Produkten.
Zugang und Innenraum über Treppen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre zur Besichtigung des Hauses und Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
10:0
0 - 1
8:00
31/1
0 - 3
1/03
10:0
0 - 1
7:00
8
Ctra
. Ma-
3011
: Pal
ma-
Sine
u Km
15,
4 - E
-071
42Te
l.: 9
71 1
44 0
78Fa
x: 9
71 1
44 5
32
E-m
ail:
natu
rapa
rc@
mal
lorc
aweb
.net
Web
: w
ww
.mal
lorc
aweb
.net
/ na
tura
parc
san
ta e
uG
Ènia
Nat
ura
Parc
Nature centre with animals and plants from Mallorca.
Level access to the main entrance from the car park. The itinerary is accessible via stairs with handrails or a steep path with concrete even ground. Access to the bar down a step or a short steep ramp.
Women’s and men’s toilets available. Baby changing area available inside women’s toilet.
Outline map at the start of the park visit. Park leaflet and lowered information panels throughout the visit in several languages. Website in Spanish and Catalan.
Centre natural amb diversitat animal i vege-tal de Mallorca.
L’accés a l’entrada principal des de l’aparcament és a nivell. L’accés al recorregut interior es pot fer mitjançant escales amb passamans o per camí amb pendent pronunciat. El camí és regular amb sòl de ciment. L’accés al bar i lavabos, mitjançant un escaló o una rampa curta molt pronunciada.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones al costat del bar. Hi ha un lavabo indicat com accessible sense espai de transferència, ni barres de suport. Hi ha zona per canviar els bolquers als nadons en el lavabo per dones.
Mapa orientatiu a l’entrada del recorregut del parc. El fullet informatiu i els panells informa-tius (situats a baixa altura) són en diversos idiomes. Web disponible en català i castellà.
43
Nat
ura
Parc
san
ta e
uG
Ènia
Centro natural con diversidad animal y vege-tal de Mallorca.
El acceso a la entrada principal desde el apar-camiento es a nivel. El acceso al recorrido in-terior se puede realizar mediante escaleras con pasamanos o camino con pendiente pronunciada. El camino es de suelo regular.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. Acceso mediante un escalón o pendien-te pronunciada. En el baño de las mujeres hay una zona para cambiar al bebé. El aseo indicado como accesible no tiene ni espacio de transferencia, ni barras de apoyo.
Hay un mapa orientativo a la entrada del re-corrido del parque. El folleto informativo y los paneles informativos están en varios idiomas. La web está en castellano y catalán.
Naturpark mit großer Vielfalt an Tieren und Pflanzen aus Mallorca.
Ebener Zugang vom Parkplatz zum Haupt- eingang. Zugang zur Innenanlage über Trep- pe mit Handlauf oder steilen Weg. Ebener Zementweg. Zugang zur Bar über eine Stufe oder kurze, sehr steile Rampe.
Damen-/Herrentoiletten mit Wickelmöglich- keit nur bei Damentoiletten vorhanden. Barrierefreie Toilette ohne Haltegriffe und ohne Bewegungsfläche auf beiden Seiten des WC.
Übersichtsplan beim Eingang zum Park. Bro- schüre über den Park in mehreren Sprachen. Über den gesamten Rundgang verteilte In-fotafeln in mehreren Sprachen in niedriger Höhe angebracht. Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
10:0
0 - 1
9:00
01/1
1 - 3
1/03
10:
00 -
18:0
0•
• 10:
00 -
19:0
07
Ctra
. Ma-
6100
: Ses
Sal
ines
-S
anta
nyi K
m 1
- E-
0774
8Te
l.: 9
71 6
49 4
94Fa
x: 9
71 6
49 0
54
E-m
ail:
bota
nica
ctus
@
bota
nica
ctus
.com
Web
: w
ww
.bot
anic
actu
s.com
ses
sali
nes
Bota
nica
ctus
Tropical garden with plants from tropical countries and a navigable lake. Over 400 spe-cies and 12,000 cactus.
Level access from the car park to the entrance and throughout the visit. Even ground. Wide spaces and benches to rest.
Women’s and men’s toilets available. Accessible toilet is equipped with fixed support handrails.
Website in several languages.
Jardí humit amb vegetació de països tropi-cals i un llac navegable. Més de 400 espècies i 12.000 cactus.
L’accés des de l’aparcament fins a l’entrada és a nivell. El recorregut interior és tot a nivell. El sòl és pla. Els espais són amples i hi ha bancs per descansar.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. El lavabo indicat com accessible té barres de suport fixes a banda i banda del WC.
Web disponible en diversos idiomes.
44
Bota
nica
ctus
ses
sali
nes
Jardín húmedo con vegetación de de países tropicales y un lago navegable. Más de 400 especies y 12.000 cactus.
Acceso desde el aparcamiento hasta la entra-da a nivel. El recorrido interior es todo a nivel. El suelo es llano. Los espacios son anchos y hay bancos para descansar.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene barras de apoyo fijas a ambos lados.
La web está disponible en varios idiomas.
Feuchtgebiet mit Pflanzen aus tropischen Ländern und einem künstlichen See. Über 400 Spezies und 12.000 Kakteen.
Ebener Zugang vom Parkplatz zum Eingang. Weitläufige ebene Wege mit Bänken zum Ausruhen.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit fest installierten Haltegrif- fen auf beiden Seiten des WC.
Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
5 - 3
1/08
09:0
0 - 1
9:30
01/0
9 - 3
0/04
09:0
0 - 1
8:00
6.90
Ctra
. Ma-
11 P
alm
a-Po
rt
Sólle
r km
30,
5 - E
-071
00Te
l. Ja
rdín
: 971
634
014
Tel.
Mus
eo: 9
71 6
34 0
64Fa
x: 9
71 6
34 7
81
E-m
ail: j
ardi
bota
nicd
esol
ler@
jard
ibot
anic
deso
ller.o
rgW
eb:
ww
w.ja
rdib
otan
icdes
olle
r.org
ww
w.m
useu
cienc
iesn
atur
als.
org
sÓll
erJa
rdí B
otàn
ic
Mus
eu B
alea
r de
Cien
cies
Nat
ural
s
Centre for conservation, research and study of Mediterranean flora.
Access to the entrance via a steep ramp or steps and to the house via steps or alternati-ve level gravel path. Visit along uneven stone paths. Benches to rest available. Visit to the house via stairs with handrails.
Women’s and men’s toilets available.
Information leaflet, lowered information panels throughout the visit and website are available in several languages.
Centre de conservació, investigació i coneixe-ment de la flora mediterrània.
Accés a l’entrada del jardí mitjançant rampa molt pronunciada o escalons i a la casa, mit-jançant escalons o camí alternatiu de graveta a nivell. El recorregut es fa per camins amb sòls empedrats irregulars. Hi ha bancs de descans. El recorregut interior de la casa per escales amb passamans. Panells informatius a baixa altura.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
El fullet informatiu, els panells informatius i el web són en diversos idiomes.
45
sÓll
er
Centro de conservación, investigación y co-nocimiento de la flora mediterránea.
El acceso a la entrada del jardín es mediante rampa muy pronunciada o escalones. El acce-so a la casa es mediante escalones o camino alternativo de gravilla a nivel. El recorrido es mediante caminos con suelos empedrados irregulares, bancos de descanso y paneles in-formativos a baja altura. El recorrido interior de la casa es por escaleras con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles.
El folleto informativo, los paneles informati-vos y la web están en varios idiomas.
Zentrum für Schutz, Forschung und Unter-suchung der Pflanzenwelt des Mittelmeer- raums.
Zugang zur Gartenanlage über sehr steile Rampe oder Stufen ohne Handlauf. Zugang zum Haus über Stufen oder über ebenen Kiesweg. Wege mit uneben verlegten Stein-platten. Bänke zum Ausruhen vorhanden. In-nerhalb des Hauses Treppen mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. In niedriger Höhe angebrachte Infota-feln in mehreren Sprachen auf dem Weg ver-teilt. Website in mehreren Sprachen.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
10:0
0 - 1
8:00
10:0
014
:00
5
Jard
í Bot
ànic
M
useu
Bal
ear d
e Ci
enci
es N
atur
als
Ora
torio
de
Sta.
Cat
erin
a d’
Alex
andr
ia -
E-07
108
Tel.
971
632
204
E-m
ail:
mus
eude
lam
ar@
a-so
ller.e
sW
eb:
ww
w.a-
solle
r.tisc
alib
iz.co
m/
mus
eude
lam
ar
Port
de
sÓll
er, s
Óll
erM
useu
de
la M
ar
Permanent exhibition on the relation between Sóller and the sea in a 13th cen-tury oratory.
Access from parking place to the museum entrance via a very steep incline. Access to museum via a ramp.
Women’s and men’s toilets available.
Website in Spanish and Catalan.
Exposició permanent en un oratori del s. XIII sobre la relació de Sóller amb el mar.
L’accés fins a l’entrada del museu es fa mit-jançant un pendent molt pronunciat. L’accés al museu és mitjançant rampa.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
Web disponible en català i castellà.
46
Port
de
sÓll
er, s
Óll
erM
useu
de
la M
ar
Exposición permanente en un oratorio del s.XIII sobre la relación de Sóller con el mar.
El acceso desde el aparcamiento hasta la en-trada del museo mediante una pendiente muy pronunciada. El acceso al museo es me-diante rampa.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles.
La web está en castellano y catalán.
Dauerausstellung in einer Kapelle aus dem 13. Jh. über das Verhältnis der Stadt Sóller zum Meer.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang des Museums mit sehr starker Steigung. Zugang zum Eingangstor über Rampe.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Website auf Spanisch und Katalanisch.
12
34
56
7*
01/0
6 - 3
0/09
10:0
0-14
:00
& 1
7:00
-20:
0010
:00
-
01/1
0 - 3
1/05
10:0
0-13
:30
& 1
5:00
-18:
0014
:00
3
Ctra
. Ma-
4023
: Por
to C
risto
-So
n Se
rver
a km
5 -
E-07
550
Tel.:
971
810
909
Fax:
971
810
484
E-m
ail:
dire
ktio
n@sa
fari-
zoo.
com
son
ser
ver
aSa
fari
- Zoo
Auto-Safari. Watch wild animals roaming free from your own car.
The visit can be made by car or bus accessible only via steps. Access to the bus down some steps. At the end of the “Auto-Safari” on foot (even path) possibility to watch closer other animals. Benches to rest available. There is a restaurant and show with a magician.
Women’s and men’s toilets available. Accessi-ble toilet has fixed support handrails on both sides of WC.
Information leaflet with photos. There is a vi-deo DVD for selling (12€).
Autosafari. S’hi poden veure animals salvat-ges en llibertat.
El recorregut es pot realitzar amb cotxe propi o en bus d’accés només per escalons. Al fi-nal del “Auto-Safari” es pot observar a peu i de més a prop a més animals mitjançant un camí a nivell amb bancs. Allí hi ha també un restaurant i l’espectacle de màgia.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. El lavabo indicat com accessible té barres de suport fixes a banda i banda del WC.
Fullet informatiu amb fotos. Hi ha un DVD per 12 €, només amb música, que es pot adquirir a la taquilla o al restaurant.
47
Safa
ri - Z
ooso
n s
erv
era
Auto-Safari. Se pueden observar a animales en libertad.
El recorrido se puede realizar en coche pro-pio o en bus. El acceso al bus es mediante escalones. Al final del “Auto-Safari” se puede observar a pie y de más cerca a más animales mediante un camino a nivel con bancos. Allí hay también un restaurante y el espectáculo de magia.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene barras fijas a ambos lados del WC.
Folleto informativo con fotos. Hay un vídeo en DVD de venta en taquilla y restaurante (12€).
Auto-Safari durch ein Gehege mit Tieren aus der ganzen Welt, die man aus nächster Nähe beobachten kann.
Die Anlage kann mit dem eigenen PKW oder Bus durchfahren werden. Buseinstiegmö- glichkeit nur über Stufen. Am Ende der “Auto-Safari” besteht die Möglichkeit auf ebenem Weg verschiedene Tiere aus der Nähe zu beobachten (Ruhebänke sind vorhanden). Des Weiteren gibt es ein Restaurant und eine Zaubershow.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.Barrierefreie Toilette mit fest installierten Haltegriffen vorhanden.
Gut bebilderte Informationsbroschüre. DVD mit Zaubershow-Video am Haupteingang oder im Restaurant zu kaufen (12 €).
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
0/09
09:0
0 - 1
9:00
01/1
0 - 3
1/03
09:0
0 - 1
7:00
13
Av. P
alm
a 6
- E-0
7170
Tel.:
971
612
425
Fax:
971
612
410
E-m
ail:
cent
recu
ltura
l@co
stan
ord.
com
Web
: ww
w.c
osta
nord
.com
vall
deM
oss
aCo
sta
Nor
d
Audiovisual show on the figure of Archduke Louis Salvator.
Level access in the entrance. The facilities are accessible via a ramp without handrails.
Women’s and men’s toilets available. There is an accessible toilet with transfer space at the right of WC. No support rail available. Baby changing area inside accessile WC.
Information leaflet and audiovisuals available in several languages. Website in Spanish.
Espectacle audiovisual al voltant de la figura de l’arxiduc Lluís Salvador.
L’accés a l’entrada principal és a nivell. El re-corregut interior és mitjançant rampa sense passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. El lavabo indicat com accessible té un espai de transferència de dreta a esquerra però sense barres de suport a banda i banda del WC. A dins es troba una zona per canviar els bolquers als nadons.
El fullet informatiu i les projeccions audiovi-suals es presenten en diversos idiomes. Web disponible en castellà.
48
vall
deM
oss
aCo
sta
Nor
d
Espectáculo audiovisual en torno a la figura del Archiduque Luís Salvador.
El acceso a la entrada principal es a nivel. El recorrido interior es mediante rampa sin pa-samanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponi-bles. El aseo indicado como accesible tiene un espacio de transferencia de derecha a izquierda pero sin barras de apoyo. En este aseo hay una zona para cambiar al bebé.
El folleto informativo y las proyecciones au-diovisuales se presentan en varios idiomas. La web está en castellano.
Audio-Video-Show zur Person des Erzher-zogs Ludwig Salvator.
Ebener Zugang zum Haupteingang. Innen steile Rampe ohne Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette mit Bewegungsfläche auf der rechten Seite des WC, jedoch ohne Haltegrif- fe. Wickelmöglichkeit in der zugänglichen Toilette.
Informationsbroschüre und Audio-Video-Projektion in mehreren Sprachen. Website auf Spanisch.
12
34
56
7*
01/0
1 - 3
1/12
09:0
0 - 1
7:00
7.50
Ctra
. Val
ldem
ossa
-Dei
à km
67,
5 - E
-071
70Te
l.: 9
71 6
16 0
73Te
l. SM
S: 6
49 9
13 8
32
E-m
ail:
info
@so
nmar
roig
.com
Web
: w
ww
.son
mar
roig
.com
vall
deM
oss
aM
ones
tir d
e M
iram
ar
Founded by King Jaime II in 1276 by request of Ramón Llull. It later belonged to Archduke Louis Salvator of Austria.
Access from the car park to the entrance on uneven ground (gravel). Several steps inside and outside the monastery throughout the visit.
Women’s and men’s toilets available. There is an accessible toilet without support rails and without transfer space.
An information leaflet is available in several languages. Website in Spanish.
El fundà Jaume II l’any 1276, a petició de Ra-mon Llull, per ensenyar l’àrab i d’altres llen-gües a missioners. Posteriorment, va pertà- nyer a l’arxiduc Lluís Salvador d’Àustria.
L’accés de l’aparcament a l’entrada és mit-jançant sòl irregular (graveta). Hi ha diversos escalons a l’interior i a l’exterior de la casa.
Hi ha lavabos disponibles per homes i dones. Hi ha un lavabo indicat com accessible sense barres de suport ni espai de transferència.
El fullet informatiu disponible en diversos idiomes. Web disponible en castellà.
49
Mon
estir
de
Mira
mar
vall
deM
oss
a
Fue fundado en el 1276 por Jaime II, a peti-ción de Ramón Llull. Posteriormente perte-neció al Archiduque Luís Salvador de Austria.
El acceso del aparcamiento a la entrada me-diante suelo irregular (gravilla). Hay varios escalones en el interior y en el exterior de la casa para realizar la visita.
Hay aseos para señoras y caballeros dispo-nibles. El aseo indicado como accesible no tiene ni barras de apoyo, ni espacio de trans-ferencia.
El folleto informativo está en varios idiomas. La web está en castellano.
1276 von Jaime II. auf Wunsch von Ramón Llull gegründet. Zuvor im Besitz des Erzher-zogs Ludwig Salvator von Österreich.
Zugang vom Parkplatz zum Eingang auf un-ebenem Kiesweg. Im Innen- und Außenbe-reich müssen bei der Besichtigung mehrere Stufen überwunden werden.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden. Barrie-refreie Toilette ohne Haltegriffe und ohne Bewegungsfläche auf beiden Seiten des WC.
Informationsbroschüre in mehreren Spra-chen. Website auf Spanisch.
12
34
56
7*
01/0
4 - 3
1/10
10:0
0 - 1
9:00
01/1
1 - 3
1/03
09:3
0 - 1
7:00
3
Plaç
a Ca
rtuj
a s/
nE-
0717
0Te
l. 97
1 61
2 10
6Fa
x. 9
71 6
12 5
14
E-m
ail:
real
_car
tuja
@ho
tmai
l.com
Web
: ww
w.v
alld
emos
sa.
com
/car
tu.h
tm
vall
deM
oss
aRe
al C
artu
ja d
e Va
lldem
ossa
Antic monestir que va ser habitat per monjos cartoixans i va acollir el pianista Frédéric Cho-pin i l’escriptora francesa George Sand durant l’hivern de 1838 a 1839.
Accés des de la zona d’aparcament fins a l’entrada principal mitjançant pendents i ram-pes molt pronunciades. Accés a nivell a part del recorregut interior. Accés a algunes entances mitjançant un escaló. Accés a la sala d’art con-temporani mitjançant escales amb passamans. Sortida de l’edifici de la Cartoixa cap al palau del rei Sanç (concerts) mitjançant rampa mòbil pro-nunciada o escalons. Entrada al palau per ram-pa mòbil. Recorregut parcial a nivell; la resta del recorregut mitjançant escales amb passamans.
Hi ha lavabos disponibles per homes i do-nes.
El fullet informatiu i el mapa orientatiu a l’entrada són en diversos idiomes. Web dis-ponible en castellà i anglès.
Former monastery that was home to Car-thusian monks. The pianist Frédéric Chopin and the French writer George Sand spent the winter of 1838-1839 in the monastery.
Access from the car park to the main entrance via very steep inclines and ramps. Level access to part of the visit. Several rooms are only accessible down a step. Access to the contemporary art hall via stairs with handrails. Exit from the Cartuja building to the Palace of King Sancho (concerts) via a steep mobile ramp or step. Part of the visit is level and the rest via stairs with handrails.
Women’s and men’s toilets available.
Outline map of the itinerary available in several languages in the entrance. Leaflet in several languages. Website in Spanish and English.
vall
deM
oss
a
Antiguo monasterio habitado por monjes cartu-jos. Acogió al pianista Frédéric Chopin y a la escri-tora francesa George Sand, el invierno 1838-39.
Acceso desde zona de aparcamiento a entrada principal mediante pendientes y rampas muy pronunciadas. Acceso a nivel a parte del recorrido interior. Acceso a algunas estancias mediante un escalón. Acceso a la Sala de Arte Contemporáneo mediante escaleras con pasamanos. Salida del edificio de la Cartuja hacia el Palacio del Rey San-cho (conciertos) mediante rampa móvil pronun-ciada o escalones. Entrada al Palacio a través de rampa móvil. Recorrido parcial a nivel y resto del recorrido a través de escaleras con pasamanos.
Hay aseos para señoras y caballeros disponibles.
El folleto informativo y el mapa orientativo a la entrada están disponibles en varios idio-mas. La web está en castellano e inglés.
Altes Kloster, das von Kartäusermönchen bewohnt wurde und in dem der Pianist Frédé-ric Chopin und die französische Schriftstellerin George Sand den Winter 1838/39 verbrachten.
Zugang von Parkplatz zum Haupteingang über sehr steile Rampen und Steigungen. Im Inneren teils ebener Zugang. Zugang zu einigen Zim- mern über Stufen. Zugang zum Saal der Zeit-genössischen Kunst über Treppe mit Handlauf. Ausgang aus der Kartause zum Palast von Kö-nig Sancho (Konzertsaal) über steile mobile Rampe oder Stufen. Zugang zum Palast über eine steile Rampe ohne Handlauf. Innenraum teils eben, teils mit Treppen mit Handlauf.
Damen-/Herrentoiletten vorhanden.
Übersichtsplan beim Eingang und Broschüre in mehreren Sprachen. Website auf Spanisch und Englisch.
50
7.50
Real
Car
tuja
de
Valld
emos
sa 12
34
56
7*
01/0
6 - 3
0/09
09:3
0 - 1
8:30
•01
/10
- 31/
0509
:30
- 16:
30•
0
1/12
- 31
/01
0
1/02
- 30
/11:
10:0
0 - 1
3:00
•
Direccions D’interÈsAddresses of interestDirecciones de interésWichtige Adressen
�
A Botigues de lloguer d’ajuts tècnics i accessoris de viatgeshops renting technical assistance equipment and travel accessoriestiendas de alquiler de ayudas técnicas y accesorios de viajeVerleih von technischen Hilfsmitteln und reisezubehör
B centres de diàlisiDialysis centrescentros de diálisisDialysezentren
C empreses de lloguer de concentradors d’oxígencompanies renting oxygen concentratorsempresas de alquiler de concentradores de oxígenoVerleih von sauerstoffkonzentratoren
D clíniques i hospitals públicsPublic clinics and hospitalsclínicas y Hospitales públicosÖffentliche Kliniken und Krankenhäuser
E servei d’infermeria a domiciliHome nursery serviceservicio de enfermería a domicilioHeim-Pflegeservice
F clíniques i metges privatsPrivate hospitals, clinics and doctorsclínicas y médicos privadosPrivate Kliniken und Ärzte
G FarmàciesPharmaciesFarmaciasApotheken
H tendes d’audiòfonsAcoustic hearing aid’s shopstiendas de audífonosGeschäfte für Hörgeräte Akustik
I Atenció de nensBabysittercuidado de niñosKinderbetreuung
A
ALcUDiAeAsYriDer MoBiLitY Hire
Tel.: +34 971 545 057 / +34 606 543 099E-mail: [email protected]: www.easyridermobilityhire.com
LLUcMAJorreHA rent
Tel./Fax: +34 971 748 486 E-Mail: [email protected] Web: www.rollstuhlverleih-mallorca.com
PLAYA De PALMADeUtscHer sAnitÄtsBeDArF
Tel.: +34 685 010 699 Fax.: +34 971 262 426E-mail: [email protected]
eLectric GAD ABoUts
Tel.: +34 649 127 321 Fax.: + 34 971 744 621E-mail: [email protected] Web: www.freerider.co.uk
cALViáMoBiLitY scooters
Tel.: +34 971 132 538 / +34 609 668 190E-Mail: [email protected]: www.mobilityscootersmallorca.com
Hire centre Tel.: +34 971 131 910 / +34 650 401 240E-Mail: [email protected]
MoBiLitY MALLorcA Tel.: +34 971 681 558 / + 34 606 587 647 E-mail: [email protected]: www.mobilitymallorca.com
incACentro Hemodiálisis- NEFDIAL Tel.: +34 971 505 554MAnAcorCentro Hemodiálisis- NEFDIAL Centro Hemodiálisis- COERBATel.: +34 971 554 550 Tel.: +34 971 554 211PALMAHospital General Son DuretaTel.: +34 971 220 112 Tel.: +34 971 175 000Fax.: +34 971 220 113 Fax.: +34 971 175 500Policlinica MiramarTel.: +34 971 450 212 Fax.: +34 971 456 668Consorcio Sanitario Balear Tel.: +34 971 767 000ALcUDiACentro de diálisis de Alcudia – Pto. de AlcudiaTel.: +34 971 548 567 Fax.: +34 971 546 662cALViáCentro de diálisis SON SANA (Portals Nous)Europäisches Dialyse ForumTel.: +34 971 679 099 Fax.: +34 971 676 245
MArrAtXiCarburos MetálicosTel.: +34 971 604 584Fax.: +34 971 604 364www.carburos.comPALMAOxidocTel.: +34 971 758 885Fax.: +34 971 757114E-mail: [email protected]
B C
PALMAHospital General Son DuretaTel.: +34 971 175 000Fax.: +34 971 175 500www.hsd.es
Son LlatzerTel.: +34 871 202 000Fax.: +34 871 202 027www.hsll.es
MAnAcorHospital De ManacorTel.: +34 971 847 000Fax.: +34 971 847 010www.fundacion.hospitalmanacor.org
Mediterranean Quality Care Service - MQCTel.: +34 608 097 262Fax.: +34 971 400 162E-mail: [email protected]
Central Home CareTel.: +34 971 682 293 - +34 676 894 825
Harbour View Nursing HomeTel.: +34 971 401 150 - +34 971 401 111Fax.: +34 971 405 202
Nursing 2000Tel.: +34 971 135 757 - +34 626 728 321
MedicareTel. & Fax: +34 971 400 785
D E
PALMAInternationales Facharztzentrum Tel.: +34 971 707 055/35Em.: +34 607 559 085 www.mallorca-med.com
Clínica Picasso Palma Tel.: +34 971 220 666Fax: +34 971 221 372 www.clipic.de
Ärtztehaus PalmaTel.: +34 971 228 067 www.aerztehaus-palma.de
Clínica JuanedaTel.: +34 971 731 647Fax: +34 971 737 530 www.clinicajuaneda.es
Clínica FemeníaTel.: +34 971 452 323Fax: +34 971 733 722 www.gruposalus.com
Clínica RotgerTel.: +34 971 448 500Fax: +34 971 722 704 www.clinicarotger.es
PLAYA De PALMASALUS Arenal y Ca’n Pastilla Tel.: 900 22 10 22Clínica Picasso Portals Nous Tel.: +34 971 684 000
cALViàCentro Médico Son Caliu Tel.: +34 971 135 007Em.: +34 670 666 444SALUS Magaluf, Peguera, Santa PonsaTel.: 900 22 10 22BRITISH SURGERY Magaluf y Palma NovaTel. +34 971 135 022 www.thebritishsurgery.comDeutsches Facharztzentrum – Peguera, Santa PonsaEm.: +34 609 68 11 68 Tel.: +34 971 685 333 Tel.: +34 971 69 55 85
F
F
ALcUDiA, PoLLençA, cA’n PicAFortHospital d’Alcúdia Tel.: +34 971 548 559Hospital Port d’Alcúdia Tel.: +34 971 891 835SALUS Playa de Alcudia, Alcudia Pins, Ca’n Picafort, Cala San Vicente, Pollensa Tel.: +34 900 181 340
otrosSALUS Cala Millor y Porto Cristo Tel.: +34 971 58 53 51SALUS Cala Ratjada Tel.: +34 971 56 44 11SALUS Cala D’Or Tel.: +34 971 65 74 59SALUS Porto Colom Tel.: +34 971 65 74 59SALUS Calas de Mallorca Tel.: +34 971 83 38 21SALUS Sóller Tel.: +34 971 63 16 09
MALLorcAwww.cofib.es/guardias/mallorca.aspwww.canalmedicina.comsA PoBLAFarmacia Riera Tel. 971 540 193 Fax. 971 542 590 E-mail: [email protected] www.mallorcaweb.net/friera/page11.htmsAntA PonsAFarmacia Andrés Bordoy Segui Tel. 971 690 497 www.apothek.comPALMAFarmacia Son Dameto Tel. & Fax. 971 285 722 www.farmaciasondameto.comBAnYALBUFArFarmacia Belenguer Tel. & Fax. 971 618 031 www.farmaciabelenguer.com E-mail: [email protected]
G
BH
PALMAAudífonos Óptica Femenia. Tel. 971 710 926 Fax. 971 425 015Audiogram. Tel. 971 759 582Audioplus. Tel. 971 755 176 E-Mail: [email protected]ífonos Tecnoptic. Tel. 971 243 464Buen Sonido. Tel. 971 763 449 Em. 654 540 733Audiòfon Balear. Tel. 971 718 539GAES. Tel. 902 39 39 40Kind Audífonos Tel. 971 213 680Sordyson. Tel. 971 726 906Amplífon Iberica S.A. Tel. 971 713 157Inveroptic S.A. Tel. 971 718 770
MAnAcorAudioplus. Tel. 971 552 585 E-Mail: [email protected]òfon Balear. Tel. 971 553 366incAAudioplus. Tel. 971 503 355 E-Mail: [email protected]. Tel. 971 500 934
I
H
PALMAABB AU-PAIR. Tel. 971 752 027
Platges accessiblesAccessible beachesPlayas accesiblesBarrierefreie Strände
aparcament reservat per a persones amb discapacitat Disabled parking spaceaparcamiento reservado para personas con discapacidadParkplätze für behinderte Personen
Passarel•les de fusta / Wooden platformsPasarelas de madera / Holzsteg
Passarel•les de fusta fins a para-sols i gandules Wooden platforms leading to sunshades and deckchairsPasarelas de madera hasta sombrilla y hamacaHolzsteg bis sonnenschirm und liegestuhl
cadires amfíbies / amphibious chairssillas anfibias / Wasserrollstuhl
crosses anfíbies / Water crutchesMuletas anfibias / Wasserkrücken
Dutxa / showerDucha / Dusche
servei d’assistència de la creu Roja (10-18 h.; juliol fins setembre) Red cross assistance service (10am-6pm; July till september)servicio asistencia de la cruz Roja (10-18 h.; julio a septiembre)einsatzstelle des Roten Kreuzes (10-18 Uhr.; von Juli bis september)
clara senyalització / adequate signpostingclara señalización / gute beschilderung
Dutxa, Wc i vestuari per a discapacitats shower, toilets and changing room for disabledDucha, Wc y vestuario para discapacitadosDusche, Wc und Umkleidemöglichkeiten für behinderten
Restaurant a la platja a nivelllevel access to restaurant at the beachRestaurante en la playa a nivelebenerdiger Zugang zum Restaurant vom strand aus
ideal per a families amb nins / Family friendlyideal para familias con niños / Familienfreundlich
ciUDaD JaRDÍN
4
2
Playa de Palma: balNeaRiO 4
3
Palma Palma
3
2
Playa de Palma: balNeaRiO 15 cala estaNcia
2
2
Palma Palma
Palmacala MaYOR sON Maties
Palma Nova, Calvià
3
1 1
PalMa NOVa
Calvià CalviàsaNta PONsa
2
ca’N PicaFORt
Ca’n Picafortcala MillOR
Cala Millor
2
1
Cap a una MALLORCAper a tothom
Oficines d’Informació Turistica de Mallorca:• Plaça Reina 2 (Palma) · Tel.: 971 173 990
• Aeroport · Tel.: 971 789 556
1 D
illuns – Monday – Lunes – M
ontag
2 D
imarts – Tuesday – M
artes – Dienstag
3 D
imecres – W
ednesday – Miércoles – M
ittwoch
4 D
ijous – Thursday – Jueves – Donnerstag
5 D
ivendres – Friday – Viernes – Freitag
6 D
issabte – Saturday – Sábado – Samstag
7 D
iumenge – Sunday – D
omingo – Sonntag
* Festius – H
olidays – Festivos – Feiertage
• O
bert només – O
pen only – Abierto sólo – Geöffnet nur
Obert nom
és per exposicions – Open only for exhibitions
Abierto sólo para exposiciones – Geöffnet nur für Austellungen
Tancat – Closed – Cerrado – Geschlossen
Informació turística – Tourist inform
ation Inform
ación turística – Touristische Information
Accessibilitat – Accessibility – Accesibilidad - Barrierefreiheit
Lavabos – Toilets – Aseos - Toiletten
Accés a la informació – Access to inform
ation Acceso a la inform
ación – Zugang zur Information
Diversos idiom
es (mínim
castellà, anglès i alemany)
Several languages (minim
um Spanish, English and G
erman)
Varios idiomas (m
ínimo castellano, inglés y alem
án)M
ehrere Sprachen (mindestens Spanisch, Englisch und D
eutsch)