guía de instalación caudalímetro electromagnético im/ap–e ......líquidos en conductos...
TRANSCRIPT
Caudalímetro Electromagnéticode Inserción
AquaProbe 2
Guía de InstalaciónIM/AP–E_8
ABB
BS EN ISO 9001:2000
Cert. No. Q5907
La CompañíaSomos el líder mundial en el diseño y fabricación de instrumentos para el control deprocesos industriales, medición de caudal, análisis de gases y líquidos, así comoaplicaciones ambientales.
Como parte de ABB, el líder mundial en tecnología de automatización de procesos,ofrecemos a los clientes nuestra experiencia, servicio técnico y soporte deaplicaciones en todo el mundo.
Estamos comprometidos con el trabajo en equipo, normas de fabricación de altacalidad, tecnología de avanzada y un inigualable servicio técnico y de soporte.
La calidad, precisión y desempeño de los productos de la compañía son el resultadode más de 100 años de experiencia, combinados con un programa continuo de diseñoy desarrollo innovadores para incorporar las más avanzadas tecnologías.
El Laboratorio de Calibración UKAS No. 0255 es una de las diez plantas de calibraciónde caudal operadas por la Compañía y es representativo de nuestra dedicación paracon la calidad y precisión.
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A
REGISTERE
D
Salud y seguridadA fin de garantizar que nuestros productos sean seguros y no presenten ningún riesgo para la salud, deberá observarselo siguiente:
1. Antes de poner el equipo en funcionamiento se deberán leer cuidadosamente las secciones correspondientes de estemanual.
2. Deberán observarse las etiquetas de advertencia de los contenedores y paquetes.
3. La instalación, operación, mantenimiento y servicio técnico sólo deberán llevarse a cabo por personal debidamentecapacitado y de acuerdo con la información suministrada.
4. Deberán tomarse las precauciones normales de seguridad, a fin de evitar la posibilidad de accidentes al operar elequipo bajo condiciones de alta presión y/o temperatura.
5. Las sustancias químicas deberán almacenarse alejadas del calor y protegidas de temperaturas extremas. Lassustancias en polvo deberán mantenerse secas. Deberán emplearse procedimientos de manejo normales y seguros.
6. Al eliminar sustancias químicas, se deberá tener cuidado de no mezclar dos sustancias diferentes.
Las recomendaciones de seguridad sobre el uso del equipo que se describen en este manual, así como las hojasinformativas sobre peligros (cuando corresponda) pueden obtenerse dirigiéndose a la dirección de la Compañía queaparece en la contraportada, además de información sobre el servicio de mantenimiento y repuestos.
La información contenida en este manual está destinada a asistir a nuestros clientes en la operación eficiente de nuestrosequipos. El uso de este manual para cualquier otro propósito está terminantemente prohibido y su contenido no podráreproducirse total o parcialmente sin la aprobación previa del Departamento de Comunicaciones de Marketing.
Seguridad eléctrica del instrumentoEste equipo cumple con la directiva británica CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment formeasurement, control, and laboratory use" (sobre requisitos de seguridad para equipos eléctricos de medida, de control yde laboratorio). Si se utilizara sin seguir las instrucciones indicadas por la empresa, su protección podría verse mermada.
SímbolosEn el etiquetado del equipo pueden aparecer los siguientes símbolos:
Advertencia: Consulte las instrucciones delmanual
Precaución: Riesgo de descarga eléctrica
Terminal a tierra de protección
Terminal de conexión a tierra
Sólo corriente continua
Sólo corriente alterna
Corriente continua y alterna
Este aparato está protegido por un dobleaislamiento
1
ÍNDICE
Sección Página
1 INTRODUCCIÓN ....................................... 21.1 Esquema del sistema ......................... 3
2 INSTALACIÓN MECÁNICA ....................... 32.1 Ubicación –
Condiciones ambientales ................... 32.1.1 AquaProbe ............................ 32.1.2 Transmisor ............................ 3
2.2 Ubicación –Condiciones del caudal ...................... 42.2.1 Norma internacional para
Medición de caudal ............... 42.2.2 Limitaciones de velocidad ..... 5
2.3 Ubicación – Mecánica ........................ 62.3.1 AquaProbe ............................ 62.3.2 Transmisor ............................ 6
2.4 Seguridad .......................................... 72.5 Instalación del AquaProbe ................. 72.6 Ajuste de la profundidad de inserción 8
2.6.1 Método de línea central parauna cañería de ≤1 m (≤40pulg.) de diámetro ................. 8
2.6.2 Método de línea central parauna cañería de >1 m ≤2 m(>40 pulg. ≤80 pulg.) dediámetro ............................... 8
2.6.3 Método de velocidad axialmedia .................................... 9
2.7 Alineación del AquaProbe .................. 9
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA .................... 103.1 Conexiones ..................................... 10
3.1.1 Conexiones de la caja determinales del sensor (versiones remotassolamente) .......................... 10
3.1.2 Protección ambiental .......... 103.1.3 Conexiones del transmisor .. 11
3.2 Conexiones de entrada/salida .......... 133.2.1 Salidas de frecuencia .......... 133.2.2 Interfaz PLC ........................ 133.2.3 Conexiones de entrada/salida
del conector MIL (opcional) . 143.2.4 Conexión a la
computadora local .............. 153.2.5 Conexión a la computadora
remota (opcional) ................ 15
3.2.6 Opciones de conexión delsuministro eléctrico ............. 16
3.2.7 Transductor de presión(opcional) ............................ 17
3.2.8 Protección ambiental(opcional) ............................ 17
4 AJUSTE ................................................... 184.1 Introducción ..................................... 184.2 Método de línea central ................... 184.3 Método de velocidad axial media
(1/8 de diámetro) ............................... 184.4 Desplazamiento transversal de la
velocidad parcial .............................. 184.5 Ajuste del transmisor AquaProbe ..... 18
5 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN ... 195.1 Instalación de la batería ................... 195.2 Puesta en marcha ............................ 195.3 Activación de la pantalla .................. 205.4 Reemplazo de la batería .................. 21
APÉNDICE ..................................................... 22A1 Prueba de simetría del
perfil del caudal ................................ 22A1.1 Desplazamiento transversal .....
de la velocidad parcial ......... 22A1.2 Método del punto de ..............
entrada único ...................... 22A1.3 Método del punto de ..............
entrada doble ...................... 22
2
1 INTRODUCCIÓN
El caudalímetro electromágnético de inserciónAquaProbe, está diseñado para medir la velocidaddel agua.
El caudalímetro que se ofrece en cuatro longitudesestándar, puede instalarse en cualquier cañería conun diámetro interno de 200 mm (8 pulg.) hasta 8000mm (360 pulg.), a través de un pequeño orificio.
El AquaProbe ha sido diseñado para usarse enaplicaciones de inspección, tales como el monitoreode pérdidas y el análisis de redes, así como enubicaciones permanentes donde las limitaciones decosto o espacio restringen el uso de medidoresconvencionales cerrados para cañerías.
Fig. 1.1 Esquema del sistema
Potencia
Salida
Sensor
Conexiones consellado hermético
AquaMaster
1.1 Esquema del sistema – Fig. 1.1
Importante. La punta del AquaProbe es unapieza de precisión y debe tratarse con cuidado.
Cuando no se esté utilizando el AquaProbe, retirecompletamente la punta de la sonda y vuelva acolocar la tapa.
Al retirar la sonda de la tubería o insertarla en ella,asegúrese de que la válvula esté completamenteabierta.
Cualquier daño en la sonda podría afectar alrendimiento.
Cualquier daño físico en la sonda anulará lagarantía.
3
2 INSTALACIÓN MECÁNICA
2.1 Ubicación –Condiciones ambientales
2.1.1 AquaProbe – Fig. 2.1 2.1.2 Transmisor – Fig. 2.2
Figura 2.1 Requerimientos de medio ambiente –AquaProbe
Figura 2.2 Requerimientos de medio ambiente –Transmisor AquaMaster
60°C (140°F)máximo.
–20°C (-4°F)mínimo.
A – Dentro de los límites de temperatura
C – Evite las vibraciones excesivas
B – Dentro de la clasificación ambiental
IP68 (NEMA 6)
10m
AquaMaster
-20°C (-4°F)mínimo
60°C (140°F)máximo
A – Dentro de los límites de temperatura
C – Protección contra el calor
AquaMaster
AquaMaster
IP68 (NEMA 6)GABINETE 6P
B – Dentro de la clasificación ambiental
1.5m
4
…2 INSTALACIÓN MECÁNICA
Fig. 2.3 Condiciones de caudal
5 diámetros Vea la Tabla 2.1
edsedabirrasaugasaicnabrutsidedopiTnóicidemedlasrevsnartnóiccesal
*sabirrasaugasaminimatcerdutignoL
edotnuplenenóicidemaraPaidemlaixadadicolev
ledejelenenóicidemaraPotcudnoc
09edtavrucoodoC ° 05 52
09edseranalpocsavrucsairaV ° 05 52
09edseranalpoconsavrucsairaV ° 08 05
63a81edlatotralugnaetnegrevnoC ° 03 01
82a41edlatotralugnaetnegreviD ° 55 52
atreibaetnemlatotasopiramedaluvláV 54 52
atreibaetnemlatotnóicarutboedaluvláV 03 51
.otcudnocledortemáidledsolpitlúmneodaserpxE*ocnicalaugisonemolropresárebedatcerdutignolal,nóicidemedlasrevsnartnóiccesaledojabasaugA
.saicnabrutsidedopitledetnemetneidnepedni,otcudnocledsortemáid
Tabla 2.1 Longitudes de la cañería recta
2.2 Ubicación – Condiciones del caudalLa sonda puede instalarse en una de dos posicionesen la cañería, ya sea en la línea central o en el puntode velocidad media axial (cañería de 1/8 de diámetro).También puede desplazarse transversalmente en lacañería para determinar el perfil de velocidad.
Nota. Asegúrese de que el sensor esté instaladoen la cañería con la flecha de dirección delcaudal, que se encuentra en el alojamiento de lasonda, orientada según el caudal que circula porla cañería.
2.2.1 Norma internacional paramedición de caudalLa Norma ISO 7145sobre ‘Medición del caudal delíquidos en conductos cerrados (BS 1042)’ Parte 2‘Métodos del área de velocidad’, describe losmétodos de cálculo del caudal volumétrico en base amediciones de velocidad.
Sección 2.2: El ‘Método para realizar la medición dela velocidad en un punto de un conducto de seccióntransversal circular ‘ de 1982, describe la inferenciadel caudal volumétrico en base a la medición de lavelocidad en un solo punto. Para validar estemétodo, deben cumplirse varias condiciones, queutilizan cálculos basados en datos empíricos.
Cuando se puedan cumplir las condiciones devalidación, el método que se describe en la Sección2.2 es el más práctico. Es posible medir la velocidaden la línea central, lo que reduce la sensibilidad aerrores posicionales, o en el punto estimado develocidad media del caudal.
La Tabla 2.1 es un extracto de la Norma ISO 7145(BS 1042): Sección 2.2: 1982, y se reproduce con laautorización del BSI. Se pueden obtener copiascompletas de la Norma por correo del Departamentode Publicaciones de BSI, Linford Wood, MiltonKeynes, MK14 6LE.
Información. En caso de que las condicionesideales descriptas anteriormente no puedancumplirse, se deberá comprobar la simetría delperfil del caudal a fin de obtener resultados decaudal confiables.
5
2 INSTALACIÓN MECÁNICA...
Fig. 2.4 Máxima velocidad permisible para distintos tamaños de cañería
Tamaño de la cañería en pulgadas
Velo
cid
ad m
áxim
a en
m/s
Tamaño de la cañería en mm
Velo
cid
ad m
áxim
a en
pie
s/s
0
3.0
7.0
0 200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 20000
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.08 16 24 32 40 48 56 64 72 80
10.0
13.0
17.0
20.0
Método de línea central
Fig. 2.5 Máxima velocidad permisible para distintos tamaños de cañería
Fig. 2.6 Máxima velocidad permisible para distintas longitudes de inserción
Tamaño de la cañería en pulgadas
Velo
cid
ad m
áxim
a en
m/s
Velo
cid
ad m
áxim
a en
pie
s/s
Tamaño de la cañería en mm0 1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000
0
3.0
7.0
10.0
13.0
17.0
20.0
0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.040 80 120 160 200 240 280 320
Método de velocidadaxial media (1/8 de
diámetro)
Longitud de inserción en mm
Velo
cid
ad m
áxim
a en
m/s
Velo
cid
ad m
áxim
a en
pie
s/s
Longitud de inserción en pulgadas
0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
0
3.0
7.0
10.0
13.0
17.0
20.04 8 12 16 20 24 28 32 36 40
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000 Desplazamientotransversal
2.2.2 Limitaciones de velocidad – Figs. 2.4 a 2.6Todos los dispositivos de sonda de inserción son susceptibles al efecto de torbellino, que puede causar severasvibraciones de la sonda, provocando daños y/o inestabilidad de la medición. Los dispositivos electromagnéticossin partes móviles, tales como el AquaProbe, son menos susceptibles a este efecto que los dispositivos mecánicos.
Los gráficos que se indican a continuación muestran las velocidades máximas permisibles, dependiendo de laubicación de la sonda.
Esta información se suministra como guía solamente. Algunas instalaciones pueden experimentar una resonanciade vibraciones no deseada que puede limitar aún más la velocidad máxima a la que puede utilizarse el AquaProbe.
6
…2 INSTALACIÓN MECÁNICA
2.3 Ubicación – Mecánica
2.3.1 AquaProbe – Fig. 2.7 2.3.2 Transmisor – Fig. 2.8
Fig. 2.7 Requerimientos mecánicos – AquaProbe
Fig. 2.8 Dimensiones del espacio libre –Transmisor
320mm
1 pulg BSP1.5 pulg BSP1 pulg NPT
900, 1100, 1300, ó 1600 mm
En la línea
En la
línea
A – Dimensiones del espacio libre
B – Orientación
AquaMaster
170 mm
140 mm
Acceso parainstalación y
cableado mínimo300 mm preferible
450 mm
Tolerancia de curvaturadel cable
130 mm (estándar)200 mm (Blindado)
Tolerancia de curvaturadel cable
130 mm (estándar)200 mm (Blindado)
146,0 mm125,0 mm ø6,0 mm
ø12 mm
ø6,0 mm
Detalles de la placa de montajedel transmisor
150mm
Placa de montaje deltransmisor
170 mm
170mmNota. Se recomienda que la cañería sea
metálica para poder realizar el controleléctrico.
7
2 INSTALACIÓN MECÁNICA...
2.4 Seguridad – Fig. 2.9
Advertencia. El Aquaprobe se suministra con unmecanismo de seguridad (vea la Fig. 2.9A ) quedebe instalarse en el anillo de seguridad, comose muestra en la Fig. 2.9B. Esto evita que lasonda realice un movimiento repentino haciaafuera si se libera la tuerca 1.
Nota. Para garantizar una máxima seguridad, elanillo de posicionamiento DEBE ajustarse conuna llave hexagonal de 4 mm.
2.5 Instalación del AquaProbe –Figs. 2.10 y 2.11
Advertencia. Para insertar o retirar el AquaProbedeberá utilizarse un equipo de limitaciónadecuado para evitar que la sonda se extraiga enforma forzada bajo presión. Asegúrese de que laválvula esté completamente abierta.
Fig. 2.9 Mecanismo de seguridad
Fig. 2.10 Espacio libre del diámetro interno deinserción
Fig. 2.11 Instalación del AquaProbe
Consulteel texto
A – Flojo
B – Ajustado
1
Espacio libre mínimode 25 mm
Apliquecinta PTFE
Retire elcasquillo
Ajuste (sólomanualmente)
Inserte la sondaen la válvula
Ajustefirmemente
1
3
4
5
2
8
…2 INSTALACIÓN MECÁNICA
2.6 Ajuste de la profundidad de inserción
2.6.1 Método de línea central para unacañería de 1 m (40 pulg.) de diámetro –Fig. 2.12
2.6.2 Método de línea central para unacañería de >1 m 2m (> 40 pulg. 80 pulg.)de diámetro – Fig 2.13
Advertencia. Para insertar o retirar elAquaProbe deberá utilizarse un equipo delimitación adecuado para evitar que la sondase extraiga en forma forzada bajo presión.Asegúrese de que la válvula estécompletamente abierta.
Información. Se han omitido lasrestricciones de seguridad para mayorclaridad.
1
2
9
Abra totalmente
Baje la sondahasta tocar el
fondo de lacañería
Retire la sondacompletamente
Deslice el collarín deposicionamiento haciaabajo hasta la tuerca ytrábelo
Afloje
Ajuste a40 Nm
(30 pies lb)
Determineel diámetrointerno (D)
Destrabe, deslice el collarín deposicionamiento hacia abajo ytrabe a una distancia de: – 30mm
– 30mmD2
D2
Inserte lasonda paraajustar laprofundidaddel collarín
8
7
3
5
6
4
Vea la Información
Mida hasta la parte superiorde la placa de la válvula (VP)
Abra totalmente
Baje la sonda hasta tocarla placa de la válvula
Retire la sonda completamente
Deslice el collarín deposicionamiento haciaabajo hasta la tuerca ytrábelo
Afloje
Ajuste a40 Nm
(30 pies lb)
Determine eldiámetro interno
(D)
Inserte lasonda paraajustar laprofundidaddel collarín
Destrabe, deslice el collarín de posicionamiento haciaarriba y trabe a una distancia de:
D2 + VP + 30 mm (1,181 pulg.) + espesor de la cañería
1
9
82
4
7
7
6
5
10
3
Vea la Información
Fig. 2.12 Ajuste de la profundidad de inserción –Método de línea central para cañerías de
1 m (40 pulg.) de diámetro
Fig. 2.13 Ajuste de la profundidad de inserción –Método de línea central para cañerías de >1 m 2 m
(>40 pulg. 80 pulg.) de diámetro
Advertencia. Para insertar o retirar elAquaProbe deberá utilizarse un equipo delimitación adecuado para evitar que la sondase extraiga en forma forzada bajo presión.Asegúrese de que la válvula estécompletamente abierta.
Información. Se han omitido las restric-ciones de seguridad para mayor claridad.
9
2 INSTALACIÓN MECÁNICA
2.6.3 Método de la velocidad axialmedia – Fig. 2.14
2.7 Alineación del AquaProbe – Fig. 2.15
Advertencia. Para insertar o retirar elAquaProbe deberá utilizarse un equipo delimitación adecuado para evitar que la sondase extraiga en forma forzada bajo presión.Asegúrese de que la válvula estécompletamente abierta.
Información. Se han omitido las restric-ciones de seguridad para mayor claridad.
Mida hasta la parte superiorde la placa de la válvula (VP)
Determine eldiámetro interno
(D)
Abra totalmente
Baje la sonda hasta tocarla placa de la válvula
Retire la sonda completamenteDeslice el collarín deposicionamiento haciaabajo hasta la tuerca ytrábelo
Afloje
Ajuste a40 Nm
(30 pies lb)
Inserte la sonda paraajustar la profundidaddel collarín
D8
Destrabe, deslice el collarín de posicionamiento hacia arribay trabe a una distancia de:
+ VP + 30 mm + espesor de la cañería
7
7 6
5
3
10
48
2
9
1
Vea la Información
Alinee en forma paralela ala cañería (dentro de 2º) –vea la Información
Afloje
Ajuste a40 Nm
(30 pies lb)
1
3
2
Vea la Información
Advertencia. Para insertar o retirar elAquaProbe deberá utilizarse un equipo delimitación adecuado para evitar que la sondase extraiga en forma forzada bajo presión.Asegúrese de que la válvula estécompletamente abierta.
Información. Se han omitido las restric-ciones de seguridad para mayor claridad.
Información. Error de medición debido aun defecto de alineación (de < 2) es <0,15%.
Fig. 2.15 Alineación de la sonda
Fig. 2.14 Ajuste de la profundidad de inserción –Método de la velocidad axial media
10
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
3.1 Conexiones
3.1.1 Conexiones de la caja de terminales del sensor (versiones remotas solamente)
Precaución. (Versiones remotas)
• Realice las conexiones sólo según se indica.• Retire las mallas metálicas• Retuerza en forma conjunta los tres cables de la malla y colóquelos en un manguito.• Retuerza los pares de cable en conjunto• Mantenga la protección ambiental en todo momento.• Las conexiones de los conductos deben suministrar el sellado de entrada del cable.
Advertencia.• Los materiales para el sellado hermético son
tóxicos, por lo tanto emplee las precaucionesde seguridad adecuadas.
• Lea cuidadosamente las instrucciones de losfabricantes antes de preparar el material parael sellado hermético.
• Las conexiones de la caja de terminales delsensor remoto se deben sellarherméticamente de inmediato para evitar elingreso de humedad.
• Verifique todas las conexiones antes de sellarherméticamente, vea la SecciónINSTALACIÓN ELÉCTRICA.
• No rebase ni permita que el material desellado hermético entre en contacto con losanillos ‘O’ o con las ranuras.
• Si se utiliza material para el sellado hermético,no permita que ingrese en el conducto.
CABLEABB Belden 8777
Violeta Blanco
Azul Negro
Verde Conexiones a tierra en manguito
Amarillo Rojo
Anaranjado Negro
Rojo Verde
Marrón NegroLongitudes máximas de cable≤ 250 m ≤ 80 m
3.1.2 Protección ambiental
Fig. 3.2 Sellado hermético de la caja de terminales
Precaución. Con el cable Belden 8777, asegúrese de que los cables negros no esténintercambiados y tengan el par retorcido correspondiente.
Fig. 3.1 Conexiones de la Caja de Terminales del Sensor (versión Remota)
11
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA...
3.1.3 Conexiones del transmisor
Precaución.
• Para asegurar el sellado del casquillo para paso de cable, sólo utilice cable de 7 a 11 mm (0,28 a 0,43pulg.) de diámetro.
• Asegúrese de que los casquillos para paso de cable estén ajustados una vez finalizado el cableado.
• Asegúrese de que las juntas de los anillos ‘O’ y las superficies de contacto estén limpias, paramantener las condiciones ambientales.
Fig. 3.3 Acceso a los terminales de conexión del transmisor
Fig. 3.4 Conexiones del transmisor (entrada del casquillo para paso de cable/conducto)
Afloje los tornillos imperdibles
Retire la tapa2
1
12
…3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Fig. 3.5 Conexiones del cable del sensor (casquillo para paso de cable/conducto, versión remota)
1 7
Transmisor AquaMaster
1 Marrón2 Rojo
3 Anaranjado4 Amarillo
5 Conexión a tierraen manguito
6 Azul7 Violeta
1 Negro2 Verde3 Negro4 Rojo
5 Conexión a tierraen manguito
6 Negro7 Blanco
Belden 8777
CABLE
ABB
Nota. Esta disposición es opcional.
Fig. 3.6 Conexiones del cable del sensor (conector, versión remota)
1 7
Transmisor AquaMaster
…3.1.3 Conexiones del transmisor
Precaución. (Versiones remotas)
• Realice las conexiones sólo según se indica.
• Retire las mallas metálicas
• Retuerza en forma conjunta los tres cables de la malla y colóquelos en un manguito.
• Retuerza los pares de cable en conjunto
• Mantenga la protección ambiental en todo momento.
• Las conexiones de los conductos deben suministrar el sellado de entrada del cable.
13
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA...
suministrode c.c.
Contador/Totalizadores
Caudal directo
Caudal inversoy/o1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
Transmisor AquaMaster
CO
MO
/P1
Telemetría, contadoreselectrónicos, etc.
Contador/Totalizadores
Caudal directo
y/o Caudal inverso1 2 3 4 5 6
1 2 3 4 5 6
O/P
2
Conexioneselectromecánicas
Transmisor AquaMaster
CO
MO
/P1
O/P
2
3.2 Conexiones de entrada/salida
Precaución.• Consulte la HOJA DE ESPECIFICACIONES para las calificaciones de entrada/salida.• Las cargas inductivas se deben suprimir o inmovilizar para evitar las oscilaciones de la tensión.• Se deben limitar las corrientes de entrada de las cargas capacitivas.
3.2.1 Salidas de frecuencia – Fig. 3.7
Transmisor AquaMaster
Común
Entrada 1
Entrada 2
Entrada 3
PLC
CO
MO
/P1
O/P
2O
/P3
Fig. 3.7 Conexiones de la salida de frecuencia
Nota. Las salidas 1, 2 y 3 no son sensibles a lapolaridad. La conexión común para estas salidasse denomina ‘COM’.
La salida 3 es opcional y posiblemente nofuncione en algunos modelos.
3.2.2 Interfaz de PLC – Fig. 3.8
Fig. 3.8 Conexiones de salida de frecuencia y alarma
Nota. Las salidas 1, 2 y 3 no sonsensibles a la polaridad.
La conexión común para estassalidas se denomina ‘COM’.
14
…3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Parte Nro. MVBX 99147Transmisor AquaMaster
ajivalC erbmoN nóicnuF )adilasedelbac(roloC
A – odavreseR
B – odavreseR
C – odavreseR
D 1P/O sotceridsosluP ajnaraN
E 3P/O 3adilaS ajnaraN/ocnalB
F 2P/O nóicceridedrodacidniososrevnisosluP luzA
G moCP/O númoC ejanerdedelbaC
H – odavreseR
J arreiTP/I adartneednúmoC ocnalB
K +P/I otcatnocedadartnE ateloiV
L DXR )lairesadartneednóixenoc(sotadednóicpeceR aseuqruT
M DXT )lairesadilasednóixenoc(sotadednóisimsnarT nórraM
N STR raivnearapduticiloS orgeN/ojoR
P STC raivnearapodazirotuA ojoR/olliramA
R – odavreseR
S – odavreseR
T IR adamalledrodacidnI olliramA
U – odavreseR
V lairesarreiT .mocedarreitanóixenoC edreV
Fig. 3.9 Conexiones del conector MIL
3.2.3 Conexiones de entrada/salida del conector MIL (opcional) – Fig. 3.9
15
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA...
3.2.4 Conexión a la computadora local – Fig. 3.10
3.2.5 Conexión a la computadora remota (opcional) – Fig. 3.11
Conectada a un conectormacho de datos en serie de 9
clavijas en el PDA o PCmediante un conector/adaptador ‘Laplink’
ABB Nro. de parte WEBC2000
°
Modem
Radio Modem (adaptador de radio),computadora o similar
Transmisor AquaMaster RTS
RXD
TXD
TIER
RARI
CTS
lanimreTretsaMauqA
232SRedrotcenoC
sajivalc9CParap
edrotcenoCsajivalc52
CParap
DXT DXT 3 2
DXR DXR 2 3
STR STR 7 4
STC STC 8 5
IR IR 9 22
ARREIT ARREIT 5 7
Fig. 3.10 Conexiones a la computadora local
Fig. 3.11 Conexiones RS232
16
…3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
Fig. 3.12 Conexiones de la fuente de alimentación eléctrica (Transmisor versión de C.A.)
Interno
Externo
Vista terminaldel transmisor
> 4mm2(< 10 A.W.G.)Alambre decobre
METER CODELOG CODE
SERIAL
TAG
Made in UK
ENCLOSURE 6P/IP68
Alimentación eléctricade C.A a través de un
disyuntor y de unfusible adecuados
Limited
SUPPLY 95V - 240V ac
Etiqueta del transmisor
Transmisor AquaMasterL1/LL2/NE
Interno
Externo
Vista terminaldel transmisor
> 4mm2(< 10 A.W.G.)Alambre decobre
METER CODELOG CODE
SERIAL
TAG
Made in UK
ENCLOSURE 6P/IP68
Suministro de C.C.
Limited
SUPPLY
Etiqueta del transmisor
Transmisor AquaMaster
+–E
Fig. 3.13 Conexiones de la fuente de alimentación eléctrica (Transmisor versión de C.C)
3.2.6 Opciones de conexión del suministro eléctrico – Figs. 3.12 y 3.13
Advertencia.• DESCONECTE EL SUMINISTRO DE CUALQUIERA DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
CONECTADOS AL TRANSMISOR.• La instalación eléctrica y la conexión a tierra se deben realizar de conformidad con las normas
nacionales y locales pertinentes.
Nota. La disposición de la conexión del suministro eléctrico/conexión a tierra son idénticas para sistemasde transmisores remotos con protección catódica.
17
3 INSTALACIÓN ELÉCTRICA
3.2.7 Transductor de presión (opcional)Los cables del transductor de presión opcional están disponibles para una variedad de presiones y longitudesde cables.
Precaución. Asegúrese de utilizar solamente eltransductor de presión provisto con eltransmisor.
Si se utilizan otros transductores de presión sedeberá alterar el rango de presión y los factorescero del transmisor – vea la Guía deprogramación de referencia rápida.
3.2.8 Protección ambiental (opcional)
Advertencia.
• Los materiales para el sellado hermético sontóxicos, por lo tanto emplee lasprecauciones de seguridad adecuadas.
• Lea cuidadosamente las instrucciones delos fabricantes antes de preparar el materialpara el sellado hermético.
Precaución.
• Para una mayor protección contra el ingresoaccidental de agua, por ejemplo por uninadecuado ajuste del casquillo para pasode cable, selle herméticamente la zona determinación.
• Verifique todas las conexiones yoperaciones antes de sellar herméticamente– vea INSTALACIÓN ELÉCTRICA.
• No rebase ni permita que el material desellado hermético entre en contacto con losanillos ‘O’ o con las ranuras.
• Si se utiliza material para el selladohermético, no permita que ingrese en elconducto.
Fig. 3.14 Transmisor AquaMaster equipado conconector opcional del transductor de presión
Conector del transductor de presión
Fig. 3.15 Sellado hermético del transmisor
18
4 AJUSTE
4.3 Método de velocidad axial media(1/8 de diámetro)a) Determine el diámetro interno D de la cañería, en
milímetros, mediante el método más precisodisponible.
b) Debe utilizarse el factor de perfil Fp de 1
c) Calcule el factor de inserción
Fi =
Ejemplo – para una cañería con un diámetrointerno de 593 mm (23,35 pulg.):
Fp = 1
Fi =
Fi = 1,074
4.4 Desplazamiento transversal de lavelocidad parcialPara mayores detalles sobre el procedimiento,consulte el Apéndice A1.
4.5 Ajuste del transmisor AquaProbeEl transmisor AquaProbe puede configurarse paramostrar la velocidad puntual, la velocidad media o lavelocidad del caudal, según se requiera. Para mayorinformación sobre los detalles de programacióncompletos, consulte la Guía de referencia rápida deAquaProbe.
200 400 600 800 1000 1200 1400 1600 1800Diámetro interno de la cañería en mm
2000
Fac
tor
del
per
fil (F
p)
0.850
0.855
0.860
0.865
0.870
0.875
Diámetro interno de la cañería en pulgadas8 16 24 32 40 48 56 64 72 80
4.1 IntroducciónLa ecuación básica para la medición del volumenutilizando AquaProbe es:
Q = A Fi FP V
Donde: Q = velocidad del caudal,Fi = factor de inserciónFp = factor del perfilV = velocidadA = área
El diámetro de la cañería, el factor del perfil y el factorde inserción deben determinarse como se indica enlas Secciones 5.2 a 5.3, según corresponda.
Nota. Debido a la configuración del software,todos los cálculos se efectúan en unidadesmétricas. Por lo tanto, si se utiliza una cañería demedidas imperiales, el diámetro DEBEconvertirse a milímetros (1 pulg. = 25,4 mm), esdecir, una cañería de 36 pulg. = 914 mm.
4.2 Método de línea centrala) Determine el diámetro interno D de la cañería, en
milímetros, mediante el método más precisodisponible.
b) Determine el factor de perfil Fp de la Fig. 4.1.
c) Calcule el factor de inserción
Fi =
Ejemplo – para una cañería con un diámetrointerno de 593 mm (23,35 pulg.):
Fp = 0,861 (derivado de la Fig. 4.1)
Fi =
Fi = 1,021
Fig. 4.1 Factor del perfil vs velocidad para tamaños de cañería de 200 a 2000 mm (8 pulg. a 80 pulg.)
11 – (38/pD)
11 – (38/593p)
19
5 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN
Advertencia.
• Si la batería de litio utilizada en este dispositivo se somete a un uso incorrecto, se pueden presentarriesgos de quemaduras por fuego o sustancias químicas. No la recargue, desarme ni caliente porencima de 100 °C ni la incinere.
• Reemplace la batería sólo con el Número de Parte WABC2001 de ABB Limited. El uso de otra bateríapuede provocar riesgos de fuego o explosión.
• Elimine rápidamente las baterías usadas. Manténgalas lejos del alcance de los niños.
• Elimine las baterías usadas de acuerdo con las reglamentaciones locales.
• Cuando sea posible, recicle las baterías usadas.
• Póngase en contacto con las autoridades de medio ambiente locales para mayor informaciónrespecto a los programas de eliminación o reciclado de baterías usadas.
Nota.
• Si es necesario instalar una batería en una unidad alimentada con energía eléctrica (c.a. o c.c.)externa, asegúrese de que la unidad esté encendida durante esta operación.
• Cada batería debe estar conectada al cable situado en el mismo lado del á rea de terminación que elde la posición de la batería en la tapa.
5.1 Instalación de la bateríaSi se entregó el AquaMaster con una o dos baterías que no están conectadas, proceda de la siguiente manera:
a. Retire la tapa superior del transmisor – vea la Sección 3.1.3.
b. Invierta la tapa.
c. Deslice hacia afuera el conector que se encuentra detrás de la abrazadera de retención de la batería.
d. Conecte la batería o baterías al(los) conector(es) que se encuentran en el interior de la parte superior deltransmisor; la batería izquierda al conector izquierdo y la batería derecha al conector derecho.
e. Asegúrese de empujar el extremo de la batería con los cables de conexión contra el extremo interno de latapa superior.
f. Empuje la conexión en el centro, detrás de la abrazadera de sujeción de la batería, para que quede biensujeta.
g. Coloque la tapa superior del transmisor y asegúrese de que los tornillos estén completamente ajustados.
5.2 Puesta en marchaSi se recibe el AquaMaster con una cubierta de plástico protector sobre la ventana de la pantalla, retire lapelícula antes de comenzar con la operación normal.
Cuando se conecta la energía eléctrica o se retira la cubierta de plástico, el AquaMaster realiza una operaciónde autoprueba e indica que ha finalizado con éxito con el siguiente mensaje en pantalla: ‘EE Pass’.
Si en la pantalla se lee ‘EE Fail 1’, desconecte el suministro eléctrico, verifique el cableado del sensor yencienda la energía eléctrica.
Si en la pantalla se lee ‘EE Fail 2 or 3’, póngase en contacto con ABB.
20
…5 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN
5.3 Activación de pantallaPara la operación normal, active la pantalla sensible a la luz cubriendo primero totalmente la pantalla. Al retirarla cubierta, se activa la pantalla y ejecuta el ciclo programado de mediciones de pantalla.
Con el suministro eléctrico externo, la pantalla está activada permanentemente.
Para modificar el conjunto de mediciones en pantalla, o la instalación de instrumentos, vea la Guía deprogramación de referencia rápida.
Información. Para el uso de comunicaciones y la configuración en serie local o remota, vea la Guía deprogramación de referencia rápida.
Pantalla inferiorHora
Velocidad del caudal Presión
Advertencia de bateríaizquierdaFalla del sensor
Estado de la cañería vacía
Falla de la red dealimentaciónAdvertencia de bateríaderecha
Pantalla superior Fecha Total del caudal directo Total del caudal inverso Total del caudal neto
Indicadores de advertenciagráficos de la pantalla
8galm3
ABCD .8.8.8.80f t m 3 / h M G D
g a l / s m B a r p s i0-88888.888.
AquaMaster
Fig. 5.1 Ubicación de los controles
21
5 PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN
5.4 Reemplazo de la batería
Precaución. Si reemplaza la batería en una unidad con energía eléctrica (c.a. o c.c.) externa, asegúreseque la unidad esté encendida durante la operación. Para unidades con dos baterías, sólo reemplace labatería sobre la leyenda de la batería indicada.
Nota. Cada batería debe estar conectada al cable situado en el mismo lado del área de terminación queel de la posición de la batería en la tapa.
Operación normal
Si ambas baterías están en buenas condiciones, nose indicará ninguna alarma.
Reemplace la batería
Cuando se indica una alarma de batería, reemplacela celda en el lado indicado. (En este ejemplo, labatería derecha).
Reemplace ambas baterías
Si se deben reemplazar ambas baterías, primero esimportante cambiar la celda marcada con el iconofijo.
El icono parpadeante indica que en ese momento la batería está en uso.
Proceda de la siguiente manera:
a. Retire la tapa superior del transmisor – vea la Sección 3.1.3.
b. Invierta la tapa.
c. Deslice hacia afuera el conector que se encuentra detrás de la abrazadera de sujeción de la batería y retireel conector.
d. Retire la batería.
e. Instale una nueva batería (Número de Parte WABC2001 de ABB) asegurándose de empujar el extremo dela batería con los cables de conexión contra el extremo interno de la tapa superior.
f. Conecte el conector de la batería al conector que se retiró previamente.
g Empuje la conexión en el centro, detrás de la abrazadera de sujeción de la batería, para que quede biensujeta.
h. Coloque la tapa superior del transmisor y asegúrese de que los tornillos estén completamente ajustados.
6232709. 8 m3
.9074 l / s0-
6232709. 8 m3
.9074 l / s0-
6232709. 8 m3
.9074 l / s0-
22
A1 Prueba de simetría del perfil de caudalSi existe alguna duda sobre la simetría del perfil decaudal (vea la Sección 2.2), deberá realizarse unaprueba de desplazamiento transversal de lavelocidad parcial. Este procedimiento implicacomparar el valor de la velocidad en dos puntos adistancias iguales de la línea central.
Es normal comparar las velocidades de caudal aprofundidades de inserción de 1/8 y 7/8 del diámetrode la cañería, ya que estos puntos están siempre enel ‘ángulo’ del perfil.
A1.1 Desplazamiento transversalde la velocidad parcialDetermine el diámetro interno D de la cañería, enmilímetros, mediante el método más precisodisponible. Si la longitud de inserción del AquaProbees superior al diámetro interno de la cañería, procedaa realizar el Método del punto de entrada únicoque se describe en la Sección A1.2. Si la longitud deinserción del AquaProbe es inferior al diámetrointerno de la cañería, continúe con el Método delpunto de entrada doble que se describe en laSección A1.3.
A1.2 Método del punto de entrada únicoa) Inserte la sonda a una profundidad de 1/8 del
diámetro de la cañería – vea la Fig. 2.14.
Nota. Debido a la configuración del software,todos los cálculos se efectúan en unidadesmétricas. Por lo tanto, si se utiliza una cañería demedidas imperiales, el diámetro DEBEconvertirse a milímetros (1 pulg. = 25,4 mm), esdecir, una cañería de 36 pulg. = 914 mm.
b) Calcule el factor de inserción
Fi = .
c) Consulte el Manual de configuración deltransmisor AquaProbe e ingrese un Factor debloqueo (BL) con un valor igual a Fi.
d) Registre la lectura de la velocidad del caudal.
e) Inserte la sonda a una profundidad de 7/8 deldiámetro de la cañería.
f) Calcule el factor de inserción
Fi = .
g) Consulte el Manual de configuración deltransmisor AquaProbe e ingrese un Factor debloqueo (BL) con un valor igual a Fi.
h) Registre la lectura de la velocidad del caudal.
i) Calcule la relación de los dos valoresregistrados.
Si la relación se encuentra entre 0,95 y 1,05 el perfildel caudal es aceptable y por lo tanto puede utilizarseel procedimiento descripto en la Sección 4.2. Si elvalor se encuentra fuera de esta relación, se deberáinstalar el AquaProbe en otro sitio para lograr unaóptima precisión.
A1.3 Método del punto de entrada dobleConsulte la Sección 2.5 y coloque un segundo pernode montaje en una posición directamente opuesta auno ya instalado.
Nota. Debido a la configuración del software,todos los cálculos se efectúan en unidadesmétricas. Por lo tanto, si se utiliza una cañería demedidas imperiales, el diámetro DEBEconvertirse a milímetros (1 pulg. = 25,4 mm), esdecir, una cañería de 36 pulg. = 914 mm.
a) Inserte la sonda a una profundidad de 1/8 deldiámetro de la cañería a través del perno demontaje original.
b) Calcule el factor de inserción
Fi = .
c) Consulte el Manual de configuración deltransmisor AquaProbe e ingrese un Factor debloqueo (BL) con un valor igual a Fi.
d) Registre la lectura de la velocidad del caudal.
e) Inserte la sonda a una profundidad de 1/8 deldiámetro de la cañería a través del segundoperno de montaje.
f) Registre la lectura de la velocidad del caudal.
g) Calcule la relación de los dos valores registrados.
Si la relación se encuentra entre 0,95 y 1,05 el perfilde caudal es aceptable y por lo tanto puede utilizarseel procedimiento descripto en la Sección 4.2. Si elvalor se encuentra fuera de esta relación, se deberáinstalar el AquaProbe en otro sitio para lograr unaóptima precisión.
APÉNDICE
23
AP
ÉN
DIC
E -
DIA
GR
AM
A D
E B
LOQ
UE
S D
EL
AQ
UA
MA
ST
ER
Ada
ptad
or d
eco
nfig
urac
ión
loca
l
Pan
talla
Sis
tem
a de
med
ició
n
1 2 3 4 6 75
Sum
inis
tro
eléc
tric
oop
cion
al
Circ
uito
s de
puls
o/al
arm
a
Com
ún
Pue
rto
prin
cipa
l de
com
unic
acio
nes
RS
232
Pro
cesa
dor
1 2 3 4 6 75
Ent
rada
de
cont
acto
Par
te N
ro. W
EB
C20
00
24
NOTAS
PRODUCTOS Y SOPORTE AL CLIENTE
ProductosSistemas de automatización
• para las siguientes industrias:– Química y farmacéutica– Alimenticia y de bebidas– Fabricación– Metalúrgica y minera– Petrolera, de gas y petroquímica– Pulpa y papel
Mecanismos de accionamiento y motores• Mecanismos de accionamiento con CA y CC,
máquinas con CA y CC, motores con CA a 1 kV• Sistemas de accionamiento• Medición de fuerza• Servomecanismos
Controladores y registradores• Controladores de bucle único y múltiples bucles• Registradores de gráficos circulares, de gráficos
de banda y registradores sin papel• Registradores sin papel• Indicadores de proceso
Automatización flexible• Robots industriales y sistemas robotizados
Medición de caudal• Caudalímetros electromagnéticos y magnéticos• Caudalímetros de masa• Caudalímetros de turbinas• Elementos de caudal de cuña
Sistemas marítimos y turboalimentadores• Sistemas eléctricos• Equipos marítimos• Reemplazo y reequipamiento de plataformas mar
adentro
Análisis de procesos• Análisis de gases de procesos• Integración de sistemas
Transmisores• Presión• Temperatura• Nivel• Módulos de interfaz
Válvulas, accionadores y posicionadores• Válvulas de control• Accionadores• Posicionadores
Instrumentos para análisis de agua, industrial yde gases.
• Transmisores y sensores de pH, conductividad yde oxígeno disuelto
• Analizadores de amoníaco, nitrato, fosfato, sílice,sodio, cloruro, fluoruro, oxígeno disuelto ehidracina.
• Analizadores de oxígeno de Zirconia,catarómetros, monitores de pureza de hidrógeno ygas de purga, conductividad térmica.
Soporte al clienteBrindamos un completo servicio posventa a través denuestra Organización Mundial de Servicio Técnico.Póngase en contacto con una de las siguientes oficinas paraobtener información sobre el Centro de Reparación yServicio Técnico más cercano.
EspanaASEA BROWN BOVERI S.A.Tel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43
EE.UU.ABB Inc.Tel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
Reino UnidoABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
Garantía del Cliente
Antes de la instalación, el equipo que se describe eneste manual debe almacenarse en un ambiente limpioy seco, de acuerdo con las especificaciones publicadaspor la Compañía. Deberán efectuarse pruebasperiódicas sobre el funcionamiento del equipo.En caso de falla del equipo bajo garantía deberáaportarse, como prueba evidencial, la siguientedocumentación:
1. Un listado que describa la operación del proceso y losregistros de alarma en el momento de la falla.
2. Copias de los registros de almacenamiento,instalación, operación y mantenimiento relacionadoscon la unidad en cuestión.
IM/A
P–E
Edi
ción
8
La Compañía tiene una política de mejora continua de losproductos que fabrica y se reserva el derecho de modificar las
especificaciones sin previo aviso.
Impreso en el Reino Unido (12.06)
© ABB 2006
ABB LimitedOldends Lane, StonehouseGloucestershireGL10 3TAUKTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
ASEA BROWN BOVERI S.A.División InstrumentaciónSan Romualdo, 1328037 – MADRIDSpainTel: +34 91 581 93 93Fax: +34 91 581 99 43
ABB Inc.125 E. County Line RoadWarminsterPA 18974USATel: +1 215 674 6000Fax: +1 215 674 7183
ABB cuenta con técnicos especializados en Soportede Ventas y Atención al Cliente en más de 100 paísesen todo el mundo.
www.abb.com