g 2018 winter/sp - instituto cervantes...elena asins y esther ferrer pertenecen a la transgresión...

46
1 Isabel Coixet, by Jordi Azategui WINTER/SPRING 2018 SPANISH LANGUAGE & CULTURE

Upload: others

Post on 16-Aug-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

1Isabe

l Coix

et, by

Jordi

Azate

gui

win

ter/

SPri

nG 2

018

S PA n i S H L A n G U A G e & C U Lt U r e

Page 2: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

32

working togetherEXECUTIVE OFFICEIgnacio Olmos, Executive Director Ariana Perez-Castells, Administrative Assistant

CULTURAL AFFAIRS & COMMUNICATIONAna Vázquez Barrado, DirectorAlba ReílloAlejandro MalladoClara BarberoGuillermo GilHelio San MiguelIrene MohedanoRamón FernándezSoledad López

LIBRARYPaz V. de Troya, DirectorCarmen EguigurenMaría Aguilar PavónW. Richard Heyer

MEMBERSHIPSMaría J. Núñez

ADMINISTRATION DEPARTMENTBertha Rocafort Lasheras, DirectorClaudia SabrosoJuan M. HernándezMacarena Dehesa MereloOlga Huerta

RECEPTIONMaría J. NúñezPedro Arango

BROCHURE COORDINATORAna Vázquez Barrado

ACADEMIC DEPARTMENTAlicia Martínez Crespo, DirectorGemma BaltasarJosé Ignacio CallénMaría Ahmad

TEACHERS/INSTRUCTORSAlejandra Parra (Mexico)Alexander Pérez (Cuba)Alicia Violán (Spain)Ana Esteban (Spain)Carlos González Mexico)Fabián González (Argentina)Irene Lozano (Spain)Irma Cedeño (Dominican Republic)Irma Romero (Mexico)Javier Labrador (Cuba)Leyma López (Cuba) María José Muñoz (Spain)Mariel Acosta (Argentina)Marlenys Villamar (Cuba)Marta Fernández (Spain)Mónica Flores (Argentina)Mónica Parra (Colombia)Paola Martínez (Colombia)Pilar Caballero (Spain)Rafael Abolafia (Spain)Rosario Campos (Spain)Vanesa Albertos (Spain)Vanesa Ramírez (Spain)Verónica Gálvez (Spain)Victoria Espada (Spain)Yurién Ribot (Cuba)

211 EAST 49TH STREETNEW YORk, NY 10017TEL. 212.308.7720

[email protected]

wHO we Are

SPOnSOrSHiP: Be A PArt, PLAY A PArt

Instituto Cervantes is an international non-profit organization founded by Spain in 1991 to promote the Spanish language and Spanish and Hispanic-American culture through language classes, public programming and access to our extensive library. We are present on five continents with more than 75 centers spread out across many different countries.

YOUr dOnAtiOn iS verY imPOrtAnt tO tHe SUCCeSS Of OUr miSSiOn And we tHAnk YOU fOr YOUr GenerOSitY.

Support Instituto Cervantes New York and consider making a tax-deductible donation. As a nonprofit 501(c)(3) organization, Instituto Cervantes depends on the generosity of valued individuals like you. Don’t wait! You can make your donation today by check (payable to Instituto Cervantes: 211 East 49th St, New York, NY 10017) or via credit card by calling 212 308 7720.Corporate Memberships Available.

$35 Student | Senior Tax deductible $35$75 Individual | Educator Tax deductible $75$90 Family Tax deductible $90$250 Friend Tax deductible $220$500 Contributor Tax deductible $455$1,000 Supporter Tax deductible $905$2,500 Patron Tax deductible $2405$5,000 Benefactor Tax deductible $4905

For more info about our memberships you can email us at: [email protected]

Page 3: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

cult

ural

>> Fall 2017cu

ltur

al>> Winter/Spring 2018

Jorge Fuembuena

L I T E R A T U R AP E N S A M I E N T O

A R T E

L I T E R A T U R EC R I T I C A L T H I N K I N G

A R T

C I N E

C I E N C I A

C I N E M A

S C I E N C E

A R T E S E S C É N I C A S& M Ú S I C AP E R F O R M A N C E S

B I B L I OT E C A

E S PA C I O S

L I B R A R Y

R E N T A L S

C A L E N D A R I OC A L E N D A R

822

766244

828688

Table of Contents

Page 4: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

ARTAR

TEar

tEart

Génerx:del dicho al hecho, exhibition. Picture by Alejandro Mallado

Page 5: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

9exhibition

d e s i g n

>> 8

D E S I G N# w O M E N O U T O F T H E B O x

Génerx:del dicho al hecho, Pop by Alejandro Mallado

exhibitionInstallation/Video/Sculpture/Photography

géNERXD E L D I C H O A L H E C H O

Oihana COrderO, arisleyda dilOne, CamilO GOdOy, Garazi lara iCaza, liz misteriO & irene mOhedanO

Feb. 15th to March 5th.

Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] houRS M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm

Opening: Thursday, Feb. 15th 7 pm Feb.15th

This exhibition analyzes the conflicts arising from the representation of gender through the Spanish language, highlighting the connotations underlying most binary definitions that the language has assimilated throughout history. The binary nature of such a classification within language leaves out other possibilities and ignores the realities of genderqueer and gender fluidity. Gender and its representation through language is a relevant place from which to analyze the construction of individual and collective identities. In this line, it has been addressed through the lens of many disciplines such as linguistics, visual arts, history and philosophy by thinkers Judith Butler or Paul B. Preciado, among others. This show features the work of different artists who make evident their experience with words and texts that urge to be revisited.

Esta exposición analiza la problemática de la representación del género en el lenguaje español, remarcando las connotaciones que subyacen en la mayoría de definiciones que nuestra lengua ha asimilado a lo largo de su historia. La naturaleza binaria de tal clasificación dentro del lenguaje deja fuera otras posibilidades e ignora las realidades queer y la fluidez de género. Estudiado desde la lingüística, las artes plásticas, la historia o la filosofía con autores como Judith Butler o Paul B. Preciado, el género y su representación a través del lenguaje es un importante lugar desde el que analizar la construcción de la identidad individual y colectiva. Utilizando la palabra como mediador e hilo conductor, esta exposición presenta el trabajo de diferentes artistas que presentan su experiencia con palabras y textos que han de ser revisados.

Curated by Noelia Lecue Francia.

V I S U A L I z I N G T H E B I A S E S O F L A N G U A G E

Page 6: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

11exhibition

d e s i g n

>> 10

Avtiyóvn, second part three tones, by Elena Asins

exhibition

D E S I G N# w O M E N O U T O F T H E B O x

Installation/Drawing/Painting

Opening: Friday, March 9th 7pm

March 9th to April 6th

Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] houRS M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm

Mar.9th

Elena Asins and Esther Ferrer belong to the transgressive art movement of the second half of the 70’s that took place in Spain. Pioneer in feminist art and performance, Esther Ferrer’s work deconstructs binary stereotypes of gender and showcases the female body as a commodity in a society of consumerism. Her practice recovers a silenced vanguard history and constructs one of the most firm critical manifestations against the modern visual canon. Elena Asins was a pioneer in Spain using new technologies in art. Her work tackles the intensity and sublime dimension of the thought of logic and math in abstract geometry. The geometry of Elena Asins surpasses her own generative rules in order to offer a perspective that is at once cosmogonist and deeply personal.

Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta, cristalizó en España. Esther Ferrer, pionera del arte feminista y de performance, desmonta a través de su obra los estereotipos binarios de género y muestra el cuerpo de la mujer como mercancía en la sociedad de consumo. Su práctica recupera una historia silenciada de la vanguardia y constituye una de las manifestaciones críticas más firmes contra el canon visual moderno. Elena Asins fue pionera, en España, del empleo de las nuevas tecnologías en el arte. Su trabajo indaga con mayor intensidad en la dimensión sublime e inabarcable del pensamiento lógico y las matemáticas en la abstracción geométrica. La geometría de Elena Asins sobrepasa sus propias reglas generativas para ofrecer una visión que es a la vez cosmogónica y profundamente personal.

Curated by Angus Freijo & Asunta Rodríguez

S P A N I S H C O N C E P T U A L A R T

SILENT CRIESESTHER FERRER & ELENA AS INS

Page 7: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

13exhibition

d e s i g n

>> 12

2 1 S T C E N T U R Y A N A T O M Y

exhibition

The World Gone Astray, by María Lino. Photo by Lisal Nalven

Painting/Photography/Sculpture

I’M AN IMMIgRANTT H E O T H E R A M E R I C A

Opening: Tuesday, April 10th 7pm

Apr. 10th to Apr. 30th

Instituto Cervantes. Free Admission RSVP [email protected] houRS M-F: 10 am-7 pm. Sat: 10 am-2 pm

Apr.10th

maría linO, franCisCO UCeda & maría laGO

Immigrant integration is one of the largest challenges that countries across the globe are facing. On both sides of the Atlantic, migration and displacement have molded the identities of the communities migrants arrive into. Cuban artist, María Lino, casts herself as the protean immigrant, Francisco Uceda’s portraits of immigrants in Mojados bring to the forefront people who have largely remained in the shadows, segregated from mainstream society, and María Lago’s Exodus, recalls the migration history in the formation of the U.S.

La integración de inmigrantes es uno de los mayores desafíos a los que se enfrentan países de todo el mundo. A ambos lados del Atlántico, migración y desplazamiento han cincelado las identidades de las comunidades a las que llegan inmigrantes y refugiados. En esta exposición, la artista María Lino encarna la figura del inmigrante, mientras que las fotografías de Francisco Uceda -Mojados- retratan a inmigrantes, normalmente a la sombra y segregados de la sociedad. Por último, la obra Éxodo, de María Lago, recuerda el pasado inmigrante en los orígenes de Estados Unidos.

H I G H L I G H T I N G S T O R I E S O F M I G R A T I O N

Page 8: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

15exhibition

d e s i g n

>> 14

Andy Wharhol Died Here, by Eugenio Merino

2 1 S T C E N T U R Y A N A T O M Y

exhibitionInstallation

eUGeniO merinO

Andy Warhol Died Here, by artist Eugenio Merino, curated by Los Interventores, invites one to reflect upon the use of art and culture in contemporary society: the use of work and image of the artists by museums and cities competing to lure visitors in the so-called touristic-cultural industry. This work questions the symbolic capital of the artist as an exchange value for the upscaling of neighborhoods and cities. Are we banalizing art by minimizing the artist and his/her work to a souvenir object to complete the touristic experience?

La instalación de Eugenio Merino, comisariada por Los Interventores, invita a reflexionar sobre el uso del Arte y la cultura por la sociedad actual. La obra y la figura de los artistas son utilizadas como reclamo de museos y/o ciudades, que compiten en la llamada industria turístico-cultural. La propuesta cuestiona el capital simbólico del artista como valor de cambio para el upscaling de barrios y ciudades. ¿Estamos banalizando el arte reduciendo al artista y su obra a objeto de souvenir para la experiencia turística?

Opening: Thursday, April 26th

April 26thApr.26th

Unix Gallery, 532 W 24th St

E x A M I N I N G T H E TO U R I S T I C C U L T U R A L I N D U S T R Y

ANDY wARHOL D I E D H E R E

Page 9: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

17>>exhibition 16

whenwhere

what

16 >>

L E T ’ S S P E A K A R T

writer, Jorge Luis Borges, and painter, xul Solar, met in 1924 shortly after they both arrived back to Argentina from Europe. Thus, a symbiotic friendship started that would only come to an end with xul Solar’s death in 1963. Borges and xul Solar led similar paths, both with metaphors that illuminate the magic of memory, of existence and transcendence, becoming great friends. Jorge Luis Borges, escritor, y xul Solar, pintor, se conocieron en 1924, poco después de que ambos regresaran de Europa e iniciaron una relación simbiótica que solo interrumpió la muerte de xul Solar, en 1963. Borges y xul Solar siguieron caminos similares, ambos con metáforas que iluminan la magia de la memoria, de la existencia y de la trascendencia, que terminarían en una gran amistad.

BORgES & XUL SOLART H E A R T O F F R I E N D S H I P

J U L I O C R I V E L L I & J U L I O O R T E G A

Art Talk

Tuesday, March 27th 7pm

Instituto Cervantes. Free RSVP [email protected]

Mar.27th

art talk

Julio Crivelli / xul Solar painting

Allan Graubard, Carolyn McGee, Valery Oisteaunu and David Coulter will read and discuss The Novel of the Tupinamba Indian. This black comedy of the Spanish Civil war, where satire and laughter reign in a carnival of burning ruins, was written by Eugenio F. Granell, a revolutionary combatant forced into exile who emerged as a major, surrealist artist and writer post-wwII. Allan Graubard, Carolyn McGee, Valery Oisteaunu y David Coulter leerán y explorarán La novela del Indio Tupinamba. Esta comedia de humor negro sobre la guerra civil española, en la que la sátira y la risa reinan en un carnaval de ruinas, fue escrita por Eugenio F. Granell, un combatiente revolucionario forzado al exilio y que destacó como gran artista y escritor surrealista tras la Segunda Guerra Mundial.

Reading & Talk in English

Wednesday, Feb. 7th 6pmFeb.7th

Cornelia Stree Café, 29 Cornelia St, NYC.

EUgENIO gRANELL A S U R R E A L I S T M A S T E R

T H E N O V E L O F T H E T U P I N A M B A I N D I A N

Eugenio Granell by Humberto Rivas

art talk

Page 10: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

19>>exhibition 18

whenwhere

what

18 >>

FACETS & FLASHBACkS B R I A N N I S S E N

C A L E I D O S C O P I C E N C O U N T E R S

Renowned artist Brian Nissen, will recount the many people and places he has encountered on his path, with his par-ticular sense of humor and acute personality, such as Nicanor Parra, Rufino Tamayo, Octavio Paz, Leonora Carrington y Dore Ashton, among others. Participants: Edward. J. Sullivan, Naief Yehya, Esther Allen y Brian Nissen. El renombrado artista Brian Nissen, con su particular sentido del humor y su personalidad perspicaz retratará los lugares y la gente, encontrados en su camino, como Nicanor Parra, Rufino Tamayo, Octavio Paz, Leonora Carrington o Dore Ashton, entre otros.Participan: Edward. J. Sullivan, Naief Yehya, Esther Allen y Brian Nissen.

Reading & Art Talk in English

Monday, April 23rd 7pmApr.23rd

Cornelia Stree Café, 29 Cornelia St, NYC.

art talk

Caleidoscopio (book cover), by Brian Nissen

L E T ’ S S P E A K A R T

Fontanela lets us stand between the visible and the invisible in order to feel the fabric of the world. His paintings are inviting and all the while surprising as they provoke and awaken our vision. The artist’s work is part of many important permanent collections such as the Hispanic Society of America of New York, the Gabarrón Foundation, and the Prince of Asturias Foundation. Fontela nos invita a detenernos entre el límite de lo visible y lo invisible para sentir la parte más esencial del mundo. Su pintura nos convida y nos detiene, nos provoca y nos exige despertar la mirada. Sus obras forman parte de importantes colecciones, como la Hispanic Society of America de Nueva York, la Fundación Gabarrón o la Fundación Príncipe de Asturias.

Exhibition

Thursday, March 15th to April 14th

Marlborough Gallery. 40 W 57th St New York.

Mar.15th

HUgO FONTANELAA B S T R A C T R E A L I T Y

L A N D S C A P E S O F E x P E R I E N C E

exhibition

Artwork from Hugo Fontanela

Page 11: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

LITERATURELITE

RATU

RAcr

ItIca

ltH

INKI

NGlItEraturE

Sergio Ramírez, by Claudio Álvarez

Page 12: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

23exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 22 talk

Kokoro (book cover), by Araceli Tinejare

# w O M E N O U T O F T H E B O x

wOmen vOiCes, J A N 2 3 R D 6 P MThree female Latin American writers in New York - Puerto Rican playwright, Eva Cristina Vásquez, Dominican poet, Yrene Santos and Colombian writer, Carolina Chaves - will read their works and exchange views about identity in their creative work. Tres escritoras latinoamericanas en Nueva York: la dramaturga portorriqueña Eva Cristina Vázquez, la poeta dominicana Yrene Santos y la escritora colombiana Carolina Chaves leerán fragmentos de sus obras e intercambiarán puntos de vista sobre la identidad en su trabajo creativo.

memOir, narrative & translatiOn, F E B 2 0 T H 6 : 3 0 P Maraceli tinajero, seamus scanlon, daniel shapiro & C. velasquez torres.Araceli Tinajero and Seamus Scanlon will be in conversation with the translators of their books about the relationship between memoir, narrative and the process of translation in their respective works: Kokoro: A Mexican Woman in Japan and Irlanda en el corazón. Araceli Tinajero y Seamus Scanlon dialogarán con los traductores de sus libros, sobre la relación entre memoria, narrativa y el proceso de traducción en sus respectivas obras: A Mexican Woman in Japan e Irlanda en el corazón.

Curated by: Carlos Aguasaco

wOMEN VOICES INDENT ITY & POET ICS

Talks in English & Spanish

Jan. 23rd at 6pm & Feb. 20th at 6:30pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Jan.23rd

L A T I N A M E R I C A N w R I T E R S I N N E w Y O R K

Page 13: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

25exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 24

Sergio Ramírez by Daniel Mordzinski

talk

L I V E T O w R I T E

Sergio Ramírez, master of narration, is the latest Cervantes Literature Prize winner 2017.He has developed a writing that is delicate yet advocates for liberty and positions itself against arbitrariness, which can be felt in all of his novels, essays and articles. His work constantly questions reality, and observes the singularity of his time without ever forgetting the cornerstones of our literature.

El último Premio Cervantes, Sergio Ramírez, es un maestro de la narración que ha desarrollado una literatura delicada a la vez que comprometida con la libertad y la resistencia ante las arbitrariedades de la vida y que se extiende a lo largo de novelas, ensayos y artículos. Su obra está recorrida por un pensamiento que cuestiona constantemente la realidad, observa atentamente la singularidad de su tiempo y jamás olvida los referentes de nuestra literatura.

SERgIO RAMIREzC E R V A N T E S A w A R D 2 0 1 7

Talk in Spanish with simultaneous English translation

Monday, April 16th 7pm

Instituto Cervantes. Free. RSVP:[email protected]

Apr.16th

L I T E R A T U R E , E T H I C S A N D R E S I S T A N C E

Page 14: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

27exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 26 talk

Jesús Carrasco, by Alejandro Espadero

L I V E T O w R I T E

Jesús CarrasCO in COnversatiOn with hamiltOn Cain

From its haunting opening words to its heartbreaking conclusion, Out in the Open is a chilling dystopian novel that calls to mind the bleakness of Cormac McCarthy’s The Road or Samuel Beckett’s theatre. This tale of life and death, right and wrong, terror and salvation, is a heart-stopping adventure across a grim wasteland. Carrasco’s debut is already a bestseller in Europe, earning him the English PEN Award, and has been published in over 25 languages. Carrasco will visit Instituto Cervantes to discuss the complexities of his creative work and how to address human being’s essential conflicts.

Desde su inquietante principio hasta su conmovedora conclusión, La intemperie es una espeluznante novela distópica que recuerda al vacío de La Carretera de Comac McCarthy’s o del teatro de Samuel Beckett. Un relato sobre la vida y la muerte, el bien y el mal, el terror y la salvación. La primera novela de Carrasco, ganadora de un premio PEN, es ya un best-seller en Europa y ha sido publicado en más de 25 idiomas. Jesús Carrasco visita el Instituto Cervantes para hablar de las complejidades de su obra y de cómo abordar los conflictos esenciales del ser humano.

jESúS CARRASCOD Y S T O P I A N T I M E S

Talk in English

Thursday, March 15th 7pm

Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected]

Mar.15th

T H E C O M P L E x I T I E S O F C O N T E M P O R A N E I T Y

Page 15: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

>>whenwhere

what

29

d e s i g n

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

whenwhere

what

>> 28 talk

Detail from Dancing with Dictators, book cover

Talk in Spanish with simultaneous English translation

Thursday, Feb. 22nd 7pmInstituto Cervantes. entRy:$10 - Free for ICNY & CCCNY Members RSVP: [email protected]

Feb.22nd

DANCINg wITHD I C T A T O R S

Renowned TV journalist Rafael Pi Román interviews PBS colleague Luis Santeiro on his new book, Dancing with Dictators, a humorous and compassionate account of his family’s journey from pre-Castro Cuba to exile in the turbulent sixties. The great grandson of Cuban president Gerardo Machado, Santeiro is a veteran writer who has received twenty Emmy Awards. The presentation will include many archival photographs never before seen in public.

El prestigioso periodista Rafael Pi Román entrevista al escritor, Luis Santeiro, bisnieto del presidente cubano Gerardo Machado, sobre su último libro. Dancing with Dictators es un cómico y emotivo relato sobre la historia de su familia desde el periodo pre-castrista hasta su exilio. La presentación mostrará, por primera vez, parte del archivo fotográfico personal de Santeiro.

B E T w E E N T H E P E R S O N A L A N D T H E P O L I T I C A L

L I V E T O w R I T E

Apr.9th

Talk in English

David Rieff by Megan Hustad

talk

MEMORY AT wORkR I E F F & C O z A R I N S K Y

Monday, Apr. 9th 7pm

Instituto Cervantes. Free RSVP: [email protected]

A N E C D O T E S , F I C T I O N S A N D S O M E T R U T H SEdgardo Cozarinsky’s latest novel, Dark, descends into the underworld of desire and the insatiable voracity of youth, in order to craft a novel that celebrates the astuteness of imagination. The fragmented structure, the alternating points of view and temporality make Dark a novel that destabilized the idea of an autofiction. Argentine writer, Edgardo Cozarinsky will be in conversation with David Rieff, American non-fiction writer and policy analyst who has written extensively about historical memory. Both authors will discuss the uses of memory, the power of the imagined fiction of our lives, and the ways we craft and tell stories about the past.

En Dark, Edgardo Cozarinsky desciende a los pasadizos del deseo y la voracidad insaciables de la juventud para componer una novela que celebra la astucia de la imaginación. La estructura fragmentada, la alternancia de puntos de vista y tiempos, hacen de Dark una novela que desafía la idea de “autoficción”. El escritor argentino, Edgardo Cozarinsky, conversará con David Rieff, escritor americano y analista político, que ha desarrollado gran parte de su trabajo en torno a la memoria histórica. Los autores hablarán del uso de la memoria, el poder de la ficción, y las maneras de crear y contar historias de nuestro pasado.

Page 16: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

31exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 30

Francisco Cantú by Beowulf SheehanValeria Luiselli by Alfredo Pelcastre

talk

L I V E T O w R I T E & P E N F E S T I V A L

valeria lUiselli & franCisCO Cantú

How can writers capture the complexity and drama of the borderlands while demystifying the rhetoric that impedes our understanding? Francisco Cantú worked as a Border Patrol Agent and, as a descendant of Mexican immigrants, brought empathy to the job of intercepting those crossing the border, as did Valeria Luiselli who worked as an interpreter for child migrants crossing from Mexico. Both writers bring intimate knowledge as well as understanding to the complexity of migration.

¿Cómo pueden capturar los escritores la complejidad y el drama de la frontera y demistificar la retórica que obstaculiza nuestro entendimiento? Francisco Cantú, hijo de inmigrantes mexicanos, trabajó como agente de patrulla fronteriza ayudando a aquellos que eran interceptados atravesando la frontera. Por su parte, Valeria Luiselli ha sido intérprete de niños inmigrantes, ayudándoles a presentar sus caso para evitar la deportación. Ambos escritores compartirán su experiencia personal y entendimiento sobre las complejidades de la migración.

PEN wORLD VOICESB O R D E R S O F O U R I M A G I N AT I O N

Talk in English

Friday, April 20th 7pm

Instituto Cervantes. Free.RSVP: web.ovationtix.com/trs/pe/10248530

Apr.20th

w R I T I N G T H E I M M I G R A T I O N H I S T O R Y

Page 17: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

33exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 32 festival

Sheila Blanco

P O E T S I N N E w Y O R K

Thursday, April 5th 7pm.

Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected]

Spoken word and performance Apr.5th

sheila BlanCO, raúl de nieves, the haikU GUys, BOB hOlman, marCOs de la fUente, BOnafide rOJas, JOse lUis landaeta,

franCisCO CastrO, lUpita hard & vanesa Álvarez.

The Kerouac Festival returns once again to New York City as one of the most exciting contemporary poetry performances. In this third edition, the festival functions as a poetic bridge between Spain and the United States, bringing together poets from around the world and intertwining words with music, photography, video, fashion, performing arts, painting and poetic action.

El Festival Kerouac se consolida como una de las citas más excitantes de poesía contemporánea y performance en la ciudad de Nueva York. En su tercera edición, funciona como un puente poético que une España y EE.UU. reuniendo a poetas de todo el mundo y mezclando la palabra con música, fotografía, video, moda, artes escénicas, pintura y acción poética.

Curated by Marcos de la Fuente and Vanesa Álvarez.

FESTIVAL kEROUAC M U S I C & S P O K E N w O R D

E x P E R I M E N T A L P E R F O R M A N C E & R E A D I N G

Page 18: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

35exhibition

d e s i g n

>> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 34

S P A N I S H I N M O T I O N

festivalMonday, April 23rd to April 30th.

Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected]

Film Screenings & Reading Apr.23-30th

el QUiXOte marathOn readinG A P R I L 2 3 R D Instituto Cervantes New York participates in the traditional Marathon reading organized by the Madrid cultural organization, Círculo de Bellas Artes. The reading takes place over 48 hours and participants from all over the world are able to read portions of the book.El ICNY participa en la tradicional lectura continuada, que organizada por el Círculo de Bellas Artes se desarrolla a lo largo de 48 horas con participantes de todo el planeta.

art, film & literatUre series

CaleidOsCOpiC spanish enCOUnters with Brian Nissen A P R I L 2 3 R D, 7 P MIn conversation with E. Allen, N. Yehya & J. Sullivan (Round table)yO el sUpremO by Augusto Roa Bastos A P R I L 2 4 T H , 7 P MPresentation of the commemorative edition of one of the masterpieces of contemporary Spanish literature published by the Royal Spanish Academy and the Association of Academies of the Spanish Language. Participants: Daniel R. Fernández, Nuria Morgado y Gerardo Piña-RosalestendiendO palaBras by Vicky Calavia A P R I L 2 6 T H , 7 P MThis film-documentary is an hommage to María Moliner, whose dedication to language cultminated in her masterpiece: The Dictionary of the Use of Spanish. Presented by Pilar Caballero- Alías.el rastrO de tU sanGre en la nieve by G.García Márzquez A P R I L 2 7 T H , 6 P MBook club curated by Yurién Ribotla COlmena by Mario Camus A P R I L 2 7 T H , 7 P MFilm inspired by the homonymous novel of Camilo José Celael aBUelO by José Luis Garci APR I L 30 TH, 7PMFilm inspired by the homonymous novel of Benito Pérez Galdós.

CELEBRATINg SPANISH LANGUAGE DAY & wORLD BOOK

C U L T U R E w E E K

Page 19: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

37

d e s i g n

exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 36

H I S T O R I C A L L I N K S

congress

The study of the historical ties between North America and Spain is now, more than ever, of vital importance for the Social Sciences and Humanities. The present and future of the people who inhabit these territories is both marked and defined by their socio-economic ties. The emerging new cultural cartographies cannot be studied or discussed outside the framework of these connections. The Instituto Cervantes, the City College of New York – Division of Interdisciplinary Studies, and the Instituto Franklin of the Universidad de Alcalá join for the fourth year to organize this conference. The primary aim is to provide a meeting place for academics and professionals with an interest in other disciplines related to the links between Spain and North-America, as well as to interact with other members within and outside their own disciplines in the areas of Humanities and Social Sciences.

El estudio de los vínculos históricos entre Norteamérica y España es ahora, más que nunca, de vital importancia para las Ciencias Sociales y las Humanidades. El presente y futuro de las personas que habitan estos territorios está definido por sus lazos socioeconómicos. Las nuevas cartografías culturales no pueden ser estudiadas o discutidas fuera del contexto de esas conexiones. El Instituto Cervantes, la División de Estudios Interdisciplinares del City College of New York y el Instituto Franklin de la Universidad de Alcalá, se unen por cuarto año consecutivo en la organización de este congreso. El principal objetivo es proporcionar un punto de encuentro entre académicos y miembros de otras disciplinas, que compartan intereses sobre los vínculos entre España y Norte América.

HISTORICAL LINkSNEw CULTURAL CARTOGRAPHIES

Talks in Spanish with simultaneous English translation

From April 11th to 13th 7pm. Info: www.historicallinks.com

Instituto Cervantes. Free. RSVP: bec3cultny@ cervantes.org

I V I N T E R N A T I O N A L C O N F E R E N C E

Apr.11-13th

Page 20: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

39

d e s i g n

exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 38 talk

Felipe Fernández Armesto

H I S T O R I C A L L I N K S SPAIN & NORTHAMERICANEw PERSPECTIVES ON A SHARED PAST

Apr.12th

Talk in Spanish

Thursday, Apr. 12th 7pm

Instituto Cervantes. Free RSVP: [email protected]

talk

felipe fernÁndez-armestO

Paradoxically, the Spanish monarchy achieved its greatest triumphs, its most spectacular expansion, and its widest territorial limits in a time of increasing competition with more powerful and better equipped empires. The lecturer explores the problem, suggests some explanations, and reflects on the consequences present in the United States.

Paradójicamente, la monarquía española alcanzó sus mayores triunfos, sus avances más espectaculares y su máxima expansión en Norteamérica en una época de creciente competitividad con otros imperios más poderosos y mejor equipados. El historiador e intelectual Felipe Fernández-Armesto explorará el problema, sugerirá algunas explicaciones y contemplará las consecuencias en la actualidad estadounidense.

Fernández-Armesto is a professor at Oxford University and has taught at The University of London, Boston University and the University of Notre Dame. He has been an invited lecturer at Harvard, Brown and UPenn among many others. Among his many works stand out The Spanish Armada (1990), 1492: The Year the World Began (2010) and Our America: a Hispanic History of the United States (2014).

I V I N T E R N A T I O N A L C O N F E R E N C E K E Y N O T E

Page 21: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

41

d e s i g n

exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 40 talk

Ana Bujaldón, Rebeca Grynspan, Almudena Ariza & Almudena Bernabéu

# w O M E N O U T O F T H E B O x

almUdena ariza, ana BUJaldón, reBeCa Grynspan & almUdena BernaBéU COsta

Journalist Almudena Ariza, businesswoman Ana Bujaldón, ex-vicepresident of Costa Rica and current Ibero American Secretary General (SEGIB), Rebeca Grynspan, and lawyer Almudena Bernabéu Costa, share their experiences about harassment in the work place as an obstacle to women’s professional development. Members of the Spanish Federation of women Directors, Executives and Professionals (FEDEPE), they advocate for a work and institutional environment that propels female leadership. As change-makers they highlight the importance of creating networks of collaboration, continued training and empowerment as keys for social equality.

La periodista Almudena Ariza, la empresaria Ana Bujaldón, la ex-vicepresidenta de Costa Rica y actual secretaria general de la Secretaría General de Iberoamérica (SEGIB), Rebeca Grynspan y la abogada Almudena Bernabéu Costa, abordan desde sus propias experiencias, el acoso laboral como barrera para el desarrollo profesional de las mujeres. Miembros de la Federación Española de Mujeres Directivas, Ejecutivas, Profesionales y Empresarias (FEDEPE), luchan por un entorno laboral e institucional donde se impulse el liderazgo femenino. Como agententes del cambio, plantearán la importancia de la creación de redes de colaboración, la formación continua y el empoderamiento como claves para equilibrar las diferencias sociales.

HARASSMENTI N T H E w O R K P L A C E

Talk in Spanish with simultaneous English translation

Tuesday, March 13th 6pm

Instituto Cervantes. Free. RSVP: [email protected]

A N O B S T A C L E F O R w O M E N P R O F E S S I O N A L S

Mar.13th

Page 22: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

PERFORmancES

múS

ica

&ES

céni

caS

Mús

Ica

&Es

céNI

cas

PErFOrMaNcEs

Page 23: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

45exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 44

V O I C E S B E T w E E N M U S I C A N D w O R D

talk

Alaska, by José Paz

A D ISCUSS ION OF CAREER OBSTACLES AND ACH IEVEMENTS

alaska

witty, playful and sharp, Olvido Gara or Alaska will recount the most intimate details of her artistic trajectory as well as the musical panorama of Spain in the 40’s. Alaska was one of the first women to be the front liner in a band during the period known as La movida madrileña. Strong and cultivated, she has broken molds and stereotypes throughout her extensive career, constantly reinventing her style from the dark punk music of her first band, Kaka de Luxe, to the colorful pop of Alaska y los Pegamoides later called Alaska y Dinarama. Since 1989 she has been a member of Fangoria, formerly an underground music band that evolved to contemporary electronic music. Alaska is also known for her work in radio and television, especially the tv show, La bola de cristal, that defined a whole epoch and set a new way of making television.

Ocurrente, divertida y rápida, Olvido Gara, o lo que es lo mismo, Alaska, nos contará sin vacilar los más diversos e íntimos detalles de su recorrido artístico y del panorama musical español a lo largo de sus 40 años de carrera. Alaska fue una de las primeras mujeres en liderar una banda en los tiempos de La Movida madrileña. Fuerte y cultivada, ha roto moldes y estereotipos a lo largo de toda su carrera y no ha dudado en reinventarse, pasando del punk siniestro de su primer grupo Kaka de Luxe al colorido pop de Alaska y los Pegamoides y más tarde, con tintes de música disco, de Alaska y Dinarama. Desde 1989 forma parte de Fangoria que comenzó siendo un grupo underground y hoy es uno de los grupos de música electrónica con más éxito. Alaska también es reconocida por su trabajo en televisión y radio, y especialmente por el programa La bola de cristal que marco toda una época y planteó una nueva manera de hacer televisión.

Tuesday, March 12th 7pm

Instituto Cervantes. entRy: $20 - ICNY Members $15

Mar.12th

Art Talk

ALASkAB R E A K I N G C O N V E N T I O N S

Page 24: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

47exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 46 concert

Flor de Toloache band, by Piero F. Giunti

# w O M E N O U T O F T H E B O x

GROUND BREAK ING wOMEN MAK ING MUS IC

Latin Grammy winner, Flor de Toloache, makes New York City history as its first and only all -women mariachi group. Founded in 2008, Flor de Toloache is led by singers Mireya I. Ramos (founder) & Shae Fiol (founding member). The artists hail from diverse cultural backgrounds such as Mexico, Puerto Rico, Dominican Republic, Cuba, Colombia, Germany, Italy and the United States. The result of this cultural bouquet is an edgy, versatile and fresh take on traditional Mexican music. while working to preserve centuries of old traditions of mariachi, their melange of the traditional and the modern pushes the boundaries of the genre and brings Mariachi music to new audiences.

Las ganadoras de un premio Grammy Latino 2017, Flor de Toloache hacen historia en la ciudad de Nueva York como el primer y único grupo de mariachis formado exclusivamente por mujeres. Fundado en 2008, Flor de Toloache está liderado por las cantantes Mireya I. Ramos (fundadora) & Shae Fiol (socia fundadora). Las artistas provienen de diferentes contextos culturales como México, Puerto Rico, República Dominicana, Cuba, Colombia, Alemania, Italia y Estados Unidos. El resultado de esta miscelánea cultural es un estilo rompedor, versátil y fresco que reinventa la música tradicional mexicana. Mientras que por un lado preservan siglos de tradición mariachi, su mezcla de lo tradicional y de lo moderno desafía los límites del género y atrae nuevos públicos a la música mariachi.

Friday, March 23rd at 7 pm

Instituto Cervantes. entRy: $25 - ICNY Members $15

Concert Mar.23rd

FLOR DE TOLOACHEG E N R E D E F Y I N G M A R I A C H I

Page 25: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

49exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 48

# F L A M E N C O R I O T F E S T I V A L

dance

Nelida Tirado, by Antonio D. Gamboa

Monday, Feb. 26th 7 pmInstituto Cervantes. ENTRY: $25 - ICNY Members $15

Performance & Dance Feb.26th

AUTHENT IC AND MESMER Iz ING

nelida tiradO, pedrO COrtés, JOsé mOrenO & GUillermO Barón

Four extraordinary flamenco masters from different backgrounds come together in this ravishing performance. Pedro Cortes, Jose Moreno, Guillermo Baron, Nelida Tirado- promise to enrapture and thrill the audience with their virtuosity, power, sensuality, and magnetic energy. This unique show will unleash the raw passion of traditional flamenco and experienced wisdom of these incredible artists as they take you on a round trip to the roots of flamenco.

Cuatro extraordinarios artistas flamencos, reunidos desde diferentes lugares y generaciones, y reconocidos como algunos de los grandes del flamenco: Pedro Cortés, José Moreno, Guillermo Barón y Nélida Tirado, prometen cautivar y emocionar al público con su virtuosismo poder, sensualidad y magnetismo. Una ocasión para vivir el más puro flamenco y la fuerza de estos increíbles artistas, en un viaje de ida y vuelta a las raíces del flamenco.

CALLEjóN UN, 2, 3F L A M E N C O M A S T E R S

Page 26: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

51exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 50

# w O M E N O U T O F T H E B O x

Still image from the documentary La Chana by Lucija Stojevic

cinema&danceWednesday, Apr. 11th 7 pm

Merkin Concert Hall. Tickets: www.thaliatheatre.orgentRy: $35 - ICNY Members $30

Cinema Apr.11th

THE GOLDEN AGE OF F LAMENCO

la Chana, dieGO amadOr & dieGO amadOr Jr

Flamenco dancer, Antonia Santiago Amador, known as La Chana, conquered stages around the world during the 60’s and 70’s and was a favorite of Salvador Dalí and Peter Sellers. The documentary, La Chana, presented by director Lucía Stojevic, gives us an overview of the golden age of flamenco when the dancer broke out onto the scene with her innovative style, and lightning fast footwork, taking improvisation to a new level never before imaginable. Accompanied by Diego Amador, La Chana will perform for 25 minutes following the screening.La Chana, the biography published by Editorial Capital Swing, will be presented on Tuesday, April 10th by the author Beatriz del Pozo and the artist, La Chana, at Instituto Cervantes.

Antonia Santiago Amador, La Chana, fue una bailaora que conquistó los escenarios de medio mundo en los años 60 y 70, la favorita de Salvador Dalí y Peter Sellers. El documental La Chana, presentado por la directora Lucía Stojevic, repasa la edad dorada del flamenco, cuando la bailaora irrumpió en los escenarios con su estilo innovador y unos pies que se movían a la velocidad de la luz, llevando la improvisación hasta límites insospechados. Junto a Diego Amador, La Chana ofrecerá al público una actuación de 25 minutos. El martes 10 de abril, se presentará el libro La Chana publicado por la editorial Capitan Swing. La escritora Beatriz del Pozo y La Chana hablarán sobre esta biografía en el Instituto Cervantes.

LA CHANAN A C I DA PA R A B A I L A R

Page 27: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

53exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 52 talk&concert

Paquito D’Rivera and Lou Marini by Michael J. Lutch

A C R O S S C U L T U R E S

FROM LAT IN J Azz TO BLUES

Lou Marini, known as “Blue Lou” Marini, is an original member of The Blues Brothers and has recorded with such luminaries as Eric Clapton, Aretha Franklin or the Rolling Stones, to name a few. Often referred to as an “unsung jazz hero,” credited with inspiring the origins of a fan-following cult across multiple genres, Marini is famed for his chameleon-like adaptability to imagine and perform inventive ideas in jazz, rock, blues and classical music. Clarinetist, saxophonist and composer Paquito D’Rivera defies musical conventions. His eclectic style has been recognized internationally with such awards as the 2005 NEA Jazz Masters Prize, National Medal of the Arts 2005, the 2007 Kennedy Center Living Jazz Legend or the Guggenheim Fellowship 2007, among others. His work embraces the Afro-Cuban rhythms and melodies, adding influences of every country he has visited but staying true to his classical roots. The artists will be in conversation with jazz critic Arnold J. Smith and accompanied musically by guitarist Jorge Chicoy.

Lou Marini, mejor conocido como “Blue Lou”, integrante de los Blues Brothers, ha compartido estudio con músicos de la talla de Eric Clapton, Aretha Franklin o los Rolling Stones, entre muchos otros. Este maestro del jazz, que ha inspirado una ola de seguidores entre múltiples géneros, es reconocido por su capacidad camaleónica de componer e interpretar jazz, rock, blues y música clásica con una particular creatividad. Paquito D’Rivera, clarinetista, saxofonista y compositor, desafía cualquier categorización. Su estilo ecléctico, se ha distinguido internacionalmente con reconocimientos como el Premio NEA Jazz Masters y Medalla Nacional de las Artes 2005, el Kennedy Center Living Jazz Legend 2007 o el Guggenheim Fellowship 2007, entre otros. Abarca desde los ritmos y melodías Afro-Cubanos, incluyendo influencias de los países que ha visitado por todo el mundo, pero manteniéndose fiel a sus orígenes clásicos. Los artistas conversarán con el crítico de jazz, Arnold J. Smith, y tocarán acompañados por el guitarrista Jorge Chicoy.

UNLABELEDPAqUITO D’RIVERA LOU MARINI

Thursday, Feb. 21st at 7 pm

Instituto Cervantes. entRy: $25 - Free for ICNY & CCCNY MembersRSVP: bec3cultny@ cervantes.org

Talk & Performance Feb.21st

Page 28: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

55exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 54 concert

Mar Vilaseca

# w O M E N O U T O F T H E B O x

JAzz AND MED I TERRANEAN CROSSOVERS

mar vilaseCa & JaUme vilaseCa Band

Jazz composer and singer, Mar Vilaseca, accompanied by pianist and composer, Jaume Vilaseca, reinvent the sounds of Latin and flamenco music inspired by 20th century jazz masters such as Duke Ellington and Miles Davis. Mar’s versatility and improvisational talent and Jaume’s Mediterranean flamenco style explore new routes with their elegant interpretations and compositions full of musical crossovers. Special guest: American trumpeter wayne Tucker.

La compositora y cantante de jazz Mar Vilaseca y el pianista y compositor Jaume Vilaseca, influidos por grandes compositores del jazz del siglo xx, como Duke Ellington o Miles Davis, recrean y reinventan algunos de sus temas más cercanos a lo latino y al flamenco. La versatilidad y talento para la improvisación de Mar, junto al estilo flamenco de raíz mediterránea de Jaume, indagan nuevas rutas con sus interpretaciones y composiciones elegantes y llenas de mestizaje sonoro. El trompetista americano wayne Tucker acompañará a los músicos en el escenario.

ACROSS THE LANDMAR VILASECA

Monday, March 26th 7 pm

Instituto Cervantes. entRy: $30 - ICNY Members $20

Performance Mar.26th

Page 29: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

>>whenwhere

what

57

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 56

whenwhere

what

CUBAN MUSIC ROOTS

Thursday, March 8th 7pm

Instituto Cervantes. Only for CCNY & ICNY members. RSVP:[email protected]

Talk & Performance

La compositora y directora de orquesta Tania León, reconocida internacionalmente, explorará la música cubana, desde sus raíces españolas y africanas hasta su constitución como un expresión autóctona, cuyos ritmos han trascendido la geografía de la isla. La distinguida directora de orquesta, miembro fundador y primera directora musical del Dance Theater de Harlem, que ha dirigido las orquestas más célebres a nivel mundial, contará con la compañía de la pianista Juana zayas y otros músicos, en esta presentación musical.

Internationally acclaimed composer and conductor Tania León will explore the development of Cuban music, tracing its Spanish and African roots to the birth of an autochthonous national art, whose rhythms have transcended the island to bear influence worldwide. The renown conductor, founding member and first music director of the Dance Theater of Harlem, will be accompanied by classical pianist Juana zayas and an acoustic guitar virtuoso, in this performance.

Mar.8th

T A N I A L E ó N & J U A N A z A Y A S

concert

Tania León

# w O M E N O U T O F T H E B O x

BOLA DE NIEVET R I B U T E

This presentation commemorates Jacinto Villa Fernández (1911-1971), the legendary Cuban singer-pianist and songwriter, who came to be known to his millions of fans as Bola de Nieve. His life and art will be placed within a social context and will be accompanied by vintage photographs, recordings, and films, some seen in public for the first time. Presented by Armando López, prolific cultural journalist who whose work has appeared in major Hispanic media outlets in the U.S.

Este tributo rinde homenaje a Jacinto Villa Fernández (1911-1971), el legendario pianista, cantante y compositor cubano, mejor conocido como Bola de Nieve. Su vida y obra estarán contextualizados y acompañados por fotografías, grabaciones y películas de la época, algunos de los cuáles se mostrarán al público por primera vez. El tributo será presentado por el prolífico periodista cultural Armando López, cuyo trabajo ha sido publicado en grandes medios hispanos en Estados Unidos..

Feb.28th

talkFriday, Feb.28th at 7pm

Instituto Cervantes. Free RSVP: bec3cultny@ cervantes.org

Talk

Bola de Nieve,source: Archivo fotográfico FOTOCREART

Page 30: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

>>whenwhere

what

59

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 58

whenwhere

what

R A D I C A L T H E A T E R

Raíz, by David whitmer

performance

R A í z

Inspirada por grandes artistas españoles como Lorca o Camarón, y tradiciones culturales como el cante jondo o ritmos africanos, R A Í z busca propiciar una ceremonia de inmersión en los ritos del flamenco. Emerge del realismo poético y transgresor del arte povera: un regreso a los objetos y los mensajes ingenuos, un escenario en el que los vestigios de la naturaleza y la industria cobran vida. Un quejío contemporáneo, para abrir espacios donde nuestras alas arraiguen y nuestras raíces vuelen. Meira Golber,bailaora / José Moreno, cantaor y músico / Rafael Abolafia, director.

Inspired by the work of great Spanish artists such as García Lorca or Camarón and by cultural traditions such as cante jondo and African rhythms, R A Í z seeks to create a ceremony of immersion in the rites of flamenco. The performance emerges from the poetic and transgressive realism of arte povera: a return to simple objects and messages, a stage where traces of nature and the industrial come alive. This contemporary quejío, opens spaces and sensations where wings may find ground and roots take flight. Meira Golber, dancer / José Moreno, singer & musician / Rafael Abolafia, director.

E x P E R I M E N T A L F L A M E N C O

Monday, Feb. 12th at 7pm

Instituto Cervantes. entRy: $20 - ICNY Members $15

PerformanceFeb.12th

ANgELICA LIDDELL THIS BR IEF TRAGEDY OF THE FLESH

The confrontational Spanish writer, director and performance artist Angélica Liddell, presents Esta Breve Tragedia, where she puts herself and the performers through intense physical challenges to explore the human condition. Here she immerses herself in Emily Dickinson, who spent much of her life secluded in a room in her father’s house in Massachusetts. Liddell, who has performed in all the major European venues such as Festival d’Avignon, Vie in Italy, Théâtre Vidy-Lausanne in Switzerland, fearlessly addresses sensitive issues such as intimacy and pain.

Angélica Liddell, presenta Esta Breve Tragedia de la Carne, llena de intensos retos físico para explorar la condición humana. En esta obra, se mete en la piel de Emily Dickinson, quien pasó largo tiempo encerrada en una habitación en casa de su padre. Liddell, cuyo trabajo ha recorrido los grandes festivales europeos como el Festival d’Avignon; Vie, en Italia o el Vidy Lausanne en Suiza, aborda sin miedo temas tan delicados como la intimidad o el miedo.

Esta Breve Tragedia de la Carne, by Angelica Liddell

performanceFrom Apr. 19th to 22nd.

Alexander Kasser Theater; New Jersey.+ info:www.peakperfs.org

Performance Apr.19-22nd

Page 31: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

cinema

cine

cINEMa

cINE

Still from the film Learning to drive, by Isabel Coixet

Page 32: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

63exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 62 film series

Gracia querejeta

# w O M E N O U T O F T H E B O x

This film series titled Feminine Space showcases the work of women filmmakers from different generations who have produced unique and breakthrough work in a male dominated industry. This series seeks to highlight the work of women who have contribute to the evolution of cinema with their groundbreaking films.

En una industria cinematográfica fundamentalmente dominada por el género masculino, el ciclo de cine “Espacio femenino” busca ensalzar y valorar el trabajo de mujeres de distintas generaciones que han puesto sobre la mesa propuestas originales y rompedoras, que han supuesto un avance en el mundo del cine.

feliCes 140, By GraCia QUereJeta, J A N 2 4 T H 7 P MFor her 40th birthday, Elia invites family and friends to a rural home. The tone of the celebration will change when Elia makes an important announcement.Para celebrar su 40 cumpleaños, Elia reúne en una casa rural a sus amigos y familiares. Sin embargo, el ambiente empezará a enrarecerse cuando Elia haga un anuncio muy importante.el ÁrBOl maGnétiCO, By isaBel ayGUavives, J A N 3 1 S T 7 P MBruno returns to Chile after a long time abroad. A visit to the “magnetic tree”, a special spot of his hometown, will awaken his most profound feelings of boyhood. Bruno vuelve a Chile, su país de origen, después de un largo tiempo. En su visita al “árbol magnético”, un lugar especial de su localidad, despertará en él los más profundos sentimientos de su juventud.

ESPACIO FEMENINOw O M E N F I L M M A K E R S

Film Series in Spanish with English subtitles

From Jan. 24th to Feb. 21st, 7 pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Jan.24th

M A S T E R S O F T H E S C R E E N

Page 33: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

>>whenwhere

what

65

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 64

whenwhere

what Film Screening in Spanish with English Subtitles.

Wednesday, Feb. 14th & 27th at 7pm.

Instituto Cervantes. Free admission.

la nOvia, By paUla Ortiz F E B 1 3 T H 7 P MLeonardo, the bride and the groom have shared a special friendship that will be jeopardized as feelings arise. Paula Ortiz got her debut as a filmmaker with De tu ventana a la mía nominated to three Goya Awards 2011, including Best New Director. Entre Leonardo, el novio y la novia ha habido un vínculo inseparable desde la infancia, que se complicará según se acerca la boda.

reQUisitOs para ser Una persOna nOrmal, By letiCia dOlera F E B 2 7 S T 7 P M30 year-old María has no job, is single without an apartment and far from her family. She sets out to change her life. Leticia Dolera is a Spanish actress and filmmaker, winner of the Best Actress Sant Jordi 2012 Prize. A sus 30 años, María se encuentra sin trabajo, sin pareja, sin piso y lejos de su familia.

Feb.14th-27th

film series

Still image from La Novia, by Paula Ortiz

# w O M E N O U T O F T H E B O x

ESPACIO FEMENINOw O M E N F I L M M A K E R SM A S T E R S O F T H E S C R E E N

A local peasant woman working on a state farm is assigned to watch over a gay writer. As she carries out her day to day observation, they both begin to realize they have a lot in common. The film premiered at the 2016 Toronto International Film Festival and has been shown at the San Sebastián, zurich, Chicago, Göteborg, and Miami, film festivals, among others.

Un escritor gay es vigilado por una presunta campesina de una granja del estado. Mientras lleva a cabo su misión, ambos se darán cuenta de que tienen mucho en común. La película fue estrenada a nivel mundial en el Festival Internacional de Toronto 2016 y ha sido proyectada en los festivales de cine de San Sebastián, zurich, Chicago, Göteborg y Miami.

Film Screening in Spanish with English subtitles.

Friday, Feb. 16th 7pm.

Instituto Cervantes. Free admission.

Feb.16th

CUBA ON THE SCREENS A N T A Y A N D R É S

N E w Y O R K P R E M I E R E

film

Still image from Santa y Andrés, by Carlos Lechuga

Page 34: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

67exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 66 film series

Still from Miss Wamba, by Estefanía Cortés

# w O M E N O U T O F T H E B O x

This short-film series, curated by the online magazine Cortosfera.es, brings the work of four women filmmakers to New York City. Their films stand out for their personal and liberating character as well as their feminist and contemporary approach. A translation to images of a particular sensibility and activism that questions the conventions of gender identity.

Este ciclo de cortometrajes, comisariado por la revista online Cortosfera.es trae a la ciudad de Nueva York el trabajo de cuatro directoras. Su cine, destaca por su carácter personal y libre, feminista y contemporáneo, que traduce a imágenes una sensibilidad y activismo que cuestiona las convenciones sobre la identidad de género.

miss wamBa, by Estefanía CortésOriginal drama about mental health and emotional connections.Oasis, by Carmen JiménezThriller about social and individual responsibility in the U.S.waste, by Laura Sisteró, codirector Alejo Levis,An intriguing experiment about five young girls willing to risk their lives for a pencil. sara a la fUGa, by Belén FunesA portrait of social exclusion and family issues seen from through the story of a young girl.

RIOT gIRLSS P A N I S H O R I G I N A L S H O R T S

Film Screening in Spanish with English subtitles

Friday, March 2nd 7pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Mar.2nd

C H A L L E N G I N G C O N V E N T I O N S

Page 35: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

69exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 68 film series

Isabel Coixet, by Jorge Fuembuena

# w O M E N O U T O F T H E B O x

Goya Award winner 2018, Isabel Coixet is one of the most prestigious Spanish cinema directors of our time. She has been awarded several prizes for the movies The Secret Life of Words, My Life Without Me or Nobody Wants the Night, to name a few. This cinema series showcases the director’s latest works bringing her cinema to the reach of newyorkers.

Isabel Coixet, ganadora de cuatro premios Goya, es un de las directoras de cine españolas más prestigiosas de nuestro tiempo, merecedora de numerosos premios y nominaciones por películas como La vida secreta de las palabras, Mi vida sin mí o Nadie quiere la noche. Este ciclo de cine busca homenajear la carrera de esta directora proyectando sus películas más recientes para darlas a conocer al público neoyorquino.

spain in a day, M A R C H 1 4 T H 7 P MSpain in a day shows a day in the life of Spanish people (in Spain and abroad), depicting their dreams, hopes and fears in a moment of big social and cultural changes. it’s nOt that COld siBeria, M A R C H 1 4 T H 7 P Mwhy would someone offer all their memories up to a complete stranger?nOBOdy wants the niGht, M A R C H 2 1 S T 7 P MJosephine Peary makes an expedition out to the North Pole to find her husband. when she arrives, she finds the eskimo Allanka, and both women will be forced to join together in order to survive during the winter.learninG tO drive, M A R C H 2 8 T H 7 P Mwhile struggling with a damaged marriage, wendy decides to take driving lessons with Darwan, a political Hindu refugee.

ISABEL COIXETS PA I N ’ S M A S T E R F I L M M A K E R

Film Series

From March 7th to March 28th 7pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Mar.7th

B E H I N D T H E S C E N E S

Page 36: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

71exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 70 film series

Still image from The Boorkshop, by Isabel Coixet

# w O M E N O U T O F T H E B O x

isaBel COiXet in COnversatiOnSpanish filmmaker Isabel Coixet whose cinema transports us to the most intimate, personal and reflexive aspects of humakind will share her experiences in the film industry with cultural journalist Mateo Sancho. and filmmaker Julia Solomonoff Coixet will discuss her path towards international recognition and will share her compelling career experience, as a key female icon in the film industry. La directora de cine española Isabel Coixet, cuyo cine nos transporta a lo más íntimo, personal y reflexivo del ser humano, compartirá sus experiencias en la industria del cine con el periodista Mateo Sancho y la directora de cine Julia Solomonoff. La directora de cine hablará de su camino hasta el reconocimiento internacional y reflexionará sobre los obstáculos a los que se ha enfrentado en sus exitosa carrera, como icono femenino de la industria del cine.

Followed by /A continuación “the BOOkshOp”- U.s. premiere

A woman decides to open a bookshop in a small town in the 1950’s. A decision that will bring a lot of consequences and controversy to the traditional and conservative community. The film has received critical acclaim and won 3 Goya Awards 2018. Una mujer decide abrir una librería en una localidad inglesa en los años 50, decisión que provocará una gran controversia en la comunidad, tradicional y conservadora. La película ha sido celebrada por la crítica y ha recibido 3 premios Goya en 2018.

MEETINg COIXETT H E B O O K S H O P U.S. PREMIERE

Talk & Screening

Wednesday, March 7th at 7pm

Instituto Cervantes. Special ICNY MembersRSVP: [email protected]

Mar.7th

S C R E E N I N G A N D T A L K w I T H T H E D I R E C T O R

Page 37: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

73exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 72

2 1 S T C E N T U R Y A N A T O M Y

film series

Luis Argueta, by Ezequiel Sarudiansky

Director and producer, Luis Argueta, tackles the most intimate, familiar and human aspects of immigration in his trilogy. The story narrated in first person by his protagonists is also a chant of hope and fraternity. This saga portrays a group of undocumented immigrant women and under-age workers who broke the silence about the abuses they endured and of the community that would not abandon them.

El director y productor Luis Argueta aborda en su trilogía la cara más íntima, familiar y humana de la inmigración. El relato narrado en primera persona por sus protagonistas es también un canto a la esperanza y a la fraternidad. Esta saga retrata a un grupo de mujeres y niños indocumentados, que rompieron su silencio y denunciaron los abusos que sufrieron, y a la comunidad que les apoyó.

aBUsed: the pOstville raid A P R I L 4 T H 7 P MThe documentary reveals the gripping personal stories of the people who survived the Postville raid.aBrazOs A P R I L 1 8 T H 7 P MA transformational journey of a group of U.S. children who travel from Minnesota to Guatemala to meet their grandparents for the first time.the U tUrn A P R I L 2 5 T H 7 P MThe film showcases the U-Visa, an immigration relief -part of the Violence Against women Act (VAwA)-with American lawyers and immigrants working together to bring understanding.Film screening will be followed by a panel discussion with the filmmaker, and immigration journalist Julia Preston and Muzaffar Chishti, director of the Migration Policy Institute at NYU.

IMMIgRATION:A T R I L O G Y

Film Series

Wednesday, Apr. 4th,18th & 25th at 7pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Apr.4th-25th

D O C U M E N T I N G T H E R E A L S T O R I E S O F M I G R A N T S

Page 38: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

CIENCIA

SCIE

NCE

scIE

NcE

cIENcIa

Page 39: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

77

d e s i g n

exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 76 conference

F U T U R E I S N O w

alBertO rOselló-díez, itsasO GarCia-arCOs, Cristina vÁzQUez herrerO, lUis GOnzalez-UrBina & ismael santa-maria perez

To contribute to the professional development of young researchers, ECUSA-NY in collaboration with the mentorship program Fostering Grads, organizes a round table discussion with experts in the fields of science and technology who work in an academic setting. This conference aims to create a casual and interactive encounter in which panelists share their professional career paths from their very beginning through the many challenges they have faced.

Con el fin de contribuir al desarrollo profesional de los jóvenes investigadores, ECUSA-NY en colaboración con el programa de mentorazgo Fostering Grads, organiza una mesa redonda con profesionales de ciencia y tecnología que trabajan dentro del entorno académico. Con esta charla se pretende crear un ambiente distendido e interactivo en el que los ponentes compartirán su trayectoria profesional desde sus inicios hasta su puesto actual, contándonos los retos que encontraron en las distintas etapas de la carrera científica.

FOSTERINg SCIENCEE C U S A C O N F E R E N C E

Conference

Thursday, Feb. 15th at 6pm

Instituto Cervantes. Free Admission

Feb.15th

T H E C H A L L E N G E S O F S C I E N T I S T S I N A C A D E M I A

Page 40: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

79

d e s i g n

exhibition >> your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 78 talk

F U T U R E I S N O w

sUsana martínez-COnde & stephen maCknik

The world is but an illusion. A perception that is an exact replica of reality does not exist. The brain does not attempt to reconstruct reality such as it is but rather to create our own subjective experience. As such, the correspondence is never absolute and we function off of our own perceptions. But where is the visual experience actually created? what small corner of the brain kindles the fire ? How is the magic connection established between the neuron circuits and the light that our eyes capture? Neuroscientists, Susana Martínez-Conde and Stephen Macknik, tackle all these questions and more.

El mundo es pura ilusión. No hay nunca una percepción que sea una réplica exacta de la realidad. El cerebro no intenta reconstruir la realidad tal y como es, sino que construye nuestra experiencia subjetiva. Como resultado la correspondencia nunca es total y funcionamos, por lo tanto, con versiones propias. Pero ¿dónde se genera exactamente la experiencia visual? ¿en qué recóndito rincón del cerebro brota la chispa? ¿cómo se establece la conexión mágica entre los circuitos neuronales y la luz que captan nuestros ojos? A estas preguntas intentarán dar respuesta nuestra invitada, la neurocientífica Susana Martínez-Conde y el también neurocientífico, Stephen Macknik.

PERCEPTIONSC H A M P I O N S O F I L L U S I O N

Talk

Thursday, March 1st 7pm

Instituto Cervantes. Free. RSVP: bit.ly/2sNp8BL

Mar.1st

N E U R O S C I E N C E , M A G I C & T R O M P E L’ O E I L

Page 41: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

8180 bIbl

IOtE

caJo

rge

luis

borg

eslIbraryJorge luis borges

Page 42: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

Jorge Luis BorgesL I B R A R Y

>>whenwhere

what

83

We are readers

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 82

whenwhere

what Book Club in Spanish

January to April

Instituto Cervantes. PRice: $20 per session.

Jan.Apr.

B O O K C L U B

friday, J A N U A R Y 2 6 T H

6pm-8pm · lOs ChiCOs, by Ana María Matute. Instructor: Yurién Ribot.

friday, F E B U R A R Y 2 3 R D

6pm-8pm · las ventanas, by Anna Lidia Vega Serova. Instructor: Marlenys Villamar.

friday, M A R C H 2 3 R D

6pm-8pm · desde sU ventana a la mía, by Carmen Martín Gaite. Instructor: Alexander Pérez Heredia.

friday, A P R I L 2 7 T H

6pm-8pm · el rastrO de tU sanGre en la nieve, by Gabriel García Márquez. Instructor: Yurién Ribot.

Una de las mejores maneras de entender una cultura es a través de su literatura. Nuestro club de lectura es una mag-nífica oportunidad para hablar en español y acercarse a nuevas fortmas de leer y entender el la literatura española. En cada sesión, de dos horas de duración, promueve el diálogo, la reflexión y el aprendizaje, en un entorno distendido y divertido. Sumérgete en la riqueza de la lengua y literatura española con los buenos escritores.

One of the best ways of understanding a culture is through its books. Our book club is a great opportunity to practice Spanish conversation and

to approach new ways of reading and understanding Spanish literature. Each two-hour session fosters dialogue,

reflection, and learning, in a casual and fun setting. Immerse yourself in the rich

Spanish language literature with these great classics.

library

Jorge Luis Borges Library

t-F:12pm-7pm // S: 10am - 1:30pm

Instituto Cervantes.

The library, located in the heart of Manhattan, offers reference services, bibliographic information, loans and inter-library loans, an online catalog, and internet access.· Access to the library’s facilities and collections is free and open to the public with lending privileges available for ICNY members.· 85.000 volumes including books, magazines, audiovisual and multimedia materials. · Resource center for the study and teaching of Spanish as a foreign language.· The most outstanding collections of the library are in the areas of Spanish and Spanish American literature & cinema, with more than 5,000 feature films and documentaries.

La Biblioteca Jorge Luis Borges, situada en pleno corazón de Manhattan, ofrece servicios de consulta en sala, información bibliográfica, préstamo interbibliotecario, audiolibros, consulta de catálogo en línea e internet.· El acceso a sus instalaciones y a la consulta de su colección es pública y gratuita; para utilizar el servicio de préstamos es necesario ser socio del ICNY.· 85.000 volúmenes entre monografías, publicaciones periódicas, audiovisuales y multimedia· Centro de recursos para la enseñanza y el aprendizaje del español como lengua extranjera.· Destacan las secciones de literatura española e hispanoamericana, clásica y contemporánea, y la videoteca con más de 5.000 películas y documentales, muy especializada y única en su género

What you will discover and enjoy at Jorge luis borges library.

library

Page 43: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

whenwhere

what

85

212.308.7720

[email protected]

211 East 49th St.New York, 10017,NY

a historic landmark. an outstanding venue

a n u n f o r g e t ta b l e e v e n t

gardenour lovely garden, located in the heart of manhattan, is the perfect setting for receptions or gatherings. named after James amster, the designer that remodeled the building and garden in 1944, our historical courtyard is considered one of the most beautiful small enclosures in the turtle bay neighborhood and a true gem in new York city.

your donation is very important to the success of our mission and we thank you for your generosity.

>> 84

v e n u e r e n t a l s

instituto cervantesInstituto Cervantes new York at amster Yard is the perfect location to host your next event or meeting. as a recently restored historical landmark, ICnY offers a venue that is both charming and modern, providing an ideal space to make your event special. Our historic building and lovely garden offer everything you need to ensure a successful event.

rentals

MultIFunCtIOn rOOM this large classroom, perfect for training sessions, small group discussions and off-site meetings, can accommodate up to 25 people. the multifunction room is fully furnished with the latest technology, including built-in flat screen displays.

GallerY the gallery looks out onto peaceful amster Yard and is framed by the lively Midtown Manhattan street in the back. this exhibition space is consistently showcasing exhibitions of original paintings, sculptures and mixed media by acclaimed artists and emerging new talent from around the world. the gallery offers a unique and elegant setting that is perfect for events such as gatherings and receptions for up to 80 guests.

auDItOrIuM Our modern auditorium can accommodate 135 guests and is a perfect setting for conferences, lectures, meetings, presentations, and seminars, as well as visual and performing arts such as private performances, award ceremonies and film premieres.

V E N U E R E N T A L S

INSTITUTO CERVANTES

rentals

212.308.7720

[email protected]

211 East 49th St.New York, 10017,NY

A HISTORIC LANDMARK. AN OUTSTANDING VENUE

A N U N F O R G E T TA B L E E V E N T

GARDENOur lovely garden, located in the heart of Manhattan, is the perfect setting for receptions or gatherings. Named after James Amster, the designer that remodeled the building and garden in 1944, our historical courtyard is considered one of the most beautiful small enclosures in the Turtle Bay neighborhood and a true gem in New York City.

Page 44: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

8786

>>JAnUArY

>>feBrUArY7 wed

23 tue

24 wed

31 wed

26 mon

27 tue

28 wed

12 mon

13 tue

21 wed

15 thur

15 thur

16 fri

20 tue

22 thur

7pm Callejón, Un, 2, 3: Nelida Tirado. Performance 50 #Flamenco Riot Festival Concert

6pm Eugenio granell: A Surrealist Master Art Talk 19

6pm women Voices Literature 25

7pm Espacio Femenino Film 65 Women Filmmaker: Felices 1407pm Espacio Femenino Film 65 Women Filmmaker: El árbol magnético

7pm women Voices: Memoir, Narrative & Translation Literature 24

7pm R A I z Performance 60

7pm Espacio Femenino Film 66 Women Filmmaker: Requisitos para ser una persona normal

7pm Anna Lidia Vega Serova: Las Ventanas Book Club 84 We Are Readers

7pm Espacio Femenino #WomenOutOfThe Box Film 66 Women Filmmaker: La Novia

7pm Unlabelled: Paquito D’Rivera & Lou Marini Performance 54

7pm génerx:del dicho al hecho. Opening Exhibition 10

7pm Cuba On the Screen: Santa y Andrés Film 67

6pm Fostering Science: ECUSA Science 78

7pm Bola de Nieve: A Tribute. w/ Armando López Performance 59

7pm Dancing with Dictators. L. Santeiro & R. Pi Román Literature 30

calendar

23 fri

7pm Ana María Matute: Los chicos Book Club 8426 fri

9 fri

13 tues

14 wed

15 thur

19 thur

21 wed

27 tue

28 wed

23 fri

26 mon

7pm Silent Cries: E. Ferrer & E. Asins. Opening Exhibition 12

6pm Harassment in the workplace Critical Thinking 42

7pm Espacio Femenino: Isabel Coixet Film Series 71 Spain in a Day & No es tan fría la noche

7pm jesús Carrasco: Dystopian Times. Literature 28

6pm María Moliner: Tendiendo Palabras. Literature 37

7pm Espacio Femenino: Isabel Coixet Film Series 71 Nadie quiere la noche

7pm Borges & Xul Solar: Julio Crivelli & Julio Ortega Art Talk 18

7pm Espacio Femenino: Isabel Coixet Film Series 71 Aprendiendo a conducir

7pm Flor de Toloache. Concert Performance 48

7pm Across the Land: Mar Vilaseca. Performance 56

12 mon 7pm Alaska Art Talk 46

8 thur 7pm Cuban Music Roots: Tania León & Juana Zayas Performance 58

2 fri

1 thur

7pm Espacio Femenino Riot girls: Spanish Short Films Film 68

7pm Perceptions: Champions of Illusion: ECUSA Science 80

7 wed 7pm Meeting Isabel Coixet & The Bookshop Premiere Talk & Film 72

Winter’18>>mArCH

7pm Carmen Martín gaite: Desde su ventana a la mía Book Club 84 We Are Readers

23 fri

Page 45: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

8988

4 wed

5 thur

9 mon

10 tue

18 wed

25 wed

20 fri

23-30

23 mon

11 wed

12 thur

7pm Immigration: A Trilogy Film Series 74 AbUSed: The Postville Raid

7pm kerouac Festival Literature 34

7pm Memory At work: Rieff & Cozarinsky Critical Thinking 31

7pm I’m an Immigrant. Opening Exhibition 14

7pm Immigration: A Trilogy Film Series 75 Abrazos

7pm Immigration: A Trilogy Film Series 75 The U Turn & Panel Discussion

7am PEN America: Francisco Cantú & Valeria Luiselli Literature 32

7am world Book & Spanish Language week Literature 37

7am Facets & Flashbacks: Brian Nissen Art Talk 20

7pm Historical Links Critical Thinking 38 Between Spain & North America - From 11th to 13th

7pm Historical Links: F. Fernández -Armesto Critical Thinking 40

calendar

16 mon

>>APriL

>>COUrSeS CALendArApril 3rd-June 18thApril 4th-may 7thmay 14th-June 14thJune 19th 2018

Spring term,10-week regular courses

Summer term begins.

First intensive 5-week coursesSecond intensive 5-week courses

Each 10-weeks course is comprised of 30 hours of class. regular Courses meet once a week for 3 hours per class, or twice a week for 1.5 hours per class. 5-weeks intensive courses meet twice a week for 3 hours per class.

holidays: President’s Day, Monday, February 19th holidays: holyweek, March 29th & 30th holidays: Tuesday, May 1st holidays: Memorial Day, Monday, 28th May

April 3rd to June 5th 3h/week 1day/week

April 4th to may 7th 3h/class 2days/weekmay 14th to June19th 3h/class 2days/week

10-weeks reGUlar

adult WOrKsHOPsH

tEacHErs traINING

saturday cOursEs FOr scHOOl tEacHErsH

5-weeks intensive

5-weeks intensive

sPaNIsH KIds & tEENs

Page 46: G 2018 winter/SP - Instituto Cervantes...Elena Asins y Esther Ferrer pertenecen a la transgresión artística que desde la segunda mitad de los años sesenta hasta finales de los setenta,

90