from the pastor / del párroco · con el crecimiento espiritual personal y co-munitario es el...

6
From the Pastor / Del Párroco Queridos Feligreses, Este viernes, nuestros Ejercicios de Cua- resma, El Camino, llegarán a su fin. Unos 200 feligreses han participado en "el ca- mino". Doy las gracias a todos los que han participado en los ejercicios, a nuestros líderes de grupo y a nuestros cocineros. Ha sido una gran experiencia. Su compromiso con el crecimiento espiritual personal y co- munitario es el núcleo de nuestra misión y la vida de nuestra parroquia. El próximo fin de semana celebramos el Domingo de Ramos. Si el clima lo permite, comenzaremos todas las misas afuera. Tenemos un grupo de jóvenes adultos que están prepara- dos para viajar a Panamá en enero para la Jornada Mundial de la Juventud con el Papa Fran- cisco. Cada uno acepta la responsabilidad personal de pagar el 1/4 del costo ($2,600 cada uno). Me gustaría pedir a la parroquia que brinde apoyo para esta in- creíble aventura en nombre de nuestra pa- rroquia. Para recaudar fondos para este esfuerzo, los participantes de la Jornada Mundial de la Juventud celebrarán una fiesta del "Cinco de Mayo" el viernes 4 de mayo a las 7:00p.m. - 11.00pm. Más infor- mación por venir! Paz, -P. Miguel Dear Parishioners, This Friday, our Lenten Exercises, The Jour- ney, will come to a close. Some 200 pa- rishioners have participated in “the jour- ney.” I thank all who have participated in the exercises, our group leaders, and our cooks. It has been a great experience. Your commitment to personal and communal spiritual growth is the core of our mission and the life of our parish. Next weekend we celebrate Palm Sunday. Weather permitting, we will begin all mass- es outside. We have a con- tingent of young adults who are prepared to travel to Pana- ma in January for World Youth Day with Pope Francis. Each one is accept- ing personal responsibility for 1/4 of the cost ($2,600 each). I would like to ask the parish to offer support for this incredible venture in the name of our parish. To raise funds for this effort, the World Youth Day participants will hold a “Cinco de Mayo” fiesta on Friday, May 4, 7:00p.m.-11:00 p.m. More information to come! Peace, -Fr. Michael

Upload: buikhue

Post on 07-Oct-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

From the Pastor / Del Párroco

Queridos Feligreses,

Este viernes, nuestros Ejercicios de Cua-

resma, El Camino, llegarán a su fin. Unos

200 feligreses han participado en "el ca-

mino". Doy las gracias a todos los que han

participado en los ejercicios, a nuestros

líderes de grupo y a nuestros cocineros. Ha

sido una gran experiencia. Su compromiso

con el crecimiento espiritual personal y co-

munitario es el núcleo de nuestra misión y

la vida de nuestra parroquia.

El próximo fin de semana celebramos el

Domingo de Ramos. Si el clima lo permite,

comenzaremos todas las misas afuera.

Tenemos un grupo

de jóvenes adultos

que están prepara-

dos para viajar a

Panamá en enero

para la Jornada

Mundial de la Juventud con el Papa Fran-

cisco. Cada uno acepta la responsabilidad

personal de pagar el 1/4 del costo

($2,600 cada uno). Me gustaría pedir a la

parroquia que brinde apoyo para esta in-

creíble aventura en nombre de nuestra pa-

rroquia. Para recaudar fondos para este

esfuerzo, los participantes de la Jornada

Mundial de la Juventud celebrarán una

fiesta del "Cinco de Mayo" el viernes 4 de

mayo a las 7:00p.m. - 11.00pm. Más infor-

mación por venir!

Paz, -P. Miguel

Dear Parishioners,

This Friday, our Lenten Exercises, The Jour-

ney, will come to a close. Some 200 pa-

rishioners have participated in “the jour-

ney.” I thank all who have participated in

the exercises, our group leaders, and our

cooks. It has been a great experience. Your

commitment to personal and communal

spiritual growth is the core of our mission

and the life of our parish.

Next weekend we celebrate Palm Sunday.

Weather permitting, we will begin all mass-

es outside.

We have a con-

tingent of young

adults who are

prepared to

travel to Pana-

ma in January

for World Youth

Day with Pope Francis. Each one is accept-

ing personal responsibility for 1/4 of the

cost ($2,600 each). I would like to ask the

parish to offer support for this incredible

venture in the name of our parish. To raise

funds for this effort, the World Youth Day

participants will hold a “Cinco de Mayo”

fiesta on Friday, May 4, 7:00p.m.-11:00

p.m. More information to come!

Peace, -Fr. Michael

Upcoming Events / Eventos Futuros

Sun / Dom

18 Mar

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BLOOD DRIVE (KH)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 10AM COFFEE AND D. MEN’S C (KH)

• 10:30A/4:30PM REL. ED. CLASSES

• 1PM MEN’S CHRP (RM3)

• 1PM WOMENS CHRP (FC,FF,RM2)

• 2PM-4PM CHOIRS REHEARSAL (RM1/C)

• 5PM CRSP FOOD SALES (K,KH)

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM ESTUDIO BIBLICO (ING, FW)

• 10AM DONACIONES DE SANGRE (KH)

• 10AM STUDIO BIBLICO (SP, FC)

• 10AM CAFÉ Y DONAS POR CLUB DE H. (K,KH)

• 10:30AM/4:30PM CLASES DE CATESISMO

• 1PM CRSP DE HOMBRES (RM3)

• 1PM CRSP DE MUJERES (FC,FF,RM2)

• 2PM-4PM ENSAYOS DE COROS (RM1/C)

• 5PM VENTA DE COMIDA POR CRSP (K,KH)

Mon / Lun

19 Mar

• 7PM VIA CRUSIS REHEARSAL (KH)

• 7PM K OF C MEETING (FC)

• 7PM APOSTLES OF THE WORD RM2

• 7PM ENSAYO DE VIA CRUSIS (KH)

• 7PM JUNTA DE C DE C (FC)

• 7PM APOSTOLES DE LA PALABRA (RM2)

Tues / Mar

20 Mar

• 9:15AM SMALL FAITH GROUP (FW) • 1PM GOLDEN EAGLES (FF) • 5PM PIANO AND GUITAR LESSONS

(ZACH SMITH) 317-448-0036 • 6:30PM COMPUTER CLASSES (FC) • 6:30PM CONFIRMATION CLASSES

• 9:15AM GRUPO DE FE (FW) • 1PM AGUILAS DORADOS (FF) • 5PM CLASES DE PIANO Y GUITARRA (ZACH

SMITH) 317-448-0036 • 6:30PM CLASES DE COMPUTADORA (FC) • 6:30PM CLASES DE CONFIRMACION (FF)

Wed/Mie 21 Mar

• 7PM LENTEN PARISH PENANCE SERVICE (C)

• 7PM VIACRUSIS REHEARSAL (KH)

• 7PM CONFECIONES CUARESMALES

• 7PM ENSAYO DE VIACRUSIS (KH)

Thur/Jue

22 Mar

• 6:30PM R.C.I.A. FOR ADULTS AND CHILDREN CLASSES (FF,FC,RM2,RM7,RM8)

• 6:30PM CLASES DE R.I.C.A PARA JOVENES Y ADULTOS (FF,FC,RM2,RM7,RM8)

Fri/vie 23 Mar

• 6PM STATIONS (C)

• 6:30PM SOUP SUPPER (KH)

• 7PM LENTEN PROGRAM

• 6PM ROSARIO (C)

• 6:30PM SOPA CUARESMAL (KH)

• 7PM PROGRAMA CUARESMAL

Sat/ Sáb

24 Mar

• 10AM BAPTISMS ( C)

• 5PM SP. CHOIR REHEARSAL (RM2)

• 10AM BAUTIZOS ( C)

• 5PM SP. ENSAYO DE CORO (RM2)

Sun / Dom

25 Mar

PALM SUNDAY

• GUATEMALA FOOD SALES

• NO REL. ED. CLASSES

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM BIBLE STUDY (ENG, FW)

• 10AM BIBLE STUDY (SP, FC)

• 1PM MEN’S CHRP (RM3)

• 1PM WOMENS CHRP (FC,FF,RM2)

• 2PM-4PM CHOIRS REHEARSAL (C)

DOMINGO DE RAMOS

• VENTAS PARA MISION GUATEMALA

• NO HAY CLASES DE CATESISMO

• 8AM ESCUELA DE LA CRUZ (FC)

• 8:45AM ESTUDIO BIBLICO (ING, FW)

• 10AM STUDIO BIBLICO (SP, FC)

• 1PM CRSP DE HOMBRES (RM3)

• 1PM CRSP DE MUJERES (FC,FF,RM2)

• 2PM-4PM ENSAYOS DE COROS (C)

MONDAY/LUNES MAR 19, 8:45AM + Tomas Villa

TUESDAY/MARTES –MAR 20, 8:45AM + Dino Cunanan

WEDNESDAY/MIÉRCOLES-MAR 21, 6PM–Casimiro Samano (Bday)

THURSDAY/JUEVES-MAR 22, 8:45AM– + Bertha Thatcher

FRIDAY/VIERNES –MAR 23, 8:45AM-Maribel Aguilar (Bday)

SATURDAY/SÁBADO—MAR 24, 5PM-+ Fr. Mark Gottemoeller

SUNDAY/DOMINGO– MAR 25, 9am– +Juan C. Rivera & Roberto D. Arvizu 11am–St. Gabriel Parishioners 4pm-+ Tomas Villa 6pm- + Luis E. Nuñez Laos

Clare Bain, Yuko Flores, Bernard Brown, Inf. Victoria Hope Reager, Francine Figg, Martin Sanchez Alvarez, Maria Reyes, Timmy Striby, Maria Angela Valdez, Her-minio Reyes, Dr. Leonardo Patron, Barbara Fields, Daniel Sarmiento, Jenny Amrhein, Ron Girten, Maria Barajas, Shea “Birdie” Weidner, Wesley Stone, Jean Clark, Martin Sánchez Alvares, Emelita Tolenti-no, Virgil Wagner, Norman Sto-thard, Pat Bramlage, Pat & Alice Meisberger, Billie Dunn, Michelle Scott, Donna Sekula, Ethel Petty, John Otto, Chris Young, Delores Bryant, Jeanne Virgin, Rosie Fe-lisky, Charlotte Tsareff, Josefina Lumanlan, Al and Kris Dannen-brink, Louis Milharcic, Dorothy Barry, Casey Aiduks, Kacie Mormance, Donald Hilbert, Mar-garet Green, Agustin Rico and Sandra Crawford.

MASS INTENTIONS/INTENCIONES DE MISA

PRAY FOR THE SICK OREMOS POR LOS ENFERMOS

PARISH NEWS / NOTICIAS

OUR SUNDAY OFFERING/ NUESTRA COLECTA DOMINICAL

March 11th, 2018

Envelopes $ 2,722.00 Website “online” Donations $ 45.00 “Electronic” (bank pay & credit card) $ 2,464.00 Loose Cash $ 1,339.00 Total Weekly Offering $ 6,570.00 Weekly Budget $ 7,712.00 (Deficit/Deficit) Over/Sobre $ ( 1,142.00)

2017-2018 Week 37 Annual Budget $ 401,000.00 YTD Budget $ 285,327.00 YTD Actual $ 266,657.00 YTD Over / (Deficit) $ (18,670.00)

Special Collections Debt Reduction $ 17.00 YTD $ 18,709.00 (includes $2711.50 from 2016-17,and made July payment $10,000)

Catholic Relief Services (CRS) $ 1,498.00 Maintenance Fund $ 305.00 Flower Fund $ 205.00 Others $ 221.00 Total Special Collections $ 2,246.00 Elevator Fund (includes memorial gifts) $ 1,717.00 Pledges TD $ 60,740 YTD $ 92,622.00 GOAL $ 105,000

There are pink “ELEVATOR FUND” envelopes in the gathering space and at the side door of church to help you fulfill your pledge or make a donation to the Elevator Fund. Hay sobres color rosa para el "FONDO DE ELEVADOR" en el espacio de encuentroy en la puerta lateral de la iglesia para ayudarlo a cumplir su

promesa o hacer una donación al fondo del elevador. _______________

March 18, 2018 Elevator Fund / Fondo de Elevador

March 25, 2018 Maintenance Fund / Fondo de Mantenimiento

April 1 , 2018 Elevator Fund / Fondo de Elevador

50/50 3-11-2018

The winning envelope number was #1475. The winning number DID NOT participate this week, therefore, the carry-over amount is $355. El sobre ganador fue el #1475. El número ganador NO participó esta semana por lo tanto el monto va en aumento $355.

How to participate in 50/50 Must be a registered parishioner and have an envelope #. Put $5.00 in a 50/50 Club envelope, put your envelope # on the envelope, and drop it in the collection basket.

Cómo participar en rifa de 50/50? Debe ser un miembro registrado en la parroquia y tener un # de sobre. Poner $5.00 en un sobre de 50/50, con su número de sobre en el sobre, y depósitelo en la canasta.

License # 145821

The following names were on the candles in the Sanctuary. See below ************************************ Las siguientes veladoras estan ensendidas en

el Santuario; apartir de 3/8/18 Joan Alvarez and 3/13/18 John Williams.

Thank you!/Gracias

PROLIFE INDIANAPOLIS is back to St. Gabriel and needs your help.

PROLIFE returns to San Gabriel and we need you. Help us to fight for life and respect it as such, from concep-tion to natural death. Help us to collect items in “good condition” for pregnant moms and babies at the Gathering Space. For more information, call us at the following numbers: ******************************************************************************** PROVIDA regresa a San Gabriel y necesitamos de ti. Ayúdanos a luchar por la vida y respetarla como tal, desde la concepción hasta la muerte natural. Necesitamos artículos en “buenas condiciones” para madres embarazadas o bebes y puedes depositarlas en el corralito de bebe que se encuentra en el espacio de encuentro. Para mayor infor-mación llámanos:

317-507-1493 Vanessa Alcántara 317-667-8290 Cinthya López 317-937-6614 Zahyra Arenas

We count on you!/Contamos contigo!

EASTER EGG HUNT

On Saturday, March 31, the Men’s Club will hold their annual Easter Egg Hunt on the parish grounds. This is for children ages ten and under and will start promptly at 10:00AM. Please have them bring their own Easter basket and re-port to Kavanaugh Hall ( the cafeteria ) no later than 9:30AM. The first fifty children will receive a coloring book and crayons. Please come and enjoy the fun of hunting Easter eggs. ******************************************** BUSQUEDA DE HUEVOS DE PASCUA

El 31 de Marzo, el Club de Hombres nue-vamente tendrá la búsqueda de huevos en la propiedad de la Iglesia. Esto es para todos los niños de 10 años para aba-jo y se comienza a las 10am. Favor de traer su propia canasta para recogelos, nos reuniremos en la cafetería a las 9:30am. Los primeros 50 niños que lleguen primero recibirán un libro para colorear y crayolas. Vengan con sus niños a divertirse!

PARISH NEWS / NOTICIAS

Tel: (317) 291-7014

Rev. Michael O'Mara, Ext. 0 Pastor/Párroco [email protected]

Clare Bain, Ext. 225 Pastoral Associate (Spiritual Life and Worship) Asociada Pastoral (Vida Espiritual y Adoración) [email protected]

Teresa Keith, Ext. 227 Faith Formation Director/Business Administrator Directora de Formación de Fe/Administradora de Empresas [email protected]

Elizabeth Ramos, 926-0516 School Principal/Principal Escolar [email protected]

Bernadette Allison, Ext. 232 Bookkeeper/Contadora [email protected]

Esperanza Esparza-Anaya,Ext. 219 Administrative Assistant/ Asistente Administrativa [email protected]

Elizabeth “Libbie” Steiner Ext. 211—ECHO Apprentice [email protected]

Keith Caine, Ext. 226 Building Maintenance Supervisor/Supervisor de Mantenimiento de edificios [email protected]

PARISH OFFICE HOURS/HORARIOS DE OFICINA

Mon/Lunes-9am-7pm Tue/Martes-9am-5pm

Wed/Miércoles-9am-7pm Thu/Jueves-10am-7pm Fri/Viernes-9am-1pm Sat/Sunday-Closed

Sábado/Domingo-Cerrado

RECONCILIATION RECONCILIACIÓN

Saturday: 4:30-4:55pm Domingo: 10:00-10:30am 3:30-3:55pm Sunday: 5:30-5:55pm

REGULAR MASS SCHEDULE HORARIO REGULAR DE MISAS

Saturday/Sábado Vigil 5:00 pm English Sunday/Domingo: 9:00 am Bilingüe 11:00 am English 4:00 pm Español 6:00 pm Bilingual Mon, Tue, Thurs, Friday: 8:45am English Wednesday/Miércoles: 6:00 pm Bilingüe

The following are the special Masses during Lent:

______________________________________________________________________________________

************************ Palm Sunday– March 24 & 25 Regular Mass schedules

Monday, March 26 & Tues, March 27 Regular 8:45am Masses

Holy Wednesday, March 28th, Reg. 6pm Bil. Mass–7pm—Seder Meal

Holy Thursday, March 29th No am Mass-7PM Bilingual Mass (Lord’s Supper)-Eucharistic Adora-tion until 3am Good Friday, March 30th No Masses- 5PM Via Crusis (Spanish living the way of the Cross)-7pm-Passion of the Lord (Bil) Holy Saturday, March 31st, No 5pm Mass-8pm Easter Vigil (Bil) Celebration of Sacraments of Initi-ation 11pm Easter Banquet Easter Sunday, April 1st-Regular Mass Schedule.

Horarios para las Misas durante la Cuaresma:

************************ Marzo 25-Domingo de Ramos Horarios de misas Regulares

Marzo 26,& 27 Lunes, Martes Misas Regulares. 8:45am-Inglés

Marzo 28, Miér. Santo-6pm (Bil) Seguida por la cena Seder 7pm.

Marzo 29, Jueves Santo- no misa por la mañana. 7pm-Misa Bil.-(La última cena) Adoración de la Eucaristía hasta las 3am. (Grupo de Oración Get-semani 12am-3am)

Marzo 30, Viernes Santo, 5pm-Via crusis-Español 7pm Misa Bil(La Pasión de Cristo)

Marzo 3, Sábado Santo, 8pm Misa Bil. De Vigilia Pascual (Sacramentos para los adultos, ad-olescents y niños) 11pm-Banquete Pascual

Abril 1-Domingo de Pascua Horarios de misas regulares.

PARISH NEWS/FUTURE EVENTS / NOTICIAS/FUTUROS EVENTOS

First Annual West Deanery Band Festival Sponsored by Cardinal Ritter

Saturday, March 24, 2018 Check-in begins at 8:30am Concert begins at 2:00pm

In celebration of Music in Our Schools Month, Cardinal Ritter High School is hosting the West Deanery Band Festival. All band students in the West Deanery are wel-come to join us for a day filled with joy, music and learn-ing. Please support the West Deanery band students by attending the concert at 2pm. Free for all West Deanery Band Students. Lunch provided. **********************************************

Interested in being a cheerleader at Cardinal Ritter High School?!

Call-Out Meeting: March 28th at 7pm in the Guadalupe Room.

Tryout practice dates are April 17th & April 26, 4-5:30pm (both in the CRHS gym) Tryouts are Saturday April 28th, at 11am in the CRHS gym!

Contact the head coach, Jacque Fenzel, at [email protected] with any questions!

Primer Festival Anual del Decanato Oeste de Bandas

Patrocinado por Cardenal Ritter

Sábado, 24 de marzo de 2018 Las registraciones comienzan a las 8:30 a.m.

El concierto comienza a las 2:00 p.m.

Para celebrar el Mes de la Música en nuestras escuelas, la Escuela Secundaria Cardinal Ritter será la anfitriona del Festival de la Banda West Deanery. Todos los estu-diantes de banda en West Deanery son bienvenidos a unirse a nosotros para un día lleno de alegría, música y aprendizaje. Favor de apoyar a los estudiantes de la ban-da West Deanery asistiendo al concierto a las 2pm. Gratis para todos los estudiantes de West Deanery Band. Al-muerzo proporcionado. ***************************************************

Interesada en ser una porrista en Cardinal Ritter High School ?!

Reunión el 28 de marzo a las 7 p.m. en el salón Guada-lupe. Las fechas de práctica de prueba son el 17 de abril y el 26 de abril, de 4 a 5:30 p. M. (Ambos en el gimnasio CRHS) Las pruebas son el sábado 28 de abril a las 11:00 a.m. en el gimnasio CRHS.

Póngase en contacto con el entrenador Jacque Fenzel, al [email protected] para cualquier pregunta!

Want to help a good cause while enjoying delicious food?

Join us on Holy Thursday, March 29 at 1400 N. Meridian St. for lunch to benefit Cath-olic Charities Indianapolis Crisis Office (11:30 -1). Suggested donation is $10 donation directly benefit-ting the poorest working families in Indianapolis. Every attendee will receive a handmade bowl from Scecina Memorial High School’s art students. RSVP. to Valerie Bendel at (317) 592-4072 or [email protected] to attend or register at HelpCre-ateHope.org. Thank you in advance for helping us spread the

word about our fundraisers that feed the poor and

vulnerable.

¿Quieres ayudar a una buena causa mientras dis-frutas de deliciosa comida? Únase a nosotros en Jueves San-

to, 29 de marzo en el 1400 N. Meridian St. para el almuerzo en beneficio de Caridades Católicas , Indi-anapolis Crisis Office (11:30 -1). La donación sug-erida es una donación de $10 que beneficia direc-tamente a las familias trabajadoras más pobres de Indianápolis. Todos los asistentes recibirán un cuen-co hecho a mano de los estudiantes de arte de la Es-cuela Secundaria Scecina Memorial. RSVP. a Va-lerie Bendel al (317) 592-4072 o [email protected] para asistir o registrarse en HelpCreateHope.org. Gracias de antemano por ayudarnos a correr la voz sobre nuestros eventos de recaudación de fondos que alimentan a los pobres y vulnerables.

YOUTH INFORMATION/INFORMACION PARA JOVENES

FAITH FORMATION/FORMACION DE FE

First Reconciliation Penance Service March 21, 2018

Students should plan to attend the 6pm mass. Confessions will be after the mass.

All students receiving First Eucharist in May are expected to be at this service.

Servicio de Penitencia de Reconciliación (Confesiones), 21 de marzo de 2018

Los estudiantes deben planear asistir a la misa de las 6pm. Las confesiones serán después de la misa.

Esperamos que todos los estudiantes que reciben la Primera Eucaristía/Comunió en mayo estén en este servicio.

Do you need a roommate? A wom-

an is seeking a female roommate

with whom she could share expens-

es? Please contact the parish of-

fice for more information. 317-291-7014.

¿Necesitas un compañero de cuar-

to? Una mujer está buscando una

compañera con la que pueda com-

partir sus gastos? Por favor,

póngase en contacto con la oficina de la par-

roquia para más información. 317-291-7014.

Confirmation Service Hours We would like to build community with the students preparing to receive the Sacrament of Confirmation by providing service opportunity to complete their service hours. We are looking for adults to help or-ganize a day of service . Please contact Teresa or Libbie if you are interested in helping in this minis-try. Adults will need to be safe and sacred compli-ant.

Horario de servicio para jóvenes de confirmación

Nos gustaría construir una comunidad con los estu-diantes que se preparan para recibir el sacramento de la Confirmación brindándoles la oportunidad de servicio para completar sus horas de servicio. Esta-mos buscando adultos para ayudar a organizar un día de servicio. Por favor, póngase en contacto con Teresa o Libbie si está interesado en ayudar en este ministerio. Los adultos deberán cumplir con seguri-dad y sagrado.

If you found something in the church or around the church, please drop off at the Parish Of-fice. We have a lost and found

box so people can pick up items if forgotten in church or any classrooms.

Si encontraste algo en la iglesia o al-rededor de la iglesia, por favor llevarlo a la oficina de la parroquia, ahí tene-mos una caja de objetos perdidos para

que las personas puedan reclamarlos y recoger-los por si se le olvidan en la iglesia o en cualquier salón de clases.

Seder Meal

March 28, 2018 at

7:00 PM

Mass 6:00 PM

$5.00 per person/$20 family

Tickets on sale after masses and

in the parish office.

Cena Seder

28 de marzo 2018 a

las 7:00PM

Misa 6:00 PM

$5 por persona/$20 por familia Boletos a la venta después de las

misas y en la oficina parroquial.