festes bsñlf

140
FESTES DE SANT JOAN FESTIVITIES OF SANT JOAN

Upload: roser-moll-pascual

Post on 24-Mar-2016

273 views

Category:

Documents


17 download

DESCRIPTION

party horse

TRANSCRIPT

Page 1: festes bsñlf

FESTES DE SANT JOANFESTIVITIES OF SANT JOAN

Page 2: festes bsñlf
Page 3: festes bsñlf

FESTES DE SANT JOANFESTIVITIES OF SANT JOAN

22, 23 i 24 juny/june Ciutadella de Menorca

Page 4: festes bsñlf

CRÈDITS

Disseny i producció gràficaPrimera edició: juny del 2010

EditaEdiciones CPG, 2006ISBN: 84-931329-2-7Depòsit legal: B- 27811- 2010

Equip de dissenyRoser Moll, Alberto Pozo, Josep Sarsanedas

Consulting Producción Gráficacalle Taxdirt, 5108025 [email protected]

Imprès a EspanyaPrinted in Spain

La reproducció total o parcial d’aquesta obra per qualsevol procediment, incluida la repro-grafía i el tractament informàtic, queden prohibides sense l’autorització per escrit de l’editor i estaran sotmeses a sancions establertes per la llei.

Page 5: festes bsñlf

Replecs, corregudes i caragols, Moments, imatges i records,Ets duim gravats dins es cor,Unida Ciutadella, as sò d’un fabiol...

Recesses, races and snails,Moments, memories and pictures,We recorded it in heartUnited Ciutadella, as a sound of Fabiol...

Page 6: festes bsñlf
Page 7: festes bsñlf

AGRAÏMENTSTHANKSVull aprofitar aquetes línies per agrair-vos a tots els grans

moments d’alegria, d’estimació, d’emocions, que m’heu donat, a la meva família i a jo durant aquests dos darrers anys.Agrair també a les persones que m’han ajudat di-rectament; als joves entusiastes que, baix un nom, han fet entendre a tothom que la Festa s’ha de mimar i respectar; a les institucions que de cada vegada s’impliquen més; a la meva família que m’ha acompanyat sempre; i al record del meu pare del que he tret la força, el coratge i la savi-esa necessaris per presidir noblement les nostres Festes de Sant Joan. És per jo una satisfacció molt gran preparar aquest segon any sabent del vostre recolzament en vers la conservació dels nostros protocols que gelosament, he vist que entra tots els ciutadellencs, sabem transmetre als nostres descendents, als visitants, i fins i tot entre noltros. El nomenament de Caixer Senyor ha estat i és un camí d’aprenentatge i de bones experiències que te fan créixer. Camí en el que et trobes molta gent nova que et sorprèn agradablement; la gent de sempre que t’inspira confian-ça; la gent que ens ha hagut de deixar i que no saps com te segueix donant força... Per a ells i per a tots, la meva il-lusió d’enguany és que trobem, en cada moment, en cada caragol, en cada capedeta, en cada besada... un regal. El regal de la felicitat que ens alimenta cada dia de l’any per poder sentir que ja s’atraca un nou Sant Joan. Enguany no m’és permès dir ni un “fins l’any qui ve!, ni un “fins una altra”, però si que podré dir, sentidament un “fins sempre”... fins sempre poble de Ciutadella, fins sempre caixers i cavallers... fins sempre Sant Joan.

I take aquets lines to thank you for all the great moments of joy, estimation, emotions that you have given me, myself and my family during these past two years.We also thank those who helped me directly; young enstusiastes that low a name made everyone understand that the festival should be pampered and respects, the institutions involved more than ever, to My family has always acompanayt, and the memory of my father that I’ve removed the strength, courage and wisdom required to preside nobly our Sant Joan.It is for me a great satisfaction knowing preparing this second year of your backing in towards the con-servation of protocols that jealously about us, I saw it all comes from Ciutadella, we transmit to our descendants, visitors, and even between noltros.The appointment of Mr Cash was and is a good way of learning and experiences that make you grow. Way into many new people that you’re pleasantly surprised that you, the people that always inspires trust the people we had to leave and not know how you force continues ... For them and for all, my enthusiasm for this year is found in every moment, every screw, every apedeta, every kiss, ... a gift. The gift of happiness that feeds us every day of the year to hear. This year I’m not al-lowed to say no one “who comes to the year!, Not a” one up “but that if I say sentidament an” always up “... always up Ciutadella, always up gentlemen ... provided to St. John.

Page 8: festes bsñlf
Page 9: festes bsñlf

Aquest catàleg vol seguir fidel a la tradició, i és per açò que és com sa festa, “sempre igual, però sempre diferent”, ja que són 21 anys d’edicions especials, unes edicions que, any rere any, han millorat gràcies a les fotografies i els articles dels nostres col·laboradors de sempre, perquè enguany volem tenir un obligat record amb en Germán Hernando, que al cel sia, que des del primer número extraordinari ens ha facilitat les seves fotografies, a ell volem dedicar l’edició d’enguany, on hi ha articles en el seu record. Segur que en Germán estarà present a la nostra festa, des del seu raconet al cel farà la seva primera col·lecció de fotografies aèries, de fotografies celestials i participarà en el Jaleo que es fa allà dalt, on es reuneixen els cavallers i els personatges més mítics de la nostra festa. També u record per a qui fou director, en Pepe Mascaró Passarius, que de segur marcarà la toponímia i els recor-reguts de la festa més grossa que es fa allà dalt, on de segur trobarà els seus orígens. Ciu-tadellencs a fer festa, a fer bulla a viure Sant Joan al més intensament possible, però amb el seny que ens caracteritza, respectant cavalls i cavallers i vetllant per la nostra tradició, com voltros ho sabeu fer, seguint els consells que han passat de pares a fills i de generació en generació. Tal vegada seria molt convenient fer entendre als més joves que l’alcohol no és l’essència de la festa, que si es vol viure un Sant Joan de dalt de tot, es cap s’ha de tenir clar... s’ha de posar mesura, perquè tot els excessos són dolents.

This catalog wants to stay faithful to the tradition, and hence that is how his party, “as always, but always different,” because they are 21 years of special issues, some issues that, year after year, have improved thanks to photos and articles from our collabora-tors always, because this year we have an obligation to record in Hernando Germán, that the sky either, since the first special issue have provided their pictures, we want him to dedicate the edition this year, where there are articles in their memory. Germán sure that will be in our party, from her corner of the sky will make its first collection of aerial photographs, photographs and partici-pate in the heavenly Jaleo which is up there, where they meet the knights and characters mythical in our party. Also record one for whom he was director, Pepe Mascaró Passarius, which mark the names of certain routes and the fiesta that is up there, which surely will find its origins. Ciutadella to celebrate, to boiling to live more intensely in San Juan as possible, but with the wisdom that characterizes us, horses and knights and ensuring respect for our tradition, how do you know voltros, following the advice of parents who have spent to child and from generation to gen-eration. Maybe it would be highly desirable to understand the younger that alcohol is not the essence of the party, if you want to live a San Juan de top, it has to be clear ... to be measured, because all the excesses are bad.

PRESENTACIÓPRESENTATION

Josep Llufriu MarquésAlcalde de CiutadellaMayor of Ciutadella

Page 10: festes bsñlf
Page 11: festes bsñlf

30. PROTOCOLS

13. PRÒLEG

14. ENTREVISTA

112. RETALLS SANTJOANERS

54. SES FESTES

20. ORÍGENS

36. PROTAGONISTES

PROTOCOLS

PROLOGUE

INTERVIEW

REMANTS OF SAINT JOHN

THE CELEBRATION

ORIGINS

PROTAGONISTSCAIXER SENYOR/ THE LORDCAIXER FADRÍ/ SINGLESA CAPELLANA/ PRIESTCAIXER PAGÈS DE MIGJORN/ COUNTRYMANCAIXER PAGÈS DE TRAMUNTANA/COUNTRYMANCAIXER CASAT/ MARRIEDS’HOMO D’ES BE/ LAMBMANFABIOLER/ FLAUTIST

SUMARICONTENTS

HORARIS DE SES FESTES/ TIMETABLE OF PARTYSES CAROTES/ THE MASKSFOC I FUM/ FOC I FUMGASTRONOMIA/ GASTRONOMYMÚSICA/ MUSIC

ES FESTERS/ THE FIREDIA D’ES BE/ LAMB’S DAYDISSABTE DE SANT JOAN/ SAINT JOHN SATURDAYDIA DE SANT JOAN/ SAINT JOHN DAYSANT JOANET/ SMALL JOHN

Page 12: festes bsñlf
Page 13: festes bsñlf

13

As always, for years, from when I was small - it has rained much-id’això this time of year a revolution intense and I disrupt the internal body, upset me and my brain stimulated with more intense than ever, sensitive emotions, with a remarkable perio-dicity ... Undoubtedly, every year the same time, I’m the feel-ing of being close to complete happiness. It is no coincidence, I always thought that our well-Saint John is casual. It is no co-incidence that both are done within a date indicated, within the summer solstice. It is no coincidence that so at Citadel. It is no coincidence that has lasted many centuries.

When the sun making the flower fields, flowers and fruit, that makes everyone want to confuse experience-moms in nature; remember that human societies, since forever, they were rudi-mentary, it needs to express in a negative way ... Mesopotamian, Egyptian, Indus cultures, cultures pre-Columbian, Mayan, Incas, Greeks and Romans and all that I left for ignorance, they pay tax, the same day, honors the sun. Citadel also did. Citadel also makes it even now. What we Sant Joan in Ciutadella for so many centuries, is not accidental. An island isolated from the rest of their sisters to various islands and historical conditions in her village, Ciutadella, which may be better able you are to reach-ing customs to make traditions, went summarize the diverse uses today has become the Feast of St. John Sa. Model doubt the rest of the holidays Menorca, each of them with its unique! Very old, but following a pattern designed to head west.

Symbiosis is the chance that cosmic and astronomical wonder the days of St. John the festive display liking who represents the voice and exciting lives and who feels, is what makes it uni-versal ... universal of universe, no-borders, for everybody, with a one-way mission: to belong in a secular record and stay with a contagious joy and solidarity, fortunately pollutant each year.

Des de sempre, des de fa anys, des de quan era petit – i d’això ja ha plogut molt- a aquesta època de l’any una re-volució intensa i interna me desbarata el cos, me trasto-ca el cervell i me fa aflorir, amb més intensitat que mai, emocions sensibleres, amb una periodicitat notable... In-dubtablement, cada any i pels mateixos temps, tenc la sensació d’estar molt a prop de la felicitat completa. No és casual –sempre ho he pensat així- que la nostra Festa de Sant Joan sigui casual. No és casualitat que es faci dins una data tant senyalada, a dins del solstici d’estiu. No és casualitat que es faci a Ciutadella.

Quan el sol que fa florir els camps, les flors i les fruites, que fa que tots i totes experimentem ganes de confoner-mos en la naturalesa; recordem que les societats huma-nes, des de sempre, per rudimentàries que fossin, necessi-taven expressar-ho de qualque manera... Mesopotàmics, egipcis, cultures de l’Indo, cultures precolombines, ma-ies, inques, grecs i romans i totes les que me deix per des-coneixença, van tributar, els mateixos dies, honors al sol. Ciutadella també ho va fer. Ciutadella també ho fa enca-ra ara. El que a Ciutadella fem Sant Joan des de fa tants de segles, no és tampoc casual. Una illa aïllada de la res-ta de les seves germanes d’arxipèlag per diverses con-dicions històriques i dins ella un poble, Ciutadella, que pot ésser que estàs més capacitat per poder anar assolint costums per a fer-les tradicions, va anar compendiant els molt diversos usos amb el que avui s’ha convertit Sa Fes-ta de Sant Joan. Model indiscutible de la resta de les fes-tes menorquines, cada una d¡elles amb les seves particu-laritats molt antigues, però seguint un patró dissenyat al cap de ponent.

La Simbiosi que suposa l’oportunitat còsmica i astronò-mica dels dies de Sant Joan i l’admiració que l’exhibició festera representa agradant qui la veu i emocionant qui la viu i la sent, es el que la fa universal...universal, d’Uni-vers, de no-fronteres, per a tothom, amb una vocació uni-direccional: pertànyer en un record secular i romandre amb una solidària alegria contagiosa i, afortunadament, contaminant cada any.

PRÒLEGPROLOGUE

PRÒLEGPROLOGUE

Josep Antoni Gelabert Novella AdvocatLayer

Page 14: festes bsñlf

14

Quin va ser es moment més emocionant que vas viure l’any passat com a caixer fadrí?Sens dubte sa sortida de sa cotxeria de ca s’àvia, amb tota sa meva família, amics i tota sa gent que esperaven defora. Va ser una sortida molt emotiva i impressionant. També sa primera vegada que sa dona des caixer casat, na Margaret, em va donar sa bandera... Aquell moment és inoblidable i molt emotiu, tothom espera aquell mo-ment amb molta il·lusió i a la vegada també amb nirvis i ansietat...

És tant diferent com diuen santjoan des de dalt un cavall?Si, sa festa de dalt es cavall no es sembla de res a quan ho vius des de baix. Des de dalt ho vius tot molt més intens i veus coses que des de baix no les veuràs mai més. Quant ets dalt es cavall sa festa canvia, fas sa bulla d’una mane-ra diferent, que encara que no ho sembli , des de dalt es cavall es fa molta bulla.

I des teu primer Dia des Be?També hi ha records molt emotius i coses que mai viuràs si no ets membre de sa Comitiva, com per exemple es berenar de cas caixer senyor abans de sortir es Dia des Be o ses visites que fas són increïbles quan veus com ens tracta tothom.

“Aquell moment es preciós, amb tota sa gent que hi ha i envoltat de tots es amics i familiars, només de pensar-hi se’m posa sa pell de gallina...”

Pel que fa a enguany, quins són es moments que et fan més il·lusió?Crec que ho esper tot amb molta il·lusió, però es primer moment que esper amb molts ganes, igual que qualsevol ciutadellenc, és es primer toc de tambor i fabiol i desprès quan es fabioler em vengui a convidar per anar a sa qual-cada. Aquell moment es preciós, amb tota sa gent que hi ha i envoltat de tots es amics i familiars, només de pensar-hi se’m posa sa pell de gallina... També sa sortida de ca s’àvia, sa recollida de sa bandera, es Caragol des Born... Bé és que tot em fa molta il·lusió i ganes.

I JA DUEN SA BANDERA...CARRYING THE FLAG...

ENTREVISTAINTERVIEW

Joan León LópezCaixer fadrí

Single man

Page 15: festes bsñlf

15

ENTREVISTAINTERVIEW

What was most exciting is that you live last year as a cashier bachelor?Certainly his departure depot ca sa Lent ‘s grandma, with all his family my friends and all his people were waiting outside. It was a very emotional and impressive output. Also his first woman from her teller married Margaret, gave me his flag ... That time is unforgettable and very emotional, everyone expects that time very excited at the same time also nirvis and anxiety ...

It’s so different from above as they say Santjoan a horse?If his party above his horse not to think about anything when you live from below. From above it all much more vivid and intense that you see things from below not find anymore. As you are rid-ing above his party is changing, do her boiling in a different way, but that does not seem, from above the horse is much boiling.

And from your first Day from Be?There are very emotional memories and things that never’ll live if you’re not a member of his retinue, for example the case of tea before leaving the cashier Mr Day ses des Be or visits are incred-ible when you see how everyone treats us. And give thee all this day, I had never imagined that was so neat.

“That time is precious, with all his people there and all is surrounded by family and friends, only I get excited thinking about it ...”

As for this year, what are moments that make you more ex-cited?It now looks that more excited about ... Well, I expect everything to with great enthusiasm, but at first it looks very keen, like any Ciutadella, is the first touch of drum and Fabiola and then when I sell fabioler invite to go to his cavalcade . That time is precious, with all his people there and all are surrounded by friends and family, I just thought of it makes her goose bumps ... Also out of his ca Lent ‘s grandma, his collection of his flag, was Born December Screw ... Well that is all I’m very excited and eager.

Where is his note overcrowding of his party, especially from above the horse?Updated It first shows where overcrowding is most healthy as ... Born Dec. Screw When you’re standing there, waiting to come and watch the cash advance lord all his many voices ... Well all heads is amazing that there are healthy people. The other years I have lived apart from the bottom and we are small, I do not think there are so many people. S’altra band which also notes that many people plan as is. DID here are places where you can note, talvegada also because they are bigger.

What are your main wishes for the holidays are about to start and probably already carry within you and so eager to live with them?I only hope that everything goes well and that goes well every-one that sells to spend and enjoy festivities of Sant Joan de ses and the particular way that I go just as well last year and great if you can get better . This is all I wish for this year.

D’on es nota més sa massificació de sa festa, i en espe-cial des de dalt es cavall?Es primer puesto on es nota més sa massificació és as Caragol des Born... Quan estàs allà aturat, esperant que entri es caixer senyor i mires per endavant veus tota sa multitud... Bé tot són caps, és increïble sa gent que hi ha. Els altres anys ho he viscut des de baix i apart, som petit, no em sembla que hi hagi tanta gent. S’altra banda on també es nota que hi ha molta gent és as Pla. Supòs que aquí són es llocs on es nota més, talvegada també perquè són es més grossos.

Quins són es teus principals desigs per aquestes festes que estan a punt de començar i que ja deus portar dins tu i amb tantes ganes de viure-les?Jo només desig que vagi tot molt bé i també que vagi molt bé a tothom que vengui a passar i a disfrutar de ses festes de Sant Joan i de manera particular que em vagi igual de bé que l’any passat i si pot anar millor perfecte. Açò és tot

Joan León López, 2009

Page 16: festes bsñlf

16

Quins van ser es moments de sa festa que vas viure amb més intensitat?Tots es moments es viuen amb intensitat, tant si fas un bot o una capadeta, o si fas entra a una casa, o qualsevol cara-gol, o sa Missa de caixers. Ara de tot sempre hi ha coses que te marquen de per vida, i el que marca de veritat es tot es dia de es Be. Aquell primer toc... Arranca es batec des cor de totes ses persones que estimen Sant Joan, i tothom t’obre ses portes de ca seva i te treuen es millor que tenen, totes ses coses estan plenes, i te reben amb tanta il·lusió que fa que sembli un somni...

Hi va haver colque lloc especial?Un des puestos on me vaig sentir més orgullosos d’haver entrat va ésser a Sant Miquel. Hi havia un caliu humà allà dins que era impressionant. S’entrada a Foc i Fum també va esser molt especial, per varius motius, hi havia tota sa meua família, es va fer a “Calos” i vulguis o no “Calos és especial”, i en Bartomeu i en Carrelet, són dos grans amics meus. Es silencis des tocs de dol, t’entren dins l’ànima, i una sonada que vam fer a n’es Geriàtric a unes persones grans que semblava havien perdut sa noció des temps, aquell toc de tambor i fabiol va ésser molt emocionant, aquelles persones tenien sa mirada perduda, però sé ben cert que aquell so de tambor i fabiol els hi va arribar al cor.

“Te reben amb tanta il·lusió que fa que sembli un somni... i açò no te preu”

Canvia molt Sant Joan des de dalt un cavall que des d’en terra?Sant Joan, és com sempre ho havia viscut, des de que es caixer dóna permís per anar a fer es replec fins que acaba to és molt intens. Sa gran diferència és que participant com a caixer vius tots es moments, passes per tot... Es viu d’una manera molt diferent que no vol dir millor de com es viu de baix. Es gran privilegi de viure sa “festa” com a caixer són tots es preparatius que tens abans, es dia a dia, es detalls, es fiets petits que te miren diferent i queden embabats quan els hi diuen que tu ets es caixer casat...

UN SOMNI...MY DREAM...

ENTREVISTAINTERVIEW

Francesc Faner SalordCaixer casat

Married man

Page 17: festes bsñlf

17

ENTREVISTAINTERVIEW

What were the moments of his party are going to live with more intensity?Everyone is currently living with intensity, whether you’re a bot or a capadeta, or if you enter a house, or any screw, or Mass of his cash. Now all there are always things that mark you for life, and what makes it really is all day is good. That first touch ... It begins Dec. heart beat every single person who love St. John, and everyone opens their ca ses doors are removed and you are better than all ses things are full, and you get so excited that makes it look a dream ...

There was Colque special place?A clinic in December where I felt most proud to have come was in San Miguel. There was a human warmth in there that was awesome. Entrance to fire and smoke was also very special to varius reasons, my family was all his, was to “Calos” and want them or not “calories is special, and Bartholomew and Carrelet are two My great friends. It touches of silence from mourning the sudden, in the soul, and we have talked to some elderly Geri-atric an’es that notion seemed to have lost his time in December, that drumbeat and Fabiola was very exciting, those Healthy peo-ple were staring, but I know that is true that the sound of drum and Fabiola there took to heart.

“You get so excited that makes it look a dream ... This is priceless”

Choose from San Juan very top of a horse from the ground?St. John’s as it had lived, since it provides cash to be allowed to go just to fold up is very intense. Sa big difference is that participating as a cashier are all living now, and all ... We live in a very different way that does not mean life is better than low. It sa great privilege to live “party” as the cashier that you are all the preparations before, everyday details can be fiets children who look different and are now embabats when you say you are married you cash .. .

Face this year, what can you expect when his party more ex-cited?I’m really excited about going home healthy drink because it makes the time preparam. Everything is done by Margaret, his wife and my Margarita na sa my mother with the help of a niece and a friend of his mother. IS a really neat evening where eve-ryone participates. There are all friends and family involved in preparing the dinner party in Dec. Well, with the heat before, during and after.

What do you want this year?I was selfish than anyone, and everyone wants to do a full party and shared as best party to have healthy, we should all be one, if we live fully all we can say we have a “Great Day” .

Francesc Faner Salord, 2009

De cara enguany, quin és es moment de sa festa que esperes amb més il·lusió?Me fa molta il·lusió sa beguda a ca nostra, ja que fa estona que la preparam. Tot està fet per na Margaret, sa meua dona i na Margarita, sa meua sogra amb ajuda d’una neboda i una amiga de sa sogra. É un vespre molt polit on hi participa tothom i fa molta estona que l’esteim esperant amb ànsia. També hi ha tots els amics i familiars que participen en l’elaboració del sopar de la comitiva des Be, amb el caliu d’abans, durant i després.

Què desitges aquest any?M’agradaria que ningú fos egoista, i que tothom vulgui fer una festa plena i compartida, ja que per tenir sa millor festa, tots hauríem d’anar a una, si tots la vivim plena-ment podrem dir que tenim una “Festa Gran”.

Page 18: festes bsñlf

18

Creus que sa gent és conscient de sa part religiosa de sa festa?Jo crec que hi ha de tot... hi ha gent que ho és molt, altres que poc. Hi ha que tenir en compte que Sant Joan és una festa popular i per tant hi ha diversitat d’opinions. Sant Joan té un caire religiós que és sentit per tothom i també respectat, açò és molt important.

A sa Missa de Caixers, s’hi va per fer bulto o perquè es creu amb es fet religiós?No, per fer bulto, jo diria que no... en tot cas hi van per-què és sa Missa de Sant Joan, perquè és un dels actes més importants i més polits de sa festa. Es nivell de fe, és molt difícil calcular-lo. Cada un de nosaltres sap el que és, i com és.

Com a persona vinculada per mitjà de la Catequesis i dels moviments juvenils, que demanaries als joves?Que facin tota sa festa que vulguin, però que tenguin clar que fer festa no és fer ets animals... sobretot, tal com és fa des d’anys enrera, demanar que siguin un poc més res-pectuosos amb es músics, ja que ells, qué són els prota-gonistes d’aquell moment de sa festa, s’arribada as Born o as Pla, són els que pitjor s’ho passen ja que no se’ls deixa fer la seva feina amb tranquil·litat. Hi no tan sols hi ha joves davant sa música... També demanaria respecte amb els protocols i ses coses de sa festa, no hi ha que desvirtuar-la.

“Es nivell de fe, és molt difícil calcular-lo. Cada un de nosaltres sap el que és, i com és.”

A ca teva, sa teva família deu viure amb molta il·lusió tots els preparatius que comporta sa festa... tu com ho veus?Jo m’ho mir i prou, ells disfruten amb sa preparació de tot, hi ha qualque moment de nirvis com és normal, però ho viuen amb intensitat i il·lusió.

Sortiràs de ca teva i si hi faràs sa beguda?Si, ses sortides les faré de ca nostra, des carrer de la Pau 23, però sa Beguda, per qüestions d’espai la farem al Se-minari.

POM POM... HO SENTIU?

DO YOU HEAR?

ENTREVISTAINTERVIEW

Joan Bosco Martí MarquésSa Capellana

The Priest

Page 19: festes bsñlf

19

ENTREVISTAINTERVIEW

Do you think his people are aware of his religious side of his party?I think there is everything ... There are people who do a lot, oth-ers little. There has to be noted that San Juan is a popular event and therefore there are different opinions. St. John has a reli-gious meaning that is well respected by everyone, this is very important.

In his Mass Cash, it was to lump or because it is believed to be religious?No, to bulge, I would say no ... in any case because there were Mass of St. John is healthy, because it is one of the most impor-tant events of his party and more polished. You level of faith, it is very difficult to calculate. Each of us knows what it is and how it is.

As a person connected by means of catechesis and youth movements, calling the young?Who wants all his party, but that is RAID that you do not have party animals ... especially as it does from years ago, asked to be a little more respectful of the musicians, because they who are the protagonists of the time for his party, as s’arribada Born or plan as are the having a worse because they do not let them do their work quietly. There are young people not only to his music ... Also ask about the protocols and things ses sa party, there is that spoiling it.

“You level of faith, it is very difficult to calculate. Each of us knows what it is and how it is.”

In your ca, his family must live with great enthusiasm all the preparations involved his party ... how do you see?I watched and I enough enjoy them with all his preparation, there is a negative moment nirvis as usual, but I live with intensity and enthusiasm.

Get out of there and if you do your ca sa drink?Yes, I ca ses of our departures from 23 Peace Street, but healthy drink, for reasons of space we are going to Seminary.

How many horses?When I’m out two planned, it still was not sure what will. I qual-cat with few ... I have not decided yet.

Had already participated as chaplains to the village festi-vals?Yes, two years ago in ses parties Mercadal and St. Clement, last year again in Es Mercadal, Alaior and San Clemente. But they are very different from San Juan, both as a matter of hours people more healthy and I are excited Ciutadella any Sant Joan Ciutadella who likes horses and likes to be his priests is de ses parties.

What is the waiting time with more enthusiasm?All but the most concern is the entrance I an’es Screw des Born. Think I’m out that Mr Cash is galloping behind and if you leave his room is closed and people can not pass, which you can take people and do harm to them. This is what concerns me most.

Sa Contramurada, 2009

Quans de cavalls treuràs?En tenc previst treure dos, lo que encara no ser segur quins seran. He qualcat amb uns quants... però encara no m’he decidit.

Ja havies participat com a Capellana a festes de po-ble?Sí, fa dos anys a ses festes des Mercadal i Sant Climent, l’any passat una altra vegada a es Mercadal, a Alaior i a Sant Climent. Però són molt diferents de Sant Joan, tant per questió d’hores com de gent, a més jo som ciutade-llenc i sa il·lusió de qualsevol ciutadellenc que li agradi Sant Joan i li agradin es cavalls es ser sa Capellana de ses festes.

Quin és es moment que esperes amb més ganes?Tots, però es que més m’he preocupa és s’entrada a n’es Caragol des Born. Pensa que tenc que sortir al galop dar-rera es Caixer Senyor i si deixes espai sa gent es tanca i no pots passar, amb el qual te pots endur gent i fer-lis mal. Açò és el que més em preocupa.

Page 20: festes bsñlf

Caragol d’Es Born 1962

Page 21: festes bsñlf

ORÍGENSORIGINS

Els orígens de les Festes de Sant Joan de Ciutadella és remunten a segles enrere. Segons apunten els historiadors, la celebració neix entorn a l’ermita de Sant Joan d’Artrutx avui coneguda com Sant Joan de Missa.

The origins of Sant Joan in Ciutadella is back to centuries ago. According to historians point out, the celebration comes around the hermitage of Sant Joan Artrutx today known as the Mass of St. John.

Page 22: festes bsñlf

22

ORÍGENSORIGINS

Ses Voltes 1963

Page 23: festes bsñlf

23

ORÍGENSORIGINS

ORÍGENSORIGINS

SANT JOAN NO ÉS ORIGINALMENT UNA FESTA CAVALLERESCASAN JUAN HAS NO ORIGIN IN A HORSE FESTIVAL

A la biblioteca del Seminari Conciliar podem trobar un llibre manuscrit titolat “Indice cronológico de determi-naciones tanta de general como de ordinario consejo de la universidad de Ciudadela de la isla de Menorca. 1558-1858” obra de l’ historiador Rafel Oleo i Quadrado. Es tracta d’un treball utilíssim per l’investigador que vol endinsar-se en els llibres d’actes de la nostra Universitat sense haver-se de llegir tots els volums. En ell es recu-llen, entre molts d’altres afers, aspectes de la festa de Sant Joan. Una anotació de l’any 1690 a la qual n’Oleo donava importància, ja que va marcada al marge amb una mà i el dit pulgar assenyalant, ens cridà molt l’atenció. Diu així: “Primera noticia que en ests llibres se troban de corre-gudes de sant Juan”.

Per altra part, sabem que l’obreria de Sant Joan es reorganitzà el 1564, només vuit anys després del saqueig turc. Era, per tant, concebible que en la documentació santjoanera dels 126 anys que van des del 1564 al 1690 no aparegués mai cap notícia referent a corregudes al Pla? No significaria més tost aquesta ausència de notícies que en aquell segle i quart no es celebraven aquests jocs eqüestres, i per tant, que la festa era només religiosa, com defensà sempre Josep Pons Lluch?

Malgrat que a les festes de Sant Joan no es cele-brassin jocs cavallerescs, no podem dir que aquests fossin desconeguts a Menorca, ja que en les grans ocasions se’n donaven i eren prou brillants. A l’obra “Origen religiós de les festes de Sant Joan de Ciutadella” Josep Pons Lluch esmenta un curiosíssim “Compte de lo que se ha gastat per las Galas se han fetas per lo Princep Lans-grave per orde dels Magnifichs Senyors Jurats y ordinari Consell en lo any 1643” (1) que recorda els jocs que anys després s’incorporaren a les festes de Sant Joan.

The library of the Seminario Conciliar can find a book manu-script entitled “Chronological Index of such determinations gen-erally like ordinario Council of the University of Citadel of the island of Menorca. 1558-1858 “work of the historian Raphael Oil and square. It is a work utilíssim by the researcher who wants to delve into the minute books of our university without having to read all the volumes. It contained, among many other issues, aspects of the feast of St. John. An annotation of the year 1690 which gave n’Oleo importance, since the margin was marked with a hand thumb and finger pointing, we noticed. It says: “First new books that ESTs are drawn troban of St. John.”

Moreover, we know that the works of St. John was reor-ganized in 1564, only eight years after the Turkish looting. It was therefore conceivable that in the documentation of santjoanera 126 years ranging from 1564 to 1690 does not appear ever drawn any news about the Plan? Tost, this absence does not mean more news on that fourth century and is not held these equestrian games, and therefore that the only religious party was, as always defended Lluch Josep Pons?

Although the festivities of San Juan is not chivalrous celebrassin Games, we can not say that these were unknown in Menorca, on great occasions as they existed and were suf-ficiently bright. In the work “of the religious festivities of Sant Joan in Ciutadella” Lluch Josep Pons curiosíssim mentions an “account of what is spent by the boasts were made by him by order of Prince Lansgrave Magnifichs Lords Juries and regular Council it in 1643 “(1) reminiscent in many details of the games years later incorporated in the festivities of San Juan.

NOTES:(1) Menorca editions. Citadel. Pp. 46-47. Awarded the work of historical research at the Fourth Biennial literary festivals of San Juan.

NOTES:(1) Edicions menorquines. Ciutadella. Pàgs. 46-47. Obra guardonada amb el premi d’investigació històrica a la IV biennal literària de les festes de Sant Joan.

Page 24: festes bsñlf

24

Però encara podem retrocedir més en la recerca de pre-cedents de festes eqüestres a Ciutadella: El dissabte 22 de setembre de 1601 neixia a Valladolid, aleshores seu de la cort, la infanta Ana, filla de Felip III i de Margarita d’Àustria, la seva cosina. Aquesta filleta arribè el 1615 a ser Reina de França al casar amb Lluís XIIIè i es prou coneguda del públic, encara que d’una forma deformada, per les novel·les de Dumas. Idò bé, el monarca espanyol comunicava als Jurats de Menorca el faust aconteixement el mateix dia en que es produí, demanant-lis que ho cele-brassin adequadament:

“Amados y fieles nuestros. Oy sabado entra la una y las dos horas de la mañana fue nuestro Señor ser-vido de alumbrar a la sereníssima Reyna mi muy chara y muy amada muger con una hija, y siendo el conten-tamient que dello me queda tan grande, con es razon y sabiendo la parte que como tan fieles y buenos vasallos os ha de caber, no he querido dexar de avisaroslo con esta y que las dos quedan buenas, y encargaros que dan-dole con procesiones solemnes y devotos infinitas gracias por ello, y suplicandole la guarde para su santo servi-cio hagays juntamente las luminarias y alegrias que se acostumbran y deven, para que desta manera su divina Magestad (de cuya mano procede todo el bien) sea glo-rificado, y el pueblo regozijado, que en ello recibire muy acepto plazer y servicio. Data en Valladolid a XXII de setiembre MDCI. Yo el Rey” (2).

Degut a la lentitud de les comunicacions de l’època, el Consell General de l’illa no tractà l’assumpte fins el 13 de novembre i fou un poc cric a l’hora d’aprovar els fons necessaris.

“Item precehin debita prepositio per lo magnifich Jurat clavari feta fonch determinat per la major part del general concell que los cent ducats que se han de gastar per las gales de la princessa los magnifichs Jurats los prengan dels diners que troeran mes despedits salvo que nos toquen los diners de la clavaria de General”. (3)

Es reuniren els Jurats i el Governador per deter-minar el que s’havia de fer i el 30 de novembre de 1601 s’informà al consell Ordinari de ciutadella de la falta de subvencions per part del Reial Patrimoni i la necessitat d’una ajuda de la Universitat Particular que per front a les despeses.

But you can go back further in search of precedents in equestrian festival Citadel: Saturday, September 22, 1601 was born in Valladolid, then seat of the court, Princess Anne, daughter of Philip III of Austria and Margarita, his cousin. This little girl arrives in 1615 to become Queen of France to marry Louis XIIIè and is well known to the public, though in a distorted way, by the novels of Dumas. Well well, the Spanish monarch reported to the Jury of Menorca Faust event on the same day that occurred, asking it to them properly celebrassin:

“And our faithful Amados. Oy Saturday and a sign of the two hours of the morning was served Our Lady of the Serenissi-ma Reyna Alumbres to me and very very Chara Mouguerre with a beloved daughter, and became the contentamient dello me that is so big with the concept and the sabiendo part so that as faith-ful and good bone vasallos caber should not have querido dexar avisaroslo of this and that with two quedan las buenas, y encar-garos solemn procession and with that giving thanks devotos in-finitas on it, and the Guarde suplicandole santo for your service hagays juntamente the lamp and that alegrías acostumbran and Deven, for its divine way that highlighted Magestad (Do all of the hand as well) Be glorified, and the village regozijado, which accepted Plaza y ello muy Received any service. Date of septem-ber MDCI XXII in Valladolid. Yo King “(2).

“Item precehin DEBIT prepositio magnifich Jury cla-vari made it to fonch determined by the majority of general fsck that one hundred ducats that they spend in the galleries of the Princess magnifichs Jury prengan them the money they save us troeran month despedits touch the money from the nailed Gen-eral. “ (3)

Due to the slowness of communications at the time, General Council of the island does not ad-dress the issue until November 13 when he was a little CRIC approve the necessary funds.

Met the Jury and the Governor to determine what had been done and on November 30, 1601 informing the Council Regular citadel of the lack of support by the Royal Heritage and the need for help from the Private University to face the costs.

ORÍGENSORIGINS

NOTES:(2) A.H.M.C. Royal Letters. Tom. I. Pg. 67.(3) A.H.M.C. Book III determinations. Fol. 310 v.

NOTES:(2) A.H.M.C. Cartes Reials. Tom. I. Pàg. 67.(3) A.H.M.C. Llibre III de determinacions. Fol. 310 v.

Page 25: festes bsñlf

25

ORÍGENSORIGINS

NOTES:(4) A.H.M.C. Book V of determinations (1600-1614). Fol. V. 47

NOTES:(4) A.H.M.C. Llibre V de determinacions (1600-1614). Fol. 47 v.

“Magnifichs y savis senyors la causa perque havem fet junctar a vostres Magnificencies es per de-duirlos com los dies atras lo Senyor Governador y los Magnifichs Jurats han tingut juncta circa la forma que se ha de tenir en las festas lluminaries y gales mana sa Magestad se façan per lo naximent de la nova infanta y se ha restat de acordi que dit Senyor Governador havia scrit en Mallorca per informarse si lo Patrimoni real fa-ria lli algun gasto per poder fer assi lo matex perque lo animo del Senyor Governador es, donant alguna cosa lo rey, ajudar en pagar los gastos que la Universitat fara y per quan ha vingut vaxell de Mallorca y tenint lo Senyor Governador resposta que lo Patrimoni real no fa gasto algu nos ha manat cridar per resoldre lo que se havia de fer apuntantnos que ere sa volutnat ques fes joch de alcansias de part de vespre ab dotze cavallers los quals han de portar una atxa de sera cadascu y tambe joch de sortilla y lo estafirmo qual tres jochs y gastos per lo qual nos ha advertit que seria be que la Universitat ajudas en alguna cosa als dits dotze cavallers per ferse libreas que ab tot y per tot enten sa senyoria esser primer advertint-nos tambe que per lo General Concell ha taxat per ests festes sie poch y le mitat convenia que esta universtiat en particular suplis en que ha faltat lo dit consell del poch gasto mes que se offerira puix tambe te intent sa senyoria manar als termens forans façan lo matex en llurs vilas hans per co aparegut convocar a vostras Magnificencias perque miren y determinen lo faedor sobre de so es a se-ber si la dita esta nostra Universitat pagara y suplira en lo demes que faltera puix lo General concell ha anat tant curt. E correguts los vots fonch determinat per la major part del concell que per a millor celebrar ditas festas que la Universitat ordinaria desta vila de Ciutadella pague trecents reals castellans mes en ditas festas” (4).

Com es veu, els actes que voia fer el Governador són iguals als que es desenvoluparen durant la visita del Príncep de Lansgrave el 1643: Joc d’alcancies (o lladri-oles) a càrrec de 12 cavallers, tirar les lladrioles o defen-sarse d’elles portant a la vegada una atxa o ciri gruixat, justificat únicament pel fet de realitzar-se els jocs el ves-pre), joc de “sortilla” i “estafirmo” (estaferm= ninot de fusta giratori que els corredors fereixen amb una llança i que en girar dona un cop al corredor inhàbil). Els tres jocs es practicaren posteriorment a la festa de Sant Joan, encara que l’estaferm desaparegué amb el temps.

“Magnifichs wise gentlemen and the cause because we have done in your magnificence is to junctar deduirlos atras days as the Governor and the Lord had Magnifichs Jury junc-ta how it should be lights in the Festivals and Galas mana sa façade is Magestad naximent it to the new princess and has been agreed that other Governor had said Mr scrit in Majorca Real Heritage informarse if it would spend some linen to make it Assi Matex because it will encourage the Lord Governor, giving him something King , help pay the expenses that the University FARA and when it came to Mallorca vaxell and taking the Lord Gover-nor Heritage real reply that it does not spend someone has com-manded us to call him to resolve that had to do that apuntantnos volutnat cas sa ere de Joch alcansias make part of the evening with twelve knights who must carry a Atxa of each one and will also Joch and it estafirmo sortilla of which three Joch and ex-penses for which it has warned us that though the University would aid her in something twelve knights for the fingers with all that Ferse libreas and understands all his honorable advertint-nos first being that it also has appraised for ESTs General Con-cell sie little party and invite half universtiat particularly fitting that this surrogate has said it lacked the council Shortly spend more than is now also offerira since his honorable attempt to send it Matex crane Termens outsiders into their hans Vilas Co. appeared to convene vostras Magnificencias because they look and determine it to be sound on Maker seber if our university is saying and pay suplira in that it Demes faltera General fsck since it has been so short. E Corridos fonch determined by the votes of the majority that fsck best place for such regular Festas highlighted that the University town of Ciutadella Trecenta pay more in real Spaniards saying Festas “(4).

As seen, the acts that the Governor can voia are equal to that developed during the visit of the Prince of Lansgrave 1643: Game piggy (or lladrioles) in charge of 12 horsemen, trained in six couples (must be very difficult lladrioles defensarse or dis-posing of them at once carrying a candle or Atxa thick, only jus-tified by the fact the games take place the evening), set “sortilla” and “estafirmo“(Quintain = rotating wooden doll that runners wound with a spear and in turn gives once a broker non-work-ing). All three games will be played later on the feast of St. John, although Quintain disappeared with time.

Page 26: festes bsñlf

26

Com sempre, la Universitat Ordinària anava curta de diners i hagueren d’acudir a un prèstec, efectuat per l’honorable Honorat Vell, arrendador del dret de la Uni-versitat anomenat Nou Impòsit, que volia cobrar interès donat que havia d’adelantar el plaç, que acabava el 2 de juliol de 1602. L’assumpte es tractà a la sessió del 4 de gener de 1602:

“Magnifichs y savis senyors la causa per la qual havem convocat a vostras Magnificencias es per a de-duirlos com en la determinatio ques feu axi en lo General Concell com en lo ordinari sobre lo gasto que se havia de fer per las festas y gales que mane lo rey nostre Senyor façan que prenguessam diners de alli hont los attrobari-am y axi havent feta diligentia no havem trobat de hont valernos per la porcio que toca a la nostra universitat sino es del dret de nou imposit y per no ser encara caigu-da la paga de dit dret es estat forçat haver de pagar inte-res de la moneda que pendrem y encara es forçat haver de pendre del arrendador de dit dret sinquanta quorteras forment per no atrobarse aquell en diners a cumpliment lo qual forment havem feta diligentia per vendrel y no atrobam quins vulla donar mes de 17 sous quartera y lo dit arrendador ne vol a raho de 1 lliura (=20 sous) de manera que patiriam y patim a raho 2 sous quartera que son 7 lliures 10 sous y mes avant patim 12 lliures y sous de interes en tota la summa quens valem del dit dret per hont conciderant que aquest gasto es forsos y no voluntari nos ha aparegut per lo detriment que patim convocar a vostras Magnificencias per a que determinen si tindran per be que dita Unviersitat patesca est dany... Vostras Magnificencias advertiran lo quant conve ques vage continuant dit parti y si tindran per be que se li pach a dit arrendador lo dit interes. E correguts los vots fonch determinat concordantment per lo dit concell que lo con-tengut en dita petitio ho dexan en ma dels Magnifichs Ju-rats per a que ho façan y negocian ab la forma que millor los aparega convenir al be y honra de la Universtiat”. (5)

L’ordre de pagament dels Jurats Bernat Pons, An-toni Gornals, Simó Gallo i Honorat Juaneda dirigida a l’arrendador del nou impòsit Honorat Vell datava del 19 desembre de 1601. En ella se li ordenava que pagàs “al magnifich mosso Joan Saura de Binigafull” 116 lliures 13 sous “y son per tantes ne caben a pagar a la Univer-sitat de Ciutadella per los gastos se han de fer per la ce-lebratio de las festas se han de celebrar per lo naximent

As always, the University was short of cash and Or-dinary had to go to a loan made by the Honourable Honoured Elder, landlord of the New University law called capitation, that charging interest because he wanted to overtake the term, ending 2 July 1602. The subject was treated at the meeting of January 4, 1602:

“Gentlemen Magnifichs and wise cause for which we have called for it to vostras Magnificencias deduirlos and in like manner to make it determinatio cas General Concell as on the ordinary that it had to spend for the Festas and galas that our Lord King Mane him facades prenguessam whence the money there attrobariam Wherefore we have found not having made dil-igent valernos from whence the portion that touches our univer-sity but it’s right back and not be imposed even if the fall is right to say it was forced to pay interest on the currency you take and still be forced to take the lessor of said right sinquanta quorteras wheat atrobarse not that money in compliance wheat which we have done it by diligent vendrel atrobam what I want and not more than 17 salaries quarter and said it wants to its landlord raho 1 pound (= 20 salaries) so that suffering and patiriam raho second quarter wages that are 7 pounds 10th month wages and salaries and 12 pounds avant suffer from extreme interest in all of that right by Quena worth conciderant whence this spend is not voluntary and forsos has appeared to us that you suffer det-riment vostras Magnificencias convened to determine whether it will though such damage Unviersitat patesca East ... How it should be noted Vostras Magnificencias cas parmi vage continu-ing and said if he will though Pacha in said landlord said it in-teresting. E Corridos concordantment determined by the votes fonch fsck it said that it contengut petitio in saying it in my dexan Magnifichs the jury to do with the crane and negocian way that best suit them appear to be the Universtiat and honor. “ (5)

The order of payment of Chartered Bernard Pons, An-toni Gornal, Simon Honoured Juaneda Gallo and directed the new imposed al’arrendador Honoured Elder dated 19 December 1601. It ordered that he pays the waiter “magnifich Joan Saura Binigafull” of 116 pounds 13 sous ”and are therefore fit to pay them at the University of Ciutadella for the expenses must be made by celebratio must be of the Festas hold it for the new princess naximent amount which is said to deliver Saura as

ORÍGENSORIGINS

NOTES:(5) A.H.M.C. Llibre V de determinacions (1600-1614). Fol. 49.

NOTES:(5) A.H.M.C. Book V of determinations (1600-1614). Fol. 49.

Page 27: festes bsñlf

27

ORÍGENSORIGINS

NOTES:(6) A.H.M.C. Carpeta de descripcions de festes.

NOTES:(6) A.H.M.C. Folder descriptions of events.

de la nova infanta la qual quantitat se entrega a dit Saura com altre dels administradors elegit per dit effecte per lo General Concell”. Saura cobrà efectivament aquesta quantitat el mateix dia de la celebració del consell, el 4 de gener de 1602. El dia anterior es permetia a Honorat Vell retenir en el seu poder 12 lliures 3 sous, que era l’interès o “guany” de les 116 lliures 13 sous.

S’han conservat a l’Arxiu Històric Municipal uns “Comptes donats per mi Raffel Alberti notari com a un dels elets per los magnifichs senyors jurats y General consell per a distribuir en las galas y alimares se feren per lo naxament de la infanta princesa filla del Rey don Phelip nostre Senyor” (6), que recull només les despeses efectuades amb el diner pagat per la Universitat d’Alaior (24 lliures 8 sous). Malgrat aquesta limitació, conté una informació molt significativa. Vegem algunes despeses:

“Primo per haver pagades a mestre Joan mas imaginaire y pintor deu lliures y son per un stafirmo ques feu per correr a la plaça” (10 lliures). L’expressió “cór-rer a la plaça” es conserva encara avui.

“No hi faltaren els festers que fa pocs anys s’han recuperat a Sant Joan i que servien per il·luminar els jocs, sense que tinguessin res a veure amb les teories que alguns autors han desenvolupat sobre solstici.”

“Item he pagat trenta quatr sous a blay gomila y pere llabres serradors y son per tres dies han vacat los dos per escardar teya (teia=estella o tros de fusta resinosa usat per fer claror o per encendre foc) en la casa de la Universitat per fer las alimares” (=il·luminació feta amb molts de llums, per senyal de festa).

“Item he pagat a mestre miquel perpal farrer vint y dos sous y vuyt y son per lo pern, dau y una planxa de ferro feu per plantar lo stafirmo”.

“Item he pagades... tres lliures a mestre farrer y son per dos fasters de ferro feu la teya de las ditas alimares”.

“Item dues lliures setze soys y vuyt a Joan gelebert gerrer y son per 450 lledrioles per tirar los cavallers un dels tres dies de las gales”. S’imaginen si a les nostres festes de Sant Joan es tirasin 450 lledrioles? Idò aquest nombre era petit comparat amb les 1000 que es tiraren l’any 1643 en honor del Príncep Lansgrave.

Per celebrar el faus esdeveniment es celebrà una

other administrators elected by the general Concell”. Saura this amount actually charged the same day the Council meeting on 4 January 1602. The day before were allowed to retain their old Honoured to 12 pounds 3 salary, which was the interest or “gain” of £ 13 116 salary.

Municipal Historical Archives have preserved some “Accounts given by Attorney Alberti Raffel me as one of the gen-tlemen elected by the jurors and magnifichs General Council for distribution to galas and the beacons are made to it naxament daughter of Princess Princess Rey Don Phelip our Lord “(6), which includes only the costs incurred with the money paid by the University of Alaior (8 pounds 24 sous). Despite this limita-tion, contains significant information. Let us look at costs:

“Primo paid for having a teacher and painter John im-aginaire ten more pounds and are a stafirmo cas then ran for the seat” (10 pounds). The expression “run the place” is still today.

“Item I paid salaries at four thirty Blay Gomila and Pere Llabrés sawmill and sleep for the party of three days for the two have weeding vacat Teya (= torch chip great piece of resinous wood used for making light or fire) at the home of the University to the food “(= lighting made many lights to signal party)”.

“Do not miss the festive than a few years ago have been recovered in San Juan and that served to illuminate the games without having anything to do with some authors have devel-oped theories about solstice.”

“Item I paid a Miquel perpal Farrer teacher salaries and twenty and two vuyt and bolt it to sleep, and die an iron stafirmo do it for planting”.

“Item I paid ... three pounds and teacher salaries devuyt ffrancesch Farrer and Garcia are two fasters then iron to burn the Teya said of the beacons”.

“Item two pounds and sixteen soys vuyt John gelebert Ger-rer lledrioles and sleep for 450 knights to throw one of the three-day gala”. Imagine if our celebrations of San Juan is 450 tirasin lledrioles? Well this number was small compared with the 1000 is pulling in 1643 in honor of Prince Lansgrave.

To celebrate the event Faus held an exhibition and pro-cession of the Blessed Sacrament, because he could not give a major party without a Mass or Eucharistic act: “Item I paid three

Page 28: festes bsñlf

28

exposició del Santíssim i processó, ja que no es podia do-nar una festa important sense una missa solemne o un act eucarístic: “Item he pagat tres sous a un minyo qui apor-ta lo grum de sera blanca de hialor per fer las candelas blanques qui cremaren devant lo Santissim Sagrament”.Tampoc hi faltà el taulat, precedent del que es posa avui al Pla: “Item he pagat un sou y sinch diners a pere sanso per claus y cordella per fer lo cadaffal a plaça (=plaça vella) per star la senyora governadora ab algunes da-mes”.

“Item onze sous y quatre a Antoni Ramon traginer y son per haver pujada la teya del pont del rey (pont que es trobava a baixa mar un poc més cap a defora del pont de ferro actual) fins la casa de la Universitat”.

“Item 1 lliura 2 sous 8 a mestre barthomeu yvanyes y son per sos treballs ço es de haver tingut compte en fer cremar los fasters los tres dies y en lo cadaffal y treginar los cayrats (=biga relativament petita per a sostenir sòtils o teulades) de un lloc en altre”.

“Item a Miquel Montaner desset sous per la matexa raho”.

“Item 11 sous 4 al reverent mosso barthomeu tremol prevere y son per quatre capellans qui aportaren lo Santíssim Sagrament lo die de la processo ques feu del corpus”.

“Item 5 sous 8 a mestre antoni aragones moliner y son per haver fets y adobats los palos per posar als fasters”.

Trobam també associats als festers cremats a la plaça uns balls. Poden ser un antecedent dels balls encan-tats de les nostres festes?:

“Item he pagats tres reals castellans a un fadrinet quim aporta la atxe los tres vespres de las alimares ço es per a fer anar las dames a plaça a bellar y al alcaçer y fer lo ministeri que requeria semblant festa”.A més d’aquests comptes, hem trobat altres ordres de pa-gaments:

“A 22 de dits (març 1602) 7 lliures 1 sou 8 di-ners paguí per polissa a mossen Miquel Anglada prevera per sos treballs en la selebratio de llas festas per lo naxament de lla nova infanta”.

El mateix dia es pagà a mestre Bartomeu Camps 10 lliu-res per 80 candeles de seu que li comprà la Universitat

ORÍGENSORIGINS

sous a boy who will bring it from office boy to hialor white who white candles burned in front of him Holy Sacrament.”Neither the board are missing, the forerunner of what today goes to Pla: “Item I paid a salary and money Sinchi Peter Cordella and healthy nails to make it to cadaffal square (square = old) star for the lady governor with some ladies.”

“Item four to eleven sous and Ramon Antonio wagoner and are having to climb the bridge of the Teya King (low bridge that was in March outside a little more towards the iron bridge now) to house the University.”

“Item 8 to 1 pound 2 salaries barthomeu yvanyes master and his works are for what you have taken account of the fasters can burn them in three days and it cadaffal and treginar cayrats them (= relatively small beam to support roof or sòtils) of a place in another. “

“Item Miquel Montaner seventeen salaries for Matex raho.”“Item 4 to the reverent servant salaries 11 barthomeu priest

trembles and his four priests who die it will bring him the Bless-ed Sacrament procession then cas corpus”.

“Item 5 to 8 teacher salaries Antonio Aragones miller and his having made pickles and Los Palos to put the fasters.

Also associated with the festive find burned in the square dances around. May be an antecedent of our happy dance party?:

“Item I paid three Spaniards a real fadrinet he that brings the three candles on the eve of the beacons for what is to go to the ladies and beautiful place to do it and the Ministry Alcacer requiring such party.”In addition to these accounts, we found other orders of payment:

“In 22 fingers (March 1602) 7 pounds 8 a wage policy to pay cash to Father Michael Anglada Prévers for his work in the selebratio Llasat Festas for it naxament ity of new children.”

The same day a teacher is paid 10 pounds for 80 Bartholomew Fields candles you bought your celebrations for the University.The festive once used, were returned to the University: “As you note vui-28 July 1602 Rafael Alberti notary another servant

Page 29: festes bsñlf

29

ORÍGENSORIGINS

NOTES:(7) A.H.M.C. “Llibre de memòries i càlculs de forments” (1592-1605). Fol. 146 v.(8) També es corregueren llances l’any 1630 segons es desprèn d’uns comptes pre-sentats pel magnífic Joan Ametller, menor “un dels distribuidors de las galas del Se-renissim Príncep y del vot se feu per los magnifichs Jurats y General Consell de la Immaculada Conseptió de Nostra Señora”. En ells podem llegir: “Mes he pegat a mes-tre Antoni Pons fuster tretsa liuras dos sous y sis dines per los festes y llanses a fet”.

NOTES:(7) A.H.M.C. “Book reports and calculations Formento (1592-1605). Fol. 146 v.(8) also ran in 1630 as the spears after some magnificent accounts submitted by Joan Almond, under “one of the distributors of the Gala Serenissim Prince and then to vote for them magnifichs Chartered and General Council of the Immaculate Conseptió of Our Lady. “ In them we read: “But I’ve beaten a master carpenter Antoni Pons tretsa liuras DINE two and six sous for them to cast parties and fact.”

per festes. Els festers una vegada emprats, foren tornats a la Universitat: “fas nota com vui a 28 de juliol 1602 mosso Rafel alberti notari altre dels administradors en les gales se feren lo any passat per la nova infanta ha tornats a la universitat tres fasters dels quatre que feren fer per dita raho com lo altre que falte es en poder de mestre Domingo marques. Estan en poder de mosso Joan Saura munitioner” (7).

Què pretenem demostrar amb aquestes notes? Que els “Jocs des Pla” no néixen amb les festes de Sant Joan, sinò que tenen antecedents encara que no tenguin un caràcter sistemàtic (8) i que, incorporats a la festa, constitueixen un afegitó, a l’estrat primitu que està cons-tituit per l’anada a completes a Sant Joan d’Artruig el dissabte de la festa i la missa de caixers el dia de la festa, actes que compartia amb les altres obreries i confraries.

managers in the galleries is it made last year by the new princess has returned to the university that made three of four fasters do raho as saying it is another to transgress Domingo teacher held brands. Are held by Joan Saura Munition cop”(7).

What we intend to prove with these notes? Let the “Games of Pla” was not born with the celebrations of Saint John, but have a history but not so systematic in nature (8) and incorporated in the party, are an addition, which is composed of stress primitu to complete the journey to San Juan on Saturday Artruig the party and the mass of cash on the day of the festival events shared with other works and brotherhoods.

Page 30: festes bsñlf

Es Pla 1962

Page 31: festes bsñlf

PROTOCOLSPROTOCOLS

Sigui com sigui, cada 23 de juny, puntualment a les 14 hores, el toc de tambor i fabiol torna a sonar a ca’l Caixer Senyor. I així any rere any des de fa segles.

Either way, the June 23, promptly at 14 am, the drumbeat sounded again and Fabiola Ca’l to Mr Cash. And so every year for centuries.

Page 32: festes bsñlf

32

La Catedral 1959

PROTOCOLSPROTOCOLS

Page 33: festes bsñlf

33

PROTOCOLSSÍMBOLS DE FESTA I VIDA

SYMBOLS OF CELEBRATION AND LIFE

NOTES:(1) Menorca editions. Citadel. Pp. 46-47. Awarded the work of historical research at the Fourth Biennial literary festivals of San Juan.

NOTES:(1) Edicions menorquines. Ciutadella. Pàgs. 46-47. Obra guardonada amb el premi d’investigació històrica a la IV biennal literària de les festes de Sant Joan.

Sant Joan festivities in Ciutadella are different every year, but have preserved the rituals and protocols that retain their es-sence. One that has remained essentially unchanged, although it was not beyond the time but have adapted to modernity.

The festival has a religious origin, linked to the works of St. John the Baptist was founded in the early fourteenth cen-tury. The complete be held June 23 at the hermitage of Sant Joan de Missa, eight kilometers from the village of Citadel, made it necessary to shift the horse. Hence derived the cur-rent parties, which maintain the Ciutadella XXI century, while retaining the original essence.

But in this respect has remained faithful to tradition. And that is the festival of St. John are consetuedinàries without exactly there is a written document which regulates how to cel-ebrate every year. Lluch Josep Pons The researcher explains in his book “Protocols of the Sant Joan festivities in Ciutadella” (Ed. Nura, 1977, reprinted 2004):

“On the meticulousness with which preserved the acts of Protocolos parties, we consider that have been so careful to maintain tradition, and so, from father to son, have remained alive in the spirit of all good Santjoan”.(1)

However, these changes, there is always controversy between the proponents of these protocols is not marked in spirit writ-ings and those who want further changes to adapt to contem-porary society. Either way, the June 23, promptly at 14 am, the drumbeat sounded again and Fabiola Ca’l to Mr Cash. And so year after year.

Les festes de Sant Joan de Ciutadella són diferents cada any, però han conservat els rituals i protocols que man-tenen la seva essència. Una essència que s’ha mantingut inalterable, encara que no ha estat aliena al pas del temps sinó que s’han adaptat a la modernitat.

La festa té un orígen religiós, vinculat a l’Obre-ria de Sant Joan Baptista, que es va constituir a principis del segle XIV. Les completees que es celebraven el 23 de juny a l’ermita de Sant Joan de Missa, a vuit quilòmetres del casc urbà de CIutadella, feien necessari el desplaça-ment a cavall. D’aquí en deriven les festes actuals, les que els ciutadellencs del segle XXI mantenen, tot conservant l’essència originària.

Tanmateix aquest respecte a la fidelitat s’ha man-tingut per tradició. I és que les festes de Sant Joan són consetuedinàries, sense que exactament hi hagi un docu-ment escrit on es reguli com s’han de celebrar any rere any. L’investigador Josep Pons Lluch ho explica al seu llibre “Protocols de les festes de Sant Joan de Ciutadella” (Ed. Nura, 1977, reeditat a 2004):

“Sobre la meticulositat amb la que s’han conservat els protocolos dels actes de les festes, consideram que s’han pogut mantenir de manera cuidada per tradició, i així, de pares a fills, han continuat vives a l’esperit de tot bon santjoaner”.(1)

Així i tot, en aquests canvis, sempre hi ha les polèmiques entre els defensors de l’esperit marcat en aquests proto-cols no escrits i aquells que desitgen noves modificacions per adaptar-se a la societat contemporània. Sigui com si-gui, cada 23 de juny, puntualment a les 14 hores, el toc de tambor i fabiol torna a sonar a ca’l Caixer Senyor. I així any rere any.

PROTOCOLSPROTOCOLS

Page 34: festes bsñlf

34

NOTES:(2) A.H.M.C. Royal Letters. Tom. I. Pg. 67.(3) A.H.M.C. Book III determinations. Fol. 310 v.

NOTES:(2) A.H.M.C. Cartes Reials. Tom. I. Pàg. 67.(3) A.H.M.C. Llibre III de determinacions. Fol. 310 v.

El meu amic i company de redacció Carles Marquès m’ha convidat a escriure sobre Sant Joan. La veritat és que, al principi ho vaig dubtar. Les festes més solemnes de Ciu-tadella arriben un any més, a les nostres cases, als nostres comerços, a les nostres famílies i als llocs més quotidi-ans, i sobretot al nostre cor festiu. Des d’uns dies ençà, molts carrers i estances de la ciutat insinuen el ritual, la tradició, la simbologia feta festa, la melodia sempre nova i viva de les notes d’un vell fabiol.

Sant Joan és, sens dubte, un caramull de vivènci-es històriques, vives, que conjuguen sentiments religio-sos, culturals, festius i emblemàtics d’una Ciutadella que, possiblement, ja no existeix. Açò no obstant, el poble i els ciutadellencs ens transformem en actiu devots d’una festa que estimula la participació, la bellesa, la fraternitat i la cordialitat entre tots i cada un dels fills naturals i adoptius de Ciutadella. (2)Si hi ha alguna cosa que m’atrau de Sant Joan, a part de l’estima viscuda en el caliu familiar des de petit, és tot l’entorn de símbols i gestos que donen vida a la festa, i que sens ells no seria Sant Joan. Els símbols i els gestos, però, i al meu entendre, no són expressions fredes i rutinàries, que formen part del “sempre s’ha fet així!” Per a mi, el protocol i sobretot els petits detalls, són miralls dels sentiments d’un poble i d’unes persones que, possiblement, no vivim en prou profunditat i que posse-eixen un significat més intens.(3)

Són molts els records que em vénen a la memò-ria. Des del pòrtic de Sant Joan, per allà a finals de maig i principis de juny, on la Ciutadella de sempre acompanya i veu recórrer pels carrers de la ciutat la imatge de Maria Auxiliadora o el mateix Jesucrist com a sagrament euca-rístic en la festa del Corpus. Preludis, totes dues celebra-cions, del Dia des Be, ()imatge de el Baptista, que anun-cia que Déu és entre nosaltres. I no diguem les imatges que viuen al meu interior i que són estímul de molt més que un simple ritus. Un toc de dol del Dia des Be que fla-meja el cor d’aquells que viuen la festa en el record d’un ser estimat; l’atenció dels caixers i cavallers per als més petits i els més grans del nostre poble, d’aquells que més la necessiten; la pregària de vespres a l’ermita adreçada a Déu i al Sant Precursor, mostra d’un poble que demana la presència de Déu, que estima sempre, al seu costat; o la presència de la mirada atenta de les contemplatives de Santa Clara, expressió de participació silent, però arrela-da. La meva inquietud religiosa i la vivència de la fe cris-

My friend and writing partner Charles Marquis has invited me to write about St. John. The truth is that, at first I hesitated. The most solemn festival of Citadel reach one year, in our homes, our businesses, our families and familiar places, and especially our hearts holidays. Since few days ago, many streets and quar-ters of the city imply the ritual, tradition, symbolism made party, always new and alive the melody of the notes of an old Fabiola.

St. John is certainly a caramull of historical experiences, live, which combine religious sentiments, cultural holidays and emblematic of a citadel that possibly no longer exists. This not-withstanding, the people and Ciutadella, we are transformed into active devotees of a party that encourages participation, beauty, brotherhood and cordiality between each and every one of the natural and adoptive children from Ciutadella.(2) If there is something that attracts me to St. John, part of the family loves living in the heat from small, is all around symbols and gestures that give life to the party, and that without them would not be San Juan. The symbols and gestures, however, and in my opinion, are not cold and routine expressions, which are part of “always been done well!” For me, and protocol, especially the small details are mirrors of feelings a nation and a people who possibly do not live in enough depth and have a more intense meaning. (3)

There are many memories that come to mind. From the portico of St. John there in late May and early June, which al-ways accompanies the Citadel and go see the streets of the city the image of Mary Help of Christ or the same as the Eucharistic sacrament in the Corpus . Preludes, both celebrations of the Day from Be, image of Saint John the Baptist, who announces that God is with us.And not to mention the pictures that live inside my stimulus and are much more than just a ritual. A touch of sorrow that flamed Be the Day from the heart of the party those who live in the memory of being loved; the attention of knights and cashiers for the smallest and largest of our people, those who need it most, the evening prayer chapel addressed to God and the Holy Forerunner, a sample of people requesting the presence of God, who loves always at his side, or the presence of the con-templative gaze Santa Clara, silent expression of participation, but rooted. My concern and the religious experience of Christian faith brought me, in most years, to see St. John as a people’s

PROTOCOLSPROTOCOLS

Page 35: festes bsñlf

35

NOTES:(4) A.H.M.C. Book V of determinations (1600-1614). Fol. V. 47

NOTES:(4) A.H.M.C. Llibre V de determinacions (1600-1614). Fol. 47 v.

PROTOCOLSPROTOCOLS

tiana m’han aportat, en la majoria dels anys, a veure Sant Joan com la festa d’un poble que té set de ser germans, d’amistat, de cordialitat i d’entrega als altres. Perquè Sant Joan és açò! Uns dies de joia per compartir amb els altres la il·lusió de ser poble, és a dir, comunitat humana que s’ajuda mútuament en l’estimació. Els moments religio-sos sempre m’han impactat. Ja sigui les vespres cantades a posta de sol, sigui l’entorn i la participació de les claris-ses o el caliu viscut en la Missa de Caixers, tot esperant la presència de Crist enmig d’un poble que viu i és festa. D’uns anys ençà, però, he tingut el goig de poder viure la festa d’un poc més a prop, amb presència familiar a qual-cada. Tot un altre protocol i una immillorable simbologia de ritus des de l’àmbit més preuat, la família.

“Sempre he cregut que si dins les nostres venes portéssim tan arrelats els sentiments de proxi-mitat i generositat com els sons del tambor i del fabiol, ciutadella seria una altra.”

Sempre he cregut que si dins les nostres venes portéssim tan arrelats els sentiments de proximitat i generositat com els sons del tambor i del fabiol, ciutadella seria una altra; Menorca i la nostra societat serien una altra realitat. No és res nou desitjar que l’esperit festiu regni al llarg de l’any. Ho sentirem a dir a la Catedral i possiblement, al balcó de l’Ajuntament i a la plaça des Born; i a molts indrets d’uns carrers oblidats la resta de l’any. I és bo que ens en facin memòria. Deixeu-me, però somniar. Deixau-me ex-pressar que la joia festiva que desborda els nostres cors, tot tocant els primers de juny, és una senzilla mostra del que podria esdevenir al llarg de l’any, amb el petit esforç de tots.(4)

La vida és sinònim d’entrega, per a mi. Viure és un exercici ple d’agraïment a aquells que ens envolten. Aquest objectiu és vital per a la vida d’un poble, on tots som necessaris i cal que aportem el nostre granet d’arena. Si Sant Joan és motiu d’orgull per als ciutadellencs, més ho hauria de ser plasmar el caliu i tarannà festiu en les vivències de caire familiar, laboral, cultural, religiós i so-cial. Bon Sant Joan, amics i amigues, viviu i siau la festa.

party has seven brothers be, friendship, cordiality to id’entrega others. Because this is San Juan! A few days of joy to share with others the illusion of being people, ie human community that helps each other in the estimation. I have always been impressed religious moments. Whether sung in the evening sunset, is the environment and the participation of the heat or Clare lived in Mass Cash, hoping the presence of Christ in the midst of a peo-ple who live and party. In some years, but I had the joy of living the party a little closer, with a cavalcade family presence. All other protocol and a unique symbolism of rites from the area’s most precious, the family. I have always believed that if within our so deeply rooted feelings of closeness and generosity as the sounds of drum and Fabiola, would be another citadel, Menorca and our society would be another reality. It’s nothing new hope that the festive spirit may reign throughout the year.

Sorry to say to the Cathedral and possibly on the balcony of City Hall and Plaza del Borne, and many places around the streets for-gotten the rest of the year. And it is good that we do in memory. Let me, but dream. Let me express the festive joy that overflows our hearts, even playing the first of June, is a simple example of what could become throughout the year, all with little effort.(4)

Life means of delivery for me. Living is an exercise full of gratitude to those around us. This goal is vital to the life of a village, where all we needed and we must contribute our grain of salt. If St. John is proud to Ciutadella, the more it should capture the warmth and festive spirit of nature experiences in family, work, cultural, religious and social. Happy St. John, friends, and live siau the party.

“I have always believed that if within our veins will take the feelings of closeness and generos-ity, as well as carry the drum and flute, Ciuta-della could be another.”

Page 36: festes bsñlf
Page 37: festes bsñlf

52. FABIOLER

42. SA CAPELLANA

38. CAIXER SENYOR

50. S’HOMO D’ES BE

48. CAIXER CASAT

40. CAIXER FADRÍ

46. CAIXER PAGÈS DE TRAMUNTANA

44. CAIXER PAGÈS DE MIGJORN

FLAUTIST

PRIEST

THE LORD

LAMBMAN

MARRIED

SINGLE

TRAMUNTANA COUNTRYMAN

MIGJORN COUNTRYMAN

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Page 38: festes bsñlf

38

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

CAIXER SENYORTHE LORD

El caixer senyor ha de pertànyer a una família noble de Ciutadella. Ha de ser l’hereu, no el fill segon (tot i que aquest pot representar l’hereu en tots o en algun acte), a no ser que sigui casat i tengui família pròpia. Vesteix calçons curts, jaleco, camisa, corbatí i guants de pell blancs, frac negre, guindola, botes sense pompó, esperons, fuet amb pom de plata i espasí. El cavall no duu ornaments a la brida i el cornetjam ha se ser de xarol. El pitral, les sivelles, la tester, els estreps, els esperons, etc... han de ser de plata. Duu la coa llarga i molt ben pentinada, com les crineres.

The Lord must belong to a lord noble family of Ciutadella. Must be the heir, not the second child (though this may represent the Crown in all or some event), unless it is married and Tengu own family. Dress shorts, jaleco, shirt, tie and white leather gloves, black coat, boatswain’s chair, without pomp boots, spurs, whip and sword with a silver knob. The horse does not wear vest-ments and the flange has to be cornetjam patent leather. The pi-tral, buckles, the tester, the stirrups, spurs, etc. ... must be silver. Bring tailed and well groomed as their manes.

Page 39: festes bsñlf

39

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Caixer SenyorThe Lord

Page 40: festes bsñlf

40

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

CAIXER FADRÍTHE SINGLE

El caixer fadrí dos anys és pagès i dos és menestral. Ha de ser fadrí i fill de pagès o de menestral (segons l’estament que representi). És el qui duu sa bandera en tots els actes oficials de la festa, un cop organitzada la colcada. Ha de dur la bandera amb la mà endreta, agafant-la per la meitat del pal i quan la duu, saluda tot baixant el cap. Segons què sigui vestirà com el caixer pagès o com el caixer menestral i el seu cavall també anirà enramat d’acord amb l’estament. No duu fuet.

The Single two years is a farmer and carpenter is two. Must be bachelor and son of a farmer or carpenter (as representing the estate). It is he who carries his flag on all official acts of the party, once the organized colcada. He carried the flag with his hand endret, taking it to half mast and when the leads, the chief welcomes all downhill. Based on what dress is like the cashier or the cashier, farmer and carpenter enramat your horse will also agree with the estate. No whip carries.

Page 41: festes bsñlf

41

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Caixer fadríThe single

Page 42: festes bsñlf

42

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

SA CAPELLANATHE PRIEST

Per sa capellana n’és condició indispensable que sigui natural de Ciutadella o almanco que hi visqui. Com que s’encarrega de la part religiosa, ha de presidir les completes cantades a l’ermita de Sant Joan i celebrar la missa dels caixers el dia de la festa. El dia de sant Joan ofereix una beguda als caixers i cavallers que han assistit als actes del matí (sobretot a la missa). Vesteix calçons curts, botes sense pompó, esperons, guin-dola, jaleco, plastró negre amb coll bla de clergue, capa curta a la dreta de la cintura, guants blancs de pell i fuet amb pom de plata. El cavall no va enramat amb flors ni amb corona, i la gualdrapa és propietat de l’ajuntament.

The priest is a prerequisite for healthy natural Citadel or what-ever almanco live there. As part of the religious charge, should chair the complete sung in the chapel of St. John of the riders and celebrate Mass on the feast. The day of St. John offers a drink to the teller and knights who attended the events of the morn-ing (especially Mass). Short dress pants, shoes without Pompey, spurs, boatswain’s chair, jaleco, plastron of soft-neck black cler-gyman, short layer to the right of the waist, white leather gloves and whip with a silver knob. The horse did not enramat crowned with flowers, and caparison is owned by the council.

Page 43: festes bsñlf

43

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Sa CapellanaThe priest

Page 44: festes bsñlf

44

CAIXER PAGÈSCOUNTRY MAN

OF MIGJORN

Es Caixer pagès de Migjorn ha de ser un l’amo, i no missatge i també fill de pages. Serà de sa banda de Migjorn i ha de ser l’amo d’un lloc del caixer senyor elegit per al bienni o d’un parent o d’un amic seu. Vesteix calçons curts, botes amb pompó i esperons, jaleco, frac, capell de roba, corbatí (tot açò en negre) i camisa blanca sense guants. El fuet sempre el duu penjat del braç endret, amb un floc de cinta vermella a l’extrem. El cavall duu la coa recollida, subjecta amb flocs de seda i flors de roba i de paper de molt de colors, a banda i banda de la brida també duu ornaments, com a sa coa.

Countryman of Migjorn farmer must be a master, and no mes-sage and child pages. His hand will Migjorn and must be the owner of a cashier’s lord elected for the biennium or a relative or a friend. Dress shorts, boots with spurs and pomp, jaleco, coat, hat, clothing, ties (although this in black) and white shirt without gloves. The whip always carries endret pendant arm with a lock of red tape extreme. The horse carries the tail collection, subject flakes with silk flowers and paper clothes and a lot of colors on either side of the flange also carries ornaments, as his tail.

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

DE MIGJORN

Page 45: festes bsñlf

45

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Caixer pagès de MigjornCountryman of Migjorn

Page 46: festes bsñlf

46

Es Caixer pagès de Tramuntana ha de ser un l’amo, i no missatge i també fill de pages. Serà de sa banda de Tramuntana i ha de ser l’amo d’un lloc del caixer senyor elegit per al bienni o d’un parent. Vesteix calçons curts, botes amb pompó i esperons, jaleco, frac, capell de roba, corbatí (tot açò en negre) i camisa blanca sense guants. El fuet sempre el duu penjat del braç endret, amb un floc de cinta vermella a l’extrem. El ca-vall duu la coa recollida, subjecta amb flocs de seda i flors de roba i de paper de molt de colors, a banda i banda de la brida també duu ornaments, com a sa coa.

Countryman of Tramuntana farmer must be a master, and no message and child pages. His hand will Migjorn and must be the owner of a cashier’s lord elected for the biennium or a relative or a friend. Dress shorts, boots with spurs and pomp, jaleco, coat, hat, clothing, ties (although this in black) and white shirt without gloves. The whip always carries endret pendant arm with a lock of red tape extreme. The horse carries the tail collection, subject flakes with silk flowers and paper clothes and a lot of colors on either side of the flange also carries ornaments, as his tail.

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

CAIXER PAGÈSCOUNTRY MAN

OF TRAMUNTANA

DE TRAMUNTANA

Page 47: festes bsñlf

47

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Caixer pagès de TramuntanaCountryman of Tramuntana

Page 48: festes bsñlf

48

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

CAIXER CASATMARRIED

Com que es caixer casat representa l’estament menestral, per ser elegit, ha d’exercir un ofici manual i antic (ferrer, fuster...). També ha de ser casat i fill de menestral. Durant els actes és l’encarregat de custodiar la bandera, quan no la duu el caixer fadrí i sa dona també juga un paper en sa festa ja que guarda sa bandera. Ofereix la beguda del dia d’es be, en acabar totes les visites. Vesteix com el caixer senyor, però sense guants, duu pompó a les botes i espasí corbat en comptes d’espasa. El fuet es semblant al del caixer senyor. El seu cavall duu la coa desfeta, sella, buldrafa i testera sense corona.

Since it represents the estate carpenter cashier married, be elect-ed, must exercise a trade manual and old (iron, wood ...). It must also be married and the son of carpenter. During the proceed-ings is in charge of guarding the flag, when the cashier takes the bachelor and his wife also plays a role in his party as it keeps his flag. Gives the drink of the day will be, at the end of all visits. Dress like the cashier sir, but without gloves, boots and carries a pump instead of curved sword blade. The whip is similar to ATM sir. His horse leads the Reds defeat, saddle, and testers buldrafa without crown.

Page 49: festes bsñlf

49

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Caixer casatThe married

Page 50: festes bsñlf

50

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

S’HOMO D’ES BELAMB MAN

S’homo d’es be és elegit pel caixer pagès que ha regalat el be. Va vestit amb dues pells, una davant i s’altre darrera. S’adorna el cap amb una mena de visera brodada amb el signe de “L’agnus Dei”. Antigament la duia en sentit vertical i representava l’aureola que duen els sants a totes les representacions. Duu els braços i els pues nus, amb creus pintades amb almangra, igual que al front. Per a carregar i descarregar l’animal, té un ajudant a qui ano-menen: es descarregador. Al final de la jornada, l’homo d’es be es queda l’animal si aquest encara està viu.

Lambman is to be elected by the farmer who has given the cash fine. He is dressed with two skins, one before last is’altre. His head adorned with a kind of visor embroidered with the sign of “the Agnus Dei.” The past had represented vertically and the holy aura that brings all the representations. Bring your arms and barbed naked with crosses painted almangra, as the front. To load and unload the animal is helping callers: the discharger. At the end of the day, be it homo of the animal if it is still alive.

Page 51: festes bsñlf

51

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

S’homo d’es beLamb man

Page 52: festes bsñlf

52

FABIOLERFLAUTIST

Aquest personatge, amb el seu tambor i el seu fabiol, acompanya tot hora el curs de la festa. És l’encarregat de posar la bandera a la perana durant les completes i a la missa dels caixers i en acabar els actes, l’ha de retornar al caixer fadrí. Vesteix igual que el caixer menestral, però sense fuet, jaqué amb la mà endreta ha de tocar el tambor i amb l’esquerra el fabiol. La seva muntura és coneguda com sa somereta, tot i que, en reali-tat, es tracta d’un ase de cria que li facilita el caixer senyor. Duu la sella amb reblons de llautó, gualdrapa i flors a la brida, però no duu corona.

This character, with his drum and his flaut accompanies any time during the festival. Is responsible for putting the flag during the Peran full of cash and the mass and after the events, the bach-elor has returned to the cashier. Dress like the cashier artisan, but without whip, check the endret hand must touch the drum with the left and Fabiola. Its frame is known as healthy somereta, although in reality it is a donkey breeding that gives you cash sir. Take the saddle with brass rivets, and flowers caparison the bridle, but it carries crown.

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

Page 53: festes bsñlf

53

PROTAGONISTESPROTAGONISTS

FabiolerFlautist

Page 54: festes bsñlf
Page 55: festes bsñlf

66. DISSABTE DE SANT JOAN

56. ES FESTERS

60. DIA D’ES BE

86. DIA DE SANT JOAN

108. SANT JOANET

SAINT JOHN SATURDAY23 juny/ june

24 juny/ june

25 juny/ june

LAMB’S DAY

SAINT JOHN DAY

SMALL JOHN

THE FIRE

SES FESTESTHE CELEBRATION

Page 56: festes bsñlf

ES FESTERSTHE FIRE

When a few years ago the Colectivo Folk Citadel proposed the Municipal Council of St. John returned to the festive little thought that this could be reason to add one more day at the festival of Sant Joan. Because this has happened, the night the festive, the streets buzz with joy and brotherhood and Citadel ençata that are the best parties. The old custom of festive and believed lost forever because it was thought that this fire to the street was something of the past and had nothing to do with our days. Those who thought so, would be wrong, because the fes-tive San Juan have taken root in recent years as strong, if now it seems that the llevàssin missing something because it is an in-troduction, I would say almost perfect, our intimate celebrations.

Quan fa uns anys el Col·lectiu Folklòric de Ciutadella proposava a la Junta Municipal de Sant Joan retornar fer els festers poc es podia pensar que aquest fet seria motiu per afegir un dia més a les festes de Sant Joan. Perquè així ha succeït; la nit dels festers, els carrers bullen d’ale-gria i germanor i Ciutadella ençata les millors festes que es fan. L’antic costum de fer festers s’havia perdut i es creia que per sempre, ja que es pensava que açò de fer foc al carrer era cosa de temps passats i que res tenia a veure amb els nostres dies. Els qui així opinaven, anaven ben errats, perquè els festers de Sant Joan han arrelat en pocs anys tan fort, que si ara ens els llevàssin semblaria que hi manca cosa, ja que és una introducció, jo diria que casi perfecta, a les nostres entranyables festes.

ES FESTERSTHE FIRE

56

Page 57: festes bsñlf

57

ES FESTERSTHE FIRE

Page 58: festes bsñlf

Però açò no s’ha pogut fer tot sol, hi ha col·laborat tot-hom: l’Ajuntament, el Caixer Senyor donant la llenya, els vesins preparant que no hi falti res i que tot estigui a punt, preocupant-se quan ha acabat la bulla de deixar les coses en ordre. Aquest aspecte de participació i solidari-tat crec que ha estat una de les coses bones que hem gua-nyat, i ha estat fonamental perquè aquest acte es conver-tigués en multitudinari. És clar que si s’hagués persistit en la postura de que la “tradició” era fer els festers la nit del dissabte de Sant Joan, mai no s’haguera pogut recu-perar aquest antic costum, perquè com podem compren-dre, aquest dia ja és prou ple i no hi cap res més. El fet de canviar el dia va ser l’esperonada perquè els festers es tornàssin a encendre i il·luminàssin la nit de Ciutadella. Açò va ser l’encert, adaptar aquest acte al temps en que vivim, tal com ho han anat fent les festes de Sant Joan, ja que de no haver estat així, possiblement no ens hagueren arribat, i hagueren desaparescut com tantes altres coses, com pronosticava un historiador.

But this was not done alone, it has worked all: City Hall, Mr Cash giving the firewood, the Neighbourhood preparing that nothing is missing and that everything is ready, worrying when finished bull leave things in order. This aspect of participation and solidarity that I believe has been one of the good things we have won, and has been essential for this event in conver-tigués happen. Obviously if he had persisted in the attitude of the “tradition” was to make the festive Saturday night in San Juan, s’haguera could never regain that old habit, because as we understand, this day is already enough full and there is noth-ing any more. Changing the day was fueled because it would return to the festive lighting and illegal luminàssin night Citadel. This was their chance to adapt to the time that this event live, as they have been doing the festival of Saint John because he was not well, perhaps we had come, and they had disappeared like so many other things, predicted as a historian. Sometimes purists forget that people can taste a variety of changes, hence the party without losing their own essence. Obviously there that keep the tradition, but there are things that have lost the function for which they were created, and therefore its conservation is increasingly artifiosa.

58

ES FESTERSTHE FIRE

Page 59: festes bsñlf

59

ES FESTERSTHE FIRE

Page 60: festes bsñlf

Although the festival program includes activities coolness and crowded, like the night of the Vigil and festive in December Well, we can say that the festival of St. John in the strict sense, starting with Good Friday in December, held the Sunday be-fore the feast day of St. John. This day members of the Board of ATMs to meet Mr cashier palace, where it delivered the flag to the cashier bachelor. At nine o’clock, following customary rituals, the first flute plays the drum and fife, and the day long procession through the streets of the historic Citadel, visiting the Town Hall, the Episcopal Palace, the representation of the zar-zuela fire and smoke, the city hospital, social organizations, the manor houses and inns of knights.

DIA D’ES BELAMB DAY

Tot i que el programa de festes abraça altres activitats molt destacables i concorregudes, com són la nit dels festers i la Vetlla des Be, es pot dir que les festes de Sant Joan en el sen-tit estricte comencen amb el Diumenge des Bé, que se celebra el diumenge abans del dia de Sant Joan. En aquesta diada els membres de la Junta de Caixers es reuneixen al palau del caixer senyor, on aquest lliura la bandera al caixer fadrí. A les nou en punt, seguint els rituals de costum, el flabioler sona per primera vegada el tambor i el flabiol; i al llarg del dia la Comitiva recorre els carrers del centre històric de Ciutadella, visitant l’Ajuntament, el Palau Episcopal, la representació de la sarsuela Foc i Fum, l’hospital municipal, les entitats socials, les cases senyorials i les posades dels cavallers.

60

DIA D’ES BELAMB DAY

Page 61: festes bsñlf

61

DIA D’ES BELAMB DAY

Page 62: festes bsñlf

El personatge més vistós i que només es pot veure en aquesta diada, acompanyant la Junta de Caixers durant la tradicional capta, és s’Homo des Be: un home que re-presenta Sant Joan Baptista, vestit amb pells de be, amb creus pintades als peus i braços i carregat amb un anyell viu.Paral·lelament, a partir de les 20:00 h, a l’avinguda de la Constitució, el jovent es tira avellanes, amb música de la Banda de l’Agrupació Musical que, entre d’altres peces, sona el conegut Jaleo.

The most striking and can only see that on this day, accompanied by the Board of ATMs during the traditional picks, is s’Homo des Be: a man who represents St. John the Baptist, dressed lamb skins, with crosses painted feet and arms and carrying a lamb viu.Paral time, from 20:00 pm, Avenue of the Constitution, the youth pulled hazelnuts, with music by the Band of the Musical Association, which among other pieces, rings known Jaleo.

DIA D’ES BELAMB DAY

62

Page 63: festes bsñlf

DIA D’ES BELAMB DAY

63

Page 64: festes bsñlf

Quan la Junta de Caixers i s’Homo des Be han fet totes les visites de rigor, té lloc la beguda de caixers a cal cai-xer casat. I finalment, seguint l’estricte protocol, es realit-za l’acomiadament del caixer capellà i del caixer senyor.

When the Board of ATMs is’Homo des Be have all the rigor of views takes place need to drink ATM teller married. And finally, following the strict protocol, the dismissal is made of cash and cash priest sir.

DIA D’ES BELAMB DAY

64

Page 65: festes bsñlf

DIA D’ES BELAMB DAY

65

Page 66: festes bsñlf

The eve of St. John in the afternoon the flautist was the home to request permission to start the party. Once authorization was given through the streets doing the flute sound, to gather the cash and riders.

La vigília de Sant Joan, a mitja tarda “es Fabioler” va a casa del Caixer Senyor per tal de sol·licitar permís per començar la festa. Un cop donada l’autorització va pels carrers fent sonar el flabiol, per tal de reunir als caixers i als genets.

DISSABTE DE SANT JOAN

SAINT JOHN SATURDAY23 juny/june

66

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

Page 67: festes bsñlf

67

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

Page 68: festes bsñlf

La cercavila es va engroixint i acaba a la plaça del Born on comença el primer ‘caragol’ (una cavalcada que es fa donant voltes en un mateix indret). El famós “Cargol des Born” es fa al so dels ‘Jaleos’, nom de la jota de sarsuela que amb el temps ha anat donant el nom a aquesta part de la festa en què els cavalls s’alcen sobre dues potes.

The parade was engroixint and finishes at the Plaza del Born which begins the first ‘snail’ (a ride that is turning in the same place). The famous “Screw des Born” is the sound of ‘Jaleos’ zarzuela Jota name that over time has been given the name to this part of the party where the horses stand on two legs.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

68

Page 69: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

69

Page 70: festes bsñlf

Els protagonistes d’aquesta part de la festa són els cor-sers i els cavallers, que han d’ésser d’origen pagès. Els cavallers cavalquen, primer els joves i després els més veterans, entre la munió de turistes i vilatans que no volen perdre’s un detall de l’arribada dels cavalls. Els cargols continuen més tard, i escenifiquen un ritual de seducció, en què els cavalls s’encaren a les portes de les cases de les noies joves, fins arribar al convent de Santa Clara, on es clou la cavalcada. Mentretant, té lloc una altra vegada la guerra d’avellanes buides.

The protagonists of this part of the festival are the knights and steeds, must be that of peasant origin. The knights ride first and then the young veteran, among the crowd of tourists and locals who do not want to miss a detail the arrival of the horses. Snails continue later, and likewise a ritual of seduction, in which horses to face the doors of the houses of girls, until the convent of Santa Clara, where the parade ends. Meanwhile, place again the war of empty hazelnuts.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

70

Page 71: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

71

Page 72: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

72

Page 73: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

73

Page 74: festes bsñlf

CARAGOL D’ES BORNBORN SNAIL

En es Caragol d’es Born es jaleo sona i es caixer senyor entra al galop, omplint sa plaça de bulla i alegria. Un moment culminant de ses festes que es fa a les 18 hores de dia 23 de juny.

Born in the screws will be a performance and it sounds enter the cashier Mr Gallop, filling his place of joy and boiling. A high-light of its festivals is in the 18 hours on 23 June.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

74

Page 75: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

75

Page 76: festes bsñlf

Al fer-se de nit, les campanes de la catedral donen amb el seu repic, el tret de sortida per encendre els ‘festers’ d’una nit de Sant Joan en què, qui més qui menys, balla-rà, s’emborratxarà i s’adormirà quan surti el sol.

To be done at night, the bells of the cathedral with its chiming give the starting signal to ignite the ‘festive’ or a night of bonfires on which St. John, who also who is less dancer s’emborratxarà is’adormirà when the sun rises.

SANT JOAN DE MISSATHE CHURCH

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

76

Page 77: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

77

Page 78: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

78

Page 79: festes bsñlf

SES AVELLANESHAZELNUTS

Passat el Diumenge des Bé, les festes es reprenen el Dis-sabte de Sant Joan, el 23 de juny, a les 14:00 h, moment en què el flabioler, cavalcant un ase de cria, entra en el palau del Caixer Senyor i li demana permís per iniciar la festa. Tot seguit, a toc de flabiol, s’inicia el replec de caixers i cavallers, seguint els rituals de costum. A partir d’aquest moment, els cavalls i els seus genets esdevenen els protagonistes de la festa.

Mail on Sunday last December, the festivities resumed on Satur-day in San Juan, June 23, 14:00 pm, when the fife, riding a don-key breeding enters the palace and asked Mr Cash Permission to start the party. Then a touch of flute, began to fold cash and gentlemen, following the usual rituals. At this time, the horses and their riders become the protagonists of the party.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

79

Page 80: festes bsñlf

80

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

Page 81: festes bsñlf

81

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

Page 82: festes bsñlf

Caragol de Santa Clara: es demana a ses monges que re-sin per a que tot surti bé a ses festes i en es seu honor es fa aquest caragol que consta de tres voltes.

Snail of Santa Clara: asking the monks who pray that the holi-days go well. It makes three turns in his honor.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

82

Page 83: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

83

Page 84: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

84

Page 85: festes bsñlf

Dels actes del Dissabte de Sant Joan cal destacar l’espec-tacular i colorit Caragol des Born acompanyat per la Ban-da de Música i les emotives Vespres a l’ermita de Sant Joan de Missa. El programa d’aquest dia es completa amb la tirada d’Avellanes a sa Contramurada, les Corregudes a sa Plaça, el Caragol de Santa Clara, l’acomiadament a cavall del caixer capellà i del caixer senyor, la beguda de caixers i cavallers a la casa del caixer senyor i, finalment, l’acomiadament a peu del caixer capellà.

Saturday’s acts of Saint John the highlight is the spectacular and colorful Screw Born Dec. accompanied by music band and emo-tional Evening hermitage of Sant Joan de Missa. The program of this day is completed with the roll Hazelnuts Contramurada sa, sa Plaza at the races, the Caracol Santa Clara, riding the dismiss-al of cash and cash sir priest, the drink of ATMs and to knights Mr teller’s house, and fin.

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

85

Page 86: festes bsñlf

SAINT JOHN DAY

86

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

Page 87: festes bsñlf

On Midsummer Day, June 24, at 8:00 pm, the flute requesting authorization to start the cash Mr fold and once completed the tests take place cavalcade of games from the Plan, the races of Sa Plaza Caracol and Santa Clara.

El Dia de Sant Joan, 24 de juny, a les 8:00 h, el flabioler sol·licita l’autorització del caixer senyor per iniciar el re-plec i un cop completada la qualcada tenen lloc les proves dels Jocs des Pla, les Corregudes de Sa Plaça i el Caragol de Santa Clara.

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

24 juny/june

87

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

Page 88: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

88

Page 89: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

89

Page 90: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

90

Page 91: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

91

Page 92: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

92

Page 93: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

93

Page 94: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

94

Page 95: festes bsñlf

El programa del matí finalitza amb la solemne Missa de caixers a la Catedral, la beguda de caixers i cavallers a casa del Caixer Capellà i els acomiadaments protocol·laris.

The morning program ends with the solemn Mass at the Cathe-dral of cash, the cash and drink at the house of knights Chaplain Cash and redundancies protocol.

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

95

Page 96: festes bsñlf

Al capvespre, la qualcada baixa novament al Pla, on l’es-pera ,juntament amb la banda de música, la corporació municipal que hi ha estat expressament convidada a pre-sidir els Jocs. Després del primer caragol se celebren els jocs de s’ensortilla, carotes i córrer abraçats. Acabats els jocs es fa el darrer caragol seguit per les Corregudes de sa Plaça i el Caragol de Santa Clara. Per últim, tenen lloc l’acomiadament a cavall del caixer capellà i del caixer senyor, la beguda de caixers i cavallers a casa del caixer senyor, l’acomiadament a peu del caixer capellà, i el dar-rer toc de flabiol, que dóna per acabades les festes.

At sunset, the cavalcade down again to the Plan, where waiting, along with the band, the municipal corporation that has been ex-pressly invited to preside over the Games. After the first screw s’ensortilla held games, and run carotes embraced. Finished games last screw is followed by races of his Plaza Caracol and Santa Clara. Finally, the dismissal takes place astride the cashier and the cashier sir priest, the drink of ATMs and ATM sir knights home, walking to the cashier dismissal priest, and the last touch of flute, which gives concluding parties.

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

96

Page 97: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

97

Page 98: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

98

Page 99: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

99

Page 100: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

100

Page 101: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

101

Page 102: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

102

Page 103: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

103

Page 104: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

104

Page 105: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

105

Page 106: festes bsñlf

Acabats els jocs, es fa un nou caragol a Santa Clara i els caixers i cavallers tornen a casa seva on desensellen els cavalls i duen a terme l’últim acte de les festes: un bere-nar a casa el Caixer Senyor que acaba amb les paraules rituals: “Fins l’any que ve, si déu ho vol”.

Finished games, is a new spiral in Santa Clara and cash and knights return home where desensellen horses and carried out the last act of the festival: in a tea house that Mr Cash ends with ritual “Until next year, if God wills it.”

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

106

Page 107: festes bsñlf

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

107

Page 108: festes bsñlf

SANT JOANETSMALL JOHN

1

It is on holiday in San Joanet Citadel. It s’últim day of its offi-cial celebrations generally healthy people but it happens resting. Their parties have already completed and only the remaining fi-res. For his evening, and fireworks thrown at Deims ses parties until those come ...

Es dia de Sant Joanet es festiu a Ciutadella. Es s’últim dia oficial de ses festes però generalment sa gent se’l passa descansant. Ses festes ja han acabat i només hi queden els focs. Per sa nit, es tiren focs artificials i deim a ses festes fins l’any qui ve...

SANT JOANETSMALL JOHN25 juny/june

108

Page 109: festes bsñlf

1 109

Page 110: festes bsñlf

SANT JOANETSMALL JOHN

110

Page 111: festes bsñlf

SANT JOANETSMALL JOHN

111

Page 112: festes bsñlf

112112

Page 113: festes bsñlf

113113

120.TEATRE FOC I FUM

114.HORARI DE SES FESTES

118.SES CAROTES

126.CANÇONS

128.DIBUIXOS

132.CARTELLS

122.GASTRONOMIA

THEATRE FOC I FUM

TIMETABLE OF FESTIVAL

THE MASKS

SONGS

DRAWS

POSTERS

GASTRONOMY

RETALLS DE SANT JOANREMANTS OF SAINT JOHN

Page 114: festes bsñlf

HORARITIMETABLE

14.00 h: En el domicili del caixer senyor, el fabio-ler demana permís al caixer senyor per a iniciar “es replec”, formació de la colcada. A continuació recollida de caixer fadrí, caixer casat i caixers pagesos.

16.30 h: Es recull al darrer cavaller

17.00 h: El fabioler demana permís al caixer senyor er a anar a cercar sa bandera del domicili del caixer casat.

17.10 h: Davant al domicili del caixer casat l’esposa d’aquest fa entrega al caixer fadrí de sa bandera.

17.20 h: Els caixer i cavallers van passant i saludant fins a arribar al de més edat, el qual recull al caixer senyor que espera muntat a cavall dins l’entrada de ca seva.

17.30 h: La Colcada passa per l’Hospital Geriàtric per tal de saludar a malalts i majors.

18.00 h: Entrada de caixers i cavallers a la plaça des Born per a començar el “Caragol des Born”. El caixer senyor entra al galop i s’inicien els sons del popular “Jaleo”.

19.30 h: Sortida cap a l’Ermita de Sant Joan de Missa, passant pels carrers de sant Joan, placeta d’artrutx, Mossèn Salord i Farnès, plaça des Cavallitos i camí de Sant Joan.

20.15 h: Arribada a l’Ermita de Sant Joan de Missa. Celebració litúrgica presidida pel Bisbe de Menorca. Es canten “Vespres”. Finalitza amb una beguda.

21.00 h: Sortida a Ciutadella a la posta de sol. Mentres tant a Ciutadella s’hauran tirat les avellanes a la Con-tramurada.Entrada a Ciutadella. Davant el Molí des Cavallitos es recull sa “canya verda”.

23.00 h: Comencen ses “Corregudes a sa Plaça”. La colca-da va tres vegades des de sa plaça de la Catedral a sa plaça Nova, i viceversa.

0.00 h: Comença es “Caragol de Santa Clara”. Els cavalls circulen pels carrers de Sa Font, Roques, Sant Cris-tòfol, Sant Climent, Santa Rosalia, Federico Pareja i Borja Moll. El centre neuràlgic de la festa es troba al pati del convent de Santa Clara.

1.30 h: Acabat el Caragol de Santa Clara. Comiat del caixer capellà (sa capellana). La resta de la colcada acompanya al caixer senyor al seu domicili i es des-pedeixen. Caixers i cavallers es reuneixen a la casa del caixer capellà, i formant parelles en comitiva es dirigeixen a la casa del caixer senyor (carrer de Sant Jeroni).

2.15 h: Comença la beguda en el domicili del caixer sen-yor.

3.30 h: Finalitza la beguda. Comiat del caixer senyor. Comiat del caixer capellà. Una vegada el caixer fadrí ha entregat sa bandera as caixer casat, es desfà sa comi-tiva.

Horari de ses festesTimetable of festival

114

Page 115: festes bsñlf

DISSABTE DE SANT JOANSAINT JOHN SATURDAY

23 JUNY/ JUNE

HORARITIMETABLE

14.00 h: The home of Mr. cashier, the cashier fabioler promp-ted the Lord to start “the fold” formation colcada. Then co-llect bachelor cashier, cashier and teller married farmers.

16:30 h: It includes the last knight

17.00 h: The fabioler prompted the cashier to go for Mr er sa teller married the flag home.

17:10 h: Before the home of the married wife of the cashier upon the cashier of his bachelor flag.

17:20 h: The cashier and knights were passing wave to reach the older, which includes a cash man who mounted a horse wai-ting in the entrance of his ca.

17.30 h: The Geriatric Hospital Colcada goes to greet the sick and elderly.

18.00 h: Check ATM and knights in the Plaza des Born to begin the “Screw des Born.” The cashier enters the Lord and started galloping sounds of the popular “Jaleo.”

19.30 h: Departure to the hermitage of Sant Joan de Missa, through the streets of St. John, square Artrutx FARN Salord and Father, December Cavallitos place and route of St. John.

20:15 h: Arrival hermitage of Sant Joan de Missa. Liturgical celebration presided by the Bishop of Menorca. We sing “Ves-pers.” Finish with a drink.

21.00 h: Departure to the Citadel to sunset. Meanwhile at the Citadel must be pulled to Contramurada hazelnuts.

Entrance to Citadel. Before the mill from Cavallitos collected his “green cane”.

23:00 h: Start ses “races in sa Plaza. The colcada was three times since his Cathedral Square in New Square healthy and vice versa.

0:00 h: Start the “Caracol de Santa Clara. Horses circulating through the streets of Sa Font, Rocks, San Cristobal, San Clemente, Santa Rosalia, Federico Pareja and Borja Moll. The hub of the festival is the courtyard of the convent of Santa Clara.

1:30 h: Finish the Caracol in Santa Clara. Farewell ATM priest (his priests). The rest goes to the cashier Mr colcada to your house and leave. ATMs and Knights meet at the house of the priest cashier, and they go in pairs in procession to the house of Mr cashier (Rue Saint Jerome).

2:15 h: Start drinking at the home of Mr cashier.

3:30 h: Finish the drink. Farewell Mr ATM. Farewell ATM priest. Once the cashier has given her bachelor flag as cashier married, melts his entourage.

115

Page 116: festes bsñlf

116

8.00 h: Es fabioler demana permís al caixer senyor per començar “es replec” i la formació de la colcada.

9.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera.

9.15 h: Recollida des caixer senyor que s’incorpora a sa comitiva.

9.30 h: “Caragol de Santa Clara”.

10.10 h: Davallada as Pla de Sant Joan. Caragol i proves dels jocs medievals de “s’ensortilla i córrer abraçats”.

11.00 h: Pujada a la plaça des Born. (prèviament se’ls fa entrega de sa “canya verda”).

11.30 h: “Corregudes a sa Plaça”.

12.00 h: “Caragol de Santa Clara”. Acabat aquest caragol el caixer capellà i el caixer senyor són acomiadats. 13.30 h: Missa de caixers a La Catedral.

14.30 h: Beguda des caixer capellà. Uns anys es fa en es domicili des mateix o bé per raons d’espai, as Seminari o a sa parròquia que porta el caixer. Comiat del caixer senyor a peu fins a la seva residencia.

16.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyo per a començar “es replec” de caixers i cavallers per a formar la colcada.

17.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera que es troba a ca’s caixer ca-sat.

17.45 h: La comitiva passa per la plaça de l’Hospital.

18.00 h: “Sa Convidada” a sa plaça des Born. Es caixer senyor convida a la corporació i as poble de Ciutade-lla a presenciar els jocs de es Pla. L’alcalde respon i accepta la convidada.

18.30 h: “Caragol de Santa Clara” dit popularment “des casats”. Mentres tant l’Ajuntament davalla as Pla.

19.25 h: Davallada de sa colcada as Pla de Sant Joan “Ca-ragol, jocs de s’ensortilla, carotes, córrer abraçats”.

22.15 h: Pujada cap a la plaça des Born (prèvia entrega de “sa canya verda”)

22.30 h: “Corregudes de sa Plaça”.

0.00 h: S’inicia es “Caragol de Santa Clara” (acabarà a la 1.30 o 2 de sa matinada).

2.15 h: Comiat des caixer senyor.

2.45 h: Caixers i cavallers es reuneixen a peu en el do-micili del caixer capellà i a peu es dirigeixen al palau des caixer senyor.

3.30 h: S’inicia sa beguda a cas caixer senyor.

5.30 h: Acaba sa beguda. Comiat des caixer senyor. S’acompanya en comitiva a sa capellana as seu domicili.

6.15 h: “Comiat de sa capellana”. Es caixer capella va acomiadant-se , un per un, del més jove al més vell, dels cavallers acabant pels caixers i sols s’escolten els sons del tambor i del fabiol i el silenci de la ger-nació allà congregada. Es desfà la comitiva i acaben les festes. Ja sols hi manquen 364 dies per a viure un nou Sant Joan.

HORARITIMETABLE

Horari de ses festesTimetable of festival

Page 117: festes bsñlf

117

8:00 h: It fabioler prompted the cashier to start sir “will fold and the formation of colcada.

9:00 h: It fabioler as cashier asks permission to go to Don for his flag.

9:15 h: cash collected from man who joined his retinue.

9:30 h: “Screw Santa Clara.

10:10 h: Descent Plan as St. John. Snail and evidence of me-dieval games “and run s’ensortilla embraced.

11.00 h: Rising to the Plaza del Borne. (Previously they were delivered of healthy “green cane”).

11:30 h: “races in sa Plaza.

12:00 h: “Screw Santa Clara. Finish this screw the cashier and the cashier priest sir are fired.

13.30 h: Mass at the Cathedral of cash.

14:30 h: Drink cashier priest in December. A few years ago in the same home in December or for reasons of space, as his parish or seminar that takes cash. Farewell Mr cashier’s walk to his residence.

16.00 h: The teller Madame fabioler prompted as to begin “the fold” of cash and knights to form colcada.

17.00 h: It prompted fabioler as cashier for his lord to go to that flag is ca cashier’s married.

17:45 h: The procession passed through the square of the Hos-pital.

18.00 h: “His lady” in his place des Born. We asked the cas-hier Mr corporation and as people to witness the Citadel game plan is. The mayor responds and accepts the invitation.

18:30 h: “Screw Santa Clara” popularly said “married in Decem-ber.” Meanwhile down as the Council Plan.

19:25 h: Descent of his Plan de San Juan colcada as “Screw, s’ensortilla games, mask running embraced.

22:15 h: Rising to the Plaza del Borne (previous installment of “healthy green cane”)

22.30 h: “Corridas de sa Plaza.

0:00 h: Start of the “Screw Santa Clara (end at 1:30 or 2 am healthy).

2:15 h: Farewell Mr cashier December.

2:45 h: Cash and Gentlemen, meet foot at home ATM priest and go to the palace from foot cashier sir.

3:30 h: It begins to drink his case Mr cashier.

5:30 h: End healthy drink. Farewell Mr cashier December. In procession accompanied to his home as capellana.

6:15 h: “Farewell sa capellana. Teller chapel will be dis-missed one by one, the youngest to oldest, and cash for the Knights finishing just heard the sounds of drum and Fabiola and the silence of the crowd gathered there. Disposes the group and end the festivities. Are missing because only 364 days to live a new San Juan.

DIA DE SANT JOANSAINT JOHN DAY

24 JUNY/ JUNE

HORARITIMETABLE

Page 118: festes bsñlf

We know the cliché “a picture is worth a thou-sand words.” In any situation, just as Jesus did in his book Tuson A picture is worth a thousand words in 2001, rejected as a defender of the tongue and the whole point. In this case, how-ever, I will make an exception.

The new labels for comments on this blog is called The colors of a party: Saint John and colors are from the lyrics-something quite com-plex and diffi cult to try to color some parties, the parties Sant Joan de Ciutadella de Menorca. But some parties are to be lived, even so, from images. In these writings devoted to these par-ties try to make sure-in a small sample.Thus, for example, express their voice is excellent with Peter Bagur the cd “This year I step” a couple of years, the festival of St. John are special, unique. The ancient rituals and sur-prising that the govern, color images and black and white that you’ll be nailed to the heart forever pausats and rhythmic sounds of a drum and a Fabiola. smell of wet sand, empty hazel-nut, horse nervous, sweaty .

The festival of Sant Joan recent years shows that have changed, the parties are no longer lo-cal in nature but have become very popular. Each year there are more visitors, mainly from Cata-lonia and the Balearic coming to Citadel in late June. Today celebrations are a known good part of the peninsula, and to feel admiration and de-votion on the part of Ciutadella, above.

És sabut el tòpic “una imatge val més que mil paraules”. En qualsevol situa-ció, igual que ho va fer Jesús Tuson en el seu llibre Una imatge no val més que mil paraules l’any 2001, el desmentiria com a defensor de la llengua i de tota lletra. En aquest cas, però, en faré un excepció.

El nou espai d’etiquetes de comentaris d’aquest blog es diu Els colors d’una fes-ta: Sant Joan; i seran colors a partir de les lletres –cosa prou complexa i difícil- per intentar donar color a unes festes, les festes de Sant Joan de Ciutadella de Menorca. Però són unes festes que s’han de viure, així i tot, a partir d’imatges. En aquests escrits dedicats en aquestes festes intentaré fer-vos-en un petit tast.Així, per exemple, les expressava de forma excel.lent amb la seva veu Pere Bagur al cd “Enguany jo pas” fa un parell d’anys: les festes de Sant Joan són especials, són úniques. Els antics i sorprenents rituals que la regeixen, les imatges en color i blanc i negre que se’t claven al cor per sempre, els sons pausats i rítmics d’un tambor i d’un fabiol. Olor d’arena humida, d’avellana buida, de cavall nerviós, suat.

Les festes de Sant Joan, els darrers anys, es nota que han canviat, ja no són les festes de caire local, sinó que s’han fet molt populars . De cada any són més els visitants, majoritàriament de les Illes i de Catalunya, que vénen a Ciuta-della a fi nals de juny. Al dia d’avui són unes festes conegudes a bona part del ter-ritori peninsular, i es senten amb admira-ció i devoció per part del ciutadellencs, sobretot.

Són unes festes que s’han de viure, però no de qualsevol manera. S’han de viure, sigui des de dalt o baix el cavall, sigui des de dalt els hombros o des d’enterra, sigui des de dalt una tarima o no, sigui des del sofà mirant les gravacions o al mig del carrer, sigui des del cel o des de la terra, sigui com sigui s’han de viure bé, siguis ciutadellenc o no.

Ses CarotesThe Masks

SES CAROTESTHE MASKS

118

Page 119: festes bsñlf

These are events that should live, but not in any way. Should live, whether from above or below the horse, either from above or from the hombros bury, either from above a platform or not, whether from the sofa watching the recordings or on the street, is from heaven or from earth, it must be lived as well, or you’re not Ciutadella.

SES CAROTESTHE MASKS

119

Page 120: festes bsñlf

“Fire and smoke is a lyrical work which actu-ally represents a typical fiestas of Sant Joan. Indeed, this work deals with the manners of a peasant family life, after the death of my lady, established his residence in the Citadel. The daughter, Na Francisca, falls in love with a shoemaker, Rafel, tarambana young and happy, loving life and freedom, in addition, meet all vices, work scared. Because of these facts, Na Francisca is a sad situation all the worse by sorrow and mischief of Rafel. Toni (In Carre-let), seller of hazelnuts, walnuts, donuts and other products, during the holidays to get a taste of hazelnuts Na Francisca, putting uncov-ered exploits of Rafel and making them see the Cash Fadri intentions, En Son Bartholomew Tica. This gives to understand their feelings Na Fran-cisca, with some small gifts, and thus begins her romance •. The next day, they want to repent Rafel only word, but it is again festajant Fran-cisca Na Na with Maria, which will cause a new attitude upset. Pushed by his father, the owner John, thanks for the artimanyes In Carrelet, breaks the bonds of love that matched Rafel. And as a result of this situation, a new visit in Bartholomew Son Tica, declare their love. This returns to the family the joy of living joy lost. And together, just giving thanks to St. John the Baptist. “

It explained the plot of the play Fire and smoke and Joan Vives Benejam late nineteenth century.

“Foc i fum és una obra lírica on es repre-senta un fet típic de les festes de Sant Joan. En efecte, aquesta obra costumista tracta la vida d’una família pagesa que, després de la mort de madona, estableix la seva residencia a Ciutadella. La filla, Na Francisca, s’enamora d’un Sabater, En Rafel, jove alegre i tarambana, amant de la vida lliure i, a més, de conèixer tots els vicis, la feina li fa por. A cau-sa d’aquests fets, na Francisca es troba trista, situació agreujada per tots els disgusts i malifetes d’En Rafel. En Toni, (En Carrelet), venedor d’avellanes, anous, rosquilles i altres productes, amb motiu de les festes ofereix una mostra d’avella-nes a Na Francisca, posant al descobert les fetes d’En Rafel i fent-li veure les intencions del Caixer Fadrí, En Bartomeu de Son Tica. Aquest, dóna a entendre els seus sentiments a Na Francisca, amb uns petits regals i, d’aquesta manera, comença l’idil•li. El dia següent, En Rafel se’n vol penedir solament de paraula; però Na Francisca se’l troba novament festajant amb Na Maria, la qual actitud li causa un nou disgust. Empesa per son pare, L’amo En Joan, gràcies a les artimanyes d’En Car-relet, romp els vincles amorosos que la lligaven amb En Rafel. I, com a conseqüèn-cia d’aquesta situació, en una nova visi-ta d’en Bartomeu de Son Tica, es declaren el seu amor. D’aquesta manera retorna a aquesta família la joia de viure i l’ale-gria perdudes. I, tots plegats, acaben donant gràcies a Sant Joan Baptista.”

Així s’explicava l’argument de l’obra Foc i fum de Joan Benejam i Vives a finals del segle XIX.

Teatre Foc i FumTheatre Foc i Fum

TEATRETHEATRE

120

Page 121: festes bsñlf

TEATRETHEATRE

121

Page 122: festes bsñlf

Meals from our own festivities seem more de-voted to serving the party, not to serve as party; m’explicaré: outside the Christmas party, and even in this case is very questionable, the cuinons that these were linked are formulas, prepared beforehand, allowed to arrive for the feast days, use them and use them later without too much manipulation.

This option allows women to take part in house events of the feast, and also have enough food reserves to meet the needs of your family (for-matjades, fat, ensaimadas, etc.).These traditional recipes are rarely reflected in recipes, first, because few women before they knew not only writing but even reading, and sec-ond because these recipes were, and are trans-mitted from generation to generation and little did they lack these recipes, and when there are more to remember are the amounts of ingredients that make up the formula, not to remember the process of drawing, which is considered im-plicit. This makes the latter resulting enig-matic recipes for those who want to discover its mysteries, based on their reading and not just from everyday practice. In addition to the above problem, the general lack of description of his process, the measures cited in them are so subtle as: a xícara this, a cup of that, a money order from another ... ounces, pounds and almuts!

St. John is a very special event, but the lives of farmers, perhaps most especially that nol-tros. Madonna has that illusion of opening the box where there saved his caparison is Jaque and hat that will bring the owner to clean boots ... ses One thing many people ignore, is how to clean boots ses com cash and are usually rojes back a bit, passing the time. One farmer told me solatges boiled coffee, and those retained so-latges and drove the red and shiny.

Els menjars propis de les nostres festivi-tats semblen més destinats a servir a la festa, que no a servir de festa; m’expli-caré: fora de la festa de Nadal, i encara en aquest cas seria ben discutible, els cuinons que a elles van lligats són fórmu-les que, preparades amb antelació, perme-ten, en arribar els dies de la festivitat corresponent, servir-les i servir-se’n sense massa manipulació posterior.Aquesta facultat permet a les dones de casa de prendre part en els actes de la festivitat, i alhora, tenir prou reserves d’aliments per satisfer les necessitats de la seva família (formatjades, greixeres, ensaïmades, etc.)

Aquestes receptes tradicionals en comp-tades ocasions es veuen reflectides en receptaris; primer, perquè abans poques dones sabien no tan sols escriure, sinó fins i tot llegir; i segon perquè aques-tes receptes eren, i són, transmeses de generació en generació i poca falta que feien aquests receptaris; i, quan hi són, són més per recordar les quantitats dels ingredients que integren la fórmula, que no per recordar el procediment d’elabo-ració, que és considerat implícit. Això fa que aquests últims receptaris resul-tin enigmàtics per tots aquells que vul-guin descobrir els seus misteris, partint de la seva simple lectura i no des de la pràctica quotidiana. A més de l’inconveni-ent esmentat, de la manca generalitzada de la descripció del seu procés, les mesures en elles citades són tan subtils com: una xícara d’açò, una taça d’allò, un diner de tal altra..., unces, lliures i almuts!

Sant Joan, és una festa molt especial, però la pagesia la viu tal vegada més es-pecialment que noltros. Madona, té aquella il·lusió d’obrir la caixa on hi ha guar-dada sa gualdrapa, es jaqué i es capell que portarà l’amo per fer net ses botes... Una cosa que molta gent ignora, és com fan net ses botes que empre es caixer i que solen tornar una miqueta rojes, passant es temps. Una pagesa em va dir que bullia solatges de cafè, i amb aquells solatges les retenia i les feia tornar negres i lluentes.

GastronomiaGastronomy

122

GASTRONOMIAGASTRONOMY

Page 123: festes bsñlf

123123

Page 124: festes bsñlf

EnsaïmadesSes madones són més addictes a seguir sa tradició fan ses coques, ses ensaïmades fetes a casa amb aquella mantega tan bona treta des tel de sa llet i li donen dos o tres tous fi ns que d’ensaïmada està estofa-da a més no poder i després les couen dins aquells forns de ses cases de lloc, on també hi couen pa, aubergínies...

Aludes i confi tsPer Sant Joan ses madones es ben muden per davallar a Ciutadella i veure l’amo com fa s’entrada a n’es Caragol des Born, com fa sa capadeta, fer entra. També a madona li fa molta il·lusió quan l’amo li du s’aluda que es caixer senyor dóna a cada caixer, o bé de sa beguda de sa capellana, i que l’amo rep tot satisfet i que l’entrega a madona. Una aluda plena de confi ts com a prenda d’amor entre dos ciutadellencs que s’estimen ses festes. Sant Joan té molt de signifi cats que desconeixem. Aquelles ca-nyes verdes que duen es caixers amb sa po-laina i que tant representen per ell i per a tot es poble de Ciutadella. Sant Joan es viu a la pagesia. Es cavall, que es cui-da tot l’any, i dies abans de sa festa el pentinen, li fan ses tronyelles, el fan anar ben estrinjolat. Qui pot treure es cavall més polit i sa gualdrapa més polida ho fa.

Menjar blancSant Joan també té una gastronomia típi-ca, que no falta a casi cap casa. Es tià de pilotes amb tomatigat o bé amb sal-sa d’avellana, una mogassa de formatge, un cuixot, un parell de sobrassades i de postre no hi manca una bandeja de menjar blanc; d’aquell que tremola, fet amb fari-na de força, midó i llet amb un poquet de clovella de llimona rallada i un parell de branques de canyella. Tampoc no hi falten refrescos com sa menta i sa rossella, es gin amb llimonada i unes dolces amb anís.Després des caragol des Born. Que bona que és una llesca de pa amb formatge, sobras-sada o cuixot i després una escudella de xiculati fred, mullat amb ensaïmada, d’aquelles de Ciutadella; fetes a casa.

EnsaimadasTheir lady are more addicted to continue his tradition of making cakes ses, ses ensaimadas homemade butter so good with that feature from the phone and give her milk two or three soft stewed until the ensaimada is not more power and then those cooked in ovens of its holiday place, where also baked bread, aubergínies ...

Aludes and ConfectionsFor San Juan ses lady is shedding well below to see the Citadel and master as regards the entrance an’es Screw des Born, how does his ca-padeta, can enter. Madonna also makes it excited him when the owner Mr du s’aluda that gives each teller cash or drink Sa Sa priests, and the owner receives all satisfi ed and that the deliv-ery Madonna. A aluda full of candy as a fabric of love between two who love each Ciutadella ses parties. St. John has a lot of meanings unknown. Those green canes that are carried cash with her legging and represent both for him and for all the people of Citadel. St. John is found in the peasantry. Horse, that looks all year, and days before his party hairstyle, ses tronyelles make it, make it go well estrinjolat. Horse who can get more polished and more polished sound ca-parison does.

BlancmangeSt. John also has a typical food that will not break almost any home. We aunt balls with to-mato sauce or hazelnut, a mogassa cheese, a ham, a couple of sobrasadas for dessert there’s no white food tray; that it shakes, made with fl our, starch and milk with a little bit of lemon clo-vella rallada and a couple of cinnamon sticks. Also includes soft drinks as healthier and healthier Roussillon, is a gin with lemonade and sweet with aniseed.Born in December after December snail. What good is a slice of bread with cheese, sausage or ham and a bowl of xiculati after cold, wet ensaimada with, those of Citadel, made at home.

GASTRONOMIAGASTRONOMY

124

Page 125: festes bsñlf

GASTRONOMIAGASTRONOMY

125

Page 126: festes bsñlf

SANT JOAN

Es dia ja és aquíes dia ja s’atraca,es 23 de juny,es dissabte des 24.

Es gin ja està abocat,ses ensiamades couen,es xocolati armati ses coquetes que couen.

Jo sent com reçonaes tambor i es fabiol,no hi ha res a sa vidaque em doni tan bon consol.

Per fer gins amb llimonadadiuen que som avencs,capells i avellanesfeim bulla es ciutadallencs.

I hem de viure ses festesdes poble més gran,neixen aquestes festes,ses festes de Sant Joan.

Ha sortit ja fa estonaes fabioler amb sa sumerai diuen que ara ja vancap a cercar sa bandera.

Es sent s’esvalotfins es carrer des forn,es caixer entra a galopa n’es caragol des Born.

Es cavalls van a botar,comença a picar es sol,tots volen animarfins es darrer caragol.

Per fer gins amb llimonadadiuen que som avencs,capells i avellanesfeim bulla es ciutadallencs.

I hem de viure ses festesdes poble més gran,neixen aquestes festes,ses festes de Sant Joan.

Mos anam a n’es Plaa veure ses carotes,un troç n’hem d’agafarper donar a colque al·lota.

CançonsSongs

Un al·lot amb son pareagafats de sa maneta,as carrer de Santa Clarademanant sa capadeta.

Ja està a punt de sortir es soli un record mos deixarài no podrem oblidares darrer toc de fabiol.

Quan diuen aquestes paraulesa jo em fan arrufar sa pell,i és que davant Sant Joanjo m’he de treure es capell.

Per fer gins amb llimonadadiuen que som avencs,capells i avellanesfeim bulla es ciutadallencs.

I hem de viure ses festesdes poble més gran,neixen aquestes festes,ses festes de Sant Joan.

VOLEM SES FESTES DE SANT JOAN

No en volem cap que no estigui borratxo,no en volem cap que no estigui ben gat,volem volem volemses festes de Sant Joantiruri pom pom,ses festes de Sant Joan

CANÇONSSONGS

126

Page 127: festes bsñlf

NA NENA

Jo voldria tornar a Menorca, sa blanca Menorcai tornar a sentir sa cançó de la mar i des ventveure de nou com es sol tan brillant i tan càliddamunt ses aigües tranquil·les es mor dolçament.

Jo voldria tornar a Menorca, sa meva Menorca,i tenir-te entre es braços sentint com batega es teu corveure es teus ulls lluminosos humits d’enyorançases teves mans delicades i es teus cabells d’or.

Serà una nit, serà una nit plena de llum d’il·lusió.Tu ploraràs quan jo vindré, tu ploraràs d’emoció.I quan senti que tu em ralles, que tu em ralles, molt suaument,sentiré dins el cor sa paraula de la mar i des vent.

Jo voldria tornar a Menorca, sa meva Menorca,i tenir-te entre es braços sentint com batega es teu corveure es teus ulls lluminosos humits d’enyorançases teves mans delicades i es teus cabells d’or.

Serà una nit, serà una nit plena de llum d’il·lusió.Tu ploraràs quan jo vindré, tu ploraràs d’emoció.I quan senti, que tu em ralles, que tu em ralles, molt suaument,sentiré dins el cor sa paraula de la mar i des vent.

UN SENYOR DAMUNT UN RUC

Un senyor damunt un ruc,un senyor damunt un ruc,damunt un ruc,damunt un ruc.

Es ruc va caure, va llenegar,hi havia aigu, se va embrutar,i es senyor deia, per tot arreu:“Qui no vol caure, qui no vol caure,que vagi a peu, que vagi a peu”.

DAVALLADA DE LA MOLA

Davallada de la Mola,davallada de Maó,hem vingut a Ciutadellaal·lotes per veurer-vos.

Venim a passar ses festes,ses festes de Sant Joan,i a nes Caragol des Bornses avellanes volaran.

I després des caragol,ens anirem a nes pla,i veurem en Xec “Ses mosques”quan de bots li fa donar.

TATATERO TATUM, TATATERO TATUM,TATATERO TATERO TATERO TATUMTARARARRARAAAA, TARARARARARARA,TARARARARARA, TARARARARA ...

CANÇONSSONGS

127

Page 128: festes bsñlf

128

Page 129: festes bsñlf

129

Page 130: festes bsñlf

130

Page 131: festes bsñlf

131

Page 132: festes bsñlf

132

CartellsPosters

CARTELLSPOSTERS

Page 133: festes bsñlf

133

CARTELLSPOSTERS

Page 134: festes bsñlf

134

Page 135: festes bsñlf

135

Nacho Vigalondo. 8 min. España. 2003Producción: Eduardo Carneros, Javier Ibarretxe,Ibarretxe & Co, SL.Guión: Nacho Vigalondo.Dirección de Fotografía: Jon D. Domínguez.Música: Fernando Velázquez.Edición: Javier Díaz Vega.Dirección de arte: Guillermo Llaguno.Elenco: Nacho Vigalondo, Marta BelenguerAntonio Tato, Borja Cobeaga, Javier Reguilón.

Javi Alonso, Raúl López.14 min. Español.2008Producción: Producciones La BurlaProductor: Javi AlonsoGuión: Javi AlonsoDirección de Fotografía: Javier AgirreMúsica: Pascal GaigneMontaje: Raúl LópezSonido: Alazne AmeztoyDirección de arte: Luis M. Del OlmoIntérpretes: Vito Rogado, Pilar Guerra

Taller de animación de Arteleku. 5 min. Sindialogos. 2008Coordinación del taller : Berbaoc VukJevremovicRealización: José Belmonte, Izibene Oñederra,Mercedes Sánchez-Agustino, GustavoDíaz, Irati FernándezProducción: Arteleku-GipuzkoakoForu AldundiaDiseño banda sonora y música: Xabier ErkiziaDirección técnica y montaje: Eduardo ElosegiSonido: Xabier ErkiziaAnimación: Vuk Jevremovic, José Belmonte,Gustavo Díaz, Irati Fernández, Izibene Oñederra,Mercedes Sánchez-Agustino

Koldo Almandoz. 4.30 min. Sin dialogos.2007Producción: MK Filmak, Kosmikar StudioProductores: Koldo Almandoz, Marian FernándezPascal, Angel AldarondoGuión: Koldo AlmandozDirección de Fotografía: Koldo Almandoz,Angel AldarondoMúsica: Cinematic OrchestraMontaje: Angel Aldarondo, Koldo AlmandozDirección de arte: Koldo Almandoz,Angel AldarondoSonido: Jose Luis Rubio, Iñaki Olaziregi,Haimar OlaskoagaIntérpretes: Peru Almandoz, Edurne OlaizolaTelmo Olaziregi

Aritz Moreno. 11 min. Sin dialogos. 2008Producción: Pok Produkzioak, SLProductores: Kris Barco, Olatz Beobide,Aritz MorenoGuión: Aritz Moreno, basado en un cuento deJulio CortázarDirección de Fotografía : Javier AgirreMontaje : Raúl LópezSonido : Alazne AmeztoyDirección de arte: Menó MartínEfectos especiales: Iñaki Imaz, Raúl López,José David PortalesIntérpretes: Paco Sagarzazu, Pilar Guerra

David González Rudiez. 16min. Español.2008Productor: David González RudiezGuión: David González RudiezDirección de Fotografía: Javier AgirreMontaje: David González RudiezSonido: Xanti SalvadorDirección de arte: Menó MartínIntérpretes: José Ramón Argoitia, MiriamMartín, Aitor Guisasola, Félix Arkarazo

Luis Alejandro Berdejo, Jorge Dorado. 10 min.España. 2005Producción: Koldo Zuazua, Mónica Blas –Common Films, Koldo Zuazua, PC.Guión: Luis A. Berdejo, Jorge Dorado.Dirección de fotografía: David Tudela.Edición: Pepe Tito.Dirección de arte: Vicent Díaz.Elenco: Pau Poch, Roland Raimjanov.

Haritz Zubillaga. 14 min. España. 2007Producción: Basque FilmsProductores: Carlos Juárez, GalderGaztelu-UrrutiaGuión: Haritz ZubillagaDirección de Fotografía: Ibon AntuñanoMúsica: Aránzazu CallejaMontaje: Haritz ZubillagaDirección de arte: Idoia EstebanSonido: Xanti SalvadorElenco: Nydia García, Zoe Berriatúa, MarianÁlvarez, Andrés Gertrudix

Jorge Dorado (A Good Man) - Luis AlejandroBerdejo (Dio vi benedica a tutti)Borja Cobeaga (Río Puerco)22 min. Español-Ingles-Italiano. 2007Producción: Koldo Zuazua, PC, CommonFilms, Encanta Films, Arsénico ProduccionesProductores: Koldo Zuazua, Mónica Blas,Manuel Calvo, Borja CrespoGuión: Jorge Dorado, Luis Alejandro Berdejo,Borja CobeagaDirección de Fotografía: Álvaro Gutiérrez,David Tudela, Ignacio Giménez RicoMúsica: Aránzazu Calleja, Alfredo DíazMontaje: Pepe TitoDirección de arte: Vicent DíazIntérpretes: Germán Cobos, Miriam Giovanelli,Eloi Yebra, Mauro Muñiz, Marta Rubio,Gorka Otxoa, Alejandro Tejería

Gorka Cornejo. 19min. Español. 2008Producción: Koldo Zuazua PC, Common FilmsSL, La Zanfoña Producciones SLProductores: Koldo Zuazua, Mónica Blas,Gervasio IglesiasGuión: Gorka Cornejo, Gonzalo García Chasco,sobre una idea original de GonzaloGarcía ChascoDirección de Fotografía: Alfonso PostigoMúsica: Ángel IllarramendiMontaje: Yago MuñizSonido: Álvaro López, Jorge CorralDirección de arte: Iker ElíasElenco: Susi Sánchez, Joan Crosas,Iker Lastra

Nacho Vigalondo. 8 min. España. 2003Producción: Eduardo Carneros, Javier Ibarretxe,Ibarretxe & Co, SL.Guión: Nacho Vigalondo.Dirección de Fotografía: Jon D. Domínguez.Música: Fernando Velázquez.Edición: Javier Díaz Vega.Dirección de arte: Guillermo Llaguno.Elenco: Nacho Vigalondo, Marta BelenguerAntonio Tato, Borja Cobeaga, Javier Reguilón.

Javi Alonso, Raúl López.14 min. Español.2008Producción: Producciones La BurlaProductor: Javi AlonsoGuión: Javi AlonsoDirección de Fotografía: Javier AgirreMúsica: Pascal GaigneMontaje: Raúl LópezSonido: Alazne AmeztoyDirección de arte: Luis M. Del OlmoIntérpretes: Vito Rogado, Pilar Guerra

Taller de animación de Arteleku. 5 min. Sindialogos. 2008Coordinación del taller : Berbaoc VukJevremovicRealización: José Belmonte, Izibene Oñederra,Mercedes Sánchez-Agustino, GustavoDíaz, Irati FernándezProducción: Arteleku-GipuzkoakoForu AldundiaDiseño banda sonora y música: Xabier ErkiziaDirección técnica y montaje: Eduardo ElosegiSonido: Xabier ErkiziaAnimación: Vuk Jevremovic, José Belmonte,Gustavo Díaz, Irati Fernández, Izibene Oñederra,Mercedes Sánchez-Agustino

Koldo Almandoz. 4.30 min. Sin dialogos.2007Producción: MK Filmak, Kosmikar StudioProductores: Koldo Almandoz, Marian FernándezPascal, Angel AldarondoGuión: Koldo AlmandozDirección de Fotografía: Koldo Almandoz,Angel AldarondoMúsica: Cinematic OrchestraMontaje: Angel Aldarondo, Koldo AlmandozDirección de arte: Koldo Almandoz,Angel AldarondoSonido: Jose Luis Rubio, Iñaki Olaziregi,Haimar OlaskoagaIntérpretes: Peru Almandoz, Edurne OlaizolaTelmo Olaziregi

Aritz Moreno. 11 min. Sin dialogos. 2008Producción: Pok Produkzioak, SLProductores: Kris Barco, Olatz Beobide,Aritz MorenoGuión: Aritz Moreno, basado en un cuento deJulio CortázarDirección de Fotografía : Javier AgirreMontaje : Raúl LópezSonido : Alazne AmeztoyDirección de arte: Menó MartínEfectos especiales: Iñaki Imaz, Raúl López,José David PortalesIntérpretes: Paco Sagarzazu, Pilar Guerra

BIBLIOGRAFIABIBLIOGRAPHY

Page 136: festes bsñlf

136

Horari Dissabte de Sant Joan

14.00 h: En el domicili del caixer senyor, el fabioler demana permís al caixer senyor per a iniciar “es replec”, formació de la colcada. A continuació recollida de caixer fadrí, caixer casat i caixers pagesos.

16.30 h: Es recull al darrer cavaller

17.00 h: El fabioler demana permís al caixer senyor er a anar a cercar sa bandera del domicili del caixer casat.

17.10 h: Davant al domicili del caixer casat l’esposa d’aquest fa entrega al caixer fadrí de sa bandera.

17.20 h: Els caixer i cavallers van passant i saludant fins a arribar al de més edat, el qual recull al caixer senyor que espera muntat a cavall dins l’entrada de ca seva.

17.30 h: La Colcada passa per l’Hospital Geriàtric per tal de saludar a malalts i majors.

18.00 h: Entrada de caixers i cavallers a la plaça des Born per a començar el “Caragol des Born”. El caixer senyor entra al galop i s’inicien els sons del popular “Jaleo”.

19.30 h: Sortida cap a l’Ermita de Sant Joan de Missa, passant pels carrers de sant Joan, placeta d’artrutx, Mossèn Salord i Farnès, plaça des Cavallitos i camí de Sant Joan.

20.15 h: Arribada a l’Ermita de Sant Joan de Missa. Celebració litúrgica presidida pel Bisbe de Menorca. Es canten “Vespres”. Finalitza amb una beguda.

21.00 h: Sortida a Ciutadella a la posta de sol. Mentres tant a Ciutadella s’hauran tirat les avellanes a la Contramurada.

23.00 h: Comencen ses “Corregudes a sa Plaça”. La colcada va tres vegades des de sa plaça de la Catedral a sa plaça Nova, i viceversa.

0.00 h: Comença es “Caragol de Santa Clara”. Els cavalls circulen pels carrers de Sa Font, Roques, Sant Cristòfol, Sant Climent, Santa Rosalia, Federico Pareja i Borja Moll. El centre neuràlgic de la festa es troba al pati del convent de Santa Clara.

1.30 h: Acabat el Caragol de Santa Clara. Comiat del caixer capellà (sa capellana).

2.15 h: Comença la beguda en el domicili del caixer senyor.

3.30 h: Finalitza la beguda. Comiat del caixer senyor. Comiat del caixer capellà. Una vegada el caixer fadrí ha entregat sa bandera as caixer casat, es desfà sa comitiva.

Horari Dia de Sant Joan

8.00 h: Es fabioler demana permís al caixer senyor per començar “es replec” i la formació de la colcada.

9.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera.

9.15 h: Recollida des caixer senyor que s’incorpora a sa comitiva.

9.30 h: “Caragol de Santa Clara”.

10.10 h: Davallada as Pla de Sant Joan. Caragol i proves dels jocs medievals de “s’ensortilla i córrer abraçats”.

11.00 h: Pujada a la plaça des Born. (prèviament se’ls fa entrega de sa “canya verda”).

11.30 h: “Corregudes a sa Plaça”.

12.00 h: “Caragol de Santa Clara”. Acabat aquest caragol el caixer capellà i el caixer senyor són acomiadats. 13.30 h: Missa de caixers a La Catedral.

14.30 h: Beguda des caixer capellà. Uns anys es fa en es domicili des mateix o bé per raons d’espai, as Seminari o a sa parròquia que porta el caixer. Comiat del caixer senyor a peu fins a la seva residencia.

16.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyo per a començar “es replec” de caixers per a formar la colcada.

17.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera que es troba a ca’s caixer casat.

17.45 h: La comitiva passa per la plaça de l’Hospital.

18.00 h: “Sa Convidada” a sa plaça des Born. Es caixer senyor convida a la corporació i as poble de Ciutadella a presenciar els jocs de es Pla. L’alcalde respon i accepta la convidada.

18.30 h: “Caragol de Santa Clara” dit popularment “des casats”. Mentres tant l’Ajuntament davalla as Pla.

19.25 h: Davallada de sa colcada as Pla de Sant Joan “Caragol, jocs de s’ensortilla, carotes, córrer abraçats”.

22.15 h: Pujada cap a la plaça des Born (prèvia entrega de “sa canya verda”)

22.30 h: “Corregudes de sa Plaça”.

0.00 h: S’inicia es “Caragol de Santa Clara” (acabarà a la 1.30 o 2 de sa matinada).

2.15 h: Comiat des caixer senyor.

2.45 h: Caixers i cavallers es reuneixen a peu en el domicili del caixer capellà i a peu es dirigeixen direcció al palau des caixer senyor.

3.30 h: S’inicia sa beguda a cas caixer senyor.

5.30 h: Acaba sa beguda. Comiat des caixer senyor. S’acompanya en comitiva a sa capellana as seu domicili.

6.15 h: “Comiat de sa capellana”. Es caixer capella va acomiadant-se , un per un, del més jove al més vell, dels cavallers acabant pels caixers i sols s’escolten els sons del tambor i del fabiol i el silenci de la gernació allà congregada. Es desfà la comitiva i acaben les festes. Ja sols hi manquen 364 dies per a viure un nou Sant Joan.

Timetable Saturday of Saint John

14.00 h: The home of Mr. cashier, the cashier fabioler prompted the Lord to start “the fold” formation colcada. Then collect bachelor cashier, cashier and teller married farmers.

16:30 h: It includes the last knight

17.00 h: The fabioler prompted the cashier to go for Mr er sa teller married the flag home.

17:10 h: Before the home of the married wife of the cashier upon the cashier of his bachelor flag.

17:20 h: The cashier and knights were passing wave to reach the older, which includes a cash man who mounted a horse waiting in the entrance of his ca.

17.30 h: The Geriatric Hospital Colcada goes to greet the sick and elderly.

18.00 h: Check ATM and knights in the Plaza des Born to begin the “Screw des Born.” The cashier enters the Lord and started galloping sounds of the popular “Jaleo.”

19.30 h: Departure to the hermitage of Sant Joan de Missa, through the streets of St. John, square Artrutx FARN Salord and Father, December Cavallitos place and route of St. John.

20:15 h: Arrival hermitage of Sant Joan de Missa. Liturgical celebration presided by the Bishop of Menorca. We sing “Vespers.” Finish with a drink.

21.00 h: Departure to the Citadel to sunset. Meanwhile at the Citadel must be pulled to Contramurada hazelnuts.

23:00 h: Start ses “races in sa Plaza. The colcada was three times since his Cathedral Square in New Square healthy and vice versa.

0:00 h: Start the “Caracol de Santa Clara. Horses circulating through the streets of Sa Font, Rocks, San Cristobal, San Clemente, Santa Rosalia, Federico Pareja and Borja Moll. The hub of the festival is the courtyard of the convent of Santa Clara.

1:30 h: Finish the Caracol in Santa Clara. Farewell ATM priest (his priests). 2:15 h: Start drinking at the home of Mr cashier.

3:30 h: Finish the drink. Farewell Mr ATM. Farewell ATM priest. Once the cashier has given her bachelor flag as cashier married, melts his entourage.

Timetable Saint John Day

8:00 h: It fabioler prompted the cashier to start sir “will fold and the formation of colcada.

9:00 h: It fabioler as cashier asks permission to go to Don for his flag.

9:15 h: cash collected from man who joined his retinue.

9:30 h: “Screw Santa Clara.

10:10 h: Descent Plan as St. John. Snail and evidence of medieval games “and run s’ensortilla embraced.

11.00 h: Rising to the Plaza del Borne. (Previously they were delivered of healthy “green cane”).

11:30 h: “races in sa Plaza.

12:00 h: “Screw Santa Clara. Finish this screw the cashier and the cashier priest sir are fired.

14:30 h: Drink cashier priest in December. A few years ago in the same home in December or for reasons of space, as his parish or seminar that takes cash. Farewell Mr cashier’s walk to his residence.

16.00 h: The teller Madame fabioler prompted as to begin “the fold” of cash and knights to form colcada.

17.00 h: It prompted fabioler as cashier for his lord to go to that flag is ca cashier’s married.

17:45 h: The procession passed through the square of the Hospital.

18.00 h: “His lady” in his place des Born. We asked the cashier Mr corporation and as people to witness the Citadel game plan is. The mayor responds and accepts the invitation.

18:30 h: “Screw Santa Clara” popularly said “married in December.” Meanwhile down as the Council Plan.

19:25 h: Descent of his Plan de San Juan colcada as “Screw, s’ensortilla games, mask running embraced.

6:15 h: “Farewell sa capellana. Teller chapel will be dismissed one by one, the youngest to oldest, and cash for the Knights finishing just heard the sounds of drum and the silence of the crowd gathered there. Are missing because only 364 days to live a new San Juan.

HORARISTIMETABLE

Page 137: festes bsñlf

137

Horari Dissabte de Sant Joan

14.00 h: En el domicili del caixer senyor, el fabioler demana permís al caixer senyor per a iniciar “es replec”, formació de la colcada. A continuació recollida de caixer fadrí, caixer casat i caixers pagesos.

16.30 h: Es recull al darrer cavaller

17.00 h: El fabioler demana permís al caixer senyor er a anar a cercar sa bandera del domicili del caixer casat.

17.10 h: Davant al domicili del caixer casat l’esposa d’aquest fa entrega al caixer fadrí de sa bandera.

17.20 h: Els caixer i cavallers van passant i saludant fins a arribar al de més edat, el qual recull al caixer senyor que espera muntat a cavall dins l’entrada de ca seva.

17.30 h: La Colcada passa per l’Hospital Geriàtric per tal de saludar a malalts i majors.

18.00 h: Entrada de caixers i cavallers a la plaça des Born per a començar el “Caragol des Born”. El caixer senyor entra al galop i s’inicien els sons del popular “Jaleo”.

19.30 h: Sortida cap a l’Ermita de Sant Joan de Missa, passant pels carrers de sant Joan, placeta d’artrutx, Mossèn Salord i Farnès, plaça des Cavallitos i camí de Sant Joan.

20.15 h: Arribada a l’Ermita de Sant Joan de Missa. Celebració litúrgica presidida pel Bisbe de Menorca. Es canten “Vespres”. Finalitza amb una beguda.

21.00 h: Sortida a Ciutadella a la posta de sol. Mentres tant a Ciutadella s’hauran tirat les avellanes a la Contramurada.

23.00 h: Comencen ses “Corregudes a sa Plaça”. La colcada va tres vegades des de sa plaça de la Catedral a sa plaça Nova, i viceversa.

0.00 h: Comença es “Caragol de Santa Clara”. Els cavalls circulen pels carrers de Sa Font, Roques, Sant Cristòfol, Sant Climent, Santa Rosalia, Federico Pareja i Borja Moll. El centre neuràlgic de la festa es troba al pati del convent de Santa Clara.

1.30 h: Acabat el Caragol de Santa Clara. Comiat del caixer capellà (sa capellana).

2.15 h: Comença la beguda en el domicili del caixer senyor.

3.30 h: Finalitza la beguda. Comiat del caixer senyor. Comiat del caixer capellà. Una vegada el caixer fadrí ha entregat sa bandera as caixer casat, es desfà sa comitiva.

Horari Dia de Sant Joan

8.00 h: Es fabioler demana permís al caixer senyor per començar “es replec” i la formació de la colcada.

9.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera.

9.15 h: Recollida des caixer senyor que s’incorpora a sa comitiva.

9.30 h: “Caragol de Santa Clara”.

10.10 h: Davallada as Pla de Sant Joan. Caragol i proves dels jocs medievals de “s’ensortilla i córrer abraçats”.

11.00 h: Pujada a la plaça des Born. (prèviament se’ls fa entrega de sa “canya verda”).

11.30 h: “Corregudes a sa Plaça”.

12.00 h: “Caragol de Santa Clara”. Acabat aquest caragol el caixer capellà i el caixer senyor són acomiadats. 13.30 h: Missa de caixers a La Catedral.

14.30 h: Beguda des caixer capellà. Uns anys es fa en es domicili des mateix o bé per raons d’espai, as Seminari o a sa parròquia que porta el caixer. Comiat del caixer senyor a peu fins a la seva residencia.

16.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyo per a començar “es replec” de caixers per a formar la colcada.

17.00 h: Es fabioler demana permís as caixer senyor per anar a cercar sa bandera que es troba a ca’s caixer casat.

17.45 h: La comitiva passa per la plaça de l’Hospital.

18.00 h: “Sa Convidada” a sa plaça des Born. Es caixer senyor convida a la corporació i as poble de Ciutadella a presenciar els jocs de es Pla. L’alcalde respon i accepta la convidada.

18.30 h: “Caragol de Santa Clara” dit popularment “des casats”. Mentres tant l’Ajuntament davalla as Pla.

19.25 h: Davallada de sa colcada as Pla de Sant Joan “Caragol, jocs de s’ensortilla, carotes, córrer abraçats”.

22.15 h: Pujada cap a la plaça des Born (prèvia entrega de “sa canya verda”)

22.30 h: “Corregudes de sa Plaça”.

0.00 h: S’inicia es “Caragol de Santa Clara” (acabarà a la 1.30 o 2 de sa matinada).

2.15 h: Comiat des caixer senyor.

2.45 h: Caixers i cavallers es reuneixen a peu en el domicili del caixer capellà i a peu es dirigeixen direcció al palau des caixer senyor.

3.30 h: S’inicia sa beguda a cas caixer senyor.

5.30 h: Acaba sa beguda. Comiat des caixer senyor. S’acompanya en comitiva a sa capellana as seu domicili.

6.15 h: “Comiat de sa capellana”. Es caixer capella va acomiadant-se , un per un, del més jove al més vell, dels cavallers acabant pels caixers i sols s’escolten els sons del tambor i del fabiol i el silenci de la gernació allà congregada. Es desfà la comitiva i acaben les festes. Ja sols hi manquen 364 dies per a viure un nou Sant Joan.

Timetable Saturday of Saint John

14.00 h: The home of Mr. cashier, the cashier fabioler prompted the Lord to start “the fold” formation colcada. Then collect bachelor cashier, cashier and teller married farmers.

16:30 h: It includes the last knight

17.00 h: The fabioler prompted the cashier to go for Mr er sa teller married the flag home.

17:10 h: Before the home of the married wife of the cashier upon the cashier of his bachelor flag.

17:20 h: The cashier and knights were passing wave to reach the older, which includes a cash man who mounted a horse waiting in the entrance of his ca.

17.30 h: The Geriatric Hospital Colcada goes to greet the sick and elderly.

18.00 h: Check ATM and knights in the Plaza des Born to begin the “Screw des Born.” The cashier enters the Lord and started galloping sounds of the popular “Jaleo.”

19.30 h: Departure to the hermitage of Sant Joan de Missa, through the streets of St. John, square Artrutx FARN Salord and Father, December Cavallitos place and route of St. John.

20:15 h: Arrival hermitage of Sant Joan de Missa. Liturgical celebration presided by the Bishop of Menorca. We sing “Vespers.” Finish with a drink.

21.00 h: Departure to the Citadel to sunset. Meanwhile at the Citadel must be pulled to Contramurada hazelnuts.

23:00 h: Start ses “races in sa Plaza. The colcada was three times since his Cathedral Square in New Square healthy and vice versa.

0:00 h: Start the “Caracol de Santa Clara. Horses circulating through the streets of Sa Font, Rocks, San Cristobal, San Clemente, Santa Rosalia, Federico Pareja and Borja Moll. The hub of the festival is the courtyard of the convent of Santa Clara.

1:30 h: Finish the Caracol in Santa Clara. Farewell ATM priest (his priests). 2:15 h: Start drinking at the home of Mr cashier.

3:30 h: Finish the drink. Farewell Mr ATM. Farewell ATM priest. Once the cashier has given her bachelor flag as cashier married, melts his entourage.

Timetable Saint John Day

8:00 h: It fabioler prompted the cashier to start sir “will fold and the formation of colcada.

9:00 h: It fabioler as cashier asks permission to go to Don for his flag.

9:15 h: cash collected from man who joined his retinue.

9:30 h: “Screw Santa Clara.

10:10 h: Descent Plan as St. John. Snail and evidence of medieval games “and run s’ensortilla embraced.

11.00 h: Rising to the Plaza del Borne. (Previously they were delivered of healthy “green cane”).

11:30 h: “races in sa Plaza.

12:00 h: “Screw Santa Clara. Finish this screw the cashier and the cashier priest sir are fired.

14:30 h: Drink cashier priest in December. A few years ago in the same home in December or for reasons of space, as his parish or seminar that takes cash. Farewell Mr cashier’s walk to his residence.

16.00 h: The teller Madame fabioler prompted as to begin “the fold” of cash and knights to form colcada.

17.00 h: It prompted fabioler as cashier for his lord to go to that flag is ca cashier’s married.

17:45 h: The procession passed through the square of the Hospital.

18.00 h: “His lady” in his place des Born. We asked the cashier Mr corporation and as people to witness the Citadel game plan is. The mayor responds and accepts the invitation.

18:30 h: “Screw Santa Clara” popularly said “married in December.” Meanwhile down as the Council Plan.

19:25 h: Descent of his Plan de San Juan colcada as “Screw, s’ensortilla games, mask running embraced.

6:15 h: “Farewell sa capellana. Teller chapel will be dismissed one by one, the youngest to oldest, and cash for the Knights finishing just heard the sounds of drum and the silence of the crowd gathered there. Are missing because only 364 days to live a new San Juan.

Page 138: festes bsñlf

138

Page 139: festes bsñlf

139

AGRAÏMENTSTHANKS

Paula Villaroel, Gabriela Arellano, Varinia Brodsky, Daniela Berger, Felipe Blanco, Alicia Herrera, Ursula Altmann, Raúl Perrone, Homero Cirelli, Lilian Iwachow, Fabián Bianco, Aleksey Chernyshev, Antolin Prieto, Luis Ramos, Laslo Rojas, Irene Acevedo, Sebastián Bustos, Marcos Díaz, Marcelo Ferrari, Francisco Brugnoli, Cristián Maturana, Matías Cruzat, Khavn De la Cruz, Verónica Rosselot, Cristián Maturana, Javiera Ruiz Valdés, Rosita, Martina, Pía Sommer, Alexis Tioseco, Mario Castro Cobos, Raya Martin, John Torres, Lav Díaz, Fernando Caro, Luciano Cruz-Coke, Macarena Berrios, Raúl Flores, Gonzalo Maza, Maritza Rodríguez, Ana María González, Bruno Bettati, Carlos Flores, Omar Leiva, Rosa Leal, Esteban Rojas, Isabel Buzeta, Carla Morales, Carlos Serrano, Nicolás Lorca, Anthony Ettorre, Radio Nuevo Mundo, Tatiana Carstens, FIDOCS , CULDOC , Juan Manuel Santín, Kunstmann, Redbull, a los miembros de la Corporación Cine Independiente, Bernarda López, Loreto Caro, Aaron Katz, Marta Crespo, Ricardo Honorato, Christian Sánchez, Ignacio Agüero, Juan Carlos Bustamante, Patricia Mora, Marcos de Aguirre, Pablo de la Barra, Pablo Perelman, Gonzalo Justiniano, Pepe Maldonado, Aaron Woolf, Florian Borchmeyer, Eileen Yaghoobian, Amy Idding, Ricardo Lorca, Juan Pablo Gándara, Francesco D’Ambrogio, Raymond Lutz, M dot Strange, Euskadiko Filmategia-Filmoteca Vasca, Daniel Ferreira, Leo Medel, Ángeles Ramos, Alison McAlpine, Txema Muñoz, Gisela Wehrl, Patricio Guzmán, FICS (rip), Equipo Cooper Creative, Soledad Salfate, Sebastián López, Alfredo Pourailly, Tomás Yovanne, Jano Parra, Festival de Cine de Talca, Daniel Benavides, José Miguel Matamala, Rafael Guilisasti, Rodrigo Piaggio, Andrés Mardones, Helia Salas, Elisa Eliash, Lomografos, Nicolas Pienovi, Gregory Cohen, Sebastián Ballek, Ángel Marín

CARTELLSPOSTERS

Page 140: festes bsñlf

140