faro / europrofi - poettinger.atun cohete y vibraciones parecidas a las de un terremoto. con el...

48
97+121.04.0705 Pöttinger FARO / EUROPROFI Remolque autocargador con rotor de carga

Upload: others

Post on 30-Jan-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 97+1

    21.0

    4.07

    05

    PöttingerFARO / EUROPROFI

    Remolque autocargadorcon rotor de carga

  • Tecnología puntapara tractores apartir de 63 kW / 85 CV

    2

  • 3

    Página 4 – 5

    Son muchas las ventajas del remolqueautocargador

    Página 6 – 23

    FARO

    Página 24 – 41

    EUROPROFI

    Página 42 – 43

    Variantes de manejo

    Página 44 – 45

    Variantes de equipamiento

    Página 46 – 47

    Datos técnicos

    Página 48

    Pie de imprenta

    El futuro pertenece al remolque autocargador. Laacreditada serie EUROPROFI y la nueva serie FAROconstituyen un sector importante de la gama deremolques autocargadores de Pöttinger. Estos poten-tes remolques son las máquinas adecuadas paramecanizar tanto el uso particular como el uso engrandes explotaciones.

    ¿Necesita cortar, cargar o bien prensar el forraje?

    FARO y EUROPROFI son la alternativa más rentable.Los ligeros remolques de rotor pueden ser arrastra-dos por tractores a partir de 85 CV. Obtendrá un cortereducido, una compresión óptima y una elevadafuerza de percusión. Sencillamente excepcional.

    “Hacer algo excepcional significa sobrepasar lamediocridad y tener el valor de adentrarse en dimen-siones nuevas y desconocidas.”

    Sigrun Hopfensperger

  • 4

    Son muchas las ventajas del remolque autocargador

    ¿Remolque autocargador, picadora o empacadora? Diferentes organizaciones inde-pendientes del sector agrario han comparado los procesos y los resultados han sido:el remolque autocargador ofrece claras ventajas con respecto a organización, manode obra requerida y consumo de combustible. En la calidad de ensilado no se han observado diferencias.

    Para elegir el método de recolección óptimo no existe una solución ideal, sino que dependede cada situación individual. La distancia entre el campo y la granja, el tamaño de la explo-tación, la utilidad del forraje y la mano de obra disponible son los factores de decisiónesenciales.

    Sin embargo, se puede afirmar que los remolques autocargadores en distancias inferiores a7 km entre el campo y la granja son considerablemente más rentables en comparación conlas picadoras autopropulsadas. La reducida demanda de mano de obra y la sencilla organi-zación del trabajo son dos puntos más a favor de este procedimiento. Adicionalmente, sepueden utilizar de forma universal en la recolección de forraje ensilado, heno y paja.

    En casos de parcelas grandes y extensas distancias entre el campo y la granja, la elevadafuerza de percusión es un punto a favor de la picadora. En el silo ésta únicamente se puedealcanzar con una logística de transporte adecuada y una compresión óptima.

    La técnica de pacas redondas ofrece un gran confort y es una buena alternativa para laspequeñas empresas. Un riesgo menor frente a las condiciones atmosféricas y un uso flexi-ble son dos ventajas más de este procedimiento. Pero para las grandes empresas estemétodo no resulta rentable debido a sus elevados costes. En la práctica el mejor método apartir de 7 ha de superficie de prados y pastos es el remolque autocargador.

  • 5

    Prueba de accionamiento Cámara climatizada

    Comprobación de la vida útilPöttinger ha fundado un moderno centro de ensayos, en el que se simulan las condiciones defuncionamiento más extremas y se determinan los límites de carga.

    La mesa vibratoria multiaxial, conocida de forma abreviada como MAST, es la pieza clave ymás importante de la instalación. Con ella se simulan aceleraciones como las del despegue deun cohete y vibraciones parecidas a las de un terremoto. Con el banco de ensayos único eningeniería agrícola se pueden comprobar 4,5 toneladas de carga útil.

    El banco de ensayos se compone de cilindros neumáticos e hidráulicos dinámicos y de altasensibilidad. Aquí es donde se comprueba la vida útil de las herramientas de trabajo, las con-strucciones de bastidores y los ejes.

  • 6

    FARO – Remolques de rotor con tecnologEl reto de superación no ha cesado en Pöttinger. Con la nueva

    generación de remolques autocargadores FARO se ha desarrollado

    un ligero remolque de clase media. El nombre “FARO” proviene del

    español e italiano. La señalización de posición en prados y pastos

    para tractores a partir de 85 CV (63 kW).

  • Página 8 – 9Construcción / montaje / lanzas

    Página 10 – 11 El accionamiento

    Página 12 – 13El pick-up

    Página 14 – 15El grupo de carga

    Página 16 – 17El mecanismo de corte

    Página 18 – 19 Proceso de carga y fondo rascadormóvil

    Página 20 – 21 El proceso de descarga

    Página 22 – 23 Ejes y neumáticos

    Página 42 – 43 El manejo

    Página 44 – 45 Equipamiento

    Página 46 – 47 Datos técnicos

    7

    gía punta

  • 8

    El usuario profesionalexige una alta calidad para

    cargas pesadas y una larga

    vida útil. La respuesta de

    Pöttinger es una técnica

    bien pensada, la utilización

    de materiales de elevada

    calidad y una fabricación

    cuidadosa. El líder en el

    mercado ha impuesto nue-

    vas pautas en la técnica de

    remolques autocargadores

    con un trabajo de alta cali-

    dad y un diseño moderno.

    ConstrucciónDetalles que convencen

    Una característica importan-te de la calidad es el recubri-miento con pintura en polvoKTL resistente a los golpes.En la práctica, el recubri-miento con pintura en polvose caracteriza por su elasti-cidad y durabilidad.

    Pinturas de calidad paravehículos en la tecnologíaagrícola.

    Los perfiles de chapa de pared lisa � con recubrimiento especial proporcionanuna descarga completa del forraje con suavidad.

    Mediante la escalera se puede subir con comodidad al interior del remolque(equipamiento opcional en remolques sin dosificador versión L).

    La parte superior de la superestructura es replegable hacia dentro. FARO 6300 y8000 permiten ajustar la altura del arco de la superestructura hasta 12 cm.

    Los cables de techo bien tensados impiden pérdidas de cosecha durante la cargay el transporte. En FARO 6300 y 8000 es posible reemplazar los cables de techopor perfiles de techo �. Con los perfiles rígidos se consigue una mejor com-pactación del producto cosechado. De esta manera, es posible reducir los gastosde transporte.

    Los dos modelos FARO 3500 y 4000 se pueden suministrar con estructura paraforrajes secos. Al ser abatibles hidráulicamente esposible entrar sin problemas a establos ycorrales con una altura de 2,90 m.(Sin carga automática y noes posible con el tercerrodillo dosificador)

    EstructuraEl chasis de la serie de remolquesautocargadores FARO se componede un bastidor con un tipo de construcción atornillada � deC 220x70x50x5-QSTE de acero de

    grano fino. La construcción de acero cerrada está diseñada para cargas útiles ele-vadas. Los robustos perfiles de los laterales y las distancias reducidas entre losmontantes garantizan una elevada estabilidad. Los montantes laterales rectos ymacizos están atornillados al bastidor y no soldados. La peculiaridad: atornilladocon rosca fina para una mayor estabilidad.

  • 9

    Sistemas de lanzasLos remolques autocargadores pueden ir equipadoscon un enganche superior o inferior. Con el engancheinferior se reduce la carga del eje delantero, lo que esuna ventaja importante en cuestas y al pasar por enci-ma con el silo móvil.

    La lanza de tracción, de serie lanza articulada , va equi-pada con dos cilindros de doble acción (amortiguadorde lanza opcional). El silo móvil puede pasar por enci-ma sin problemas a una distancia del suelo de 65 cm.Carga sobre el punto de enganche de la lanza: 1.500 kg.

    Los cables y conductos se han tendido ordenadamentey no interfieren en el trabajo. Una pata de apoyo ori-entable ahorra las molestas subidas y bajadas conmanivela durante el acoplamiento y desacoplamiento,y no obstaculiza la recogida de las hileras de forrajecortado.

  • 10

    Elevadas capacidades derecogida requieren unos ele-

    mentos de accionamiento

    potentes. Una elevada protecci-

    ón del par demuestra las pecu-

    liaridades de la técnica de

    accionamiento de Pöttinger. En

    el nuevo centro de ensayos de

    Pöttinger TIZ se comprueban

    los elementos de accionamien-

    to bajo las condiciones de ser-

    vicio más severas.

    El accionamientoSistema único de transmisión de fuerza

    Comprobación a fondo

    Durante los ensayos se comprueba la capacidad de todoslos elementos de accionamiento. Se simulan cargas de fun-cionamiento de la barra de accionamiento. Se pueden gene-rar potencias de accionamiento de hasta 340 CV (250 kW) yun par de giro de hasta 5.000 Nm independientemente de lavelocidad de giro.

    Accionamiento de losrodillos dosificadoresEl accionamiento de losrodillos dosificadores seefectúa de forma prote-gida a lo largo del ladoderecho del remolque. El eje de accionamientoestá protegido pormedio de un acopla-miento de conmutadorde levas con 1.200 Nm.

    Dos engranajes angula-res robustos transmitenla potencia a los rodillosdosificadores.

  • 11

    Toma de fuerzaEl accionamiento de laserie de remolques auto-cargadores FARO selleva a cabo con unatoma de fuerza de granángulo en un lado (velo-cidad de la toma de fuer-za 1.000 rpm). El acopla-miento de conmutadorde levas integrado seactiva inmediatamenteen el caso de producirseuna sobrecarga. Una vezreducida la velocidad degiro, el acoplamientorestablece la transmisiónde fuerza.

    Engranaje de entrada El robusto engranaje con dientes en espiral seha diseñado de forma generosa. La transmisiónde fuerza pasa a través de una hilera de cadenade rodillos de alta potencia hacia el rotor auto-cargador y, seguidamente, hasta el pick-up.

    Acoplamiento de con-mutador de levas

    Accionamiento del rotorUna cadena de rodillossimple (1 1/2 pulgadas)con dispositivo de suje-ción automático impulsael rotor.

    El accionamiento delfondo rascador móvilestá dispuesto lateral-mente y se puede activarmediante el sistemahidráulico del tractor. La velocidad se puederegular de forma gradualdesde el panel de con-trol.

    Lubricación automáticade las cadenasLas cadenas de acciona-miento del rotor y delpick-up se lubrican deforma automática allevantar el pick-up.

    La protección del parasciende a 1.400 Nm.Si se sobrepasa estevalor se desconectadicha protección. Un sis-tema cuidadoso con elconjunto de acciona-mientos.

  • 12

    Las altas velocidades decarga requieren un pick-up

    potente y eficaz. Sólo un

    material cosechado limpio

    garantiza un proceso de fer-

    mentación correcto y un for-

    raje ensilado de fácil diges-

    tión. En Pöttinger se ha pro-

    bado con la práctica a lo

    largo de varios años una

    adaptación al terreno y una

    recogida y entrega de forra-

    je cuidadosas.

    El resultado: un pick up

    único con detalles bien pen-

    sados.

    Pick-up Separación limpia entre forraje y suciedad

    El pick-up se levantahidráulicamente median -te dos cilindros elevado-res � (en la versión Dcon desconexión auto-mática).

    La altura del pick-up sepuede ajustar siempreque se requiera �, loque se traduce en unaadaptación a las diferen-tes condiciones delforraje.

    Ancho del pick-up: 1,80 m (1,74 m DIN)

    El ancho pick-up ofrece una enorme capacidad de recogida, incluso en el caso dehileras de forraje grandes y desiguales.

    El pick-up está provisto de seis portapúas � y púas de acero Super C. El discometálico de soporte central � garantiza una elevada estabilidad. La distanciareducida entre las púas permite una recogida segura del forraje incluso a altasvelocidades de marcha.

    Gracias a las chapas de entrada � se garantiza una separación entre forraje ysuciedad. De esta manera, se protege el mecanismo de corte. Para asegurar unamayor estabilidad los rascadores están atornillados mediante cuatro tornillos.

    � �

    Control de las púas en ambos ladosEl pick-up se controla mediante dos guías curvas macizas de acero �. Las tapas para el control y el mantenimiento están integradas en la car-casa. Los rodillos de control � formados por dos hileras de rodamientos ranura-dos de bolas permanentemente lubricados (diámetro 40 mm) son robustos ydiseñados para grandes masas de forraje.

    Las púas del pick-up están controladas de forma retardada �, por lo que no origi-nan daños en la hierba, no proyectan partículas de tierra hacia arriba y no se pro-duce un desgaste innecesario de las púas.

  • 13

    Adaptación perfecta al terrenoAdaptación al terreno cuidadosa con la hierba. En el remolque autocargadorFARO se encuentran en los dos lados ruedas direccionales con altura aju-stable � en una posición óptima para la acción de las púas �. Estas ruedasexploran el suelo exactamente a la altura de acción de las púas y conducenel pick-up perfectamente por cualquier depresión del suelo. Las púas delpick-up están controladas de forma retardada, por lo que no originan dañosen la hierba, no proyectan partículas de tierra hacia arriba ni producen undesgaste innecesario de las púas. Las ruedas direccionales con neumáticos (15x6,0-6) son de serie.Adicionalmente, las ballestas de descarga de los dos lados � proporcionanuna presión de apoyo reducida y cuidadosa con el terreno.Opcionalmente ruedas direccionales de arrastre (16x6,5-8) o ruedas direccio-nales tándem y chapa de rebotamiento con rodillo guía de hilera.

  • 14

    La estructura del forrajeinfluye en gran medida en la

    digestibilidad del mismo.

    Por eso, con el rotor debe

    conseguirse una compacta-

    ción y un corte óptimos del

    forraje, así como un elevado

    rendimiento de paso.

    Rotomatic es el nombre del

    corazón del remolque auto-

    cargador de FARO: fuerte,

    robusto y potente.

    Grupo de carga Roto matic

    Pöttinger ha optimizado el paso del producto ensilado del rotor al fondo rascadormóvil mediante una altura de transporte activa reducida �. Un detalle importante pa -ra el especialista: con este sistema, la demanda de potencia disminuye hasta un 15 %.

    Rascador � 12 mm de ancho, con disposición especial Los rascadores están individualmente colocados y atornillados. La posición bienpensada de los rascadores en relación con las púas del rotor reduce la fuerza reque-rida. Los rascadores tienen una gran superficie y evitan que se aplaste el forraje.

    Mantenimiento fácil

    Las púas anulares están enganchadas en el tambor inte-rior. Es posible cambiar cada púa.

    El corazónEl rotor autocargador Rotomatic con un diámetro de 750 mm está compuesto por7 hileras de púas. La disposición de las series de púas en espiral garantiza unproceso de carga sin sacudidas y sin picos del par de giro. Ancho de prensado: 1,43 m.

    Las púas de transporte endurecidas � están compuestas de acero al boro degrano fino de 6 mm de grosor.

    Son las responsables de una recogida continuada del producto cosechado y unprensado previo constante del forraje. De este modo, el compartimiento de cargase llena uniformemente.

    El rotor autocargador reposa en el bastidor � con rodamientos oscilantes derodillos. Mantenimiento necesario mínimo. La lubricación automática de las cade-nas para el accionamiento principal y pick-up viene de serie.

  • 15

  • 16

    Un corte exacto y uniformees la base para conseguir la

    mejor calidad del ensilado.

    La calidad de corte especial

    de los remolques autocarga-

    dores de Pöttinger se confir-

    ma continuamente en infor-

    mes de pruebas indepen-

    dientes. La solución de

    Pöttinger única en su clase:

    Las barras portacuchillas

    orientables ofrecen un con-

    fort de clase extra.

    … el mecanismo de corte

    Desmontaje fácil de las cuchillas (opcional)El mecanismo de giro de la barra portacuchillas, único en su tipo en elmercado. Es posible cambiar las cuchillas sin tener que agacharse.

    Easy Move Corte corto para un forraje orientado al rendimiento

    �Galardonado con la medalla

    de plata de DLG

    Más sencillo imposible� Despliegue la barra portacuchillas pulsando

    la tecla en el lado izquierdo del remolque

    � Suelte el perno de bloqueo y baje la barraportacuchillas hacia un lado

    � Desbloquee las cuchillas mediante la palan-ca de retención

    La excelente calidad de corte:54 anillos de púas conducen el forraje bilateral-mente por las 27 cuchillas – 51 mm de cortereforzado en las FARO 3500 y 4000

    El diseño original con el afilado onduladoLas cuchillas son de acero endurecido para herra-mientas. El afilado ondulado prensado unilateral-mente garantiza un corte exacto incluso con lascuchillas más romas. Los paquetes de forraje no searrancan, sino que se cortan correctamente. Lascuchillas alargadas cortan en toda su longitud, encorte oblicuo.

  • 17

    El seguro de las cuchillas

    Los tiempos de parada delas máquinas se vuelven

    cada vez más problemáticos

    debido a la presión ejercida

    por la falta de tiempo y la

    obligación de reducir cos-

    tes. Las impurezas son un

    peligro para el mecanismo

    de corte, el elemento más

    importante de la máquina.

    Pöttinger protege el corazón

    de sus remolques autocar-

    gadores mediante su dispo-

    sitivo innovador patentado

    de protección contra impu-

    rezas. Cada cuchilla está

    protegida individualmente.

    Un detalle tranquilizador

    El funcionamiento del acreditado seguro de la cuchilla:1. Cuando se recogen impurezas, las partículas

    pequeñas se cuelan entre el pick-up y el rotorde corte.

    2. El rotor presiona las impurezas de mayor tama-ño contra la cuchilla y mueve la misma breve-mente de forma amortiguada en la dirección detransporte.

    3. El rodillo de liberación en el dorso de la cuchillainicia su parada y deja el paso libre a las impu-rezas. La fuerza de resistencia, que opone lacuchilla, disminuye de golpe y protege la cuchilla.

    4. Cuando la impureza ha pasado por el mecanis-mo de corte, la fuerza elástica reconduce lacuchilla nuevamente a su posición inicial.

    La fuerza de desenclavamiento es independiente del tamaño y punto de impacto de la impureza.

  • El proceso de descarga

    Sensor de carga para ahorrar potencia

    Los remolques autocargadores de Pöttinger están equipadas de serie con elsistema de detección de carga. Así se registra la cantidad de aceite requerida y lapresión de las bombas y se ajustan según sea necesario. Ahorro de potencia dehasta 20 CV (15 kW).

    18

    Elevadas cantidades deforraje y una compresión

    uniforme son el deseo de

    cada usuario. FARO ya com-

    prime el forraje en el canal

    de transporte. La carga

    automática proporciona un

    llenado óptimo del compar-

    timiento de carga (equipa-

    miento opcional).

    De serie con perfiles de

    techo.

    El proceso de cargaEl dispositivo automático para ayudar durante el proceso de carga

    La serie FARO destaca por su desarrollo uniforme defuerza durante la carga sin que se produzcan valores picodel par de giro. Para la supervisión del estado de cargahay integrados dos sensores, que miden continuamenteel estado de carga y controlan el fondo rascador automá-ticamente. Así se protege la barra de accionamiento.

    Sensor � en la reja frontalNi con forraje mojado y pesado el producto “se pega”en el rotor de carga debido a la elevada presión.

    Sensor � en la parte superior de la superestructuraEl sensor mide el estado de carga del remolque y liberaal conductor de su función de control. De esta manera,el llenado del compartimiento de carga mejora conside -rablemente. También es posible controlar manualmenteel fondo rascador.

    Indicación de remolque llenoCuando el remolque está lleno, el fondo rascador sedesconecta con la presión en la trampilla trasera: unaprotección eficaz contra sobrecarga.

    Remolque LDispositivo automático de descarga:Control secuencial de la trampilla trasera y del fondo rascador móvil La sección transversal completamente abierta permite una descarga más rápida.

  • El fondo rascador móvilFiabilidad durante muchos añosEl fondo rascador está equipadocon cuatro ramales de cadenas.Los listones bonificados estándivididos y dispuestos de formadesplazada. Un fondo de maderaimpregnada a presión con largaduración de vida útil forma lasuperficie de carga. Las tablasestán ranuradas, montadas a pre-sión en el bastidor y atornilladas.

    Fácil mantenimiento La lubricación de los ejes delante-ros del fondo rascador móvil sepuede realizar por el lateral delremolque.

    Accionamiento del fondo rascador móvilUn motor hidráulico potente pro-porciona el accionamiento. Esposible ajustar la velocidad deforma continua. El fondo rascadormóvil también se puede accionarcon un motor de dos etapas.

    19

  • 20

    Una capa de forraje unifor-me es necesaria para una

    compactación perfecta en el

    silo. El dispositivo automáti-

    co de descarga en los

    remolques dosificadores

    simplifica el trabajo del

    conductor y reduce la carga

    de la máquina.

    El proceso de descarga

    Un dispositivo automático de descarga para una distribución uniforme

    Un sensor de presión en el apoyo de los rodillos dosificadores registra la presiónejercida en el rodillo dosificador durante la descarga. El fondo rascador se desco-necta automáticamente al superar el valor límite. Una vez disminuye la presióndel rodillo dosificador el fondo rascador móvil se conecta de nuevo. Descargadel forraje sin problemas. De esta manera, se simplifica el trabajo del conductor.

    El seguro del acoplamiento de conmutador de levas asciende a 1.200 Nm.

    Una distribución uniforme gracias a los rodillos dosificadoresLos rodillos dosificadores destacan por sus púas agresivas sobredimensionadas.Los rodillos dosificadores permiten una descarga uniforme. El tipo de construcci-ón hexagonal cerrado impide que el forraje se enrolle.

    Los rodillos dosificadores se pueden desmontar.

    Trampilla trasera universalLa trampilla trasera se cierra hidráulicamente de formacómoda desde el tractor. La trampilla trasera se cierraautomáticamente. Sin bloqueo mecánico.

    Remolque dosificador (versión D)

    Remolque D – niveles de dosificación

    Dosificación normalcon la trampilla traseraampliamente abiertapara la descarga rápi-da de grandes cantida-des de forraje. El seg-mento intermedio �se retira de la trampillatrasera.

    Dosificación de preci-sión para la descargadosificada en el silomóvil. El segmentointermedio � de latrampilla trasera seretira de la supere-structura.

    Otra posición de dosifi-cación exactaLa trampilla traserasólo se abre en la parteinferior cambiando laposición de los cilin-dros � en el puntal.

    Opcionalmente con untercer rodillo dosifica-dor para la dosificaciónde precisión sobre lacinta transportadoratransversal o para unadistribución uniformeen el silo móvil. Losrodillos dosificadoresson desmontables.

    Cinta transportadoratransversal accionadahidráulicamente(únicamente con tercerrodillo) opcional. El for-raje se dosifica exacta-mente en la cinta trans-portadora transversal ypuede descargarse aderecha o izquierda.

  • 21

  • 22

    Volúmenes de carga yvelocidades de transporte

    cada vez mayores requieren

    ejes robustos que protejan

    el suelo. Pöttinger se ha

    ocupado intensamente de

    este problema. La respuesta

    son neumáticos con ranuras

    anchas con un eje estable.

    Los ejesUn comportamiento de conducción especial

    Eje tándem con ballestasLa biela de unión distribuye la presión al suelo de forma óptima en los dos ejes.Cuando se pasa por irregularidades abruptas del terreno, las fuerzas no se amor-tiguan en golpes, sino que se distribuyen uniformemente en ambos ejes. Unrobusto conjunto de ballestas (9 hojas) proporciona la suspensión necesaria. Uncomportamiento de marcha especial en el campo, en la carretera y al circular consilos móviles. Distancia entre ballestas 1.100 mm.

    Sistema de frenado neumáticoEl sistema de frenado neumático con regulador ALB (regulación automática de lafuerza de frenado en función de la carga) en las cuatro ruedas garantiza un frena-do seguro incluso a altas velocidades y con cargas pesadas. Opcionalmente dis-ponible también con ABS.

    Sistema de frenado hidráulicoEn función de las disposiciones legalesvigentes en los distintos países, los remol-ques pueden suministrarse también con fre-nos hidráulicos.

    Freno de retención opcional (FARO 3500 / 4000)Para tractores sin conexión de aire compri-mido (únicamente en la República Federal deAlemania, hasta 8 t)

    Eje de dirección de arrastre(opcional en FARO 6300 y 8000). Protege losneumáticos y la hierba. Reduce la demandade fuerza de tracción durante la marcha encurvas. Durante la marcha atrás y la conduc-ción a velocidades altas es posible bloquearel eje conducido a través de una conexiónhidráulica propia.

  • 23

    La elecciónestá en susmanos…

    Je nach Einsatzbedingungen haben Sie bei Pöttinger eine große Auswahl anverschieden breiten Reifen.

    Vredestein FLOTATION +

    Vredestein FLOTATION+

    TrelleborgRIB Trailer

    Vredestein FLOTATION PRO

    19/45-17Para ejes con un pesototal admisible de hasta 11,5 t a 40 km/hNeumáticos estándarFARO 3500 / 4000

    500/50-17Para ejes con un pesototal admisible de hasta 12,0 t a 40 km/hNeumáticos estándarFARO 6300 / 8000

    555/45-17Para ejes con un pesototal admisible de hasta 12 t a 40 km/h

    560/45 R 22,5620/40 R 22,5Para ejes con un pesototal admisible de hasta 12 t a 60 km/h

  • 24

    EUROPROFI: El remolque autocargLa tecnología de los remolques autocargadores sigue avanzando.

    La nueva generación ha ganado notablemente en fuerza de percu -

    sión. La EUROPROFI es un producto desarrollado para los empresa-

    rios modernos, que valoran el confort y el rendimiento; para tracto-

    res de 74 a 132 kW / 100 hasta 180 CV.

  • 25

    gador para uso profesional Página 26 – 27Construcción / montaje / lanzas

    Página 28 – 29 El accionamiento

    Página 30 – 31El pick-up

    Página 32 – 33El grupo de carga

    Página 34 – 35El mecanismo de corte

    Página 36 – 37 Carga y fondo rascador móvil

    Página 38 – 39 El proceso de descarga

    Página 40 – 41 Ejes y neumáticos

    Página 42 – 43El manejo

    Página 44 – 45Variantes de equipamiento

    Página 46 – 47Datos técnicos

    Página 48Pie de imprenta

  • 26

    El usuario profesionalexige una elevada calidad

    para cargas pesadas y una

    larga duración de vida útil.

    La respuesta de Pöttinger es

    una técnica bien pensada,

    la utilización de materiales

    de elevada calidad y una

    fabricación cuidadosa. El

    líder en el mercado ha

    impuesto nuevas pautas en

    la técnica de remolques

    autocargadores con un tra-

    bajo de alta calidad y un

    diseño moderno.

    ConstrucciónDetalles convincentes

    EstructuraEl chasis de la serie de remolques autocar-gadores EUROPROFI se compone de unbastidor con un tipo de construcción ator-nillada � de C 220x70x50x5-QSTE de acerode grano fino. La construcción de acero cer-rada está diseñada para cargas útiles eleva-

    das. Los perfiles fuertes de los laterales y las distancias reducidas entre los mon-tantes garantizan una elevada estabilidad. Los montantes laterales rectos y maci-zos están atornillados al bastidor y no soldados. La peculiaridad: atornillado con

    rosca fina para una mayor estabilidad.

    Los perfiles de chapa de pared lisa � conrecubrimiento especial proporcionan unadescarga completadel forraje con suavi-dad.

    Mediante la escalerase puede subir concomodidad al interiordel remolque (equipa-miento opcional en laversión L).

    La parte superior dela superestructura es replegable hacia den-tro. La altura de los arcos de la supere-structura se puede ajustar hasta 12 cm(EUROPROFI 4500 / 5000).

    Los cables de techo bien tensados impidenpérdidas de cosecha durante la carga y eltransporte. Para forraje seco o paja es posiblesustituir los cables por perfiles de techo �.Con los perfiles rígidos se consigue una

    mejor compactación del producto cosechado. De esta manera, es posible reducirlos gastos de transporte.

    La EUROPROFI 4000 también se puede suministrar con estructura para forrajeseco. Al ser abatibleshidráulicamente es posibleentrar sin problemas aestablos y corrales con unaaltura de 2,90 m.

    Ancho interior de la su -perestructura 2,10 m

    Una característica importan-te de la calidad es el recubri-miento con pintura en polvoKTL resistente a los golpes.En la práctica, el recubri-miento con pintura en polvose caracteriza por su elasti-cidad y durabilidad.

    Pinturas de calidad paravehículos en la técnica agrí-cola.

  • 27

    Montaje

    Los remolques autocargadores pueden ir equipadas de un enganche superior o inferior. Con elenganche superior se reduce la carga del eje delantero, lo que es una ventaja importante encuestas y al pasar por encima con el silo móvil.

    La lanza de tracción, de serie lanza articulada �, va equipada de dos cilindros de doble acción(amortiguador de lanza opcional). El silo móvil puede pasar por encima sin problemas a una dis-tancia del suelo de 65 cm. Carga sobre el punto de enganche de la lanza: 2.000 kg.

    Los cables y conductos se han tendido ordenadamente y no interfieren en el trabajo.

    Una pata de apoyo orientable ahorra las molestas subidas y bajadas con manivela durante elacoplamiento y desacoplamiento, y no obstaculiza la recogida de las hileras de forraje cortado.

    El acoplamiento de trac ción esférico deScharmüller aumenta elconfort de conducción.

  • 28

    Elevadas capacidades derecogida con potentes tractores

    requieren elementos de accio-

    namiento muy potentes. Una

    elevada protección del par

    demuestra las peculiaridades

    de la técnica de accionamiento

    de Pöttinger. En el nuevo centro

    de ensayos de Pöttinger TIZ se

    comprueban los elementos de

    accionamiento bajo las condi-

    ciones de servicio más severas.

    Transmisión de fuerza para

    tractores de 100 hasta 180 CV.

    El accionamientoSistema único de transmisión de fuerza

    Comprobación a fondo

    Durante los ensayos se comprueba la capacidad de todoslos elementos de accionamiento. Se simulan cargas de fun-cionamiento de la barra de accionamiento. Se pueden gene-rar potencias de accionamiento de hasta 340 CV (250 kW) yun par de giro de hasta 5.000 Nm independientemente de lavelocidad de giro.

    Accionamiento de losrodillos dosificadoresEl accionamiento de losrodillos dosificadores seefectúa de forma prote-gida a lo largo del ladoderecho del remolque. El eje de accionamientoestá protegido pormedio de un acopla-miento de conmutadorde levas con 1.200 Nm.

    Dos engranajes angula-res robustos transmitenla potencia a los rodillosdosificadores.

  • 29

    Engranaje de entradaEl robusto engranaje condientes de espiral se hadiseñado de forma gene-rosa. La transmisión defuerza pasa a través deuna hilera de cadena derodillos de alta potenciahacia el rotor autocarga-dor y, seguidamente,hasta el pick-up.

    Toma de fuerzaEl accionamiento de laserie de remolques auto-cargadores EUROPROFIse lleva a cabo conunade toma de fuerza degran ángulo en un lado(velocidad de la toma defuerza 1.000 rpm). El aco-plamiento de conmuta-dor de levas integradose activa inmediatamen-te en el caso de produ-cirse una sobrecarga.Una vez reducida la velo-cidad de giro, el acopla-miento restablece latransmisión de fuerza.

    Acoplamiento de con-mutador de levas

    Accionamiento del rotorUna cadena de rodillossimple (1 1/2 pulgadas)con dispositivo de suje-ción automático impulsael rotor.

    Lubricación automáticade las cadenasLas cadenas de acciona-miento se lubrican deforma automática allevantar el pick-up.En el remolque dosifica-dor (versión D) la lubri-cación no se realiza allevantar el pick-up.

    La protección del parasciende a 1600 Nm.Si se sobrepasa estevalor se desconecta latoma de fuerza. Un siste-ma cuidadoso con elconjunto de acciona-mientos.

    El accionamiento delfondo rascador móvilestá dispuesto lateral-mente y se puede activara través del sistemahidráulico del tractor. La velocidad se puederegular de forma gradualdesde el panel de con-trol.

  • El ancho pick-up ofrece una enorme capacidad de recogida, incluso en el caso dehileras de forraje grandes y desiguales.

    El pick-up está provisto de seis portapúas � y púas de acero Super C. El discometálico de soporte central � garantiza una elevada estabilidad. La distanciareducida entre las púas permite una recogida segura del forraje incluso a altasvelocidades de marcha.

    Gracias a las chapas de entrada � se garantiza una separación entre forraje ysuciedad. De esta manera, se protege el mecanismo de corte. Para asegurar unamayor estabilidad los rascadores están atornillados mediante cuatro tornillos.

    Las altas velocidades decarga requieren un pick-up

    potente y eficaz. Sólo un

    material cosechado limpio

    garantiza un proceso de fer-

    mentación correcto y un for-

    raje ensilado de fácil diges-

    tión. Pöttinger ha comproba-

    do en innumerables ensayos

    la adaptación al suelo, así

    como la recogida y entrega

    cuidadosa del forraje.

    El resultado: una adaptación

    al terreno del pick-up sin

    igual.

    Pick-up pendular para una separación limpia entre forraje y suciedad

    � �

    Control de las púas en ambos ladosEl pick-up se controla mediante dos guías curvas macizas de acero �. Las tapas para el control y el mantenimiento están integradas en la car-casa. Los rodillos de control � formados por dos hileras de rodamientos ranura-dos de bolas permanentemente lubricados (diámetro 40 mm) son robustos ydiseñados para grandes masas de forraje.

    Las púas del pick-up están controladas de forma retardada �, por lo que no origi-nan daños en la hierba, no proyectan partículas de tierra hacia arriba y no se pro-duce un desgaste innecesario de las púas.

    30

    El pick-up se levanta hidráulicamente mediante uncilindro elevador en remolques con dosificador(versión D) con desconexión automática.

    La altura del pick-up se puede ajustar siempre quese requiera � y adaptarse a las diferentes condi-ciones del forraje.Una ballesta proporciona una presión de apoyoreducida y cuidadosa con el terreno.

    Ancho del pick-up: 1,85 m (DIN 1,78 m)

  • 31

    Adaptación perfecta al terrenoProtección de la hierba gracias a la adaptación al suelo. En el remolqueautocargador EUROPROFI se encuentran en los dos lados ruedas direc-cionales con altura ajustable � en una posición óptima para la acciónde las púas. Las ruedas direccionales de arrastre con neumáticos(16x6,5-8) son de serie. Estas ruedas exploran el suelo exactamente a laaltura de acción de las púas � y conducen el pick-up perfectamente porcualquier depresión del suelo. Las ruedas direccionales de arrastre facili-tan una conducción especialmente suave por las curvas.

    El rodillo guía de hilera fomenta el flujo del forrajeUna chapa de rebotamiento ajustable en altura con un rodillo guía de hilera �garantiza, incluso a altas velocidades de carga y con un producto de cosechadocorto y húmedo, un flujo perfecto del forraje.

  • 32

    La estructura del forrajeinfluye en gran medida en la

    digestibilidad del mismo.

    Para ello, con el rotor debe

    conseguirse una compacta-

    ción y un corte óptimos del

    forraje así como un elevado

    rendimiento de paso.

    Rotomatic es el nombre del

    corazón del remolque auto-

    cargador de EUROPROFI:

    fuerte, robusto y potente.

    Grupo de carga Euro matic

    El corazónEl rotor autocargador Euromatic con un diámetro de 800 mm está compuesto por8 hileras de púas. La disposición de las series de púas en espiral garantiza un proce-so de carga sin sacudidas y sin picos del par de giro. Ancho de prensado: 1,45 m.Las púas de transporte son las responsables de una recogida continuada del pro-ducto cosechado y un prensado previo constante del forraje. De esa manera, elcompartimiento de carga se llena uniformemente. El rotor autocargador Euromatic reposa en el bastidor con rodamientos oscilantesde rodillos. Así, los cojinetes no se deterioran.

    Púas de transporte endurecidasLas púas de transporte son de acero al boro de granofino endurecido.

    Rascadores anchos con una disposición especialLos rascadores están individualmente enchufados yatornillados. La posición bien pensada de los rasca-dores en relación con las púas del rotor reduce lafuerza requerida. Los rascadores tienen una gransuperficie y evitan que se aplaste el forraje.

    Mantenimiento fácil

    Los anillos de púas están enganchados en el tamborinterior. Es posible cambiar cada púa.

  • 33

    Demanda de potencia oportuna

    La altura de transporte activa del rotor esun detalle importante para el usuario: lapotencia de carga y la demanda de poten-cia en la EUROPROFI mantienen una rela -ción especialmente productiva.

  • Más sencillo imposible� Despliegue la barra portacuchillas pulsando

    la tecla en el lado izquierdo del remolque

    � Suelte el perno de bloqueo y baje la barraportacuchillas hacia un lado

    � Desbloquee las cuchillas mediante la palan-ca de retención

    La excelente calidad de corte:62 anillos de púas conducen el forraje por amboslados por las 31 cuchillas – corte forzado.

    El diseño original con el afiladoonduladoLas cuchillas son de acero endurecido para herra-mientas. El afilado ondulado unilateralmente prensa-do garantiza un corte exacto incluso con las cuchillasmás romas. Los paquetes de forraje no se arrancan,sino que se cortan limpiamente mediante un corteoblicuo. Las cuchillas alargadas cortan en toda sulongitud.

    34

    Un corte exacto y uniformees la base para conseguir la

    mejor calidad del ensilado.

    La calidad de corte especial

    de los remolques autocarga-

    dores de Pöttinger se confir-

    ma continuamente en infor-

    mes de pruebas indepen-

    dientes. La solución de

    Pöttinger única en su clase:

    Las barras portacuchillas

    orientables ofrecen un con-

    fort de clase extra.

    … el mecanismo de corte

    Desmontaje fácil de las cuchillasEl mecanismo de giro de la barra portacuchillas, único en su tipo en el mercado,está montado de serie. Es posible cambiar las cuchillas sin tener que agacharse.

    Easy Move Corte corto para un forraje orientado al rendimiento

    Galardonado con la medallade plata de DLG

  • 35

    La protección de las cuchillas

    Los tiempos de parada delas máquinas se vuelven

    cada vez más costosos

    debido a la presión ejerci-

    da por la falta de tiempo y

    la obligación de reducir

    gastos. Las impurezas son

    un peligro para el elemen-

    to más importante del

    remolque, el mecanismo

    de corte. Pöttinger protege

    el corazón de sus remol-

    ques autocargadores

    mediante su dispositivo

    innovador patentado de

    protección contra impure-

    zas. Cada cuchilla está

    protegida individualmente.

    Un detalle tranquilizador

    El funcionamiento del acreditado seguro de la cuchilla:1. Cuando se recogen impurezas, las partículas

    pequeñas se cuelan entre el pick-up y el rotorde corte.

    2. El rotor presiona las impurezas de mayor tama-ño contra la cuchilla y mueve la misma breve-mente de forma amortiguada en la dirección detransporte.

    3. El rodillo de liberación en el dorso de la cuchillainicia su parada y deja el paso libre a las impu-rezas. La fuerza de resistencia, que opone lacuchilla, disminuye de golpe y protege la cuchilla.

    4. Cuando la impureza ha pasado por el mecanis-mo de corte, la fuerza elástica reconduce lacuchilla nuevamente a su posición inicial.

    La fuerza de desenclavamiento es independiente del tamaño y punto de impacto de la impureza.

  • 36

    Elevadas cantidades deforraje y una compresión

    uniforme son el deseo de

    cada usuario. EUROPROFI ya

    comprime el forraje en el

    canal de transporte. La

    carga automática proporcio-

    na un llenado óptimo del

    compartimiento de carga

    (equipamiento opcional).

    La serie EUROPROFI destaca por su desarrollo uniforme defuerza durante la carga sin que se produzcan valores picodel par de giro. Para la supervisión del estado de carga hayintegrados dos sensores, que miden continuamente elestado de carga y controlan el fondo rascador automática-mente. Así se protege la barra de accionamiento.

    Sensor � en la reja frontalNi con forraje mojado y pesado el producto “se pega”en el rotor de carga debido a la elevada presión.

    Sensor � en la parte superior de la superestructuraEl sensor mide el estado de carga del remolque y liberaal conductor de su función de control. De esta manera,el llenado del compartimiento de carga mejora consider-ablemente. También es posible controlar manualmenteel fondo rascador.

    Indicación de remolque llenoCuando el remolque está lleno, el fondo rascador sedesconecta con la presión en la trampilla trasera: unaprotección eficaz contra sobrecarga.

    Sensor de carga para ahorrar potencia

    Los remolques autocargadores de Pöttinger están equipadas de serie con el siste-ma de detección de carga. Así se registra la cantidad de aceite requerida y la pre-sión de las bombas y se ajustan según sea necesario. Ahorro de potencia dehasta 20 CV (15 kW).

    El proceso de descargaRemolque LDispositivo automático de descarga: Control secuencial de la trampilla trasera y del fondo rascador móvil La sección transversal completamente abierta permite una descarga sin problemas.

    El proceso de cargaEl equipo automático para ayudar durante el proceso de carga

  • 37

    El fondo rascador móvilFiabilidad durante muchos añosEl fondo rascador está equipadocon cuatro ramales de cadenas.Los listones bonificados estándivididos y dispuestos de formadesplazada. Un fondo de maderaimpregnada a presión con largaduración de vida útil forma lasuperficie de carga. Las tablasestán ranuradas, montadas a pre-sión en el bastidor y atornilladas.

    Fácil mantenimiento La lubricación de los ejes delante-ros del fondo rascador móvil sepuede realizar por el lateral delremolque.

    Accionamiento del fondo rascador móvilUn motor hidráulico potente pro-porciona el accionamiento. Esposible ajustar la velocidad deforma continua. El fondo rascadormóvil también se puede accionarcon un motor de dos etapas.

  • 38

    Una capa de forraje unifor-me es necesaria para una

    compactación perfecta.

    El dispositivo automático de

    descarga en los remolques

    dosificadores simplifica el

    trabajo del conductor y

    reduce la carga de la

    máquina.

    El proceso de descargaRemolque dosificador (versión D)

    Remolque D – niveles de dosificación

    Dosificación normalcon la trampilla traseraampliamente abiertapara la descarga rápi-da de grandes cantida-des de forraje. El seg-mento intermedio �se retira de la trampillatrasera.

    Dosificación de preci-sión para la descargadosificada en el silomóvil. El segmentointermedio � de latrampilla trasera seretira de la supere-structura.

    Otra posición de dosifi-cación exactaLa trampilla traserasólo se abre en la parteinferior cambiando laposición de los cilin-dros � en el puntal.

    Opcionalmente con untercer rodillo dosifica-dor para la dosificaciónde precisión sobre lacinta transportadoratransversal o para unadistribución uniformeen el silo móvil. Losrodillos dosificadoresson desmontables.

    Cinta transportadoratransversal accionadahidráulicamente(únicamente con tercerrodillo) opcional. El for-raje se dosifica exacta-mente en la cinta trans-portadora transversal ypuede descargarse aderecha o izquierda.

    Un dispositivo automático de descarga para una distribución uniformeUn sensor de presión en el apoyo de los rodillos dosificadores registra la presiónejercida en el rodillo dosificador durante la descarga. El fondo rascador se desco-necta automáticamente al superar el valor límite. Una vez disminuye la presióndel rodillo dosificador el fondo rascador móvil se conecta de nuevo. Descargadel forraje sin problemas. De esta manera, se simplifica el trabajo del conductor.

    El seguro del acoplamiento de conmutador de levas asciende a 1.200 Nm.

    Una distribución uniforme gracias a los rodillos dosificadoresLos rodillos dosificadores destacan por sus púas agresivas sobredimensionadas.Los rodillos dosificadores permiten una descarga uniforme. El tipo de construc -ción hexagonal cerrado impide que el forraje se enrolle. Los rodillos dosificadores se pueden desmontar.

    Trampilla trasera universalLa trampilla trasera se puede cerrar hidráulicamente de forma cómoda desde eltractor y también bloquear de forma hidráulica. Sin bloqueo mecánico.La trampilla trasera universal permite varias posibilidades de dosificación.

  • 39

  • 40

    Volúmenes de carga yvelocidades de transporte

    cada vez mayores requieren

    ejes robustos que protejan

    el suelo. Pöttinger se ha

    ocupado intensamente de

    este problema. La respuesta

    son neumáticos resistentes

    con un eje estable.

    Los ejesUn comportamiento de conducción especial

    Eje tándem con ballestas para 12 t o 17 t de peso totalLa biela de unión distribuye la presión al suelo de forma óptima en los dos ejes.Cuando se pasa por irregularidades abruptas del terreno, las fuerzas no se amor-tiguan en golpes, sino que se distribuyen uniformemente en ambos ejes. Unrobusto conjunto de ballestas (9 hojas) proporcionan la suspensión necesaria. Uncomportamiento de marcha especial en el campo, en la carretera y al circular consilos móviles. Distancia entre ballestas 1.100 mm.

    Sistema de frenado neu-máticoEl sistema de frenadoneumático con reguladorALB (regulación automá-tica de la fuerza de frena-do en función de lacarga) en las cuatro rue-das garantiza un frenadoseguro incluso a altasvelocidades y con cargaspesadas.

    Eje de 17 toneladas opcionalEl eje está provisto de suspensión parabólica y de neumáticos 560/45 R 22,5.El eje de dirección de arrastre (para un peso total de 17 t) es cuidadoso con los

    neumáticos y con lahierba. Reduce lademanda de fuerza detracción durante la mar-cha en curvas. Durantela marcha atrás y la con-ducción a velocidadesaltas es posible bloquearel eje conducido a travésde una conexión hidráu-lica propia.

    Frenos hidráulicosEn función de las dispo-siciones legales vigentesen los distintos países,los remolques puedensuministrarse tambiéncon frenos hidráulicos.

  • 41

    La elección está en susmanos…

    Pöttinger ofrece una amplia gama de neumáticos adecuados que Ud. puedeelegir en función de las condiciones de trabajo.

    Vredestein FLOTATION PRO

    Vredestein FLOTATION PRO

    Vredestein FLOTATION+

    TrelleborgRIB Trailer

    560/45 R 22,5Para un peso total admisible de hasta 17 t a60 km/hNeumáticos estándar

    620/40 R 22,5Para un peso total admisible de hasta 17 t a60 km/h

    500/50-17Para un peso máximo admisible de 12 t a40 km/h

    555/45-17Para un peso máximo admisible de 12 t a 40km/h

  • Confort de la clase extra

    DIRECT CONTROLControl de confort electrohidráulico para todas las funciones del remolque autocargador.

    De serie, control de:- pick-up - lanza articulada- abatimiento del mecanismo de

    corte

    � Función de carga� Función de descarga� Función de carga y descarga

    - fondo rascador móvil- velocidad del fondo rascador- indicación de plena carga- trampilla trasera- dispositivo automático de descarga

    Opcionalmente, control de:- estructura para forraje seco

    Las series de remolquesautocargadores

    FARO y EUROPROFI La versión L está

    provista de DIRECT-CONTROL.

    La serie de remolquesautocargadores

    EUROPROFI con sistema dedosificación van equipadas

    con un terminal de mandoPOWER CONTROL.

    42

    Es la comodidad que nece-sita el conductor en largas

    jornadas de cosecha.

    Mando cómodo de todas las

    funciones desde el asiento.

    El concepto de mando de

    Pöttinger está orientado al

    futuro y avanza todavía un

    paso más. El sistema ISO-

    BUS está integrado de serie.

    El control de varias máqui-

    nas con un terminal del

    tractor es una realidad.

  • 43

    ISO CONTROLISOBUS para el controlde diversas máquinasdesde un terminal deltractor.

    Resumiendo todas las venta-jas para el agricultor:

    Manejo claro de todas lasmáquinas mediante un termi-nal, supervisión de los datosde las máquinas, automatiza-ción de procesos de trabajo,así como registro y trata-miento eficiente de datos.

    Dispositivoautomático de carga

    Cargar el fondo rascadorBarra de cuchillas

    conectadaBarra de cuchillas

    desconectada

    Dispositivoautomático de descarga

    (todas las funciones)Fondo rascador con motor de

    dos etapas: rápido / lento Rodillos dosificadores conectados

    Cinta transportadora transversal conectada

    Fondo rascador hacia delanteEje de dirección

    Trampilla trasera abierta Trampilla trasera cerrada

    Parada

    Levantar el Pick-upDescender el Pick-upLevantar la lanza articula-daBajar la lanza articulada

    Conectado / desconectadoAjuste: Contador de horas / viajesIluminación del compartimiento de cargaAditivo para el forrajeSistema de diagnósticoAviso de que el mecanismode corte está desplegado

    Bloque de carga

    Bloque de descarga

    Aptos para POWER CONTROL – ISOBUS Todas las funciones automáticas y de supervisión pueden controlarse directa-mente a través del terminal. Se visualizan también mensajes de errores. El regis-tro de datos está integrado y éstos se transmiten al PC mediante una interfaz.

    Versión de prueba en línea: www.poettinger.at/powercontrol

  • 44

    Lanzaarticulada alta

    Lanzaarticulada baja

    Acoplamiento de tracción de bolas

    Amortiguador de la lanza

    FARO L/D específico del país específico del país Opcional Opcional

    EUROPROFI L/D específico del país específico del país Opcional Opcional

    Equipamiento

    Neumáticos560/22,5-17

    Neumáticos620/40R 22,5

    Frenos neumáticos Frenos hidráulicos

    FARO L/D Opcional Opcional específico del país específico del país

    EUROPROFI L/D De serie Opcional específico del país específico del país

    Ruedas direccionalesde arrastre del pick-up

    Ruedas direccionalestándem del pick-up

    Chapa de rebotamien-to del pick-up con

    rodillo guía de hileraMecanismo de corte

    FARO L/D Opcional Opcional Opcional Opcional 3500 / 4000

    EUROPROFI L/D De serie – De serie De serie

    Dos rodillos dosifica-dores de descarga

    Tercer rodillo dosificador

    Cinta transportadoratransversal

    Mando con Power Control

    FARO L/D – / De serie – / Opcional – / Opcional Opcional / de serie

    EUROPROFI L/D – / De serie – / Opcional – / Opcional Opcional / de serie

  • 45

    Todos los datos no vinculantes,

    los equipamientos son distintos en función del país.

    Otros equipamientos opcionalesEquipamiento de sensor de cargaJuego de cables para el mando desde la parte traseraInterruptor de presión del aceite, rodillos desmontados

    Eje de dirección paraun peso total de 12 t

    Eje para un peso total de 17 t

    Eje de dirección paraun peso total de 17 t

    Neumáticos500/50-17

    Neumáticos555/45-17

    Opcional – – Opcional 3500 / 4000 Opcional

    – Opcional Opcional Opcional Opcional

    Guardabarros para 40 km/h

    Estructura para forrajeseco abatible

    hidráulicamente

    Puerta de entrada lateral

    Dispositivo automático de carga

    Luz del com -partimiento de carga

    Opcional Opcional 3500 / 4000 Opcional / de serie Opcional Opcional

    De serie Opcional 4000 Opcional / de serie Opcional Opcional

    Barra portacuchillascon 6 cuchillas

    Mecanismo de corteorientable hacia los

    lateralesPared extraíble

    Pared extraíble para la trampilla trasera

    Perfiles de techo metálicos

    Opcional Opcional 3500 / 4000 Opcional Opcional / – Opcional 6300 / 8000

    – De serie Opcional Opcional / – Opcional 4500 / 5000

    Motor de dos etapaspara fondo rascador

    móvil

    Interruptor traseropara el

    fondo rascador móvil

    Opcional Opcional / –

    Opcional Opcional / –

  • 46

    FAROCapacidad Volumen DIN

    Ancho de pick-up / DIN

    Cuchillas Distancia entrelas cuchillas mm

    Altura en mm dela plataforma

    3500 L 35 m3 22,0 m3 1,80 / 1,74 m 27 51 1.190

    3500 D 35 m3 21,5 m3 1,80 / 1,74 m 27 51 1.190

    4000 L 40 m3 25,5 m3 1,80 / 1,74 m 27 51 1.190

    4000 D 40 m3 25,0 m3 1,80 / 1,74 m 27 51 1.190

    6300 L 63 m3 38,5 m3 1,80 / 1,74 m 6 210 1.250

    8000 L 80 m3 46,0 m3 1,80 / 1,74 m 6 210 1.250

    EUROPROFICapacidad Volumen DIN

    Ancho de pick-up / DIN

    Cuchillas Distancia entrelas cuchillas mm

    Altura en mm dela plataforma

    4000 L 40 m3 25,5 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    4000 D 40 m3 25,0 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    4500 L 45 m3 28,5 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    4500 D 45 m3 28,0 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    5000 L 50 m3 31,5 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    5000 D 50 m3 31,0 m3 1,85 / 1,77 m 31 45 1.250

    Datos técnicos

  • 47

    Superficie de cargamm

    Longitud mm Ancho mmAltura en estadodesplegado mm

    Altura en estadoreplegado mm

    Peso con eje estándar

    5.000 x 2.100 7.780 2.420 3.500 2.900 4.000 kg

    4.750 x 2.100 8.250 2.420 3.500 2.900 4.450 kg

    5.680 x 2.100 8.460 2.420 3.500 2.900 4.150 kg

    5.430 x 2.100 8.930 2.420 3.500 2.900 4.600 kg

    7.730 x 2.100 10.500 2.420 3.760 4.950 kg

    7.730 x 2.100 10.790 2.500 3.980 5.250 kg

    Superficie de cargamm

    Longitud mm Ancho mmAltura en estadodesplegado mm

    Altura en estadoreplegado mm

    Peso con eje estándar

    5.680 x 2.100 8.460 2.450 3.560 3.060 5.600 kg

    5.430 x 2.100 8.930 2.450 3.560 3.060 6.000 kg

    5.680 x 2.100 8.460 2.450 3.760 5.750 kg

    5.430 x 2.100 8.930 2.450 3.760 6.150 kg

    6.360 x 2.100 9.150 2.450 3.760 5.900 kg

    6.110 x 2.100 9.620 2.450 3.760 6.300 kg

  • Calidad para el futuroLas máquinas con la hoja de trébol como logotipo tienen éxito a escala internacional, con fiabi-lidad en calidad y servicio al cliente.

    Imprimación KTL y recubrimiento con pintura en polvo, con la calidad de la pintura de vehículos

    Máquinas de corte con láser para una precisión máxima en la fabricación de piezas de chapa

    Nuevo centro de templado para piezas de desgaste

    Sistemas de última generación de construcción 3-D

    Ensayos de componentes orientados a las necesidades futuras, en el nuevo Centro deTecnología e Innovación de Grieskirchen se simulan las condiciones de servicio más severas yse determinan los límites de carga

    Los componentes de desgaste originales de Pöttinger ofrecen un valor añadido, que se debetener en cuenta: duración de vida útil más larga, ajustes siempre exactos, permanentementedisponibles.

    Entrega del producto – Cada cliente de Pöttinger tiene derecho a una entrega correcta delproducto por parte de su distribuidor Pöttinger para asegurar sus derechos de garantía.

    Faro

    /Eu

    rop

    rofi

    /es/

    0608

    DD

    www.poettinger.at – e-mail: [email protected]

    más éxito con

    Alois Pöttinger Maschinenfabrik GmbH Industriegelände 1A-4710 Grieskirchen Teléfono +43 (0) 7248/600-0Fax +43 (0) 7248/600-445

    Distribuido en España por:Duran Maquinaria Agricola SLCarretera N-640 KM 87,5Pedreda – La Campiña27192 LUGO – España Telefono +34 982 227 165Fax +34 982 252 [email protected]

    Distribuido en Chile por:Tattersall Comercial S.A.Sr. Rodrigo Castro HernandezAvenida Buzeta 3764. Estacion CentralSantiago de Chile Fono: +56 (2) 3623050 - 3623056Fax: +56 (2) 3623050 3623054Mobil: +56 - 98 - 250458www.ttlcomercial.cl

    Distribuido en Mexiko por:Widemex S.A. de C.V./AntiguoCalle 14 de Agosto No 178Barrio Bajo del Pueblo de MoyaMEX-47400 Lagos de Moreno, Jal.Telefono +52 474 203 00Fax +52 474 208 56e-mail: [email protected]

    /ColorImageDict > /JPEG2000ColorACSImageDict > /JPEG2000ColorImageDict > /AntiAliasGrayImages false /CropGrayImages true /GrayImageMinResolution 150 /GrayImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleGrayImages true /GrayImageDownsampleType /Bicubic /GrayImageResolution 100 /GrayImageDepth -1 /GrayImageMinDownsampleDepth 2 /GrayImageDownsampleThreshold 1.00000 /EncodeGrayImages true /GrayImageFilter /DCTEncode /AutoFilterGrayImages true /GrayImageAutoFilterStrategy /JPEG /GrayACSImageDict > /GrayImageDict > /JPEG2000GrayACSImageDict > /JPEG2000GrayImageDict > /AntiAliasMonoImages false /CropMonoImages true /MonoImageMinResolution 1200 /MonoImageMinResolutionPolicy /OK /DownsampleMonoImages true /MonoImageDownsampleType /Bicubic /MonoImageResolution 100 /MonoImageDepth -1 /MonoImageDownsampleThreshold 1.00000 /EncodeMonoImages true /MonoImageFilter /FlateEncode /MonoImageDict > /AllowPSXObjects true /CheckCompliance [ /None ] /PDFX1aCheck false /PDFX3Check false /PDFXCompliantPDFOnly false /PDFXNoTrimBoxError true /PDFXTrimBoxToMediaBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXSetBleedBoxToMediaBox true /PDFXBleedBoxToTrimBoxOffset [ 0.00000 0.00000 0.00000 0.00000 ] /PDFXOutputIntentProfile (None) /PDFXOutputConditionIdentifier () /PDFXOutputCondition () /PDFXRegistryName () /PDFXTrapped /False

    /Description >>> setdistillerparams> setpagedevice