experiencia con alumnado de distintos idiomas con

5
Seminario de Compensación Educativa e Interculturalidad en Educación Primaria. Región de Murcia. Curso 2008-2009 Región de Murcia Consejería de Educación, Formación y Empleo Dirección General de Ordenación Académica. Servicio de Atención a la Diversidad Pág. 1 de 5 Experiencia con alumnado de distintos idiomas con desconocimiento de la lengua Ámbito Educación Compensatoria JUAN LUIS SANTOVEÑA LÓPEZ C.E.I.P. GARRE ALPÁÑEZ DE BALSICAS Este proyecto se llevó a cabo para alumnos de primaria del primer, segundo y tercer Ciclo. Muchos de ellos con desconocimiento del idioma o con un conocimiento muy precario de la lengua española, además de un desfase curricular de dos o más años, por no estar escolarizados anteriormente o tener una escolaridad deficiente. Dicho centro experimentó hace cuatro años un aula de acogida para alumnos que venían procedentes, sobretodo, de Marruecos. Por la orografía de la zona, había muchos inmigrantes trabajando en los invernaderos, de dicha localidad. Poco a poco, fueron trayendo a sus hijos. Algunos de ellos escolarizados, la mayoría con el desconocimiento de la lengua española. En el aula en el que yo trabajaba como tutor, había veintidós alumnos, de los cuáles siete alumnos eran inmigrantes marroquíes, dos ecuatorianos y uno inglés. De los alumnos marroquíes, dos de ellos llevaban un ritmo más o menos normalizado de la clase, otra alumna era repetidora, por sus problemas de desconocimiento de la lengua, y la falta de escolarización con la que venía de su país de origen, y los últimos alumnos, habían llegado ese mismo año, procedentes uno de ellos de Europa y los otros de Marruecos. El alumno procedente de Europa, desconocía la lengua, pero en su casa recibía apoyo de sus padres a la hora de hacer las tareas escolares. Sin embargo los otros alumnos, no recibían el mismo apoyo, derivado del desconocimiento de la lengua, la familia que era muy numerosa, y con falta de recursos o rutinas hacia sus hijos. Todo el claustro de profesores, asumimos que en el centro asistían un número muy grande de alumnos inmigrantes. Con lo cuál, tuvimos que pedir material específico, aparte de un educador-traductor puesto por el ayuntamiento para que fuera intermediario entre la escuela, y los padres. Este educador-traductor, era de origen árabe, que era el que explicaba las dudas, con el tutor intermediaba entre él y los padres, para que hubiese una mejor interrelación, a la hora de una mejor y adaptada educación para estos alumnos. Por otro lado, empezamos a trabajar con el horario disponible para cada tutor con estos alumnos. También se hizo un horario equivalente, con la profesora de compensatoria, que se sacaba a dichos alumnos ocho horas semanales, reforzando sobretodo, la lengua española. Era un aula de acogida, dónde asistían treinta y cinco alumnos, de origen magrebí.

Upload: trinhhanh

Post on 06-Jan-2017

220 views

Category:

Documents


4 download

TRANSCRIPT

Page 1: Experiencia con alumnado de distintos idiomas con

SSeemmiinnaarriioo ddee CCoommppeennssaacciióónn EEdduuccaattiivvaa ee IInntteerrccuullttuurraalliiddaadd eenn EEdduuccaacciióónn PPrriimmaarriiaa.. RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa.. CCuurrssoo 22000088--22000099

RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa

CCoonnsseejjeerrííaa ddee EEdduuccaacciióónn,, FFoorrmmaacciióónn yy EEmmpplleeoo DDiirreecccciióónn GGeenneerraall ddee OOrrddeennaacciióónn AAccaaddéémmiiccaa.. SSeerrvviicciioo ddee AAtteenncciióónn aa llaa DDiivveerrssiiddaadd

Pág. 1 de 5

Experiencia con alumnado de distintos idiomas con desconocimiento de la lengua

Ámbito Educación Compensatoria

JUAN LUIS SANTOVEÑA LÓPEZ

C.E.I.P. GARRE ALPÁÑEZ DE BALSICAS

Este proyecto se llevó a cabo para alumnos de primaria del primer, segundo y tercer Ciclo. Muchos de ellos con desconocimiento del idioma o con un conocimiento muy precario de la lengua española, además de un desfase curricular de dos o más años, por no estar escolarizados anteriormente o tener una escolaridad deficiente. Dicho centro experimentó hace cuatro años un aula de acogida para alumnos que venían procedentes, sobretodo, de Marruecos. Por la orografía de la zona, había muchos inmigrantes trabajando en los invernaderos, de dicha localidad. Poco a poco, fueron trayendo a sus hijos. Algunos de ellos escolarizados, la mayoría con el desconocimiento de la lengua española. En el aula en el que yo trabajaba como tutor, había veintidós alumnos, de los cuáles siete alumnos eran inmigrantes marroquíes, dos ecuatorianos y uno inglés. De los alumnos marroquíes, dos de ellos llevaban un ritmo más o menos normalizado de la clase, otra alumna era repetidora, por sus problemas de desconocimiento de la lengua, y la falta de escolarización con la que venía de su país de origen, y los últimos alumnos, habían llegado ese mismo año, procedentes uno de ellos de Europa y los otros de Marruecos. El alumno procedente de Europa, desconocía la lengua, pero en su casa recibía apoyo de sus padres a la hora de hacer las tareas escolares. Sin embargo los otros alumnos, no recibían el mismo apoyo, derivado del desconocimiento de la lengua, la familia que era muy numerosa, y con falta de recursos o rutinas hacia sus hijos. Todo el claustro de profesores, asumimos que en el centro asistían un número muy grande de alumnos inmigrantes. Con lo cuál, tuvimos que pedir material específico, aparte de un educador-traductor puesto por el ayuntamiento para que fuera intermediario entre la escuela, y los padres. Este educador-traductor, era de origen árabe, que era el que explicaba las dudas, con el tutor intermediaba entre él y los padres, para que hubiese una mejor interrelación, a la hora de una mejor y adaptada educación para estos alumnos. Por otro lado, empezamos a trabajar con el horario disponible para cada tutor con estos alumnos. También se hizo un horario equivalente, con la profesora de compensatoria, que se sacaba a dichos alumnos ocho horas semanales, reforzando sobretodo, la lengua española. Era un aula de acogida, dónde asistían treinta y cinco alumnos, de origen magrebí.

Page 2: Experiencia con alumnado de distintos idiomas con

SSeemmiinnaarriioo ddee CCoommppeennssaacciióónn EEdduuccaattiivvaa ee IInntteerrccuullttuurraalliiddaadd eenn EEdduuccaacciióónn PPrriimmaarriiaa.. RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa.. CCuurrssoo 22000088--22000099

RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa

CCoonnsseejjeerrííaa ddee EEdduuccaacciióónn,, FFoorrmmaacciióónn yy EEmmpplleeoo DDiirreecccciióónn GGeenneerraall ddee OOrrddeennaacciióónn AAccaaddéémmiiccaa.. SSeerrvviicciioo ddee AAtteenncciióónn aa llaa DDiivveerrssiiddaadd

Pág. 2 de 5

El proyecto en sí, era que estos alumnos que desconocían la lengua española, se adaptaran lo más pronto posible, al lugar, al medio, a la clase y al idioma dónde iban a vivir durante ese curso.

Por otro lado, el colegio disponía de un aula Plumier, dónde cada tutor disponía una hora semanal, y también de unos ordenadores, fuera del aula Plumier, en el pasillo de los que también se podían disponer para trabajar con ellos. Se hizo un horario, por clase, tutor y el R.M.I. del colegio, para instalar, facilitar programas atractivos, para todos los alumnos del Centro, y otros para estos alumnos que tenían un precario conocimiento del idioma español, adaptados a su nivel, edad, desarrollo y cultura. Incluso había algún programa árabe para que los alumnos, escucharan el idioma y algunas canciones cantadas en árabe.

Durante la semana, los alumnos de origen magrebí asistían al aula de compensatoria, dónde iban aprendiendo según su nivel, edad y curso, diferentes lecturas, textos y sobretodo, la lectura oral.

Empezamos a trabajar, con la coordinación de dicha profesora, textos sencillos para aprender, el alfabeto, la cartilla Palau, textos sencillos con comprensión escrita sencilla también, dictados de palabras, y caligrafía.

Por otro lado, empezamos a trabajar por centros de interés, que primeramente trabajaban en el aula de compensatoria, y luego desarrollaban conmigo como: “el colegio”,” el cuerpo humano”,”la ropa”,” la comida”, etc…

Un momento importante de la semana, era cuando llegaba el horario de religión, que estaba estimado en noventa minutos (sesión y media),porque ellos no tenían asignatura de religión, sino estudio dirigido, dónde se reforzaba el lenguaje oral, con los que tenían más desconocimiento del idioma, llevándoles por las diferentes dependencias del centro, por el comedor, etc…

Hacíamos murales con centros de interés, algún juego de palabras del tipo dominó, que ellos mismos plastificaban, recortaban para trabajar el vocabulario, la psicomotricidad gruesa, la interrelación y el juego entre ellos.

También, después del recreo íbamos al aula Plumier dónde aprendían a manejar el teclado, del ordenador, y juegos sencillos de lenguaje, como :”Pipo” “Aprende a leer con Pipo”,”ven a jugar con Pipo”,”matemáticas con Pipo”,”el conejo lector”, e incluso para los más aventajados algún programa del CLIC o Sinera CLIC.

Page 3: Experiencia con alumnado de distintos idiomas con

SSeemmiinnaarriioo ddee CCoommppeennssaacciióónn EEdduuccaattiivvaa ee IInntteerrccuullttuurraalliiddaadd eenn EEdduuccaacciióónn PPrriimmaarriiaa.. RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa.. CCuurrssoo 22000088--22000099

RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa

CCoonnsseejjeerrííaa ddee EEdduuccaacciióónn,, FFoorrmmaacciióónn yy EEmmpplleeoo DDiirreecccciióónn GGeenneerraall ddee OOrrddeennaacciióónn AAccaaddéémmiiccaa.. SSeerrvviicciioo ddee AAtteenncciióónn aa llaa DDiivveerrssiiddaadd

Pág. 3 de 5

Como he explicado anteriormente, los alumnos asistían ocho horas al aula de compensatoria, y más tarde se incorporaban al aula normal, dónde realizaban su trabajo, que previamente les habían explicado, y más tarde el trabajo adaptado que hacía como tutor de las diferentes asignaturas. En el aula de inglés como se hablaba en el idioma, pues se iban incorporando nuevas palabras, que repetían también, aunque al principio les costaba, aprender otro idioma diferente, pero las canciones, si les gustaba. Los viernes por la tarde, había un taller de plástica, que a ellos especialmente les encantaban, porque muchos nunca habían pintado, ni habían hecho nada de esta asignatura. Aprendieron a coser punto de cruz con un trozo de arpillera, aguja de punto y lana. Hicieron un alfabeto hecho de lana, e incluso pusieron su nombre con un ribete alrededor. En carnavales, como no tenían recursos económicos, les pedí que me trajesen botellas de litro y medio de agua y de cinco litros vacías, porque ese año el motivo de carnaval eran, las películas. Al ciclo nuestro que era de dos líneas, nos tocó el Mago de Oz, con lo cual, trajimos botes de pintura plateada, para decorar el traje con las botellas de plástico, y un cucurucho de cartulina plateada, que decoraron ellos mismos. Así trabajaron en grupo, se motivaron gratamente y vieron sus progresos, pues nunca antes se habían disfrazado de carnaval. En animación para la lectura, donde ellos tenían libros sencillos en el aula de compensatoria y en el aula, hicimos un pequeño teatro dónde salieron los dos cursos de cuarto de primaria, la obra se adaptó y salieron todos los alumnos, diciendo o haciendo pequeños papeles, para que todos participaran. Este pequeño teatro, se hizo en el centro cultural del pueblo, dónde asistieron todos los padres. Celebrando el día del libro, el veintitrés de abril. Estuvo bien, porque para ellos fue una experiencia única, y distinta a otras que habían hecho. La obra representada fue “Querido hijo estás despedido”. Mi compañera de nivel, adaptó la obra, para que todos los alumnos salieran, y dijeran una pequeña frase. También he de decir, que una vez por semana, los viernes después del recreo, bajábamos a la biblioteca. Una hora que estaba recogida en el horario del Centro, para toda la escuela. Allí tenían un aula, dónde los propios alumnos llevaban, había un encargado/a, los libros que se llevaban a sus casas durante una semana. Se anotaban, el libro que se llevaban, y más tarde hacían una pequeña reseña, hecha por el centro de qué es lo que más les había gustado más del libro, los personajes, etc… Los alumnos inmigrantes, tenían su pasillo para escoger libros adaptados a su nivel de comprensión, edad, motivación, etc…

Page 4: Experiencia con alumnado de distintos idiomas con

SSeemmiinnaarriioo ddee CCoommppeennssaacciióónn EEdduuccaattiivvaa ee IInntteerrccuullttuurraalliiddaadd eenn EEdduuccaacciióónn PPrriimmaarriiaa.. RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa.. CCuurrssoo 22000088--22000099

RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa

CCoonnsseejjeerrííaa ddee EEdduuccaacciióónn,, FFoorrmmaacciióónn yy EEmmpplleeoo DDiirreecccciióónn GGeenneerraall ddee OOrrddeennaacciióónn AAccaaddéémmiiccaa.. SSeerrvviicciioo ddee AAtteenncciióónn aa llaa DDiivveerrssiiddaadd

Pág. 4 de 5

Para mí la experiencia fue muy positiva y motivadora, porque aunque no fuera una experiencia dentro del aula de compensatoria en toda regla, creo que la coordinación fue de menos a más, entre todos los integrantes del claustro de profesores, dónde intentábamos ayudarnos y pasarnos experiencias que hubiesen tenido más éxito, o formatos que cambiándolos un poco el perfil o la particularidad con la que se habían planificado, también han sido motivadoras, interesantes y precisas. Todos intentamos mejorar, y hacer propuestas de mejora, para otras ocasiones, sobretodo, cuando analizábamos los recursos utilizados, los canales, la interrelación interciclos, interniveles y dónde se pudo fallar se recogió en las diferentes reuniones de ciclo propuestas, para mejorarlas en el curso siguiente.

Como conclusión creo que la experiencia fue maravillosa, aunque no siempre los

resultados fueron los mejores, unas veces debido a la falta de tiempo, a la falta de apoyo de algunos padres debido a que no tenían medios o vehículos para desplazarse, porque al ser un centro comarcal no siempre disponían de un autobús, sobretodo, las madres al trabajar los padres, o también ya que al tener hermanos pequeños, no podían asistir al centro, como hubieran deseado. Unas veces para hablar con el tutor o con el educador árabe para informarse de más cosas. Quizá la falta de medios económicos para que estos trabajadores, puestos por el ayuntamiento, se hubiesen desplazado a las diferentes pedanías, hubiese sido también una clave para que hubiese habido una mayor interrelación entre padres/madres y profesores.

Dentro de la Bibliografía podemos aportar una serie de libros, que la Consejería cedió al Centro:

Entre otros libros:

- Unidades didácticas UDICOM del colegio Joaquín Carrión Valverde.

- Diccionarios bilingües.

- Material didáctico fotocopiado con lecturas sencillas, aportados por otros centros o inclusive del C.P.R. de Torre Pacheco.

- Proyecto Integra y Lecturas sencillas C.P. Santa Florentina de La Palma

- CD roms de Pipo

- El programa CLIC

- Sinera Clic

- El conejo lector

- Cartilla Palau

- Cuadernillos de lectura de Santillana

Page 5: Experiencia con alumnado de distintos idiomas con

SSeemmiinnaarriioo ddee CCoommppeennssaacciióónn EEdduuccaattiivvaa ee IInntteerrccuullttuurraalliiddaadd eenn EEdduuccaacciióónn PPrriimmaarriiaa.. RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa.. CCuurrssoo 22000088--22000099

RReeggiióónn ddee MMuurrcciiaa

CCoonnsseejjeerrííaa ddee EEdduuccaacciióónn,, FFoorrmmaacciióónn yy EEmmpplleeoo DDiirreecccciióónn GGeenneerraall ddee OOrrddeennaacciióónn AAccaaddéémmiiccaa.. SSeerrvviicciioo ddee AAtteenncciióónn aa llaa DDiivveerrssiiddaadd

Pág. 5 de 5

- Cuadernillos de lectura de Anaya

- Crucigramas y sopas de letras. Editorial ELI

- Libros de lectura de Alfaguara

- Lecturas comprensivas ( atención a la diversidad ). Grupo Editorial Universitario.

- Cálculo fácil ( atención a la diversidad ). Grupo Editorial Universitario.

- Cuadernos de Ortografía. Editorial La Calesa

FOTO DEL AUTOR

Nombre y apellidos [email protected]

Tutor de cuarto curso de primaria, con veintidós alumnos, de los cuáles siete de

ellos eran inmigrantes con desconocimiento del idioma (magrebíes), dos más

ecuatorianos, que sí conocían el idioma, y un inglés que ya estaba escolarizado, y

tenía conocimientos del idioma español, y llevaba un ritmo normalizado de la clase

porque anteriormente, había estado en un centro bilingüe.