epistolas de horacio - … · también llamada espístola a los pisones, es ... ma horacio-son...
TRANSCRIPT
Partiendo de la guerra de Cuba, con lapérdida para España de las últimas .colo~asdel que fuera antaño su gigantesco Impeno,y de la generación del 98, tan estrechamente ligada a la famosa frase de JoaquínCosta: "hay que cerrar con doble llave elsepulcro del Cid''', Sant~lá~ hace un pr~
fundo análisis de los prmclpales acontecImientos que jalonan la historia de Españadel presente siglo, deteniéndose en los hechos de especial significación social y politica: la vigorosa reorganización del movimiento obrero a partir de principios de siglo;el decisivo planteamiento del problema delas nacionalidades ibéricas con sus aspiraciones autonómicas por la conjunción de lospartidos políticos catalanes (1902-1906);los sucesos de la Semana Trágica en Barcelona (1909), que tuvieron como epIlogo elproceso y fusilamiento de Francisco FerrerGuardia, fundador de la Escuela Moderna,de ideas pedagógicas y sociales avanzadas;la asamblea de parlamentarios de 1916,enfrentándose a los abusos de poder deAlfonso XIII; la huelga general revol ucionaria en 1917; la criminal represión del proletariado catalán (1920-22), conocida por lalucha sindical contra el "terror blanco",etcétera.
Después del advenimiento de la SegundaRepública, Santillán reseña y analiza ladenodada lucha del proletariado espafiolpor establecer nuevas estructuras socialesmás justas, por llevar a término la revolución social, esfuerzo que culminaría y alcanzara su mayor gloria con la revoluciónde Asturias (1934), cuyos principales protagonistas fueron los trabajadores sindicalizados en la CNT y la UGT, anarcosindicalistas y socialistas, respectivamente. Esa revolución fue salvajementevaplastada por elejército peninsular reforzado con tercios demoros traídos de Marruecos, acción pUTÚtiva que constituye el más rotundo fracasodel liberalismo republicano-burgués español,incapaz de dar paso a nuevas institucionesy estructuras socialmente más justas, cuallo exigía el proletariado organizado. Lapugna habría de culminar con la rebeliónmilitar-fascista a la que hicieron frente lostrabajadores a pesar de la actitud pusilánime y políticamente suicida d~ los gobernantes republicanos.
Santillán dedica, como es natural, principal atención al proceso de la guerra civil,durante la cual los sublevados contarondesde el primer momento con el apoyo y
contribución, sin reservas, de los estadosfascistas, mientras las democracias, escudadas tras el comité de No Intervención,prepararon el adverumiento del fatídicoPacto de MUTÚch que habría de desembocaren la Segunda Guerra Mundial. Es éste elepisodio más trágico de la España de estesiglo y, por ende, el más apasionante dellibro de Santillán. Ahí expone cómo elproletariado español no sólo hace frente alfascismo en los campos de batalla, sino enla retaguardia trata valientemente de llevara cabo la revolución social, secundado tibia·mente por algunos republicanos de izquierda, pero que obstaculizan por todos losmedios las huestes comuTÚstas a las órdenesde Moscú, "para no asustar a las democracias". Apoyados por la GPU, los comunistas llevaron a cabo en los frentes y en laretaguardia republicana las peores mamotiras políticas, (tales como los sucesos demayo en Barcelona), con el· fin de hacerabortar los esfuerzos revolucióna1'ios y con·seguir el domimio del "aparato estatal, alamparo del chantaje de la controvertidaayuda (? ) rusa a la República española, de loque Santillán se ocupa extensamente.
"De Alfonso XIII a Franco". (Apuntes dehistoria política de la España Moderna.) DiegoAbad de Santillán. Editorial TEA, Buenos Aires,Argentina. 1974. 546 páginas.
EPISTOLASDE HORACIOpor Roberto Heredia Correa
A poco de habernos dado la traduccióndel Arle poética, Tarsicio Herrera Zapiénnos presenta la de las Epístolas. Aquella,también llamada Espístola a los Pisones, esen realidad parte de esta obra.
Las epístolas -pláticas (sermones) las llama Horacio- son verdaderas cartas, conversaciones a distancia, en que se siente lapresenciá lejana del destinatario. Dos libroscomponen la obra. El primero consta de 20cartas; el segundo, excluida el Arte poética,tiene sólo dos.
Este fue su último trabajo literario. Enél, Horacio, maduro y reflexivo, discurre plácidamente, desde su retiro campestre, sobresobre temas de fIlosofía práctica, sobre
poesía y en general sobre las preocupaciones humanas: importancia de la fIlosofía,insatisfacción de los deseos del hombre,ventajas de la vida en el campo, la virtud,la amistad, la pobreza y la riqueza. Nofaltan los comentarios y las preguntas sobreel estado de la salud o del ánimo, sobre elclima, sobre la marcha de los negocios..
Como en las sátiras, que Horacio llamaigualmente serm'ones, abundan en. las epís·tolas laS confidencias .personales 'y las diva·gaciones. Pero, dejando un poco de lado lasonrisa burlona -quamquam ridentem di·cere uerum / quis uetat? - y a veces casibondadosa de aquellas, ahora el poeta, aplicado por entero a la búsqueda de lo verdadero y lo honesto -quid uerum atquedecens, curo et rogo et omnis in hoc sum-,siente más hondo su misión de guía espiritual. La intención moralizante corre al pa·rejo de la dedicación del venusino a superfeccion.amiento espiritual; en TÚngún momento tiene tono magisterial TÚ choca poruna pretensión didáctica patente: fluye casipor sí, y como que se desprende espontáneamente de sus reflexiones.
Como todos los volúmenes de la Bibliotheca Scriptorum Graecorum et RomanorumMexicana, esta edición de las Epístolasconsta de una introducción, texto latino ytraducción, y notas a ambos.
El estudió introductorio se compone dedos partes: la primera estudia el contenidoideológico de las epístolas; la segunda, algunos elementos del estilo. En un epilogo seseñalan algunas influencias de las epístolashoracianas en la litt<ratura de lengua española: la Epístola moral a Fobio, Sor JuanaInés de la Cruz, Ignacio Ramírez.
Todos los temas que el doctor Herreraestudia o apunta en la introducción son, sinduda, un gran auxilio para la mejor apreciación no sólo de las Epístolas, sino de la'obra toda de Horacio. Sin embargo, elcapítulo en que se confrontan las ideasfilosóficas del poeta con las tesis principalesde Epicuro, tiene el valor de ser un estudiosistemático, comprensivo de· toda la obrahoraciana e ilustrado con abundantes ejem·plos.
La conclusión, que alguna vez hemosleído en los textos de historia de la literatura, queda, de este modo, iluminada por laluz de un razonamiento minucioso:
"Ya se ve que, en rigór, Horacio no esun epicúreo, pues unas veces sigue fielmente las teorías de Epicuro, otras veces lasinterpreta a su manera y otras las rechazadel todo." (p. XLIV). La traducción "pri·mera en hexámetros castellanos", "intentareproducir en nuestra lengua toda la fuerzay profundidad del decir horaciano..."
"Para traducir los hexámetros latinos eltraductor ha hecho uso del respectivo hexá·metro castellano usado en España por Sinibaldo de Mas y en México por los doctoresMéndez Plancarte y por Rubén BonifazNuño. Este hexámetro latinizante castellano. . . consiste en un número fluctuante desílabas que va de 13 a 17, con cesura móvilhacia la mitad del verso, y una acentuaciónque es libre con excepción de las ~inco
últimas sIlabas, de las cuales se acentua laprimera y la cuarta: .." (p. cxxx-cxxxi).
En efectQ, la versión del doctor Herrera
~undo más de 4~ nacionalizaciones, todasmsertas en mOVImientos políticos nacionalistas y al amparo de Resoluciones deNaciones Unidas y Jurisprudencia válidamente aceptadas.
Como expresa el autor, el gobierno norteamericano ha insistido en tipificar la nacionalización como una expropiación quedebe sujetarse a las limitaciones que emanan de aquel concepto románico de lapropiedad en que el titular no puede serprivado sino mediante una compensaciónadecuad,a y oportuna. Pretender, por ejemplo, asimilar el derecho de una empresatrasnacional sobre el cobre chileno al derecho que tiene cualquier persona sobre sucasa habitación, es comparar situacionesantojadizas e interesadas. Si agregamos quepara muchos países sus recursos naturalesson el único bien: productor de divisas, quepor razones de di'versos tipos han estadoprivados de ellos por años, comprobaremosla importancia que tiene sostener una tesistan unilateral como la de la expropiación.
Novoa Momeal fundamenta su progresista tesis jurídica en una, abundante y prolífera bibliografía, jurisprudencia internacionaly opiniones de tratadistas no siempre alalcance del jurista tradicional, quien sigueapegado a viejas concepciones. Su lenguajesencillo, casi periodístico, refleja además laexperiencia y sabiduría de un jurista quevivió en la práctica todos los efectos ypresiones internacionales que se alzaron sobre Chile cuando, en uso de sus instituciones constitucionales y jurídicas, procedió ala nacionalización del cobre.
En resumen, Nacionalización Y recuperación de recursos' naturales ante la leyinternacional de Novoa Momeal es unaobra de consulta indispensable para estudiarjurídicamente el problema de las nacionalizaciones. A la calidad científica del autor, sesuma la experiencia profesional que le tocóvivir en su calidad de asesor jurídico delPresidente mártir Salvador Allende.
* EDUARDO NOVOA MONREAL.Fondo de Cultura Económica. México. 1974,131 págs.
n NACIONALIZACIONy RECUPERACIONDE RECURSOSNATURALESANTE LA LEYINTERNACIONAL" *
Q. Horatii Flacci Epistolarum libri f-JI. QuintoHoracio Flaco. Espistolas. Libros f-lI. Estudiointroductorio, versión latinizante y notas de Tarsicio Herrera Zapién. México, Universidad NacionalAutónoma de México. Coordinación de Humanidades. Centro de Traductores de Lengllas Clásicas,1972. ccxcix, 63, 63p.(Bibliotheca ScriptorumGraecorum et Romanorum Mexicana).
A la nutrida tradición horaciana en laliteratura de lengua española y de Méxicoen particular, se ha ,sumado este hermosovolumen. Valioso por muchos conceptos, loes además por el entusiasmo que el doctorHerrera aplica a sus tareas horacianas.
por Jorge Witker V
El destacado jurista chileno, Eduardo Novoa Monreal, actual Investigador del Instituto de Investigaciones Jurídicas de laUNAM, agrega a su abundante producciónjurídica esta obra de síntesis que constituyeun verdadero ap9rte técnico a la ardualucha que dan los países del Tercer Mundopor imponer un criterio de justicia y respeto en materia de relaciones económicas conlos páíses capitalistas dominantes.
El análisis de Novoa Momeal se centraen el concepto jurídico de la nacionalización, entendida como una institución cualitativamente distinta a las "expropiaciones"·establecidas en las legislaciones internas delos países que exigen, según la concepciónliberal individualista, una indemnizaciónpronta, adecuada y efectiva. Por el contrario, la nacionalización es un acto de soberanía económica que tiene una clara connotación política y en que el Estado, ennombre de una colectividad nacional, pasaa suplantar al propietario privado en arasde proyectos de política económica de interés general. Sólo situando en ese contextoel acto de nacionalización, es posible armonizar los intereses de los países periféricoscon una concepción moderna del DerechoInternacional en el cual, por lo demás, hayclaras disposiciones que habilitan a los Estados a utilizar el mecanismo nacionalizador,como instrumento recuperador de los recursos naturales. Por otra parte, la prácticapolítica de los Estados demuestra que desde1917 hasta 1960 se han producido en el
(verso 72)
(verso 46)
per mare pauperiem fugiens, per saxa,per ignes
por mar la pobreza huyendo, por rocas,por fuegos
no sólo es una transcripcióJ;l fiel del lenguaje de Horacio y un traslado rítmico de sushexámetros, sino que sigue con apego lasucesión de las expresiones y, en gran medida, de las palabras.
Por otra parte, la traducción ,es latinizante no sólo en el metro y en, algunosaspectos de la sintaxis (lúpérbato, particularmente), sino también en cuanto al lenguaje: neologismos, empleo frecuente denombres sin artículo, uso de términos enacepciones poco usuales. Con esto ha intentado el traductor acercarnos aún más altexto de Horacio. Y por otra parte, enpalabras del maestro Bonifaz Nuño, "nohay pérdida para el español en volver alatinizarse y a reconquistar formas y vocablos que empobreciéndolo, han caído endesuso" .
Sólo a guisa de muestra, entre los muchos posibles, he escogido unos cuantosejemplos de la Epístola 1, que muestranalgunas cualidades de la versión: fidelidadde palabra a palabra, apego a la secuenciade ellas, concisión (particularmente notableen el último verso):
lnuidus: iracundus, iners, uinosus, arnator
nema «deo ferus est, ut non mitescerepossit,
si modo culturae pdtientem commodetaurern.
El envidioso, el airado, el inerte, elvinoso, el amante, nadie es tan fiero queser domado no pueda, con tal que alcultivo acomode paciente el oído.
(versos 38-4)
nec set[uar aut fugiam quae diligit ipseuelodi!,
ni sigo o huyo las cosas que él mismoama u odia,
Las notas, tanto al texto latino como alespañol, son abun~antes y oportunas.Aquellas, en su mayor parte, tienen carác-
.ter gramatical; hay también algunas deíndole estilística. Lás segundas explican ocomentan referencias y alusiones a personas, lugares, costumbres, etc., o bien, aclaran expresiones cuyo sentido r~quiere unaexposición más explícita en español.