el habla popular
DESCRIPTION
visualisacion de proyecto.TRANSCRIPT
1800.
+86%
Perfil deUSUARIO �da 10.
coloquial
Un chilenismo es un vocablo, un giro idiomático
o un modo de hablar propio
Sobre el 86% de la población,
ubicada en la zona centro
norte del país a�rma haber
usado o usar en su vocabula-
rio algún “chilenismo”
Felipe Gonzalez,
23 años, chileno, criando en la ciudad de Santiago,
Vive providencia con su familia tiene 3 hermanos,
Estudiante de una carrera universitaria, en su tiempo
libre recorre comparte con amigos y “carretea”, de
este modo conoce diferentes realidades.
Metas profesionales :
Continuar estudios en el extranjero. Ejercer profesión.
Metas personales:
Están el realizase como profesional y el conocer dife-
rentes realidades viajar y conocer mas de su país y
otras culturas.
Habilidades informáticas e Internet.
Nivel usuario, frecuenta sitios comunes “redes socia-
les”. Usa Internet para mantenerse “conectado”o
para buscar información que requiera.
Motivaciones
Van por el lado del aprendizaje. pre�ere alguna plata-
forma o interfaz grá�co atractivo, el obtener la infor-
mación de algún modo atractivo pero cercano fomen-
ta su aprendizaje la tarea se le ve simpli�cada.
“chaaa, pasame el copete”
“la media perso, entera care palo”
"le achunté con este pituto porque es bacán"
La RAE registra aproximadamente
unas 1.800 voces que se usan
habitualmente en nuestro país.
Cada 10 años cuando se renueva
el diccionario se siguen incorpo-
rando (términos)".
USO y ABUSONuestra lengua tiende a hacer uso
abundante de garabatos o dispara-
tes, en contextos completamente
distendidos e informales para "des-
tacar" una condición o situación.
El que numerosos términos del
lenguaje coloquial aparezcan en el
léxico no signi�ca que se puedan
utilizar libremente en cualquier
conversación.
Idiomas autóctonos, como el quechua , el mapudungun. y un número de palabras que trajeron los inmigrantes europeos no-hispanos llega-dos desde mediados del siglo XIX, incluyendo el inglés. En ciudades con un alto porcentaje de población de origen inmigrante europeo no-hispano esto es bastante notorio, por ejemplo en Valparaíso, donde el porcentaje de palabras adoptadas del inglés es considerable
Repetición innecesaria de los pronombres personales me, te, se, lo, la y le antes y después del verbo.
Recurrente uso de metaforas, dado que La metáfora ya no se conside-ra un recurso poético literario, sino cotidiano que a veces pasa desapercibido.
Origen?No es generalmente aceptada la
hipótesis del origen andaluz
Según Haydée Correa, estos
"chilenismos" "provienen de
lenguas indígenas o simplemen-
te son deformaciones de pala-
bras que fueron tomando otro
uso, a veces por simple mala
pronunciación".
Ingredientes:
cambio semántico Lexico Sintaxis y gramáticaCausas históricas
Causas sociales
Causas psicológicas
Préstamos y extranjerismos