Navidades en las SS
Del libro “SS FAMILY CELEBRATIONS”
(Celebraciones Familiares en las SS)
Las celebraciones de Navidad
Cuando noviembre, el mes de los muertos, termina la
temporada navideña, comienza inmediatamente con
su conocimiento profundo y reconfortante del desper-
tar del sol de su sueño, del renacimiento de la muerte
invernal, del nacimiento de la luz sobre la oscuridad
dominante de las largas noches. Aunque los alemanes
ya no vivimos en el lejano norte, y aunque sepamos
paliar la dureza de la época con el horno y la lámpara,
la experiencia elemental germánica del renacimiento
de la luz y la vida todavía cobra vida entre nosotros
cada vez con tanta pasión, profundidad, que a noso-
tros mismos nos sorprende una y otra vez. Como si desde la antigüedad sentieramos que la Navidad es la
mejor de nuestras vacaciones en el transcurso del año.
Por eso hacemos el mayor esfuerzo precisamente en
esta festividad para que sea digna para nosotros y
para los miembros de nuestra familia.
El plan de actos
Para eso, primero hay que hacerse una idea del curso
del período vacacional. Anteriormente se extendía
desde el 6 de diciembre, el antiguo Día de Wotan
(Día de Nicolás) hasta el 6 de enero, el antiguo Día de
Friga (Santos Reyes Magos), y tuvo su clímax en el
El candelabro de Yule con dos platos de ar-
cilla de Yule.
Number 228 Founded 1975 9 / 2019 (134) Number 224 Founded 1975 5 / 2019 (130)
Número de emisión 165 Fundado 1992 12 / 2020 (131)
Boletín de noticias NS
2
solsticio de la noche del 21 de diciembre, cuando se
encendieron fuegos en todas los montañas.
Estamos acostumbrados a algunos cambios, resultan-
do en el siguiente plan de periodos. Desde el primer
domingo de diciembre hasta el 24 de diciembre es el
período de preparación (Adviento), dentro de él se
encuentran los cuatro domingos de diciembre, el día
de Wotan y el solsticio el 21 de diciembre. Después
de la Noche de Navidad (Nochebuena), el 24 de di-
ciembre, siguen las “doce”, esas son las doce noches y días que terminan con el Día de Friga el 6 de enero.
Para nuestros antepasados, los doce estaban llenos de
festividades especiales. En este período se encuentran
la víspera de Año Nuevo y el Año Nuevo.
La corona de Yule
Para los domingos de Yule, en todas partes ha preva-
lecido una costumbre que se remonta a las tradiciones
más antiguas: la Corona de Yule (Corona de Advien-
to) se cuelga en la habitación. Llena la residencia con
el primer aroma a abeto de la temporada navideña,
despierta con sus cintas rojas la alegría de la gran
fiesta que se avecina y finalmente ilumina con sus
cuatro velas la oscuridad de las largas tardes de in-
vierno. La corona es una semejanza de la vieja rueda
solar, y dado que consiste en vegetación viva, recuer-
da al viejo árbol de la vida, en el que se supone que
cuelga. Una vez que hayamos reconocido estas cone-
xiones, haremos los preparativos adecuados. El hom-
bre de las SS acude a un constructor de carros amigo
suyo, por ejemplo, y obtiene una rueda de carro gran-
de de 50 a 80 centímetros que ciertamente se queda
en el suelo inútil. Se corta un lado del cubo central para que la rueda quede plana. Después de que la
rueda de madera se ha teñido de color marrón o rojo
ladrillo, se coloca en una mesa pequeña o en un lugar
familiar, en una esquina de la casa, como rueda de
Navidad. En el centro se coloca un tallo de árbol pe-
queño, joven y recortado, bifurcado en la parte supe-
rior, sin ramas. Por lo tanto, ahora tenemos el árbol
de la vida que surge de la rueda que se supone debe
servir a la familia SS en todas las vacaciones durante
todo el año. En lugar de la rueda del carro, también se
puede pedir al carpintero que haga una rueda de ma-
dera con una cruz tallada decorada con algunas runas.
El tallo del árbol se sitúa en el punto de intersección.
En lugar del tallo fresco del árbol pequeño, más tarde
se puede tomar un tronco de árbol de Navidad sa-
queado y despojado de sus ramas. Pero es importante
que con las cruces de rueda de madera, hayamos qui-
tado para siempre de nuestra casa el “soporte del ár-
bol de Navidad” de hierro fundido que ya no tiene
sentido. Ahora eso tiene un lugar tan prescindible como las velas eléctricas o la “decoración” de árboles
de vidrio.
Sobre la parte superior del tronco del árbol que se
eleva sobre la cruz de la rueda ahora colocaremos
cintas estrechas en los cuatro lados. En sus extremos
se sujeta la corona navideña, flotando libremente
alrededor del árbol hasta la mitad de su altura. La
corona consta de árboles de hoja perenne atados alre-
dedor de una rueda de madera. Es práctico utilizar
una rueda de juguete para niños de acuerdo con el
tamaño de la cruz de la rueda que se puede almacenar
hasta el próximo año. Cuatro velas rojas se sujetan a
la corona. Cuando la esposa sirve el café en la tarde
del primer domingo de Yule en la mesa sobre la que
se ha colocado una rama de hoja perenne, luego va a
la esquina de Yule-SS, donde cuelga la corona, en-
ciende una de las velas. En cada uno de los próximos
tres domingos se enciende una vela más: aquí ya au-
menta la luz, a pesar de los días acortados, es decir, la
nueva luz que debería más tarde, en el fuego de Yule
y en el árbol de Navidad, irradiar con infinita pleni-
tud. También es costumbre que se enciendan cuatro
velas el primer domingo y solo una el último domin-
go. Eso entonces se refiere al año viejo decadente
que, extinguiéndose en una lucha final, vuelve a irra-
diar en el árbol de Navidad como renacimiento.
Los postres adecuados
Desde la antigüedad, los pasteles preparados por la
esposa son parte de la temporada navideña, en tres
formas: 1) pasteles planos y en forma de rueda, 2)
pan de jengibre y galleta de mantequilla y almendras,
y 3) pastel horneado en formas elegantes.
El ama de casa siempre debe tener en cuenta que los
productos horneados navideños tienen un significado
especial. Se supone que no solo saben bien, sino que
también ayudan a determinar el significado de las
vacaciones. Los productos horneados son, por lo tan-
to, como el árbol de Navidad, la corona de Navidad y
las luces, una expresión del gran evento del solsticio.
Por lo tanto, la esposa de los SS debería enorgullecer-
se de conservar las antiguas formas y recetas de pro-
ductos horneados y usarlos en casa en lugar de todos
los productos manufacturados baratos y de apariencia
estadounidense.
El pastel de rueda, que incluso hoy en día llega a la
mesa con una vela en el centro, y el gran pastel plano
se encuentran en todos los hogares. El pan de jengi-
bre, en el que la miel y el almíbar saben tan bien y
que llenan toda la casa de su aroma, quiere tener la
3
Las formas de galletas de mantequilla y almendras y
los pasteles de formas elegantes con sus formas sig-
nificativas deben encontrarse nuevamente en la coro-
na de Navidad, y ciertamente en el árbol de Navidad.
Canciones navideñas y cuentos de
hadas
La temporada de Navidad es muy especialmente el
momento para los niños. Los padres no pueden hacer
más para embellecer los días oscuros y las largas
noches de sus hijos. Piensa: ¿de dónde sacamos los
adultos nuestros más profundos sentimientos navide-
ños? Por lo general, son recuerdos de nuestra infan-
cia. Los primeros recuerdos despiertan con más fuer-
za en los jóvenes el significado de tales vacaciones.
Todas las celebraciones posteriores se dan por senta-
das, una vez que existe la experiencia básica. Debido
a que en Alemania cada generación anterior de adul-
tos ha transmitido fielmente esta experiencia navide-
ña única a los niños, es por eso que tenemos esa
forma de corazones, estrellas y ruedas en Navidad. La
casa del hombre de las SS debería mostrar gradual-
mente los aromas de madera, de la mantequilla y la
galleta de almendras (Trabajo de la Patria Alemana).
En el proceso, se prefieren algunas formas de origen
antiguo sobre todas las demás. El gallo (anunciador
del día), el jabalí (jabalí de Yule), el jinete (Wotan en
su corcel), el cazador (Wotan), la mujer tejedora
(Frau Holle o Frigga), el árbol de la vida y la pareja
humana. Estos bizcochos de mantequilla y almendras,
formados en masa, van acompañados de los pasteles
de formas extravagantes creados a mano. Deben estar
en la mesa de todas las familias de las SS en Navidad.
No es nada difícil hacerlos. La forma básica es un
fideo largo enrollado formado con masa. A partir de
él, ahora se forman todas las formas posibles de ru-
nas. La esvástica, la rueda solar de 4, 6 u 8 rayos, la
runa Odal en todas las formas posibles hasta el pret-
zel, la espiral solar de un solo cañón y contrarrotante,
como se encuentra en los broches germánicos, y la
herradura.
La rueda-cruz (producida por German Homeland Works, Düsseldorf, Hindenburgwall 42).
4
“Navidad alemana” por la que todos los demás nos
envidian. También se nos presenta la pregunta de
cuán puros les transmitimos el legado antiguo a los
niños, cómo les damos a través de nuestras vacacio-
nes un sentimiento de patria y una conciencia de bon-
dad, lo cual es una protección confiable para ellos en
la vida moderna, desalentadora, difícil.
En la temporada navideña los niños deben cantar can-
ciones que pertenezcan a la festividad. Esto pone
sobre la madre la exigencia de que se preocupe por el
deseo y el amor por nuestras canciones nativas que
ella misma ha aprendido a cantar. Una velada grupal
de canto, organizada por el director de la escuela a
petición de las mujeres y los hombres, ayuda fácil-
mente a superar las dificultades iniciales. Las mejores
canciones que poseemos son:
1. Berghoch am Walde…
2. O Tannenbaum, wie grün sind deine blätter….
3. O Tannenbaum, du trägst einen grünen Zweig….
4. Hohe Nacht der klaren Sterne….
La temporada navideña es como ninguna otra época
para contar cuentos de hadas. El origen de nuestros
cuentos de hadas tiene miles de años. Quien sabe leer
en ellos el contenido profundo de la celebración del
solsticio de invierno, no solo alegra a los niños con su
narración, sino que también refuerza en sí mismo el
conocimiento de la profundidad del evento navideño
y, por lo tanto, su propio legado de sangre.
Se ha convertido en una costumbre que se lea un nue-
vo cuento de hadas cada domingo de Yule. Todos
ellos tratan sobre el solsticio de invierno y el próximo
evento de la primavera.
Primer domingo de Yule:
Caperucita Roja
La niña del gorro rojo (sol) llega a un bosque oscuro
y, justo cuando quiere entrar a la madre tierra
(abuela), es devorada por un monstruo. El joven caza-
dor trae la salvación y por lo tanto el renacimiento del
año.
Segundo domingo de Yule:
Blancanieves
La princesa entra en el bosque profundo y, justo
cuando quiere entrar en la madre tierra (la casa de los
enanos), es asesinada por un monstruo (la madrastra).
Descansa en una montaña en un ataúd de vidrio (el
invierno helado) y es liberada y llevada a casa por el
joven héroe.
Tercer domingo de Yule:
Trenzas doradas. Rapunzel
La princesa del cabello dorado está encerrada en una
torre (muerte del sol). El mundo está desolado y va-
cío. El príncipe quiere liberarla. La prometida malva-
da (monstruo) lo impide. Finalmente, cuando es el
momento adecuado, el joven héroe reconoce a la pro-
metida adecuada y la lleva a casa.
Cuarto domingo de Yule:
La Bella Durmiente
La princesa entra en la torre de las ancianas tejedoras.
Ella cae en un sueño mortal. El mundo se vuelve de-
solado hasta que llega el joven príncipe y camina
libremente por el seto de espinos, porque el tiempo se
ha cumplido (solsticio de invierno). Despierta a la
mujer dormida con un beso. El mundo brilla con un
nuevo resplandor, el príncipe se lleva a la prometida a
casa.
(Compárese: La Saga de Sigurd y Brunhilda en Wa-
berlohe.)
El día de Wotan y la comida de
Navidad
El Día del Viejo Wotan cae el 6 de diciembre. Antes,
el dios de nuestros antepasados viajaba por los cielos,
entraba en las casas y se mostraba amigable con la
gente llevándolas pequeños obsequios. Quería así
anunciar el nuevo año con el inicio de la temporada
navideña. La iglesia, ya que no podía obstaculizar la
llegada anual del líder de buen espíritu con la barba
blanca, con el único ojo y el abrigo de piel, pronto lo
reemplazó con uno de sus santos, a saber, Nicolás.
Pero en muchas partes de Alemania, el "Jinete del
cielo" o "Ruprecht" "(= Hruodpercht = el que irradia
gloria, - apodo de Wotan) o, en resumen, el "hombre
de Navidad" se ha mantenido.
Las familias de las SS deberían reunirse y volver a
hacer de la llegada del hombre de Navidad un evento
para sus hijos. Los niños luego se lo agradecerán.
Pero donde no es posible, todos los miembros de la
familia colocan sus platos de Yule en la ventana por
la noche, en la que uno por la mañana coloca pasteles
en forma, nueces y manzanas, los primeros heraldos
de las próximas vacaciones.
Cada miembro de la familia debe poseer un plato así.
Cuando nace un niño, debe recibir una placa de Yule
en su nombre. Debe ser una placa vieja de hojalata,
una placa de madera o una placa de barro con un ár-
bol de la vida e inscripción circular. Dado que está
destinado a toda la vida del niño, incluso puede con-
vertirse en una reliquia familiar, se debe seleccionar
una hermosa, pero no demasiado grande. Cada miem-
bro de la familia coloca este plato de Yule con luces
en su mesa de cumpleaños, lo usa como bandeja de
regalo el día de Wotan, Navidad y Año Nuevo, lo
coloca en el lugar correcto para los huevos de Pascua
en la fiestas de Pascua, lo llena de manzanas en el
festival de la cosecha y lo usa en la ceremonia de
matrimonio para la sal y el pan. En el funeral, sin
embargo, la luz de la vida final debe estar en este
plato de Yule.
El árbol de Navidad
Después de que los hombres de las SS hayan estado
junto al fuego en la montaña en la noche del solsticio,
hayan escuchado las palabras de reflexión y medita-
ción, luego regresan a casa de la fría noche de in-
vierno y traen desde afuera a la cálida habitación uno
de los árboles. que ha visto el fuego resplandeciente,
coloca la rueda-cruz en el árbol y lo decora con las
luces de Navidad. El árbol de la vida de hoja perenne
está allí y habla de la muerte oscura del invierno del
año viejo y del nuevo nacimiento brillante del tiempo
venidero. ¡Solsticio en casa del SS!
Debemos permanecer conscientes de este significado,
incluso si debemos comprar el árbol en las ciudades
en los mercados de árboles de Navidad. Debe ser un
árbol bonito y esbelto que difunda solemnidad y festi-
vidad en la habitación con sus ramas extendidas. Se
pondrá en la esquina de la casa de Yule-SS. Se debe
prestar mucho cuidado a la decoración. Uno no solo
comienza con los preparativos el último día para que
todo se apresure y la tienda más cercana deba com-
pensar lo que falta con todo tipo de mezcolanza sin
sentido. ¡¿Cómo es que artículos de vidrio, cabello de
ángel y esas tonterías aparezcan en un árbol de Navi-
dad de una familia SS?! - La rueda cruzada de la co-
rona de Yule ahora se convierte en el soporte del ár-
bol. Nada en absoluto debe colocarse en su punto
central, el brote más alto permanece libre. La decora-
ción más hermosa del árbol son las luces encendidas.
Aparte de ellas, numerosas manzanas rojas cuelgan
5
Placa de madera de Navidad, galleta grande y pequeña de mantequilla con formas de almendra.
6
de alambres delgados, porque la manzana es el símbo-
lo de la vida dormida que algún día debe brotar de
ella, y sus colores se refieren al sol rojo dorado. Los
símbolos del mismo significado son nueces de color
dorado y plateado. Además, no pueden faltar las tor-
tas y bizcochos de mantequilla y almendras horneados
por la madre y el cerdo hecho de mazapán, que re-
cuerdan al jabalí de Yule. Cuando, en las largas no-
ches de Navidad, el padre ha cortado las múltiples
formas de la rueda solar y la esvástica en madera o
latón, junta dos idénticas verticalmente en su eje y las
cuelga del árbol, entonces esta ya la decoración ade-
cuada. Porque la impresión principal siempre debe
fluir del abeto verde, no de la decoración.
La celebración navideña
La celebración de Navidad, como la celebración del
solsticio, se realiza por la tarde, no por la mañana. La
Navidad es la celebración de la luz recién nacida y la
vida se renueva constantemente. De ahí que sea la
celebración del recuerdo del nacimiento del niño, de
la gratitud por la acción de la madre, del deseo de
prosperar de todo el numeroso clan. Esta es la ocasión
para nuestros obsequios. Este es un signo del respeto
mutuo por la parte responsable que cada miembro
participante del clan posee para su existencia. Por eso,
en Alemania, la Navidad es una celebración pronun-
ciada del clan y la familia, en la que ningún forastero
puede ser admitido fácilmente, pero a la que incluso
el hijo más lejano vuelve a viajar a casa para pasar y
celebrar esta noche con el clan.
Estos obsequios, cuyo valor en esfuerzo es grande, si
el donante ha trabajado duro en ellos, son luego colo-
cados en secreto por el padre en el rincón de Yule-SS
debajo del árbol de Navidad, para que cada uno tenga
una gran sorpresa. Cuando todo está listo, la familia
se sienta a cenar en la habitación contigua, especial-
mente seleccionada para esta velada. Comienza así la
celebración navideña. Se trata de una comida más
amplia que une solemnemente a todos los integrantes
del círculo familiar, y cuyo plato principal debe con-
sistir en carpa, oca, jabalí o conejo asado. Estos ani-
males, que se toman de los reinos del agua, del aire y
de la tierra, se han encontrado desde la antigüedad en
la mesa navideña y nunca deben ser rechazados por
otras comidas. La comida, de acuerdo con su solemni-
dad, debe ser introducida con una exhortación signifi-
cativa del padre de familia y concluida con una refe-
rencia a la próxima distribución de regalos de Navi-
dad.
No solo los obsequios, sino que toda la distribución
de obsequios de Navidad debe estar llena de sorpresas
para cada miembro de la familia. El padre ahora en-
ciende el candelabro de Yule, desde el cual se encien-
den las velas del árbol, que están alineadas 13 (12
meses comenzando el 13) o 27 (3 semanas lunares de
9 días). En el proceso, deja visiblemente 3 velas de
pie sin encender. Un tono de campana ahora llama a
la esposa con los niños y otros miembros del clan a
entrar en la habitación. Mientras están asombrados
ante el árbol de Navidad, el padre enciende las últi-
mas tres luces del candelabro de Yule y al mismo
tiempo dice: “Esta luz debe arder en memoria de
nuestros antepasados, que están hoy con nosotros.
Esta luz debe arder por mis compañeros muertos de la
guerra y del período de lucha, y esta luz debe arder en
memoria de los millones de hermanos alemanes en
todo el mundo que hoy celebran la Navidad con noso-
tros”. Luego se canta la Canción del Árbol de Navi-
dad, porque nuestra celebración es impensable sin
canción, y ahora cada uno va a sus regalos.
La velada transcurre tranquila y apropiadamente. A la
hora anunciada, la familia escucha el discurso navide-
ño del Führer y a través de él se siente conectada, más
allá del círculo familiar más reducido, con toda la
comunidad popular. Es de buena costumbre que en
esta noche de la fiesta más grande del clan se presen-
ten a los viejos miembros de la familia, que se cuen-
ten y lean viejas historias familiares (ver nota en la
página 41), y que se intercambien ideas sobre los éxi-
tos de la investigación del origen familiar siempre en
curso.
Nochevieja y el candelabro de Yule
La Nochebuena es seguida por los doce días hasta la
Epifanía, con sus doce noches santas. Anteriormente,
uno no trabajaba en este período. Los días eran el
período festivo de nuestros antepasados. En ellos,
Wotan viajó por los cielos con el ejército de los muer-
tos, y Frigga o Frau Holle lideraron el ejército de los
no nacidos por encima de las personas.
Con la mayor frecuencia posible en este período, de-
bemos encender el árbol de Navidad. En la víspera de
Año Nuevo, sin embargo, las vacaciones vuelven a
alcanzar su punto más alto. Los acontecimientos de la Navidad se repiten una vez más, porque una vez más
nos apartamos del pasado y miramos con esperanza el
futuro. Pero la víspera de Año Nuevo toma una forma
bastante feliz. Los niños han adquirido petardos y se
divierten a su manera. La madre busca la cuchara para
7
verter el metal fundido, que solo se usa esta noche. A
partir de las figuras retorcidas del metal enfriado en
agua, cada uno intenta predecir la forma del destino
venidero. Las tarjetas de felicitación de Año Nuevo
se envían a todos los familiares lejanos. El ponche de
Nochevieja, perfuma toda la casa, y la cena vuelve a
ser, como en Nochebuena, una fiesta.
Sin embargo, a la medianoche, cuando el árbol de
Navidad se ha extinguido hace mucho tiempo, el
hombre de las SS coloca su candelabro de Navidad sobre la mesa. Este candelero con su vela anual ha
brillado por un momento en casi todas las celebracio-
nes del curso anual de la familia SS. Esto ha quemado
la vela en su interior. Hoy, en la víspera de Año Nue-
vo, debería recibir nueva luz. Al igual que entre nues-
tros antepasados, nunca se permitía que el fuego del
hogar sagrado se apagara, también debería ocurrir con
nuestro candelabro SS. Para nosotros es, pues, un
símbolo de la luz del sol que nunca muere. Cada uno
se vuelve serio y reflexivo sobre la última noche del
año, cuando se apaga la vela debajo del rosetón, y
cuando, encendido desde ella, se coloca una nueva
luz en el candelero.
Este es el mensaje del Reichsführer para sus hombres:
“Te doy este candelabro de Yule. Se basa en uno anti-
guo del lejano pasado de nuestro pueblo.
“Sus luces deben arder en la noche en el cambio de
año, según nuestra costumbre actual, del 31 de di-
ciembre al 1 de enero.
“La pequeña luz que se posa sobre el candelabro debe
arder como símbolo del año final en su hora final.
“Que la gran luz brille en el primer momento en que
comienza el nuevo año.
“Una profunda sabiduría reside en la antigua costum-
bre.
“Que cada SS vea apagarse la llama del año viejo con
corazón puro y limpio y pueda encender la luz del
año nuevo con voluntad exaltada.
"Esto te deseo a ti y a tu clan hoy y para todo el futu-
ro".
Y si el mundo hubiera muerto
por frialdad, escarcha y nieve,
y si la gente se hubiera echado a perder
en la miseria, el engaño y el dolor,
Queremos encender un fuego
y nosotros mismos seamos fuego
y proclamar a las nuevas generaciones
vida y sol.
Y si todos hubieran sucumbido,
Los que miraba firme incluso en las noches.
y si la oscuridad y la lluvia hubieran
podrido las últimas semillas,
no gemiremos como sirvientes,
abandonados de la fe y la fuerza,
sino que construiremos con confianza
una cuna de madera de roble.
Y criaremos a las generaciones,
profundamente arraigado en la tierra,
que nunca se inclina,
cuando su destino los encontró.
No se cansará y desesperará
la felicidad puesta en sus pies.
Hay que batirlo con piedras. -
Solo la voluntad da forma al mundo.
L. Stengel v. Rutkowsky
La esquina de Yule en la casa (2do plato de
estaño de Yule, 1er plato de matrimonio de
madera, la corona de Yule en la rueda-cruz,
el baúl familiar).
8
Formulario de pedido
( ) Subscrición al BOLETIN DE NOTICIAS NS para los próximos doce números. 30,00 Euro o
US$ 30,00. [¡¡Por favor, especifique la lengua de la edición que Usted desea!!]
( ) Donación – SU soporte hace posible nuestro trabajo.
Nombre: _____________________________________________________________________
Calle________________________________________________________________________
Ciudad _________________Estado o Región ____________ Zip o Código Postal___________
País _________________________________________________________________________
(Opcional) Dirección de Email / Teléfono ___________________________________________
Enviar cheques pagables a: NSDAP/AO
Correo a: NSDAP/AO – PO Box 6414 – Lincoln NE 68506 – USA
(Puede eliminarse lo de «NSDAP/AO»).
¡El NSDAP/AO es el mayor suministrador
mundial de propaganda Nacional Socialista!
Revistas impresas y online en muchas lenguas
Cientos de libros en casi una docena de lenguas
Sobre 100 webs en docenas de lenguas